PIM 631

Indesit PIM 631 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Indesit PIM 631 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
PIM 631 AS
PIM 640 AST
English
Operating Instructions
HOB
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Italiano
Istruzioni per l’uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,9
Descrizione dell’apparecchio,11
Installazione,16
Avvio e utilizzo,20
Precauzioni e consigli,20
Manutenzione e cura,21
Anomalie e rimedi,21
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,9
Description of the appliance,11
Installation,23
Start-up and use,27
Precautions and tips,27
Maintenance and care,28
Troubleshooting,28
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,9
Description de l’appareil,12
Installation,30
Mise en marche et utilisation,36
Précautions et conseils,36
Nettoyage et entretien,37
Anomalies et remèdes,38
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,9
Descripción del aparato,12
Instalación,39
Puesta en funcionamiento y uso,43
Precauciones y consejos,44
Mantenimiento y cuidados,44
Anomalías y soluciones,45
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,10
Descrição do aparelho,13
Instalação,46
Início e utilização,50
Precauções e conselhos,51
Manutenção e cuidados,51
Anomalias e soluções,52
4
The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer
or separate remote control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob
guards can cause accidents.
Avertissements
    
ses parties accessibles deviennent très
chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire
approcher les enfants de moins de 8 ans

constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes présentant
  
ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances


reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité

des dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
ne doivent pas être effectuées par des
enfants non surveillés.
ATTENTION : Laisser un récipient de
cuisson avec de l’huile ou de la graisse
      
d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS
    
incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre
     
couvercle, par exemple, ou avec une
couverture anti-feu.

laisser d’objets sur les surfaces de cuisson.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.

sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas
abaisser le couvercle en verre (s’il y en a


Cet appareil ne peut pas être allumé au
moyen d’un temporisateur extérieur ou
d’un système de commande à distance
séparé.
ATTENTION : l’utilisation de protections
de table inappropriées peut causer des
incendies.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores
de 8 años si no son continuamente
vigilados. El presente aparato puede ser
utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o
sin experiencia ni conocimientos, si se
encuentran bajo una adecuada vigilancia
o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden
los peligros relacionados con el mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza y de
mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
5
    
grasas o aceites sin vigilancia puede ser
peligroso y provocar un incendio. NUNCA
   
agua, se debe apagar el aparato y cubrir
la llama, por ejemplo, con una tapa o con
una manta ignífuga.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje

No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
   
sobre la tapa antes de abrirla. No cierre
la tapa de vidrio (si existe) cuando los

están calientes.
El aparato no se debe poner en
funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
ATENCIÓN: el uso de protecciones
inapropiadas de la placa de cocción
puede provocar accidentes.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas

a utilização. É preciso ter atenção e evitar

afastadas as crianças com menos de 8
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso

tenham recebido instruções em relação
ao uso do aparelho de forma segura
e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem
brincar com o aparelho. As operações de
limpeza e manutenção não devem ser
efectuadas por crianças sem vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com
gordura e óleo sem vigilância pode
ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com
água. É necessário desligar o aparelho
e cobrir as chamas com uma tampa ou
com uma manta ignífuga.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não
deixe objectos sobre as superfícies de
cozedura.

vapor ou de alta pressão para limpar o
aparelho.

antes de abri-la. Não feche a tampa de
 
ou a chapa eléctrica ainda estiverem

O aparelho não é destinado a ser
colocado em funcionamento por meio
de um temporizador externo ou por
um sistema de comando à distância
separado.
ATENÇÃO: O uso de protecções do plano

9
Assistenza
Comunicare:
 
 
 
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio.

sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che
integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia
standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni
imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione
dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di

diritto gratuitamente a:
 
 

 
 
 

garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in
funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione

consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
Communicating:
 
 
This information is found on the data plate located on the

Assistance
Indiquez-lui :
 
 
     

Asistencia
Comunique:
 
 
Esta información se encuentra en la placa de características

La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
 
 
 
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con

condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
12
9
8
1
2
4
3
7
6
5
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 Grilles support de CASSEROLES
2 BRÛLEURS À GAZ
3 PLAQUE ÉLECTRIQUE*
4 Voyant FONCTIONNEMENT PLAQUE ÉLECTRIQUE*
5 Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
6 Manettes de commande de la PLAQUE ÉLECTRIQUE*
7 Bouton d’allumage des BRÛLEURS GAZ*
8 Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ*
9 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ*
 PLAQUES ÉLECTRIQUES disponibles dans plusieurs
diamètres et puissances: elles peuvent être “normales”
ou “rapides”, ces dernières sont repérables à leur point
rouge.
 FONCTIONNEMENT PLAQUE ÉLECTRIQUE

éteint.
 BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et

au diamètre de votre casserole.
 BRÛLEURS GAZ et de la
PLAQUE ÉLECTRIQUE*
ou de la puissance.
  BRÛLEURS GAZ* permet

 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ* en cas d’extinction
accidentelle de la flamme, coupez immédiatement
l’arrivée du gaz.
*
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN
2 QUEMADORES A GAS
3 PLACA ELÉCTRICA*
4 Piloto de FUNCIONAMIENTO DE LAS PLACAS
ELÉCTRICAS*
5 Mandos de los QUEMADORES A GAS
6 Mandos de la PLACA ELÉCTRICA*
7 Botón de encendido de los QUEMADORES A GAS*
8 Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS*
9 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD*
 PLACAS ELÉCTRICAS: pueden ser de distintos
diámetros y de distintas potencias como por ejemplo:

las otras por la presencia de un sello rojo en el centro.
  FUNCIONAMIENTO DE LA PLACA
ELÉCTRICA: se enciende cuando el mando está en

 QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones
y potencias. Elija siempre el más adecuado para el

 QUEMADORES A GAS y de la PLACA
ELÉCTRICA* para la regulación de la llama o de la
potencia.
     QUEMADORES A GAS:*

 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:* si se apaga
accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
39
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión

para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento
y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar respetando las normas para la recolección de
residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
     
incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
! Este aparato puede ser instalado y funcionar sólo en
lugares ventilados permanentemente, de acuerdo a las
prescripciones de l’Orden de 29.03.1974. Deben ser

      
de los humos de la combustión al exterior, utilizando
     

enciende el aparato.
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
Directamente
al externo
 
del aire necesario para una combustión normal. El caudal
de aire necesario para la combustión no debe ser inferior
a 2 m
3

El sistema puede tomar aire del
exterior del edificio a través de
un conducto de 100 cm
2
, como
    
    
accidentalmente.
También puede hacerlo de manera
indirecta, desde ambientes
   
conducto de ventilación hacia el
exterior, como se describe más
     

peligro de incendio o dormitorios.
A
Ejemplos de aperture
de ventilación
para aire comburente
Aumento de la ranura entre
puerta y suelo
Habitación
adyacente
Habitación
por ventilar
 
se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto, los

aberturas hacia el exterior para permitir la evacuación
desde abajo de eventuales escapes de gas. Además,
las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas,
no deben ser instaladas o depositadas en ambientes
o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos,
etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la


(hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de llevarla
a temperaturas superiores a 50°C.
Empotramiento
Para una correcta instalación de la encimera se deben
observar las siguientes precauciones:
 

mm., como mínimo, del borde de la misma.
 

las mismas, siempre manteniendo una distancia mínima

 



debajo de un armario de pared,


de trabajo de 700 mm.
 





555 mm
55 mm
475 mm
600mm min.
420mm min.
650mm min.
40
ES

20
30
Posición del gancho para Posición del gancho para
H=20mm H=30mm
Adelante
40
Posición del gancho para Atrás
H=40mm
!
 
es necesario introducir un panel de madera como
aislamiento. El mismo deberá colocarse a una distancia
mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar
la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible
instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o


560 mm.
45 mm.
Cuando la instalación se realice sobre un horno empotrado
sin ventilación forzada de enfriamiento, se debe garantizar la


!
sólo sobre hornos empotrados dotados de ventilación.


se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la tensión
y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de
características (ubicada en la parte inferior de la encimera).
El conductor de puesta a tierra del cable se distingue por
los colores amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación
sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la
encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya
sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar
la eventual extracción del horno.

Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características.
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,

vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por
el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe


! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.

 

       
         

 
dentro de los valores indicados en la placa de

         


! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas
normas no sean respetadas.

La conexión del aparato a la tubería o a la botella de gas se
deberá efectuar de acuerdo a lo prescripto por las Normas

el mismo está regulado para el tipo de gas con el cual será
alimentado. Si no es así, realice las operaciones indicadas
en el párrafo “Adaptación a los distintos tipos de gas”.
ES
41

utilice reguladores de presión conformes con las Normas
Nacionales vigentes.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la

presión de alimentación cumpla con los valores indicados en


!

En el tubo de alimentación del aparato se encuentra una

por una junta. Si resultara necesario girar la unión, sustituya
siempre la junta estanca (suministrada con el aparato).

macho cilíndrico.

continua con uniones roscadas

macho cilíndrico.
La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo




! Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas conformes
a la Normas Nacionales en vigencia.
Control de la estanqueidad
!
de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero
nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas


parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario

siguientes operaciones:
        


        
nuevo tipo de gas (ver tabla 1 “Características de los

3. vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones
en sentido contrario.


a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia
Técnica.
 

aire principal.
 

2. Quite el mando y accione el
tornillo de regulación situado en
el interior o al costado de la varilla
de la llave hasta conseguir una


posición de máximo hasta la de mínimo, no se apaguen

4. En los aparatos provistos del dispositivo de seguridad
(termopar), si dicho dispositivo no funcionara con los

mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación.
5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar
los precintos ubicados en los by-pass con lacre o un

!
enroscarse a fondo.
!

utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de la
prevista (o variable), es necesario instalar, en la tubería
de entrada, un regulador de presión conforme con las
Normas Nacionales en vigencia.
Conexiones
eléctricas
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
ver placa de características
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión)
y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y
posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores
modificaciones.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) y
posteriores modificaciones.
- 2012/19/CEE y posteriores
modificaciones successives.
42
ES
Características de los quemadores e inyectores
Tabla 1 Gas Liquido Gas Natural
Nominal (mbar)
Minimo (mbar)
Màximo (mbar)
28 - 30
20
35
37
25
45
20
17
25
Ràpido
(Grande) (R)
Semi Ràpido
(Medio) (S)
Auxiliar
(Pequeño) (A)
Corona Triple
(TC)
Presiones
de
suministro
Quemador
Diametro
(mm)
Potencia térmica
kW (p.c.s.*)
100
75
55
130
3.00
1.90
1.00
3.25
Nom. Red.
0.70
0.40
0.40
1.50
By-pass
1/100
(mm)
41
30
30
60
(1)
39
28
28
61
Inyector
1/100
Capac.*
g/h
(mm) ***
86
70
50
91
Inyector
1/100
Capac.*
l/h
(mm)
116
106
79
133
286
210
95
309
218
138
73
236
**
214
136
71
232
* A 15°C y 1013,25 mbar-gas seco
  
  
  
3
(1) Únicamente para aquellos aparatos con dispositivos de seguridad contra fugas de gas.
SS
AR
S
AR
SS
ATC
PI 640
PI 640
A
PI 640 IB
PI 640
AS
PI 640
A R
PI 640
S
PI 640
AS R
PIM 640
AS
PIM 640
S
PIM 640
AS EX
PIM 640 A
PI 631
PI 631 IB
PI 631 A
PI 631 AS
PIM 631 AS
PI 640 AST
PIM 640 AST
! Es posible instalar la encimera PI 640 AST/PIM 640 AST sólo sobre hornos empotrados dotados de ventilación.
ES
43
Puesta en funcionamiento y
uso
!
gas o de la placa eléctrica* correspondiente.
Quemadores a gas
        
correspondiente de la siguiente manera:
 
Máximo
Mínimo

una llama o un encendedor, pulse a fondo y gire el mando
correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de
máxima potencia.
  
necesario mantener presionado el mando durante 2-3
     
     
llama.
        

  , luego pulse a
fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario
hasta la posición de máxima potencia.
!  
cierre el mando y vuelva a intentar encenderlo después de
1 minuto, como mínimo.
        
en sentido horario hasta el apagado (correspondiente al

Placas eléctricas*
La regulación se puede realizar girando el mando
correspondiente en sentido horario o antihorario hasta 6
posiciones diferentes:
Posición Placa normal o pida
0
Apagado
1
Potencia nima
2
- 5 Potencia intermedias
6
Potencia xima
En todas las posiciones del mando diferentes a la
de apagado, se produce el encendido del piloto de
funcionamiento.
Consejos prácticos para el uso de los
quemadores

lo siguiente:
 

por el fondo de los recipientes.
 
 
posición de mínimo.
Quemador
Rápido (R)
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Corona Triple (TC)
Ø Diámetro Recipientes(cm)
24 - 26
16 - 22
10 - 14
24 - 26
Consejos prácticos para el uso de las placas
eléctricas*
Para evitar dispersiones de calor y provocar daños a la
placa, es importante utilizar recipientes con fondo plano y

Posición
0
1
2
3
4
5
6
Placa normal o rápida
Apagado.
Cocción de verduras, pescados.
Cocción de papas (a vapor) sopas,
garbanzos, porotos.
Para continuar la cocción de grandes
cantidades de alimentos, minestrones.
Asar (mediano).
Asar (fuerte).
Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo.
! Antes de utilizarlas por primera vez, es necesario calentar las
placas de cocción a la máxima temperatura durante 4 minutos,
sin olla. Durante esta fase inicial, el revestimiento protector se
endurece y alcanza la máxima resistencia.
* Presente sólo en algunos modelos.
44
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
 
clase 3.
 

su instalación se respeten los requisitos contenidos
en el párrafo correspondiente a la “Colocación”.
 

en la placa de características.
         
profesional en el interior de una vivienda.
 

expuesto a la lluvia y a las tormentas.
 

El aparato debe ser utilizado para cocinar

las instrucciones contenidas en este manual.
Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción
    

considerado responsable por los daños derivados

       
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
 
del calor.
 
” cuando no se utiliza el aparato.
 
del cable sino sujetando el enchufe.
        
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
 
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
         
  
sean chocados accidentalmente.
         

 
 
       
personas (niños incluidos) con reducidas capacidades
físicas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas

       

preliminares sobre el uso del aparato.
 
El aparato no se debe poner en funcionamiento a

de mando a distancia.
Eliminación
 
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
 
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en

recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
       
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado
se marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
      
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos como

      

! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
      

un papel absorbente para cocina.
     
frecuentemente con agua caliente y detergente tratando
siempre de eliminar las incrustaciones.
 
necesario realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza
de la parte terminal de los dispositivos de encendido

del gas no estén obstruidos.
 
untan con un poco de aceite cuando todavía están tibias.
 
en contacto por largo tiempo con agua fuertemente
     
fósforo). Se aconseja enjuagar abundantemente y secar
después de la limpieza. Es además importante secar los
posibles derrames de agua.
ES
45
Mantenimiento de las llaves de gas


proceder a la sustitución de dicha llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico
autorizado por el fabricante.
Anomalías y soluciones

bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica,

no hayan interrupciones en las redes de alimentación de

arriba del aparato, estén abiertas.
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme.
Controle si:
     
obstruidos.
 

 
La llama no permanece encendida en los modelos con
seguridad.
Controle si:
 
 
      
seguridad.
 
del dispositivo de seguridad.
El quemador en posición de mínimo no permanece
encendido.
Controle si:
 
 
 
Los recipientes no permanecen estables.
Controle si:
 
 
eléctrica.
 
49
PT
Características dos queimadores e bicos
Tabela 1
Nominal (mbar)
Minima (mbar)
Màxima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
Ràpido (R)
Semi Ràpido (S)
Auxiliar (A)
Coroa Tripla (TC)
Pressões
de
alimentação
Queimador Diâmetro
(mm)
Poténcia
térmica
kW (p.c.s.*)
100
75
55
130
3.00
1.90
1.00
3.25
Nomin. Reduz.
0.70
0.40
0.40
1.50
By-pass
1/100
(mm)
39
28
28
61
(1)
41
30
30
57
Bico
1/100
Capacidad*
g/h
(mm) ***
86
70
50
91
Bico
1/100
Capacidad*
l/h
(mm)
116
106
79
133
286
181
95
309
218
138
73
236
**
214
136
71
232
Gás Liquido Gás Metano
* A 15°C e 1013,25 mbars-gás seco
  
  
  
3
(1) Únicamente para aquellos aparatos con dispositivos de seguridad contra fugas de gas
SS
AR
S
AR
SS
ATC
PI 640
PI 640
A
PI 640 IB
PI 640
AS
PI 640
A R
PI 640
S
PI 640
AS R
PIM 640
AS
PIM 640
S
PIM 640
AS EX
PIM 640 A
PI 631
PI 631 IB
PI 631 A
PI 631 AS
PIM 631 AS
PI 640 AST
PIM 640 AST

de arrefecimento.
/