Sony VCL-DH1757 El manual del propietario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
El manual del propietario
VCL-DH1757 4-137-293-01 (1) VCL-DH1757 4-137-293-01 (1) VCL-DH1757 4-137-293-01 (1)
DSC-HX1
2009 4
1
2
3
AF
10 m
KK-LC1 KK-CA
1
VCL-DH1757
1.7
3 5
M57 0.75
80 mm
129 mm
330 g
1
1 1
Tele Conversion Lens
Objectif de téléconversion
©2009 Sony Corporation Printed in Japan
VCL-DH1757
4-137-293-01 (1)
English
e VCL-DH1757 is a Conversion Lens for the Sony Digital Still Camera DSC-HX1 (referred
to below as “camera”). (as of April 2009)
(“Cyber-shot” for this lens is not available in all countries/regions.)
WARNING
Do not directly look at the sun through this conversion lens.
Doing so may harm your eyes or cause loss of eyesight.
CAUTION
To avoid injury, be careful not to drop the conversion lens.
Careless handling can lead to injury.
Attaching the conversion lens
1
Turn o the camera.
2
Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens.
3
Attach the conversion lens to the camera.
Camera setting
When the conversion lens is attached to your camera, always set the camera to
the “Conversion Lens” setting.
If you use the camera with the conversion lens without setting the camera, the four corners
of images may darken at wide-angle settings.
For the camera setting method, refer to the operating instructions supplied with your
camera.
Detaching the conversion lens
Turn o the camera before detaching the conversion lens.
Notes on use
Remove the conversion lens when carrying.
Be careful not to subject the conversion lens to mechanical shock while attaching it.
Always place the lens caps on the conversion lens when storing.
To prevent mold, do not keep the conversion lens in a very humid place for a long period
of time.
Be careful when placing the camera on a table or other at surface with the conversion
lens attached. e camera body is at an unstable angle because the rim of the conversion
lens touches the table.
Do not hold the camera only by the attached conversion lens.
Restrictions on use
When using the built-in ash or AF illuminator, it may block light and create a lens
shadow in the image.
If the subject is too close (10 m (33 feet) or less), the image may be out of focus.
Condensation
If the conversion lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation
may appear on the conversion lens. To prevent this, place the conversion lens in a plastic
bag or something similar beforehand. When the air temperature inside the bag reaches the
surrounding temperature, take the conversion lens out.
Cleaning the conversion lens
Brush o any dust from the surface of the conversion lens with a blower brush or so
brush. Wipe o ngerprints or other smears with a so cloth slightly moistened with a
mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 or the Cleaning Cloth KK-CA is
recommended.)
Specications
Magnication
1.7
Lens structure
3 groups, 5 elements
Screw diameter
M57 × 0.75
Dimensions
Maximum diameter
Approx. ø 80 mm (3 1/4 in.)
Total length
Approx. 129 mm (5 1/8 in.)
Mass (excluding the caps)
Approx. 330 g (11.7 oz.)
Included items
Tele conversion lens (1),
Lens cap (for the front and back of the lens) (2),
Carrying pouch (1), Set of printed documentation
Design and specications are subject to change without notice.
Cyber-shot” is a trade mark of Sony Corporation.
Français
Le VCL-DH1757 est un convertisseur destiné aux appareils photo numériques DSC-HX1
(appelés ci-dessous « l’appareil photo »). (en date davril 2009)
(Le « Cyber-shot » pour ce convertisseur nest pas commercialisé dans tous les pays ni toutes
les régions.)
AVERTISSEMENT
Ne pas regarder directement le soleil à travers ce convertisseur.
Ceci peut causer des lésions visuelles ou une perte de la vue.
ATTENTION
Pour éviter toute blessure, faites attention de ne pas laisser tomber le convertisseur.
Un mauvais maniement peut entraîner des blessures.
Fixation du convertisseur
1
Éteignez lappareil photo.
2
Retirez les capuchons de lavant et de l’arrière du convertisseur.
3
Fixez le convertisseur sur l’appareil photo.
Réglage de l’appareil photo
Lorsque le convertisseur est sur l’appareil photo, réglez toujours l’appareil photo
sur « Convertisseur ».
Si vous utilisez l’appareil photo avec le convertisseur sans régler lappareil photo, les quatre
coins des images peuvent être sombres en position grand angle.
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec lappareil photo pour régler lappareil photo
sur le convertisseur.
Retrait du convertisseur
Éteignez lappareil photo avant de détacher le convertisseur.
Remarques sur l’emploi
Enlevez le convertisseur lorsque vous transportez l’appareil photo.
Veillez à ne pas soumettre le convertisseur à un choc mécanique lorsque vous le xez.
Remettez toujours les capuchons sur le convertisseur avant de le ranger.
Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps à un
endroit très humide.
Faites attention si vous mettez l’appareil photo sur une table ou une surface plane
lorsque le convertisseur est rattaché. Lappareil est incliné et instable parce que le bord du
convertisseur touche la table.
Ne tenez pas l’appareil photo uniquement par le convertisseur.
Restrictions d’emploi
Lorsque le ash intégré ou l’illuminateur AF est utilisé, la lumière peut être bloquée et
l’ombre du convertisseur peut être visible sur l’image.
Si le sujet est trop rapproché (10 m (33 pieds) ou moins), l’image ne sera pas nette.
Condensation
Si vous transportez le convertisseur directement dun endroit froid vers un endroit chaud, de
la condensation peut apparaître sur le convertisseur. Pour prévenir la condensation, placez
le convertisseur dans un sac plastique, par exemple. Sortez le convertisseur du sac lorsque la
température de lair à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante.
Nettoyage du convertisseur
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse souante ou une brosse
douce. Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chion doux, imprégné dune
solution détergente légère. (Il est conseillé d’utiliser la trousse de nettoyage KK-LC3 ou le
tissu de nettoyage KK-CA.)
Spécications
Grossissement
1,7
Structure des lentilles
3 groupes, 5 éléments
Diamètre du vis
M57 × 0,75
Dimensions
Diamètre maximal
Environ ø 80 mm (3 1/4 po.)
Longueur totale
Environ 129 mm (5 1/8 po.)
Poids (sans les capuchons)
Environ 330 g (11,7 oz)
Articles inclus
Objectif de Téléconversion (1), Capuchon de convertisseur
(pour l’avant et larrière du convertisseur) (2), Etui (1), Jeu de
documents imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
« Cyber-shot » est une marque commerciale de Sony Corporation.
Deutsch
Das Konverterobjektiv Sony VCL-DH1757 ist zur Verwendung mit der digitalen Sony-
Standbildkamera DSC-HX1 (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) gedacht. (Stand vom
April 2009)
(„Cyber-shot“ für dieses Objektiv ist nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.)
WARNUNG
Blicken Sie nicht durch diesen Konverter direkt in die Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust der Sehkra kommen.
VORSICHT
Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, das Konverterobjektiv nicht fallen zu
lassen.
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
Anbringen des Konverterobjektivs
1
Schalten Sie die Kamera aus.
2
Entfernen Sie die Objektivschutzdeckel vorn und hinten am Konverterobjektiv.
3
Bringen Sie das Konverterobjektiv an der Kamera an.
Kameraeinstellung
Wenn das Konverterobjektiv an Ihrer Kamera angebracht ist, stellen Sie die
Kamera immer auf die Einstellung „Konverterobjektiv“.
Wenn Sie die Kamera mit dem Konverterobjektiv ohne Einstellung der Kamera
verwenden, können die vier Bildecken bei Weitwinkeleinstellungen verdunkelt werden.
Einzelheiten zur Kameraeinstellung schlagen Sie bitte in der mit Ihrer Kamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
Abnehmen des Konverterobjektivs
Schalten Sie die Kamera vor dem Abnehmen des Konverterobjektivs aus.
Hinweise zur Verwendung
Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.
Achten Sie darauf, dass das Konverterobjektiv beim Anbringen keinen mechanischen
Erschütterungen ausgesetzt wird.
Wenn Sie das Konverterobjektiv auewahren, bringen Sie unbedingt die
Objektivschutzkappen an.
Achten Sie darauf, dass das Konverterobjektiv nicht über längere Zeit hoher
Lufeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel bilden kann.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Konverterobjektiv auf einen
Tisch oder eine andere ebene Oberäche legen. Das Kameragehäuse ist instabil, weil der
Rand des Konverterobjektivs den Tisch berührt.
Halten Sie die Kamera nicht allein am angebrachten Konverterobjektiv.
Einschränkungen
Bei Verwendung des eingebauten Blitzes oder der AF-Hilfsbeleuchtung kann Licht
blockiert und ein Objektivschatten im Bild verursacht werden.
Wenn das Motiv zu nahe ist (10 m oder weniger), kann das Bild schlecht fokussiert sein.
Kondensation
Wird das Konverterobjektiv direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht,
kann sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie
das Konverterobjektiv in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel die
Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Konverterobjektiv heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der
Oberäche des Konverterobjektivs. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren
verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir
empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 oder das Reinigungstuch KK-CA zu verwenden.)
Technische Daten
Vergrößerung
1,7
Objektivaufbau
3 Gruppen, 5 Elemente
Gewindedurchmesser
M57 × 0,75
Abmessungen
Max. Durchmesser
Ca. ø 80 mm
Gesamtlänge
Ca. 129 mm
Gewicht (ohne Deckel)
Ca. 330 g
Mitgeliefertes
Zubehör
Telekonverter (1), Objektivdeckel (für die Vorderseite und
Rückseite des Konverterobjektivs) (2), Tragetasche (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
Cyber-shot“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Español
El VCL-DH1757 es un objetivo de conversión para la cámara fotográca digital DSC-HX1 (en
adelante “cámara”). (en Abril de 2009)
(“Cyber-shot” para este objetivo no está disponible en todos los países/regiones.)
ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de este objetivo.
Si lo hiciese podría dañar sus ojos o causar la pérdida de la vista.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, tenga cuidado de no dejar caer el objetivo de conversión.
El manejo descuidado podría causar lesiones.
Montaje del objetivo de conversión
1
Apague la cámara.
2
Extraiga las tapas de las partes frontal y posterior del objetivo de conversión.
3
Fije el objetivo de conversión a la cámara.
Ajuste de la cámara
Cuando je el objetivo de conversión a su cámara, seleccione siempre el ajuste
Objetivo conver” de la cámara.
Si utiliza la cámara con el objetivo de conversión sin haber ajustado la cámara, las cuatro
esquinas de las imágenes pueden oscurecerse en los ajustes de gran angular.
Con respecto al método de ajuste de la cámara, consulte el manual de instrucciones
suministrado con la misma.
Desmontaje del objetivo de conversión
Antes de desmontar el objetivo de conversión, apague la cámara.
Notas sobre la utilización
Antes de transportar la cámara, desmonte el objetivo de conversión.
Tenga cuidado de no someter el objetivo de conversión a golpes cuando lo monte.
Antes de guardar el objetivo de conversión, colóquele las tapas.
Para evitar el moho, no guarde el objetivo de conversión en un lugar muy húmedo durante
mucho tiempo.
Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa u otra supercie plana con
el objetivo de conversión montado. El cuerpo de la cámara tendrá un ángulo inestable
debido a que el reborde del objetivo de conversión tocará la mesa o la supercie plana.
No sujete la cámara solamente por el objetivo de conversión montado.
Restricciones en la utilización
Cuando utilice el ash incorporado o el iluminador de AF, es posible que se bloquee la luz
y que se cree una sombra del objetivo en la imagen.
Si el motivo está demasiado cerca (10 m o menos), la imagen puede resultar desenfocada.
Condensación de humedad
Si traslada el objetivo de conversión directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible
que se produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque antes el
objetivo de conversión en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del
interior de la bolsa alcance la temperatura del entorno, extraiga el objetivo de conversión.
Limpieza del objetivo de conversión
Limpie el polvo de la supercie del objetivo de conversión con un cepillo soplador u otro
cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda utilizar el
juego de limpieza KK-LC3 o el paño de limpieza KK-CA.)
Especicaciones
Aumento
1,7
Estructura del objetivo
3 grupos, 5 elementos
Diámetro de la rosca
M57 × 0,75
Dimensiones
Diámetro máximo
Aprox. ø 80 mm
Longitud total
Aprox. 129 mm
Peso (excluyendo las tapas)
Aprox. 330 g
Elementos incluidos
Objetivo de conversión para telefoto (1), Tapa para el
objetivo (para las partes frontal y posterior) (2), Funda de
transporte (1), Juego de documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Cyber-shot” es marca comercial de Sony Corporation.
Nederlands
De VCL-DH1757 is een voorzetlens voor de Sony digitale fotocamera DSC-HX1 (hieronder
kortweg de "camera" genoemd). (per april 2009)
("Cyber-shot" modellen voor deze lens zijn niet in alle landen/gebieden verkrijgbaar.)
WAARSCHUWING
Kijk niet recht in de zon via deze voorzetlens.
Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen aantasten.
VOORZICHTIG
Laat de voorzetlens niet vallen, om schade of letsel te voorkomen.
Onachtzaamheid kan verwondingen veroorzaken.
Aanbrengen van de voorzetlens
1
Schakel de camera uit.
2
Verwijder de lensdoppen van de voorkant en de achterkant van de voorzetlens.
3
Bevestig de voorzetlens op de camera.
Camera-instellingen
Wanneer de voorzetlens op uw camera is bevestigd, stelt u de camera altijd in op
de stand "voorzetlens".
Als u de camera met daarop de voorzetlens gebruikt zonder de camera in de juiste stand te
zetten, kunnen de vier hoeken van het beeld donker worden bij groothoekopnamen.
Zie voor de juiste instelling van uw camera de bedieningshandleiding die bij de camera
hoort.
Verwijderen van de voorzetlens
Schakel eerst de camera uit voordat u de voorzetlens verwijdert.
Opmerkingen voor het gebruik
Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera meedraagt.
Wees bij het aanbrengen van de voorzetlens voorzichtig er niet hard tegenaan te stoten.
Breng altijd beide lensdoppen op de voorzetlens aan voordat u die opbergt.
Laat de voorzetlens niet te lang op een vochtige plaats liggen, om schimmelvorming te
voorkomen.
Wees voorzichtig wanneer u de camera met daarop de voorzetlens op een tafelblad
of ander plat oppervlak plaatst. De camera kan onstabiel zijn, omdat de rand van de
voorzetlens uitsteekt en op de tafel rust.
Pak de camera niet alleen bij de voorzetlens vast, ook als die goed vastzit.
Beperkingen bij het gebruik
Bij gebruik van de ingebouwde itser of het AF-hulplampje kan de lens wat licht
blokkeren en een schaduwrand in het beeld veroorzaken.
Indien het onderwerp te dichtbij (10 m of minder) is, dan kan het beeld onscherp zijn.
Condensatie
Als de voorzetlens rechtstreeks vanuit de kou in een warme ruimte wordt gebracht, kan
er vocht uit de lucht op de voorzetlens condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u de
voorzetlens van tevoren in een plastic zak of iets dergelijks. Pas wanneer de lucht in de plastic
zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de warme omgeving, kunt u de voorzetlens uit
de plastic zak halen.
Reinigen van de voorzetlens
Als de voorzetlens stog is, kunt u die schoonmaken met een zacht kwastje of blaaskwastje.
Vingerafdrukken of andere vlekken kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht bevochtigd
met wat mild zeepsop. (Gebruik van de reinigingsset KK-LC3 of het reinigingsdoekje KK-
CA is aanbevolen.)
Technische gegevens
Vergrotingsmaatstaf
1,7
Lensconstructie
5 elementen in 3 groepen
Schroefvatting
M57 × 0,75
Afmetingen
Grootste doorsnede
Ongeveer ø 80 mm
Totale lengte
Ongeveer 129 mm
Gewicht (zonder
lensdoppen)
Ongeveer 330 g
Bijgeleverd toebehoren
Tele-voorzetlens (1), Lensdoppen (voorkant en achterkant
voorzetlens) (2), Draagtasje (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
"Cyber-shot" is een handelsmerk van Sony Corporation.
Svenska
VCL-DH1757 är en konverter för Sonys digitala stillbildskamera DSC-HX1 (nedan kallad
”kamera”). (per april 2009)
(”Cyber-shot” för denna konverter nns inte att tillgå i alla länder/regioner.)
VARNING
Titta inte direkt mot solen genom denna konverter.
Det kan skada ögonen eller orsaka synförlust.
FÖRSIKTIGT
För att undvika skada, var noga med att inte tappa konvertern.
Oaktsam hantering kan leda till personskador.
Att sätta på konvertern
1
Stäng av kameran.
2
Ta av linslocken på framsidan och baksidan av konvertern.
3
Sätt på konvertern på kameran.
Kamerainställning
När konvertern sätts på kameran, måste inställning för ”Konverter” alltid göras
på kameran.
Om du använder kameran med konvertern utan att göra denna inställning på kameran,
kan de fyra hörnen på bilder bli mörka i vidvinkelläge.
Angående hur denna inställning görs på kameran hänvisar vi till bruksanvisningen som
medföljde kameran.
Att ta av konvertern
Stäng av kameran innan konvertern tas av.
Anmärkningar gällande bruk
Ta av konvertern när den ska bäras med.
Utsätt inte konvertern för några mekaniska stötar vid montering.
Sätt alltid på linslocken på konvertern vid förvaring.
För att förhindra mögelbildning, ska konvertern inte förvaras på en plats med mycket fukt
under lång tid.
Var försiktig när kameran ställs på ett bord eller annan plan yta med konvertern
monterad. Kamerahuset står ostadigt eersom ytterkanten av konvertern vilar mot bordet.
Håll inte kameran genom att bara greppa om den påsatta konvertern.
Begränsningar för användning
r den inbyggda blixten eller AF-lampan används, kan ljuset blockeras och orsaka en
skugga av konvertern på bilden.
Om motivet är för nära (10 m eller mindre), kan det hända att det blir oskärpa i bilden.
Kondensation
Om konvertern tas in direkt från kylan till en varm plats, kan det hända att det bildas
kondens på konvertern. För att undvika fuktbildning, lägg i förväg konvertern i en plastpåse
eller liknande. När temperaturen inuti påsen har samma lutemperatur som den omgivande
temperaturen, kan konvertern tas ut.
Rengöring av konvertern
Borsta bort eventuellt damm från linsytan med en blåsborste eller en mjuk borste. Torka
bort ngeravtryck eller andra slags äckar med en mjuk trasa som fuktats lätt med en mild
diskmedelslösning. (Användning av rengöringssatsen KK-LC3 eller rengöringsduken KK-
CA rekommenderas.)
Specikationer
Förstoring
1,7
Linsuppbyggnad
3 grupper, 5 element
Gängdiameter
M57 × 0,75
Storlek
Största diameter
Ca. ø 80 mm
Total längd
Ca. 129 mm
Vikt (exklusive locken)
Ca. 330 g
Inkluderade artiklar
Telekonverter (1), Linslock (för linsens fram- och baksida) (2),
Bärväska (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Cyber-shot” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
/Operating Instructions/Mode demploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/ /
/ / /

Transcripción de documentos

日本語 4-137-293-01 (1) テレ コンバージョンレンズ Tele Conversion Lens Objectif de téléconversion 取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/ Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/ Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ Manual de instruções/ / / / / English このコンバージョンレンズは、ソニー製デジタルスチルカメラDSC-HX1(以下 カメラとする)専用です。 (2009年4月現在) (対象の“サイバーショット”は、すべての国/地域で取り扱いをしているわけで はありません。) 安全のために ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、間違った使いかたをする と、人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお 守りください。  安全のための注意事項を守る。  故障したら使わずに、ソニーの相談窓口に相談する。 下記の注意事項を守らないと、事故により死亡や大 けがの原因となります。 直接太陽を覗かないでください。 目をいためたり、失明の原因となることがあります。 下記の注意事項を守らないとけがをすることがあり ます。 レンズが落下してけがをしないように充分にご注意ください。 注意をおこたると思わぬけがをすることがあります。 お買い上げいただきありがとうございます。 この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製 品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書をよくお 読みの上、製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、いつでも見 られる所に必ず保管してください。  レンズの取り付けかた 1 2 3 カメラの電源を切る。 コンバージョンレンズの前後のキャップをはずす。 カメラにコンバージョンレンズを取り付ける。 カメラの設定について VCL-DH1757 ©2009 Sony Corporation Printed in Japan コンバージョンレンズを取り付けたときは、 必ずカメラの撮影設定(コンバー ジョン) を行ってください。 カメラの設定を行わないで広角側に移動させた場合、 画面の四隅が暗くなる現 象 (ケラレ)が発生します。 設定方法については、 カメラに付属の取扱説明書をご覧ください。  WARNING Do not directly look at the sun through this conversion lens. Doing so may harm your eyes or cause loss of eyesight. CAUTION To avoid injury, be careful not to drop the conversion lens. Careless handling can lead to injury.  Attaching the conversion lens 1 Turn off the camera. 2 Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens. 3 Attach the conversion lens to the camera. Camera setting When the conversion lens is attached to your camera, always set the camera to the “Conversion Lens” setting. If you use the camera with the conversion lens without setting the camera, the four corners of images may darken at wide-angle settings. For the camera setting method, refer to the operating instructions supplied with your camera. Detaching the conversion lens Turn off the camera before detaching the conversion lens. カメラの電源を切ってから取りはずしてください。     Remove the conversion lens when carrying. Be careful not to subject the conversion lens to mechanical shock while attaching it. Always place the lens caps on the conversion lens when storing. To prevent mold, do not keep the conversion lens in a very humid place for a long period of time.  Be careful when placing the camera on a table or other flat surface with the conversion lens attached. The camera body is at an unstable angle because the rim of the conversion lens touches the table.  Do not hold the camera only by the attached conversion lens. Restrictions on use  When using the built-in flash or AF illuminator, it may block light and create a lens shadow in the image.  If the subject is too close (10 m (33 feet) or less), the image may be out of focus. Condensation If the conversion lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation may appear on the conversion lens. To prevent this, place the conversion lens in a plastic bag or something similar beforehand. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding temperature, take the conversion lens out.  持ち運びの際は、コンバージョンレンズを取りはずしてください。  コンバージョンレンズを装着するときは、衝撃を与えないようにご注意くださ い。  保管の際は、必ずレンズにキャップを取り付けてください。  湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがありま す。  カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま机の上などに置いた場合、レ ンズの外周が当たるなどして本体が傾き不安定になりますので、取り扱いにご 注意ください。  コンバージョンレンズを取り付けたあと、コンバージョンレンズ本体を持って カメラを持ち運ばないでください。 使用上の制限について  内蔵フラッシュやAFイルミネーターを使うと発光がさまたげられ、レンズの影 が映る(ケラレる) ことがあります。  撮影する被写体までの距離が近すぎる(10 m以下)とピントが合わない場合が あります。 結露について 結露とは、コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込んだと きなどに、コンバージョンレンズの内側や外側に水滴が付くことです。結露を起 こりにくくするためには、一度コンバージョンレンズをビニール袋かバッグなど に入れて、使用する環境の温度になじませてから、取り出してください。 お手入れについて コンバージョンレンズ表面に付いたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らかいはけで 取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた柔らかい布で 拭き取ってください。 (クリーニングキットKK-LC1 /クリーニングクロスKK-CA をおすすめします。) 保証書とアフターサービス 保証書について  この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げ店でお受け取りくだ さい。  所定事項の記入および記載内容をお確かめの上、大切に保管してください。  保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 アフターサービスについて 調子が悪いときはまずチェックを この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪いとき は、ソニーの相談窓口にご相談ください。 Magnification Lens structure Screw diameter Dimensions Maximum diameter Total length Mass (excluding the caps) Included items 1.7 3 groups, 5 elements M57 × 0.75 Approx. ø 80 mm (3 1/4 in.) Approx. 129 mm (5 1/8 in.) Approx. 330 g (11.7 oz.) Tele conversion lens (1), Lens cap (for the front and back of the lens) (2), Carrying pouch (1), Set of printed documentation Design and specifications are subject to change without notice. “Cyber-shot” is a trade mark of Sony Corporation. Français Le VCL-DH1757 est un convertisseur destiné aux appareils photo numériques DSC-HX1 (appelés ci-dessous « l’appareil photo »). (en date d’avril 2009) (Le « Cyber-shot » pour ce convertisseur n’est pas commercialisé dans tous les pays ni toutes les régions.) AVERTISSEMENT Ne pas regarder directement le soleil à travers ce convertisseur. Ceci peut causer des lésions visuelles ou une perte de la vue. ATTENTION Pour éviter toute blessure, faites attention de ne pas laisser tomber le convertisseur. Un mauvais maniement peut entraîner des blessures.  Fixation du convertisseur 1 Éteignez l’appareil photo. 2 Retirez les capuchons de l’avant et de l’arrière du convertisseur. 3 Fixez le convertisseur sur l’appareil photo. Réglage de l’appareil photo Lorsque le convertisseur est sur l’appareil photo, réglez toujours l’appareil photo sur « Convertisseur ». Si vous utilisez l’appareil photo avec le convertisseur sans régler l’appareil photo, les quatre coins des images peuvent être sombres en position grand angle. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo pour régler l’appareil photo sur le convertisseur. Retrait du convertisseur 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書をご覧 ください。 保証期間経過後の修理は 修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていただきま す。 ご相談になるときは次のことをお知らせください。  型名:VCL-DH1757  故障の状態:できるだけ詳しく  お買い上げ日 主な仕様 1.7倍 3群5枚 M57 × 0.75 約φ80 mm 約129 mm 約330 g テレコンバージョンレンズ(1)、レンズキャップ (前後各1)、キャリングポーチ(1)、 印刷物一式 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承くだ さい。 “サイバーショット”はソニー株式会社の商標です。 WARNUNG Blicken Sie nicht durch diesen Konverter direkt in die Sonne. Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust der Sehkraft kommen. VORSICHT Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, das Konverterobjektiv nicht fallen zu lassen. Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.  Anbringen des Konverterobjektivs 1 Schalten Sie die Kamera aus. 2 Entfernen Sie die Objektivschutzdeckel vorn und hinten am Konverterobjektiv. 3 Bringen Sie das Konverterobjektiv an der Kamera an. Kameraeinstellung Wenn das Konverterobjektiv an Ihrer Kamera angebracht ist, stellen Sie die Kamera immer auf die Einstellung „Konverterobjektiv“. Wenn Sie die Kamera mit dem Konverterobjektiv ohne Einstellung der Kamera verwenden, können die vier Bildecken bei Weitwinkeleinstellungen verdunkelt werden. Einzelheiten zur Kameraeinstellung schlagen Sie bitte in der mit Ihrer Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach. Abnehmen des Konverterobjektivs Hinweise zur Verwendung  Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.  Achten Sie darauf, dass das Konverterobjektiv beim Anbringen keinen mechanischen Erschütterungen ausgesetzt wird.  Wenn Sie das Konverterobjektiv aufbewahren, bringen Sie unbedingt die Objektivschutzkappen an.  Achten Sie darauf, dass das Konverterobjektiv nicht über längere Zeit hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel bilden kann.  Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Konverterobjektiv auf einen Tisch oder eine andere ebene Oberfläche legen. Das Kameragehäuse ist instabil, weil der Rand des Konverterobjektivs den Tisch berührt.  Halten Sie die Kamera nicht allein am angebrachten Konverterobjektiv. Einschränkungen  Bei Verwendung des eingebauten Blitzes oder der AF-Hilfsbeleuchtung kann Licht blockiert und ein Objektivschatten im Bild verursacht werden.  Wenn das Motiv zu nahe ist (10 m oder weniger), kann das Bild schlecht fokussiert sein. Kondensation Wird das Konverterobjektiv direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht, kann sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie das Konverterobjektiv in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Konverterobjektiv heraus. Reinigen des Konverterobjektivs Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der Oberfläche des Konverterobjektivs. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 oder das Reinigungstuch KK-CA zu verwenden.) Technische Daten 1,7 Vergrößerung 3 Gruppen, 5 Elemente Objektivaufbau Gewindedurchmesser M57 × 0,75 Abmessungen Max. Durchmesser Ca. ø 80 mm Ca. 129 mm Gesamtlänge Gewicht (ohne Deckel) Ca. 330 g Telekonverter (1), Objektivdeckel (für die Vorderseite und Mitgeliefertes Rückseite des Konverterobjektivs) (2), Tragetasche (1), Anleitungen Zubehör Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. „Cyber-shot“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. Español El VCL-DH1757 es un objetivo de conversión para la cámara fotográfica digital DSC-HX1 (en adelante “cámara”). (en Abril de 2009) (“Cyber-shot” para este objetivo no está disponible en todos los países/regiones.) ADVERTENCIA No mire directamente el sol a través de este objetivo. Si lo hiciese podría dañar sus ojos o causar la pérdida de la vista. PRECAUCIÓN Para evitar lesiones, tenga cuidado de no dejar caer el objetivo de conversión. El manejo descuidado podría causar lesiones.  Montaje del objetivo de conversión 1 Apague la cámara. 2 Extraiga las tapas de las partes frontal y posterior del objetivo de conversión. 3 Fije el objetivo de conversión a la cámara. Ajuste de la cámara Cuando fije el objetivo de conversión a su cámara, seleccione siempre el ajuste “Objetivo conver” de la cámara. Si utiliza la cámara con el objetivo de conversión sin haber ajustado la cámara, las cuatro esquinas de las imágenes pueden oscurecerse en los ajustes de gran angular. Con respecto al método de ajuste de la cámara, consulte el manual de instrucciones suministrado con la misma. Remarques sur l’emploi     Enlevez le convertisseur lorsque vous transportez l’appareil photo. Veillez à ne pas soumettre le convertisseur à un choc mécanique lorsque vous le fixez. Remettez toujours les capuchons sur le convertisseur avant de le ranger. Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps à un endroit très humide.  Faites attention si vous mettez l’appareil photo sur une table ou une surface plane lorsque le convertisseur est rattaché. L’appareil est incliné et instable parce que le bord du convertisseur touche la table.  Ne tenez pas l’appareil photo uniquement par le convertisseur.  Lorsque le flash intégré ou l’illuminateur AF est utilisé, la lumière peut être bloquée et l’ombre du convertisseur peut être visible sur l’image.  Si le sujet est trop rapproché (10 m (33 pieds) ou moins), l’image ne sera pas nette. Condensation Si vous transportez le convertisseur directement d’un endroit froid vers un endroit chaud, de la condensation peut apparaître sur le convertisseur. Pour prévenir la condensation, placez le convertisseur dans un sac plastique, par exemple. Sortez le convertisseur du sac lorsque la température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante. Nettoyage du convertisseur Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse soufflante ou une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d’une solution détergente légère. (Il est conseillé d’utiliser la trousse de nettoyage KK-LC3 ou le tissu de nettoyage KK-CA.) Spécifications Grossissement Structure des lentilles Diamètre du vis Dimensions Diamètre maximal Longueur totale Poids (sans les capuchons) Articles inclus 1,7 3 groupes, 5 éléments M57 × 0,75 Environ ø 80 mm (3 1/4 po.) Environ 129 mm (5 1/8 po.) Environ 330 g (11,7 oz) Objectif de Téléconversion (1), Capuchon de convertisseur (pour l’avant et l’arrière du convertisseur) (2), Etui (1), Jeu de documents imprimés La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. « Cyber-shot » est une marque commerciale de Sony Corporation. De VCL-DH1757 is een voorzetlens voor de Sony digitale fotocamera DSC-HX1 (hieronder kortweg de "camera" genoemd). (per april 2009) ("Cyber-shot" modellen voor deze lens zijn niet in alle landen/gebieden verkrijgbaar.) WAARSCHUWING Kijk niet recht in de zon via deze voorzetlens. Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen aantasten. VOORZICHTIG Laat de voorzetlens niet vallen, om schade of letsel te voorkomen. Onachtzaamheid kan verwondingen veroorzaken.  Aanbrengen van de voorzetlens 1 Schakel de camera uit. 2 Verwijder de lensdoppen van de voorkant en de achterkant van de voorzetlens. 3 Bevestig de voorzetlens op de camera. Camera-instellingen Wanneer de voorzetlens op uw camera is bevestigd, stelt u de camera altijd in op de stand "voorzetlens". Als u de camera met daarop de voorzetlens gebruikt zonder de camera in de juiste stand te zetten, kunnen de vier hoeken van het beeld donker worden bij groothoekopnamen. Zie voor de juiste instelling van uw camera de bedieningshandleiding die bij de camera hoort. Verwijderen van de voorzetlens Schakel eerst de camera uit voordat u de voorzetlens verwijdert. Opmerkingen voor het gebruik     Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera meedraagt. Wees bij het aanbrengen van de voorzetlens voorzichtig er niet hard tegenaan te stoten. Breng altijd beide lensdoppen op de voorzetlens aan voordat u die opbergt. Laat de voorzetlens niet te lang op een vochtige plaats liggen, om schimmelvorming te voorkomen.  Wees voorzichtig wanneer u de camera met daarop de voorzetlens op een tafelblad of ander plat oppervlak plaatst. De camera kan onstabiel zijn, omdat de rand van de voorzetlens uitsteekt en op de tafel rust.  Pak de camera niet alleen bij de voorzetlens vast, ook als die goed vastzit. Beperkingen bij het gebruik  Bij gebruik van de ingebouwde flitser of het AF-hulplampje kan de lens wat licht blokkeren en een schaduwrand in het beeld veroorzaken.  Indien het onderwerp te dichtbij (10 m of minder) is, dan kan het beeld onscherp zijn. Condensatie Als de voorzetlens rechtstreeks vanuit de kou in een warme ruimte wordt gebracht, kan er vocht uit de lucht op de voorzetlens condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u de voorzetlens van tevoren in een plastic zak of iets dergelijks. Pas wanneer de lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de warme omgeving, kunt u de voorzetlens uit de plastic zak halen. Reinigen van de voorzetlens Als de voorzetlens stoffig is, kunt u die schoonmaken met een zacht kwastje of blaaskwastje. Vingerafdrukken of andere vlekken kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat mild zeepsop. (Gebruik van de reinigingsset KK-LC3 of het reinigingsdoekje KKCA is aanbevolen.) Technische gegevens Vergrotingsmaatstaf Lensconstructie Schroefvatting Afmetingen Grootste doorsnede Totale lengte Gewicht (zonder lensdoppen) Bijgeleverd toebehoren 1,7 5 elementen in 3 groepen M57 × 0,75 Ongeveer ø 80 mm Ongeveer 129 mm Ongeveer 330 g Tele-voorzetlens (1), Lensdoppen (voorkant en achterkant voorzetlens) (2), Draagtasje (1), Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. "Cyber-shot" is een handelsmerk van Sony Corporation. Svenska VCL-DH1757 är en konverter för Sonys digitala stillbildskamera DSC-HX1 (nedan kallad ”kamera”). (per april 2009) (”Cyber-shot” för denna konverter finns inte att tillgå i alla länder/regioner.) VARNING Titta inte direkt mot solen genom denna konverter. Det kan skada ögonen eller orsaka synförlust. FÖRSIKTIGT För att undvika skada, var noga med att inte tappa konvertern. Oaktsam hantering kan leda till personskador.  Att sätta på konvertern 1 Stäng av kameran. 2 Ta av linslocken på framsidan och baksidan av konvertern. 3 Sätt på konvertern på kameran. Kamerainställning När konvertern sätts på kameran, måste inställning för ”Konverter” alltid göras på kameran. Om du använder kameran med konvertern utan att göra denna inställning på kameran, kan de fyra hörnen på bilder bli mörka i vidvinkelläge. Angående hur denna inställning görs på kameran hänvisar vi till bruksanvisningen som medföljde kameran. Att ta av konvertern Stäng av kameran innan konvertern tas av. Éteignez l’appareil photo avant de détacher le convertisseur. Restrictions d’emploi 保証期間中の修理は 倍率 レンズ構成 取り付けネジ径 外形寸法 最大径 全 長 質量(キャップを除く) 同梱物 Brush off any dust from the surface of the conversion lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 or the Cleaning Cloth KK-CA is recommended.) Specifications 使用上のご注意 Das Konverterobjektiv Sony VCL-DH1757 ist zur Verwendung mit der digitalen SonyStandbildkamera DSC-HX1 (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) gedacht. (Stand vom April 2009) („Cyber-shot“ für dieses Objektiv ist nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.) Schalten Sie die Kamera vor dem Abnehmen des Konverterobjektivs aus. Notes on use Cleaning the conversion lens レンズの取りはずしかた Nederlands Deutsch The VCL-DH1757 is a Conversion Lens for the Sony Digital Still Camera DSC-HX1 (referred to below as “camera”). (as of April 2009) (“Cyber-shot” for this lens is not available in all countries/regions.) Desmontaje del objetivo de conversión Antes de desmontar el objetivo de conversión, apague la cámara. Notas sobre la utilización     Antes de transportar la cámara, desmonte el objetivo de conversión. Tenga cuidado de no someter el objetivo de conversión a golpes cuando lo monte. Antes de guardar el objetivo de conversión, colóquele las tapas. Para evitar el moho, no guarde el objetivo de conversión en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo.  Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa u otra superficie plana con el objetivo de conversión montado. El cuerpo de la cámara tendrá un ángulo inestable debido a que el reborde del objetivo de conversión tocará la mesa o la superficie plana.  No sujete la cámara solamente por el objetivo de conversión montado. Restricciones en la utilización  Cuando utilice el flash incorporado o el iluminador de AF, es posible que se bloquee la luz y que se cree una sombra del objetivo en la imagen.  Si el motivo está demasiado cerca (10 m o menos), la imagen puede resultar desenfocada. Anmärkningar gällande bruk     Ta av konvertern när den ska bäras med. Utsätt inte konvertern för några mekaniska stötar vid montering. Sätt alltid på linslocken på konvertern vid förvaring. För att förhindra mögelbildning, ska konvertern inte förvaras på en plats med mycket fukt under lång tid.  Var försiktig när kameran ställs på ett bord eller annan plan yta med konvertern monterad. Kamerahuset står ostadigt eftersom ytterkanten av konvertern vilar mot bordet.  Håll inte kameran genom att bara greppa om den påsatta konvertern. Begränsningar för användning  När den inbyggda blixten eller AF-lampan används, kan ljuset blockeras och orsaka en skugga av konvertern på bilden.  Om motivet är för nära (10 m eller mindre), kan det hända att det blir oskärpa i bilden. Kondensation Condensación de humedad Om konvertern tas in direkt från kylan till en varm plats, kan det hända att det bildas kondens på konvertern. För att undvika fuktbildning, lägg i förväg konvertern i en plastpåse eller liknande. När temperaturen inuti påsen har samma lufttemperatur som den omgivande temperaturen, kan konvertern tas ut. Limpieza del objetivo de conversión Borsta bort eventuellt damm från linsytan med en blåsborste eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en mjuk trasa som fuktats lätt med en mild diskmedelslösning. (Användning av rengöringssatsen KK-LC3 eller rengöringsduken KKCA rekommenderas.) Si traslada el objetivo de conversión directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque antes el objetivo de conversión en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del interior de la bolsa alcance la temperatura del entorno, extraiga el objetivo de conversión. Limpie el polvo de la superficie del objetivo de conversión con un cepillo soplador u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda utilizar el juego de limpieza KK-LC3 o el paño de limpieza KK-CA.) Especificaciones Aumento Estructura del objetivo Diámetro de la rosca Dimensiones Diámetro máximo Longitud total Peso (excluyendo las tapas) Elementos incluidos 1,7 3 grupos, 5 elementos M57 × 0,75 Aprox. ø 80 mm Aprox. 129 mm Aprox. 330 g Objetivo de conversión para telefoto (1), Tapa para el objetivo (para las partes frontal y posterior) (2), Funda de transporte (1), Juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. “Cyber-shot” es marca comercial de Sony Corporation. Rengöring av konvertern Specifikationer Förstoring Linsuppbyggnad Gängdiameter Storlek Största diameter Total längd Vikt (exklusive locken) Inkluderade artiklar 1,7 3 grupper, 5 element M57 × 0,75 Ca. ø 80 mm Ca. 129 mm Ca. 330 g Telekonverter (1), Linslock (för linsens fram- och baksida) (2), Bärväska (1), Uppsättning tryckt dokumentation Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. ”Cyber-shot” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCL-DH1757 El manual del propietario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
El manual del propietario