Transcripción de documentos
SSH 6A22
de
Original Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
nl
Oorspronkelijke handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
es
Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
it
Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
Izvirna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
en
fr
pt
pl
sl
hr
sr
bg
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oryginalna instrukcja obsługi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
12
34
56
79
Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Originalno uputstvo za upotrebu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Оригинално Ръководство за експлоатация
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
ro
Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
he
הוראות הפעלה מקוריות
el
Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
▶
11
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !
RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des substances dangereuses)
Le tableau des substances dangereuses est accessible au moyen du lien suivant : qr.hilti.com/r10695219.
Vous trouverez à la fin de cette documentation, sous forme de code QR, un lien menant au tableau RoHS.
12
▶
Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
Manual de instrucciones original
1
Información sobre la documentación
1.1
•
•
•
Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
1.2
Explicación de símbolos
1.2.1
Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las
siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
▶ Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños
materiales.
1.2.2
Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
*2253583*
2253583
Español
45
1.2.3
Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3
Símbolos dependientes del producto
1.3.1
Símbolos en el producto
En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:
El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compatible con plataformas iOS y
Android.
Batería de Ion-Litio
Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo
Uso conforme a las prescripciones.
Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén
dañadas de alguna otra forma.
Corriente continua
Utilizar protección para los ojos
1.4
Información del producto
Los productos
han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y
debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal
debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
▶ Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Cizalla circular
Generación:
N.º de serie:
1.5
SSH 6-A22
01
Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas
y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta
documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
46
Español
2253583
*2253583*
2
Seguridad
2.1
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento
de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
▶ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No
se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
▶ No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para
extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
▶ Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
▶ Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo
de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
▶ Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la
batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
▶ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
▶ Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
▶ Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
*2253583*
2253583
Español
47
▶
▶
Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo
reduce los riesgos derivados del polvo.
No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad
relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica
y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en
cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
▶ No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se
dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
▶ No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
▶ Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier
ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un
tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta
eléctrica.
▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita
utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído
este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
▶ Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles
de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las
piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de
un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
▶ Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
▶ Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas
instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
▶ Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite
o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la
herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Uso y manejo de la herramienta de batería
▶ Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
▶ Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
baterías puede provocar daños e incluso incendios.
▶ Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la
batería puede causar quemaduras o incendios.
▶ La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En
caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería
puede irritar la piel o producir quemaduras.
▶ No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada puede tener un
comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
▶ No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas
superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión.
▶ Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de
batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones. Una carga
incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de
incendio.
Servicio Técnico
▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta.
48
Español
2253583
*2253583*
▶
2.2
▶
▶
▶
▶
▶
2.3
No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías
debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado.
Manipulación y utilización segura de las baterías
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las
baterías de Ion-Litio.
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C o quemar.
No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe, que hayan caído desde una altura superior
a un metro o que estén dañadas de alguna otra forma. En este caso, póngase siempre en contacto con
el Hilti Servicio Técnico.
Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque el
producto en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. En
este caso, póngase siempre en contacto con el Hilti Servicio Técnico.
Indicaciones de seguridad adicionales
Seguridad de las personas
▶ Utilizar guantes de protección. Las virutas metálicas y los bordes muy afilados que se generan durante
los trabajos comportan riesgo de lesiones. También existe un cierto riesgo de sufrir quemaduras, ya que
tanto la herramienta como la pieza de trabajo se calientan durante la operación.
▶ Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los
que la herramienta puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos.
▶ Haga pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación y estiramiento de los dedos para
mejorar la circulación.
▶ Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva.
Seguridad eléctrica
▶ Encargue la revisión de la herramienta en intervalos regulares al Servicio Técnico de Hilti en caso de
tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre
todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se
den condiciones desfavorables.
▶ Limpie las rejillas de ventilación de su herramienta eléctrica con regularidad. El ventilador del motor
conduce el polvo aspirado al interior de la carcasa, de modo que una concentración elevada de polvo
de metal podría provocar averías eléctricas.
▶ Compruebe antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas
o cañerías de agua, por ejemplo, con un detector de metales. Las partes metálicas exteriores de la
herramienta pueden pasar a conducir electricidad si, por ejemplo, usted daña por error un cable eléctrico.
▶ No corte ninguna pieza que sirva de conductor eléctrico.
3
Descripción
3.1
Vista general del producto 1
@
;
=
%
&
(
)
+
§
/
:
*2253583*
2253583
Separador de virutas
Interruptor de conexión y desconexión con
bloqueo
Empuñadura
Rueda de ajuste para velocidad
Filtro de polvo
Tecla de desbloqueo de la batería
Batería
Perno de soporte
Cuchilla
Placa de corte
Marca para la separación de virutas
Español
49
3.2
Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es una cizalla circular de batería de guiado manual. Está diseñada para el tronzado de
materiales en forma de chapa de acero, aluminio, plástico o similares. Se puede utilizar para tronzar con
trazado, para cortar bordes exteriores rectos o curvilíneos y para cortes internos. La propia herramienta es
capaz de separar las virutas generadas durante el transcurso del trabajo.
▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de la serie B 22 de Hilti.
▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C 4/36.
3.3
Suministro
Cizalla circular, llave Torx, manual de instrucciones
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles
originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros
mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group.
Se ha comprobado el funcionamiento del producto antes de su entrega. La superficie de la carcasa
puede presentar arañazos mínimos provocados por la pieza de trabajo.
3.4
Protección de la herramienta en función de la temperatura
La protección del motor que depende de la temperatura controla el consumo de corriente y el calentamiento
del motor, y protege así la herramienta de un sobrecalentamiento.
En caso de sobrecarga del motor a causa de una presión de apriete elevada, la potencia de la herramienta
disminuye notablemente o puede provocar la parada de la herramienta.
En caso de que se produzca una parada o una reducción de la velocidad debido a una sobrecarga, deberá
dejar libre de carga la herramienta y mantenerla durante aprox. 30 s en velocidad de giro en vacío.
3.5
Indicador del estado de carga de la batería de Ion-Litio
El estado de carga de la batería de Ion-Litio se visualiza pulsando una de las dos teclas de desbloqueo de
la batería.
Estado
Significado
3 LED encendidos.
Estado de carga: 50 % a 75 %
4 LED encendidos.
2 LED encendidos.
1 LED encendido.
1 LED parpadea.
Estado de carga: 75 % a 100 %
Estado de carga: 25 % a 50 %
Estado de carga: 10 % a 25 %
Estado de carga: < 10 %
El estado de carga no puede consultarse mientras la herramienta esté en uso ni inmediatamente
después de usarla. Si los LED indicadores del estado de carga de la batería parpadean, observe las
indicaciones del capítulo «Ayuda en caso de averías».
4
Datos técnicos
Tensión nominal
21,6 V
Peso según EPTA Procedure 01, incluida la batería B22⁄8.0
3,3 kg
Número de carreras en vacío
Temperatura ambiente en funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
4.1
1.185 rpm … 2.680 rpm
−17 ℃ … 60 ℃
−20 ℃ … 70 ℃
Batería
Tensión de servicio de la batería
21,6 V
Temperatura de almacenamiento
−20 ℃ … 40 ℃
Temperatura ambiente en funcionamiento
Temperatura de la batería al comenzar la carga
50
Español
−17 ℃ … 60 ℃
−10 ℃ … 45 ℃
2253583
*2253583*
4.2
Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 62841
Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme
a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes
herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición.
Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos
pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con
útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos
casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los
períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este
modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones,
como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos
calientes, organización de los procesos de trabajo, etc.
Información sobre la emisión de ruidos
Nivel medio de potencia acústica con ponderación A (LWA)
89 dB(A)
Nivel medio de presión acústica de emisión con ponderación A
(LpA)
78 dB(A)
Incertidumbre del nivel de potencia acústica (KWA)
Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (KpA)
3 dB(A)
Información sobre la emisión de vibraciones
Valor de vibración triaxial (ah)
3,8 m/s²
1,5 m/s²
Incertidumbre (K)
4.3
3 dB(A)
Cuchilla
En función del grosor o de la firmeza de la pieza de trabajo, se requieren distintos tipos de cuchilla.
Seleccione la cuchilla adecuada para cada aplicación según la siguiente tabla.
Las cuchillas requieren dos filos. Los filos no se pueden volver a afilar.
Equipamiento de fábrica: SSHCS 1,5 2,5 mm
SSHCS,
0,5 1,5 mm,
, para
cortes rectos
SSHCS,
1,5 2,5 mm,
, para
cortes rectos
SSHCX,
0,5 1,5 mm,
, para
cortes rectos
en acero
inoxidable
SSHCC,
0,5 1,5 mm,
, para
curvas
SSHCD,
4 × 0,9 mm,
, para
conductos en
espiral
Grosor admisible
de materiales
de acero hasta
400 N⁄mm²
1,5 mm
2,5 mm
/
1,5 mm
/
Grosor admisible
de materiales
de acero hasta
600 N⁄mm²
1,0 mm
/
1,5 mm
0,8 mm
/
Grosor admisible
de materiales de
aluminio hasta
250 N⁄mm²
2,0 mm
3,0 mm
/
2,0 mm
/
Grosor admisible
de conductos
en espiral hasta
400 N⁄mm²
/
/
/
/
4 × 0,9 mm
*2253583*
2253583
Español
51
SSHCS,
0,5 1,5 mm,
, para
cortes rectos
SSHCS,
1,5 2,5 mm,
, para
cortes rectos
Grosor admisible
de conductos
en espiral hasta
600 N⁄mm²
/
/
Radio menor en
cortes curvilíneos
80 mm
Diámetro de orifi- 17 mm
cio inicial
5
SSHCX,
0,5 1,5 mm,
, para
cortes rectos
en acero
inoxidable
SSHCC,
0,5 1,5 mm,
, para
curvas
SSHCD,
4 × 0,9 mm,
, para
conductos en
espiral
/
/
4 × 0,6 mm
22 mm
20 mm
15 mm
18 mm
150 mm
120 mm
Izq. 45 mm,
dch. 80 mm
150 mm
Preparación del trabajo
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por arranque involuntario.
▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado.
▶ Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
5.1
Carga de la batería
1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador.
2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos.
3. Cargue la batería en un cargador autorizado.
5.2
Colocación de la batería
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de
cuerpos extraños.
▶ Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
2. Coloque la batería en el soporte de la herramienta hasta que encaje de forma audible.
3. Compruebe que la batería está bien colocada.
5.3
Extracción de la batería
1. Pulse las teclas de desbloqueo de la batería.
2. Extraiga la batería de la herramienta.
6
Manejo
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
6.1
▶
6.2
Ajustar la velocidad de corte
Use la rueda de ajuste para ajustar la velocidad de corte.
Conexión
1. Presione la parte posterior del interruptor de conexión y desconexión.
52
Español
2253583
*2253583*
2. Empuje el interruptor de conexión y desconexión hacia delante.
➥ El motor funciona.
3. Bloquee el interruptor de conexión y desconexión.
6.3
Cortar 2
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que las barras y la placa de corte estén correctamente
fijadas y compruebe el par de apriete de los tornillos de fijación correspondientes.
1. Conecte el producto. → página 52
2. Guíe el producto por el material a cortar sujetándolo en un ángulo de 14° respecto al material.
Asegúrese de que las cuchillas estén afiladas y de sustituir a tiempo las barras de corte.
Aplique aceite de corte u otro lubricante refrigerante sobre la pieza de trabajo para aumentar la
vida útil de las herramientas de corte.
3. Si se cumple la siguiente condición, siga este paso adicional:
Condiciones: Cortar radios
▶
Guíe el producto lentamente a través del material en el radio correspondiente.
No incline el producto hacia un lado.
4. Para finalizar el corte, desconecte el producto.
6.4
Separación de virutas 3
No separe las virutas cortas; la longitud mínima de las virutas debe equivaler a una vuelta.
En la parte frontal de la carcasa hay unas marcas que muestran la posición de corte.
1. Con la herramienta encendida, presione el separador de virutas durante medio segundo.
➥ La viruta se desprende a la altura de la marca y el proceso de corte se detiene automáticamente.
2. Retire la viruta manualmente.
6.5
▶
7
Desconexión
Presione la parte posterior del interruptor de conexión y desconexión.
➥ El interruptor de conexión y desconexión pasa a la posición de desconexión y el motor se detiene.
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la batería colocada !
▶ Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.
Mantenimiento de la herramienta
• Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
• Retire el filtro de polvo y límpielo cuidadosamente junto con las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
• Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que esta podría afectar a las piezas de plástico.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
• Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa.
• Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que esta podría afectar a las piezas de plástico.
• Evite la penetración de humedad.
Mantenimiento
• Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan
correctamente.
*2253583*
2253583
Español
53
•
•
No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al
Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y
compruebe su correcto funcionamiento.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles
originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que
nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group.
7.1
Sustitución de la cuchilla 4
ATENCIÓN
Riesgo de daños en la pieza de trabajo y la cuchilla.
▶ Seleccione siempre la cuchilla adecuada para la aplicación y el grosor de material correspondientes.
Sustituya la cuchilla cuando no esté correctamente afilada y se resienta la calidad de corte.
Por regla general, sustituya la cuchilla cuando utilice nuevas barras de corte.
1.
2.
3.
4.
5.
7.2
Presione y extraiga el perno de soporte.
Extraiga la cuchilla del cabezal de corte.
Engrase ligeramente el perno de soporte y la nueva cuchilla.
Monte la nueva cuchilla.
Introduzca el perno de soporte en el orificio hasta que encaje.
Sustitución de las barras de corte 5
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños en el producto y las herramientas de corte.
▶ Limpie la rosca antes de montar los tornillos de fijación.
▶ Utilice siempre los tornillos de fijación nuevos suministrados y observe el par de apriete indicado.
1. Ensamble los tornillos de fijación y extraiga las barras de corte. En caso necesario, saque de la guía las
barras de corte con una herramienta adecuada presionando desde arriba a través del cabezal de corte.
2. Limpie la rosca.
3. Verifique el estado de las barras de corte:
➥ si solo está desafilada una de las mitades, gire las barras 180°;
➥ si en, al menos, una de las dos barras de corte están desafiladas ambas mitades, sustituya las dos
barras de corte.
4. Monte las barras de corte y ensamble los tornillos de fijación.
Datos técnicos
Par de apriete
7.3
5 Nm
Sustitución de la placa de corte 6
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños en el producto y las herramientas de corte.
▶ Limpie la rosca antes de montar los tornillos de fijación.
▶ Utilice siempre los tornillos de fijación nuevos suministrados y observe el par de apriete indicado.
1. Desmonte el tornillo de fijación y retire la placa de corte.
2. Limpie la rosca.
3. Coloque la nueva placa de corte y monte el nuevo tornillo de fijación.
Datos técnicos
Par de apriete
54
Español
5 Nm
2253583
*2253583*
8
Transporte y almacenamiento de las herramientas alimentadas por batería
Transporte
PRECAUCIÓN
Arranque involuntario en el transporte !
▶ Transporte sus productos siempre sin batería.
▶
▶
▶
Retire las baterías.
No transporte nunca las baterías sin embalaje.
Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido transportadas durante
mucho tiempo.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !
▶ Guarde su productos siempre sin batería.
▶
▶
▶
▶
9
Guarde la herramienta y las baterías en un lugar lo más seco y fresco posible.
No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de
cristal.
Guarde la herramienta y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido almacenadas durante mucho
tiempo.
Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al
Servicio Técnico de Hilti.
9.1
Localización de averías
Anomalía
La batería se descarga con
más rapidez de lo usual.
La batería no se enclava con
un «clic» audible.
1 LED parpadea.
Posible causa
Temperatura ambiente demasiado
baja.
Suciedad en las lengüetas de la
batería.
Solución
▶
▶
La batería está descargada.
▶
La batería está demasiado fría o
demasiado caliente.
▶
Los 4 LED parpadean.
La herramienta está sobrecargada.
▶
Calentamiento considerable
de la herramienta o la batería.
Error en el sistema eléctrico.
▶
La herramienta no desarrolla
toda la potencia.
Se ha empleado una batería con
muy poca capacidad.
▶
La herramienta no funciona.
La herramienta no funciona.
Rendimiento de corte decreciente
La cuchilla o las barras de corte no
están afiladas.
▶
▶
*2253583*
2253583
Deje que la batería alcance
poco a poco la temperatura
ambiente.
Limpie las lengüetas y vuelva a
colocar la batería.
Cambie la batería y recargue la
batería vacía.
Deje que la batería se caliente
o se enfríe poco a poco
hasta alcanzar la temperatura
ambiente.
Suelte el conmutador de control
y vuélvalo a accionar. A
continuación, mantenga la
herramienta durante aprox. 30 s
en marcha en vacío.
Desconecte la herramienta de
inmediato, extraiga la batería,
compruébela, deje que se enfríe
y póngase en contacto con el
Servicio Técnico de Hilti.
Utilice una batería con suficiente
capacidad.
Sustituya la cuchilla.
→ página 54
Sustituya las barras de corte.
→ página 54
Español
55
Anomalía
Sin función de frenado del
motor.
10
Posible causa
La batería está descargada.
La herramienta se ha sobrecargado brevemente.
Solución
▶
▶
Cambie la batería y recargue la
batería vacía.
Desconecte la herramienta y
vuélvala a conectar.
Reciclaje
Las herramientas
Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
Eliminación de las baterías
Los gases y líquidos originados por una eliminación indebida de las baterías pueden ser perjudiciales para
la salud.
▶ No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
▶ Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.
▶ Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.
▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
▶
11
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los
residuos domésticos.
RoHS (Directiva sobre restricciones de la utilización de sustancias peligrosas)
Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en el siguiente enlace: qr.hilti.com/r10695219.
Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva
RoHS.
12
▶
Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
Manual de instruções original
1
Indicações sobre a documentação
1.1
•
•
•
Sobre esta documentação
Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho
seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas
juntamente com este manual.
1.2
Explicação dos símbolos
1.2.1
Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras
de aviso:
PERIGO
PERIGO !
▶ Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
56
Português
2253583
*2253583*