Pfister LF-WK1-680C Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Pster
Lifetime Limited Mechanical & Pnish Warranty
Covers Pnish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Pster provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase
may be required in order to obtain any of the benets set forth below.
Limited Warranties: Pster warrants that for as long as the original purchaser
owns the home in which the Pster product (the “Product”) is originally
installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship
that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is
installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be
limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product.
Pster warrants against deterioration of the Product’s nish for as long as
the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
nish warranty for Products that do not contain the Pforever nish shall be
limited to a period of ve (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Pster, at its option, will repair or replace the
defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the
exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pster is to be notied describing the
problem. In order to notify Pster and receive assistance or service under
this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-
732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2)
write consumer service department c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number,
your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3)
email Pster’s customer service department by going to www.psterfaucets.
com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was
purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pster
for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH
OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND
WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence
and strict liability).
Pster has the right to discontinue or modify any product at any time. Some
states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Pster
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Pster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que
se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera
de los benecios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pster garantiza que por el tiempo en que el comprador
original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente
el producto Pster (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto
en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto
del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la
garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10)
años a partir de la fecha de compra del Producto.
Pster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese
instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para
Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un
periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que
viole las garantías que preceden, Pster, a su opción, reparará o reemplazará
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pster deberá ser noticado,
con una descripción del problema. Para noticar a Pster y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio
al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio
al consumidor, c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610
U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su
nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o
(3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price
Pster entrando en la página web www.psterfaucets.com, o (4) avisarle al
lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de
los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pster para su inspección
y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O
PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE
LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO
RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Pster tiene el derecho de discontinuar o modicar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted también
tenga otros derechos que dieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados
como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación
inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza
mayor.
Pster
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou
vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu.
Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du
domicile dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui garantissons
un article dont la nition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits
d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la nition “Pforever”,
la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie,
le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie
défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant
qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pster Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du
problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et
son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3)
communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en
utilisant le site www.psterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a
vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant,
et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES
OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS,
INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE, Y COMPRIS
TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU
RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN
CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la
négligence et la responsabilité stricte).
Pster se réserve le droit de discontinuer ou de modier un produit en
tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la
province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un
nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages
fautifs, d'abus, de modications, d'accidents ou de catastrophes naturelles.
47595-0100
Copyright © 2015, Pfister Inc.
■ LF-WK1-68 ■
SINGLE CONTROL KITCHEN
FAUCET
GRIFO MONOMANDO PARA LA COCINA
MITIGEUR DE CUISINE
Jul 1, 2015
11305-22
SAMPLE COPY
2
3
Thank you for purchasing this Pfister product. All Pfister products are carefully
engineered, and factory tested to provide long trouble-free use under normal
conditions. This faucet is easy to install using basic tools and our easy to follow
illustrated instructions. If you have any questions regarding this product, contact
your local distributor.
2 SHUT OFF WATER SUPPLY
Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually
found under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet,
remove the faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly.
3 TOOLS RECOMMENDED
• Plumber's putty • Slotted screwdriver • Philips head screwdriver
• Pliers Adjustable wrench • Flashlight
Cloth
our installation may require new supply lines and/or shut-off valves or other ad-
ditional tools.
1 BEFORE PROCEEDING
WARNING: Read all the instructions completely before proceeding. Pster
recommends calling a professional if you are uncertain about installing this product!
This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and building
codes.
INSTALLATION TIME
The average estimated time for installing this kitchen faucet is 60 minutes. This
estimated time only involves this product and does not include the removal of old
faucet. This estimated time will vary depending on many variables such as the install
application, the skill level of the installer, the type of plumbing (iron pipe, copper,
exible, PEX), the type of tools used, etc.
Français : Merci d’avoir acheté ce produit Pfister. Tous les produits Pfister sont
fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée de service
sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce
mitigeur à l’aide d’un outillage de base et de nos illustrations très claires. Pour toute
question concernant ce produit, contacter le distributeur local.
1 Français : AVANT DE COMMENCER
AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions avant de
procéder à la pose. Pster recommande de faire appel à un professionnel en cas
d’incertitude quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et pro-
vinciale applicable à la plomberie et à la construction.
Français : TEMPS D’INSTALLATION
Le temps moyen estimé pour installer ce robinet de cuisine est 60 minutes. Ce
temps estimé implique seulement ce produit et n’inclut pas le déplacement du vieux
robinet. Ce temps estimé changere selon beaucoup de variables comme l’application
d’installation, le niveau de compétence de l’installateur, le type de tuyauterie (pipe
de fer, cuivre, exible, PEX), le type d’outils utilisés, excetera.
2 Français : COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent
généralement sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement
d’un robinet existant, le déposer du lavabo et nettoyer soigneusement la surface
de ce dernier.
3 Français : OUTILLAGE RECOMMANDÉS
Mastic de plombier Tournevis plat Tournevis cruciforme
Pince Clé à molette Lampe de poche
Chiffon
L’installation peut exiger des tuyaux d’arrivée et/ou des vannes d’arrêt neufs ou
d’autres outils.
Español: Gracias por haber comprado este producto Pfister. Todos los productos
Price Pfister están diseñados cuidadosamente y son sometidos a pruebas en la
fábrica para ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales. Este grifo
es fácil de instalar con herramientas básicas y nuestras instrucciones ilustradas
fáciles de seguir. Comuníquese con su distribuidor local si tiene alguna pregunta
sobre este producto.
1 Español: ANTES DE PROCEDER
ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las instruc-
ciones. Pster recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca de
cómo instalar este producto.
Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción
locales y estatales.
Español: TIEMPO DE LA INSTALACIÓN
El tiempo promedio para instalar este grifo de la cocina es 60 minutos. Este estimado
de tiempo implica solamente este producto y no incluye quitar el grifo viejo. Este
estimado de tiempo variará dependiendo de muchas variables por ejemplo la
aplicacion de la instalación, el nivel de habilidad del instalador, el tipo de plomería
(pipa de acero, cobre, exible, PEX), el tipo de herramientas usadas, etcetera.
2 Español: CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de
agua. Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de
agua. Si se trata de un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie completamente
la supercie del fregadero.
3 Español: HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
• Masilla para plomería • Destornillador recto • Destornillador en cruz
• Tenazas • Llave ajustable • Linterna de mano
• Paño
Para hacer la instalación podría ser necesario contar con nuevas tuberías de
suministro, válvulas de cierre o herramientas adicionales.
3
4 5
4 SPOUT BODY INSTALLATION
Remove protective Seal (4A) from Gasket (4B). Place Gasket (4B) under base of
Spout Body (4C). From above sink, insert Mounting Shank (4D) through center
hole of sink.
5 SECURING SPOUT BODY
From underneath sink, secure the faucet by placing Rubber Washer (5A), Metal
Washer (5B) and Mounting Nut (5C) onto Mounting Post (5D). Tighten until the
faucet is rmly connected to the sink.
Caution: Do not over tighten!
4
Français :
INSTALLATION DU CORPS DU BEC
Enlevez le joint protecteur (4A) de la garniture (4B). Placez le joint (4B) sous la
base du corps du bec (4C). De au-dessus de l’évier, insérer le queue de montage
(4D) dans le trou central de l’évier.
5
Français :
FIXATION DU CORPS DU BEC
Depuis le dessous de l’évier, xer le mitigeur en plaçant la rondelle en caout (5A)
rondelle métallique (5B) et écrou de support (5C) sur la tige letée de montage
(5D). Serrer jusqu’à ce que le mitigeur soit xé solidement à l’évier.
Attention : ne pas trop serrer !
4
Español:
INSTALACIÓN DEL CUERPO DEL SURTIDOR
Quite el sello protector (4A) de la junta (4B). Coloque la junta (4B) debajo del del
cuerpo del surtidor (4C). Sobre del fregadero, inserte la espiga (4D) del cuerpo
del surtidor a través del agujero central del fregadero.
5
Español:
SUJECIÓN DEL CUERPO DEL SURTIDOR
Desde abajo del fregadero, sujete el grifo colocando la arandela de goma (5A), la
arandela de metal (5B) y la tuerca de montaje (5C) sobre el poste de montaje (5D).
Apriete hasta que el grifo esté rmemente conectado al fregadero.
Precaución: ¡No apriete demasiado!
4
4D
4A
4B
4C
4B
5A
5B
5C
5D
6 7
6 CONTROL BODY INSTALLATION
Remove protective Seal (6A) from Gasket (6B). Place Gasket (6B) under base of
Control Body (6C). From above sink, insert Mounting Shank (6D) and Tubing (6E)
through side hole of sink.
From underneath sink, place Washer (6F) and Locknut (6G) onto Mounting Shank
(6D). Make sure that the slot on Locknut (6G) is facing up. Make sure Handle (6H)
is facing forward and it swings equally in both directions. Tighten Locknut (6G)
rmly to Mounting Shank (6D).
Caution: Do not over tighten!
7 SIDE SPRAY INSTALLATION
From above sink, insert Hose Guide (7A) through the sink hole.
Insert Side Spray Hose
(7B) through Hose Guide (7A).
From underneath sink, secure Hose Guide (7A) by
screwing Locknut (7C). Hand tighten.
(Both Hose Guide and
Control Body
can be
placed in either hole).
Caution: do not over tighten!
6
Français :
INSTALLATION DU CORPS DE LA COMMANDE
Enlevez le joint protecteur (6A) de la garniture (6B). Placez le joint (6B) sous la
base du corps de la commande (6C). De au-dessus de l’évier, insérer au travers
du trou côté a tige de montage (6D) passer la tige (6E) et le tuyau souple du corps
de la commande.
Depuis le dessous de l’évier, placer la rondelle (6F) et le contre-écrou (6G) sur
la tige de montage (6D). Assurez-vous que la fente sur le contre-écrou (6G) fait
face vers le haut. Assurez-vous que la poignée (6H) fait face en avant et il balance
également dans les deux directions. Serrer le contre-écrou (6H) solidement sur la
tige de montage (6D).
Attention : ne pas trop serrer !
7
Français :
INSTALLATION DU LE FLEXIBLE DE DOUCHETTE
Introduire le tube leté de le guide de tuyau (7A) dans les trous de l’évier. Insérer le
exible de douchette (7B) dans son guide (7A). Depuis le dessous de l’évier, xer
le guide de exible (7A) en vissant les contre-écrous en plastique (7C). La serrer
avec les doigts. (La guide de tuyau et du corps de la commande peuvent toutes
deux être placées dans l’un ou l’autre trou.)
Attention : ne pas trop serrer !
6
Español:
INSTALACIÓN DEL CUERPO DE CONTROL
Quite el sello protector (6A) de la junta (6B). Coloque la junta (6B) debajo del el
cuerpo de control (6C). Sobre del fregadero, introduzca la espiga de montaje (6D)
y la tubería (6E) en el agujero lateral del fregadero.
Desde abajo del fregadero, coloque la arandela (6F) y la tuerca (6G) sobre la
espiga de montaje (6D). Asegúrese de que la ranura en la tuerca (6G) quede
apuntando hacia arriba. Verique que la manija (6H) esté señalando hacia adelante
y que gire de igual forma en ambas direcciones. Apriete bien la tuerca (6G) en la
espiga de montaje (6D).
Precaución: ¡No apriete demasiado!
7
Español:
INSTALACIÓN DEL ROCIADOR LATERAL
Inserte la la espiga de la guía de manguera (7A) a través de los agujeros del fregadero.
Inserte la manguera del rociador lateral (7B) a través de la guía de la manguera
(7A). Desde abajo del fregadero, sujete la guía de manguera (7A) atornillando las
contratuercas de plástico (7C). Apriete con la mano. (La guía de manguera y el
cuerpo de control se pueden colocar en cualquiera de los agujeros.)
Precaución: ¡No apriete demasiado!
5
6B
6F
6G
6C
6A
6B
6H
6D
6E
7C
7A
7B
8
9
8 DIVERTER INSTALLATION
Push Diverter Connector (8A) all the way up until completely seated onto Mounting
Shank (8B). To secure unit , slide Clip (8C) into Diverter Holes (8D) on side indicated
by Arrow (8E), as shown.
9 WATER SUPPLY CONNECTIONS
A. Thread Inlet Connectors (9A) into Water Supply Lines (9B).
B. Remove Protective Cap (9F). Gently separate hot and cold Faucet Inlets (9C),
approximately 1 in. (26 mm) apart. Connect Water Supply Lines (9B) onto Faucet
Inlets (9C). Hot water supply line goes to hot inlet tting indicated by red tag.
C. Insert Clip (9D) into Inlet Connector Holes (9E) to secure water supply lines,
as shown.
Water Supply Lines are not included. Please
consult manufacturer and/or its instructions
for the correct method of installation of supply lines
and ttings. CAUTION: Incorrect application of
supply lines and ttings may result in the failure or
leak of the supply lines and ttings.
Español:
Las Líneas de Abastecimiento de agua no son incluidas.
Por favor consulte al fabricante y/o sus instrucciones para el
correcto método de instalación de líneas de abastecimiento
y accesorios. PRECAUCIÓN: La aplicación incorrecta
de líneas de abastecimiento y accesorios puede causar
el fracaso o el agujero de las líneas de abastecimiento
y accesorios.
Français :
Les tubes d’arrivée d’eau ne sont pas incluses. Consultez
le fabricant et/ou ses instructions pour la méthode correcte
pour l’installation. PRUDENCE: L’application incorrecte
des tubes d’arrivée et des connecteurs d’arrivée peut être
suivie par l’échec ou la fuite des lignes.
8 POSE DU PARTITEUR
Pousser le
connecteur de
té (8A) du partiteur à fond vers le haut jusqu’à ce qu’il
soit bien en place sur la tige de montage (8B). Pour assujettir celui-ci, glisser
l’attache (8C) dans les trous du partiteur (8D) du côté indiqué par une èche (8E),
comme montré..
8 INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR
Empuje el conectador de deector (8A) por completo hacia arriba hasta que quede
completamente asentado sobre la espiga de montaje (8B). Para jar la unidad, deslice
la presilla (8C) en los agujeros del deector (8D) en el lado indicado por una echa
(8E), tal como se muestra..
6
8A
8B
8C
8E
8C
8D
8A
HOT
CALIENTE
CHAUD
COLD
FRÍA
FROID
1" Max.
1 pulg. Max.
1 po. Max.
(26 mm)
A
B
C
9A
9B
9C
9C
9C
9C
9A
9F
9B
9D
9E
9B
9D
9B
9A
10
11
12
10 ATTACHING THE PULL-OUT HOSE
From underneath sink, push Diverter Hose Connector (10A) onto Control Body
Receiving Tube (10B). Push Side Spray Hose Connector (10C) onto Diverter
Receiving Tube (10D). Push up until unable to push any further. To remove Hose,
press on Tabs (10E) and pull Hose Connector (10A) down.
11 UNIT START UP
Turn on hot and cold water supplies, and check for leaks above and below the sink.
Note: After installation is complete, ush faucet (see step 14).
12 FAUCET FUNCTION
By lifting Lever Handle (12A) up, the valve will be activated allowing water to ow.
The water ow will increase by continuing to lift up Lever Handle (12A). By rotating
Lever Handle (12A) counterclockwise, the water temperature will decreased to fully
cold. By rotating Lever Handle (12A) clockwise, the water temperature will increased
to fully hot. The Spout (12B) can be rotated around the Faucet Body in any direction.
10
Français :
RACCORDEMENT AU FLEXIBLE EXTENSIBLE
Depuis le dessous du lavabo, poussée le raccord de tuyau du partiteur (10A) sur
la tube récepteur du corps de la commande (10B). Poussée le raccord de tuyau
du le exible de douchette (10C) sur la tube récepteur du partiteur (10D). Soulevez
jusqu’à ce qu’incapable pour pousser promeuvent. Pour enlever le tuyau, presser
sur les étiquettes (10E) et abaisser le connecteur de tuyau (10A).
9
Français :
RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU
A. Vissez les connecteurs d’entrée (9A) aux tuyaux d’arrivée d’eau (9B).
B.
Retirez la couverture protecteur
(9F)
.
Avec précaution, écartez les tubes d’arrivée
d’eau chaude et d’eau froide (9C) d’environ 26 mm (1 po). Et puis, assemblez les
tuyaux d’arrivée d’eau (9B) aux tubes d’arrivée (9C). La ligne d’approvisionnement
en eau chaude va à l’essayage d’arrivée chaud indiqué par l’étiquette rouge.
C. Insérez l’agrafe (9D) dans les trous du connecteur d’entrée (9)E) pour xer les
lignes d’approvisionnement en eau, comme il est montré.
11
Français :
MISE EN SERVICE DU MÉLANGEUR
Ouvrir les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis vérier le dessus
et le dessous du lavabo pour voir s’il y a des fuites.
Note : Après que l’installation est complète, purgez le robinet (consultez au pas 14).
12
Français :
FONCTIONNEMENT DU ROBINET
Le levant du levier (12A) active le robinet pour permettre à l’eau de couler. Le débit
augmente au fur et à mesure que l’on relève la manette (12A). Lorsqu’on tourne du
levier (12A) dans le sens antihoraire, la température de l’eau baisse jusqu’à ce que
celle-ci soit tout à fait froide. Lorsqu’on tourne du levier (12A) dans le sens horaire, la
température de l’eau augmente jusqu’à ce que celle-ci soit très chaude. Le bec (12B)
peut pivoter dans n’importe quel sens autour du corps du mitigeur.
10
Español:
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE DESMONTABLE
Desde abajo del fregadero, introduzca el conector de manguera del deector (10A)
en el tubo recibidor del cuerpo de control (10B). Introduzca el conector de manguera
del rociador lateral (10C) en el tubo recibidor del deector (10D). Empuje hacia arriba
hasta que ya no se le pueda presionar más. Para quitar la manguera, presionar
en las lengüetas (10E) y tirar hacia abajo el conectador de la manguera (10A).
9
Español:
CONEXIONES DE SUMINISTRO DE AGUA
A. Enrosque los conectadores de entrada (9A) en las líneas de suministro de
agua (9B).
B. Retire la tapa protectora (9F). Separe suavemente los tubos de entrada de
agua caliente y fría (9C) aproximadamente 1 pulg. (26 mm). Conecte las linias de
suministro de agua (9B) a los tubos de entrada del grifo (9C). Conecte la línea
de suministro de agua caliente al tubo de entrada de agua caliente indicado con
la etiqueta roja.
C. Inserte el sujetador (9D) en los agujeros del conectador de entrada (9E) para
asegurar las líneas de suministro del agua, tal como se muestra.
11
Español:
CÓMO ENCENDER LA UNIDAD
Active el suministro de agua fría y caliente y verique que no hay fugas arriba y
abajo del fregadero.
Nota: Después de que la instalación sea completa, purgue el grifo (consulte al
paso 14).
12
Español:
FUNCIÓN DE EL GRIFO
Al levantar la palanca (12A) de la manija, la válvula se activará y permitirá el ujo
de agua. El ujo de agua aumentará al continuar levantando la manija de palanca
(12A). Al girar la manija de palanca (12A) en sentido contra-horario, la temperatura
del agua disminuirá hasta completamente fría. Al girar la manija de palanca (12A) en
sentido horario, la temperatura del agua aumentará hasta completamente caliente.
El surtidor (12B) puede girarse alrededor del cuerpo del grifo en cualquier dirección.
7
10A
10D
10C
10E
10E
10A
10C
10D
10B
HOT
CALIENTE
CHAUD
COLD
FRÍA
FROID
OPEN
ABIERTA
OUVERTURE
12A
12A
12B
13
14
16
15
13 SIDE SPRAY OPERATION
Side Spray (13A) can be pulled out to spray water in any direction. To activate the
Side Spray (13A), press Toggle Button (13B) located on the back of Side Spray
(13A).
14 FLUSHING & AERATOR CLEANING
After installation is complete, remove Aerator Housing (14A). Turn Valve (14B) on
and allow both hot and cold water to run for at least one minute each. While water
is running, check for leaks. To clean the aerator, disassemble Aerator Housing
(14A) by separating the Aerator Shell (14C), Basket (14D), and Washer (14E).
Once parts have been cleaned, reassemble by reversing steps.
15 HANDLE REMOVAL
With valves in closed position, detach Decorative Button (15A), unscrew Fastener
(15B) and remove Handle (15C) from Valve Stem (15D).
16 CARTRIDGE REMOVAL
Turn off water supplies and relieve pressure before working on your faucet (see
step 2). Remove Handle (see step 15). Remove Dome Cap (16A) by unscrewing
it in a counterclockwise direction. Using an adjustable wrench, unscrew Retainer
Ring (16B). Carefully remove Cartridge (16C) by pulling it straight up and out.
Inspect Cartridge (16C) for debris or damage. Clean or replace Cartridge (16C).
Reassemble by reversing steps.
13 Français : FONCTIONNEMENT DE LA DOUCHETTE LATÉRALE
La douchette latérale (13A) peut être tirée vers l’avant pour pulvériser de l’eau dans
toute direction. Pour l’activer, appuyer sur la bascule (13B) qui se trouve au dos de
la douchette (13A).
14
Français :
RINÇAGE ET NETTOYAGE DE L’AÉRATEUR
Une fois que l’installation est terminée, retirer le logement d’aérateur (14A). Ouvrir
le robinet et laisser l’eau chaude et l’eau froide couler pendant au moins une minute
chacun. Contrôler l’étanchéité pendant que l’eau coule. Pour nettoyer l’aérateur,
démonter son logement (14A) en séparant le boîtier d’aérateur (14C), la crépine (14D)
et la rondelle (14E). Une fois que les pièces ont été nettoyées, remonter l’aérateur
en procédant dans l’ordre inverse.
15
Français :
Français : DÉPOSE DES MANETTES
Les robinets étant en position fermée, détacher le bouton décoratif (15A), dévisser
la xation (15B) et retirer le moyeu de manette (15C) de la tige de robinet (15D).
16
Français :
DÉPOSE DE LA CARTOUCHE
Couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mitigeur (voir
l’étape 2). Retirer la manette (voir l’étape 15). Retirer le capuchon bombé (16A)
en le dévissant dans le sens antihoraire. Dévisser l’anneau de retenue (16B) à
l’aide d’une clé à molette. Retirer la cartouche (16C) avec précaution en la tirant
droit vers le haut. Examiner la cartouche (16C) pour voir si elle est encrassée ou
endommagée. Nettoyer la cartouche (16C) ou la remplacer. Remonter le mitigeur
en inversant l’ordre des opérations.
13
Español:
FUNCIONAMIENTO DEL ROCIADOR LATERAL
El rociador lateral (13A) puede tirarse hacia adelante para rociar agua en cualquier
dirección. Para activar el rociador lateral, oprima el botón basculante (13B) situado
en la parte posterior del rociador lateral (13A).
14
Español:
ENJUAGUE Y LIMPIEZA DEL AERADOR
Luego de efectuar la instalación, retire la caja del aerador (14A). Gire la válvula a
la posición abierta y deje correr el agua fría y caliente por lo menos un minuto cada
una. Mientras el agua corre, verique que no hay fugas. Para limpiar el aerador,
desarme la caja del aerador (14A) separando el casco (14C), la cesta (14D) y la
arandela (14E) del aerador. Una vez que haya limpiado las partes, re-ensámble
las siguiendo estos pasos en orden inverso.
15
Español:
CÓMO QUITAR LAS MANIJAS
Manteniendo las válvulas en la posición cerrada, quite el botón decorativo (15A),
desenrosque el sujetador (15B) y saque el núcleo de la manija (15C) del vástago
de la válvula (15D).
16
Español:
RETIRO DEL CARTUCHO
Cierre los suministros de agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo
(consulte el paso 2). Retire la manija (consulte el paso 15). Quite la tapa en forma
de cúpula (16A) destornillándola en sentido contra-horario. Destornille el anillo
de retención (16B) con una llave ajustable. Quite el cartucho (16C) con cuidado
halándolo en forma recta hacia arriba y hacia afuera. Inspeccione el cartucho (16C)
para asegurar que no contenga residuos o esté dañado. Limpie o reemplace el
cartucho (16C). Re-ensamble el grifo siguiendo los pasos en orden inverso.
8
13A
13B
14A
14B
14C
14D
14E
15B
15A
15C
15D
16A
16B
16C
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY:
1. Replacement parts may be available at the store where you purchased your faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or call Price Pfister
Consumer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all handles and decorative finishes, use only a soft cloth dampened with plain water
to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid
may cause damage. Use of other than a soft damp cloth will nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain porcelain or other similar substance are not acceptable for
public areas or commercial use. Installation of said trim is at user's risk!
Español: PRECAUCIÓN: Mantenimiento
DESARMADO:
1. Puede encontrar repuestos en la tienda donde compró el grifo.
2. Si no hay repuestos disponibles, escriba o llame al departamento de Servicio al
Consumidor de Price Pster.
3. Cierre el agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo.
Español: NOTA: Cuidado de las molduras
Instrucciones de limpieza:
Sólo use un paño suave humedecido con agua para limpiar y pulir todas las manijas
y acabados ornamentales. El uso de sacabrillos, detergentes, limpiadores abrasivos,
solventes orgánicos o ácido podría causar daños. ¡El uso de cualquier otro material que
no sea un paño suave húmedo anulará nuestra garantía!
Moldura especial:
Las molduras que contienen porcelana u otras substancias similares no son aceptables
para áreas públicas o uso comercial. ¡El uso de dichas molduras será por cuenta y riesgo
del usuario!
Français : ATTENTION : Entretien
DÉMONTAGE :
1. Vous pouvez éventuellement acheter des pièces de rechange au magasin où vous
avez acheté votre lavabo.
2. Si vous ne trouvez pas les pièces de rechange désirées, n’hésitez pas à appeler ou
à écrire au service à la clientèle de Price Pster.
3. Coupez toujours l’eau et laissez sortir la pression avant de tenter de réparer votre
lavabo.
Français : REMARQUE : Soin des garnitures
Instructions de nettoyage :
Pour nettoyer et faire briller toutes les poignées et les nis décoratifs, il vous suft d’utiliser
un chiffon doux humidié avec de l’eau. L’utilisation d’un produit à polir, de détergents,
de nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut causer des dommages.
L’utilisation de tout autre objet qu’un chiffon humide doux annulera votre garantie !
Garnitures spéciales :
Toute garniture contenant de la porcelaine ou d’autres substances similaires ne peut être
installée dans les endroits publics ou à des ns commerciales. L’installation de telles
garnitures se fera aux risques et périls de l’utilisateur !
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238)For Toll-
Free Pfaucet information call
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) or visit www.psterfaucets.
com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
Español:
Para obtener información mediante llamadas gratis, llame al
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite
www.
psterfaucets
.
com
Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
Français :
Pour les renseignements concernant le service sans frais de
Pfaucet, appelez 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) ou bien
visitez www.psterfaucets.com
Assistance à l’installation
• Informations sur l’entretien et la garantie
9
SAMPLE COPY

Transcripción de documentos

■ LF-WK1-68 ■ SINGLE CONTROL KITCHEN FAUCET GRIFO MONOMANDO PARA LA COCINA MITIGEUR DE CUISINE E L P AM Y P CO Pfister™ Lifetime Limited Mechanical & Pfinish Warranty Covers Pfinish and Pfunction for as Long as You Own Your Home (Commercial Applications Limit the Duration of the Warranties as Provided Below) Pfister™ Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea propietario de su casa (Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración de las Garantías) Pfister provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase may be required in order to obtain any of the benefits set forth below. Pfister suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera de los beneficios indicados a continuación. Limited Warranties: Pfister warrants that for as long as the original purchaser owns the home in which the Pfister product (the “Product”) is originally installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product. Garantías Limitadas: Pfister garantiza que por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente el producto Pfister (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto. Pfister warrants against deterioration of the Product’s finish for as long as the original purchaser owns the home in which the Product is originally installed. If the Product is installed in a commercial application, the above finish warranty for Products that do not contain the Pforever finish shall be limited to a period of five (5) years from the date of purchase. Pfister garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra. S Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches the foregoing warranties, Pfister, at its option, will repair or replace the defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the exclusive remedy. For any remedy under this warranty, Pfister is to be notified describing the problem. In order to notify Pfister and receive assistance or service under this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2) write consumer service department c/o Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number, your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3) email Pfister’s customer service department by going to www.pfisterfaucets. com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pfister for inspection and proof of purchase may be required. Limitations and Exclusions: PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence and strict liability). Pfister has the right to discontinue or modify any product at any time. Some states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. The above warranties do not cover damage resulting from improper maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations, accidents or acts of God. Copyright © 2015, Pfister Inc. Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole las garantías que preceden, Pfister, a su opción, reparará o reemplazará la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto es el recurso exclusivo. Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pfister deberá ser notificado, con una descripción del problema. Para notificar a Pfister y recibir ayuda o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio al consumidor, c/o Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price Pfister entrando en la página web www.pfisterfaucets.com, o (4) avisarle al lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pfister para su inspección y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra. Pfister™ Une garantie limitée à vie pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la finition, tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire de votre domicile. (Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale – voir ci-dessous) Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours au titre de la garantie. Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans. Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui garantissons un article dont la finition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la finition “Pforever”, la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans. Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie, le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif. Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3) communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en utilisant le site www.pfisterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant, et une preuve d’achat peut être exigée. Limitaciones y Exclusiones: PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES (incluyendo negligencia y responsabilidad estricta). Limitations et exclusions : PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE JURIDIQUE, Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la négligence et la responsabilité stricte). Pfister tiene el derecho de discontinuar o modificar cualquier producto en cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que difieren entre un estado y otro. Pfister se réserve le droit de discontinuer ou de modifier un produit en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la province où ils habitent. Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor. La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages fautifs, d'abus, de modifications, d'accidents ou de catastrophes naturelles. 11305-22 Jul 1, 2015 47595-0100 Thank you for purchasing this Pfister product. All Pfister products are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble-free use under normal conditions. This faucet is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instructions. If you have any questions regarding this product, contact your local distributor. 2 Español: Gracias por haber comprado este producto Pfister. Todos los productos Price Pfister están diseñados cuidadosamente y son sometidos a pruebas en la fábrica para ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales. Este grifo es fácil de instalar con herramientas básicas y nuestras instrucciones ilustradas fáciles de seguir. Comuníquese con su distribuidor local si tiene alguna pregunta sobre este producto. 2 SHUT OFF WATER SUPPLY Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet, remove the faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly. Français : Merci d’avoir acheté ce produit Pfister. Tous les produits Pfister sont fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée de service sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce mitigeur à l’aide d’un outillage de base et de nos illustrations très claires. Pour toute question concernant ce produit, contacter le distributeur local. 2 Español: CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de agua. Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de agua. Si se trata de un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie completamente la superficie del fregadero. INSTALLATION TIME The average estimated time for installing this kitchen faucet is 60 minutes. This estimated time only involves this product and does not include the removal of old faucet. This estimated time will vary depending on many variables such as the install application, the skill level of the installer, the type of plumbing (iron pipe, copper, flexible, PEX), the type of tools used, etc. 2 Français : COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent généralement sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement d’un robinet existant, le déposer du lavabo et nettoyer soigneusement la surface de ce dernier. Español: TIEMPO DE LA INSTALACIÓN El tiempo promedio para instalar este grifo de la cocina es 60 minutos. Este estimado de tiempo implica solamente este producto y no incluye quitar el grifo viejo. Este estimado de tiempo variará dependiendo de muchas variables por ejemplo la aplicacion de la instalación, el nivel de habilidad del instalador, el tipo de plomería (pipa de acero, cobre, flexible, PEX), el tipo de herramientas usadas, etcetera. 3 Français : TEMPS D’INSTALLATION Le temps moyen estimé pour installer ce robinet de cuisine est 60 minutes. Ce temps estimé implique seulement ce produit et n’inclut pas le déplacement du vieux robinet. Ce temps estimé changere selon beaucoup de variables comme l’application d’installation, le niveau de compétence de l’installateur, le type de tuyauterie (pipe de fer, cuivre, flexible, PEX), le type d’outils utilisés, excetera. 3 TOOLS RECOMMENDED • Plumber's putty • Slotted screwdriver • Pliers • Adjustable wrench • Cloth 1 BEFORE PROCEEDING WARNING: Read all the instructions completely before proceeding. Pfister recommends calling a professional if you are uncertain about installing this product! This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and building codes. • Philips head screwdriver • Flashlight our installation may require new supply lines and/or shut-off valves or other additional tools. 3 Español: HERRAMIENTAS RECOMENDADAS • Masilla para plomería • Destornillador recto • Destornillador en cruz • Tenazas • Llave ajustable • Linterna de mano • Paño 1 Español: ANTES DE PROCEDER ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las instrucciones. Pfister recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca de cómo instalar este producto. Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción locales y estatales. Para hacer la instalación podría ser necesario contar con nuevas tuberías de suministro, válvulas de cierre o herramientas adicionales. 1 Français : AVANT DE COMMENCER 3 Français : OUTILLAGE RECOMMANDÉS • Mastic de plombier • Tournevis plat • Tournevis cruciforme • Pince • Clé à molette • Lampe de poche • Chiffon AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions avant de procéder à la pose. Pfister recommande de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude quant à l’installation de ce produit ! Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et provinciale applicable à la plomberie et à la construction. 3 L’installation peut exiger des tuyaux d’arrivée et/ou des vannes d’arrêt neufs ou d’autres outils. 4 5 4B 4A 4C 4D 4B 5D 5A 5B 5C 5 SECURING SPOUT BODY From underneath sink, secure the faucet by placing Rubber Washer (5A), Metal Washer (5B) and Mounting Nut (5C) onto Mounting Post (5D). Tighten until the faucet is firmly connected to the sink. Caution: Do not over tighten! 4 SPOUT BODY INSTALLATION Remove protective Seal (4A) from Gasket (4B). Place Gasket (4B) under base of Spout Body (4C). From above sink, insert Mounting Shank (4D) through center hole of sink. 5 Español: SUJECIÓN DEL CUERPO DEL SURTIDOR Desde abajo del fregadero, sujete el grifo colocando la arandela de goma (5A), la arandela de metal (5B) y la tuerca de montaje (5C) sobre el poste de montaje (5D). Apriete hasta que el grifo esté firmemente conectado al fregadero. Precaución: ¡No apriete demasiado! 4 Español: INSTALACIÓN DEL CUERPO DEL SURTIDOR Quite el sello protector (4A) de la junta (4B). Coloque la junta (4B) debajo del del cuerpo del surtidor (4C). Sobre del fregadero, inserte la espiga (4D) del cuerpo del surtidor a través del agujero central del fregadero. 5 Français : FIXATION DU CORPS DU BEC Depuis le dessous de l’évier, fixer le mitigeur en plaçant la rondelle en caout (5A) rondelle métallique (5B) et écrou de support (5C) sur la tige filetée de montage (5D). Serrer jusqu’à ce que le mitigeur soit fixé solidement à l’évier. Attention : ne pas trop serrer ! 4 Français : INSTALLATION DU CORPS DU BEC Enlevez le joint protecteur (4A) de la garniture (4B). Placez le joint (4B) sous la base du corps du bec (4C). De au-dessus de l’évier, insérer le queue de montage (4D) dans le trou central de l’évier. 4 6 7 6B 6H 6A 7B 6C 6E 6D 7A 6B 7C 6F 6G 6 CONTROL BODY INSTALLATION Remove protective Seal (6A) from Gasket (6B). Place Gasket (6B) under base of Control Body (6C). From above sink, insert Mounting Shank (6D) and Tubing (6E) through side hole of sink. From underneath sink, place Washer (6F) and Locknut (6G) onto Mounting Shank (6D). Make sure that the slot on Locknut (6G) is facing up. Make sure Handle (6H) is facing forward and it swings equally in both directions. Tighten Locknut (6G) firmly to Mounting Shank (6D). Caution: Do not over tighten! 7 SIDE SPRAY INSTALLATION From above sink, insert Hose Guide (7A) through the sink hole. Insert Side Spray Hose (7B) through Hose Guide (7A). From underneath sink, secure Hose Guide (7A) by screwing Locknut (7C). Hand tighten. (Both Hose Guide and Control Body can be placed in either hole). Caution: do not over tighten! 6 Español: INSTALACIÓN DEL CUERPO DE CONTROL Quite el sello protector (6A) de la junta (6B). Coloque la junta (6B) debajo del el cuerpo de control (6C). Sobre del fregadero, introduzca la espiga de montaje (6D) y la tubería (6E) en el agujero lateral del fregadero. Desde abajo del fregadero, coloque la arandela (6F) y la tuerca (6G) sobre la espiga de montaje (6D). Asegúrese de que la ranura en la tuerca (6G) quede apuntando hacia arriba. Verifique que la manija (6H) esté señalando hacia adelante y que gire de igual forma en ambas direcciones. Apriete bien la tuerca (6G) en la espiga de montaje (6D). Precaución: ¡No apriete demasiado! 6 Français : INSTALLATION DU CORPS DE LA COMMANDE Enlevez le joint protecteur (6A) de la garniture (6B). Placez le joint (6B) sous la base du corps de la commande (6C). De au-dessus de l’évier, insérer au travers du trou côté a tige de montage (6D) passer la tige (6E) et le tuyau souple du corps de la commande. Depuis le dessous de l’évier, placer la rondelle (6F) et le contre-écrou (6G) sur la tige de montage (6D). Assurez-vous que la fente sur le contre-écrou (6G) fait face vers le haut. Assurez-vous que la poignée (6H) fait face en avant et il balance également dans les deux directions. Serrer le contre-écrou (6H) solidement sur la tige de montage (6D). Attention : ne pas trop serrer ! 7 Español: INSTALACIÓN DEL ROCIADOR LATERAL Inserte la la espiga de la guía de manguera (7A) a través de los agujeros del fregadero. Inserte la manguera del rociador lateral (7B) a través de la guía de la manguera (7A). Desde abajo del fregadero, sujete la guía de manguera (7A) atornillando las contratuercas de plástico (7C). Apriete con la mano. (La guía de manguera y el cuerpo de control se pueden colocar en cualquiera de los agujeros.) Precaución: ¡No apriete demasiado! 7 Français : INSTALLATION DU LE FLEXIBLE DE DOUCHETTE Introduire le tube fileté de le guide de tuyau (7A) dans les trous de l’évier. Insérer le flexible de douchette (7B) dans son guide (7A). Depuis le dessous de l’évier, fixer le guide de flexible (7A) en vissant les contre-écrous en plastique (7C). La serrer avec les doigts. (La guide de tuyau et du corps de la commande peuvent toutes deux être placées dans l’un ou l’autre trou.) Attention : ne pas trop serrer ! 5 8 9 A Water Supply Lines are not included. Please consult manufacturer and/or its instructions for the correct method of installation of supply lines and fittings. CAUTION: Incorrect application of supply lines and fittings may result in the failure or leak of the supply lines and fittings. Español: Las Líneas de Abastecimiento de agua no son incluidas. Por favor consulte al fabricante y/o sus instrucciones para el correcto método de instalación de líneas de abastecimiento y accesorios. PRECAUCIÓN: La aplicación incorrecta de líneas de abastecimiento y accesorios puede causar el fracaso o el agujero de las líneas de abastecimiento y accesorios. Français : Les tubes d’arrivée d’eau ne sont pas incluses. Consultez le fabricant et/ou ses instructions pour la méthode correcte pour l’installation. PRUDENCE: L’application incorrecte des tubes d’arrivée et des connecteurs d’arrivée peut être suivie par l’échec ou la fuite des lignes. 8C 8A 9A 9B B 8E 8B 8C 8D 9C 9C 8A 9C 9C 8 DIVERTER INSTALLATION Push Diverter Connector (8A) all the way up until completely seated onto Mounting Shank (8B). To secure unit , slide Clip (8C) into Diverter Holes (8D) on side indicated by Arrow (8E), as shown. 1" Max. 1 pulg. Max. 1 po. Max. (26 mm) 9A 9F 9B 8 INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR Empuje el conectador de deflector (8A) por completo hacia arriba hasta que quede completamente asentado sobre la espiga de montaje (8B). Para fijar la unidad, deslice la presilla (8C) en los agujeros del deflector (8D) en el lado indicado por una flecha (8E), tal como se muestra.. HOT COLD CALIENTE CHAUD FRÍA FROID C 8 POSE DU PARTITEUR Pousser le connecteur de té (8A) du partiteur à fond vers le haut jusqu’à ce qu’il soit bien en place sur la tige de montage (8B). Pour assujettir celui-ci, glisser l’attache (8C) dans les trous du partiteur (8D) du côté indiqué par une flèche (8E), comme montré.. 9D 9D 9A 9E 9B 6 9B 9 WATER SUPPLY CONNECTIONS A. Thread Inlet Connectors (9A) into Water Supply Lines (9B). B. Remove Protective Cap (9F). Gently separate hot and cold Faucet Inlets (9C), approximately 1 in. (26 mm) apart. Connect Water Supply Lines (9B) onto Faucet Inlets (9C). Hot water supply line goes to hot inlet fitting indicated by red tag. C. Insert Clip (9D) into Inlet Connector Holes (9E) to secure water supply lines, as shown. 9 Español: CONEXIONES DE SUMINISTRO DE AGUA A. Enrosque los conectadores de entrada (9A) en las líneas de suministro de agua (9B). B. Retire la tapa protectora (9F). Separe suavemente los tubos de entrada de agua caliente y fría (9C) aproximadamente 1 pulg. (26 mm). Conecte las linias de suministro de agua (9B) a los tubos de entrada del grifo (9C). Conecte la línea de suministro de agua caliente al tubo de entrada de agua caliente indicado con la etiqueta roja. C. Inserte el sujetador (9D) en los agujeros del conectador de entrada (9E) para asegurar las líneas de suministro del agua, tal como se muestra. 11 9 Français : RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU A. Vissez les connecteurs d’entrée (9A) aux tuyaux d’arrivée d’eau (9B). B. Retirez la couverture protecteur (9F). Avec précaution, écartez les tubes d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide (9C) d’environ 26 mm (1 po). Et puis, assemblez les tuyaux d’arrivée d’eau (9B) aux tubes d’arrivée (9C). La ligne d’approvisionnement en eau chaude va à l’essayage d’arrivée chaud indiqué par l’étiquette rouge. C. Insérez l’agrafe (9D) dans les trous du connecteur d’entrée (9)E) pour fixer les lignes d’approvisionnement en eau, comme il est montré. 11 UNIT START UP Turn on hot and cold water supplies, and check for leaks above and below the sink. Note: After installation is complete, flush faucet (see step 14). 11 Español: CÓMO ENCENDER LA UNIDAD Active el suministro de agua fría y caliente y verifique que no hay fugas arriba y abajo del fregadero. Nota: Después de que la instalación sea completa, purgue el grifo (consulte al paso 14). 10 11 Français : MISE EN SERVICE DU MÉLANGEUR Ouvrir les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis vérifier le dessus et le dessous du lavabo pour voir s’il y a des fuites. Note : Après que l’installation est complète, purgez le robinet (consultez au pas 14). 12 HOT CALIENTE CHAUD 10B OPEN ABIERTA OUVERTURE 10A COLD FRÍA FROID 12A 10D 10D 10C 10E 12A 12B 10E 10C 10A 12 FAUCET FUNCTION By lifting Lever Handle (12A) up, the valve will be activated allowing water to flow. The water flow will increase by continuing to lift up Lever Handle (12A). By rotating Lever Handle (12A) counterclockwise, the water temperature will decreased to fully cold. By rotating Lever Handle (12A) clockwise, the water temperature will increased to fully hot. The Spout (12B) can be rotated around the Faucet Body in any direction. 10 ATTACHING THE PULL-OUT HOSE From underneath sink, push Diverter Hose Connector (10A) onto Control Body Receiving Tube (10B). Push Side Spray Hose Connector (10C) onto Diverter Receiving Tube (10D). Push up until unable to push any further. To remove Hose, press on Tabs (10E) and pull Hose Connector (10A) down. 12 Español: FUNCIÓN DE EL GRIFO Al levantar la palanca (12A) de la manija, la válvula se activará y permitirá el flujo de agua. El flujo de agua aumentará al continuar levantando la manija de palanca (12A). Al girar la manija de palanca (12A) en sentido contra-horario, la temperatura del agua disminuirá hasta completamente fría. Al girar la manija de palanca (12A) en sentido horario, la temperatura del agua aumentará hasta completamente caliente. El surtidor (12B) puede girarse alrededor del cuerpo del grifo en cualquier dirección. 10 Español: CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE DESMONTABLE Desde abajo del fregadero, introduzca el conector de manguera del deflector (10A) en el tubo recibidor del cuerpo de control (10B). Introduzca el conector de manguera del rociador lateral (10C) en el tubo recibidor del deflector (10D). Empuje hacia arriba hasta que ya no se le pueda presionar más. Para quitar la manguera, presionar en las lengüetas (10E) y tirar hacia abajo el conectador de la manguera (10A). 10 Français : RACCORDEMENT AU FLEXIBLE EXTENSIBLE Depuis le dessous du lavabo, poussée le raccord de tuyau du partiteur (10A) sur la tube récepteur du corps de la commande (10B). Poussée le raccord de tuyau du le flexible de douchette (10C) sur la tube récepteur du partiteur (10D). Soulevez jusqu’à ce qu’incapable pour pousser promeuvent. Pour enlever le tuyau, presser sur les étiquettes (10E) et abaisser le connecteur de tuyau (10A). 7 12 Français : FONCTIONNEMENT DU ROBINET Le levant du levier (12A) active le robinet pour permettre à l’eau de couler. Le débit augmente au fur et à mesure que l’on relève la manette (12A). Lorsqu’on tourne du levier (12A) dans le sens antihoraire, la température de l’eau baisse jusqu’à ce que celle-ci soit tout à fait froide. Lorsqu’on tourne du levier (12A) dans le sens horaire, la température de l’eau augmente jusqu’à ce que celle-ci soit très chaude. Le bec (12B) peut pivoter dans n’importe quel sens autour du corps du mitigeur. 13 15 13B 15C 15A 15D 15B 13A 15 HANDLE REMOVAL With valves in closed position, detach Decorative Button (15A), unscrew Fastener (15B) and remove Handle (15C) from Valve Stem (15D). 15 Español: CÓMO QUITAR LAS MANIJAS Manteniendo las válvulas en la posición cerrada, quite el botón decorativo (15A), desenrosque el sujetador (15B) y saque el núcleo de la manija (15C) del vástago de la válvula (15D). 13 SIDE SPRAY OPERATION Side Spray (13A) can be pulled out to spray water in any direction. To activate the Side Spray (13A), press Toggle Button (13B) located on the back of Side Spray (13A). 15 Français : Français : DÉPOSE DES MANETTES Les robinets étant en position fermée, détacher le bouton décoratif (15A), dévisser la fixation (15B) et retirer le moyeu de manette (15C) de la tige de robinet (15D). 13 Español: FUNCIONAMIENTO DEL ROCIADOR LATERAL El rociador lateral (13A) puede tirarse hacia adelante para rociar agua en cualquier dirección. Para activar el rociador lateral, oprima el botón basculante (13B) situado en la parte posterior del rociador lateral (13A). 16 13 Français : FONCTIONNEMENT DE LA DOUCHETTE LATÉRALE La douchette latérale (13A) peut être tirée vers l’avant pour pulvériser de l’eau dans toute direction. Pour l’activer, appuyer sur la bascule (13B) qui se trouve au dos de la douchette (13A). 16A 14 16B 14E 16C 14D 14A 14B 14C 16 CARTRIDGE REMOVAL Turn off water supplies and relieve pressure before working on your faucet (see step 2). Remove Handle (see step 15). Remove Dome Cap (16A) by unscrewing it in a counterclockwise direction. Using an adjustable wrench, unscrew Retainer Ring (16B). Carefully remove Cartridge (16C) by pulling it straight up and out. Inspect Cartridge (16C) for debris or damage. Clean or replace Cartridge (16C). Reassemble by reversing steps. 14 FLUSHING & AERATOR CLEANING After installation is complete, remove Aerator Housing (14A). Turn Valve (14B) on and allow both hot and cold water to run for at least one minute each. While water is running, check for leaks. To clean the aerator, disassemble Aerator Housing (14A) by separating the Aerator Shell (14C), Basket (14D), and Washer (14E). Once parts have been cleaned, reassemble by reversing steps. 16 Español: RETIRO DEL CARTUCHO Cierre los suministros de agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo (consulte el paso 2). Retire la manija (consulte el paso 15). Quite la tapa en forma de cúpula (16A) destornillándola en sentido contra-horario. Destornille el anillo de retención (16B) con una llave ajustable. Quite el cartucho (16C) con cuidado halándolo en forma recta hacia arriba y hacia afuera. Inspeccione el cartucho (16C) para asegurar que no contenga residuos o esté dañado. Limpie o reemplace el cartucho (16C). Re-ensamble el grifo siguiendo los pasos en orden inverso. 14 Español: ENJUAGUE Y LIMPIEZA DEL AERADOR Luego de efectuar la instalación, retire la caja del aerador (14A). Gire la válvula a la posición abierta y deje correr el agua fría y caliente por lo menos un minuto cada una. Mientras el agua corre, verifique que no hay fugas. Para limpiar el aerador, desarme la caja del aerador (14A) separando el casco (14C), la cesta (14D) y la arandela (14E) del aerador. Una vez que haya limpiado las partes, re-ensámble las siguiendo estos pasos en orden inverso. 14 Français : RINÇAGE ET NETTOYAGE DE L’AÉRATEUR Une fois que l’installation est terminée, retirer le logement d’aérateur (14A). Ouvrir le robinet et laisser l’eau chaude et l’eau froide couler pendant au moins une minute chacun. Contrôler l’étanchéité pendant que l’eau coule. Pour nettoyer l’aérateur, démonter son logement (14A) en séparant le boîtier d’aérateur (14C), la crépine (14D) et la rondelle (14E). Une fois que les pièces ont été nettoyées, remonter l’aérateur en procédant dans l’ordre inverse. 8 16 Français : DÉPOSE DE LA CARTOUCHE Couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mitigeur (voir l’étape 2). Retirer la manette (voir l’étape 15). Retirer le capuchon bombé (16A) en le dévissant dans le sens antihoraire. Dévisser l’anneau de retenue (16B) à l’aide d’une clé à molette. Retirer la cartouche (16C) avec précaution en la tirant droit vers le haut. Examiner la cartouche (16C) pour voir si elle est encrassée ou endommagée. Nettoyer la cartouche (16C) ou la remplacer. Remonter le mitigeur en inversant l’ordre des opérations. CAUTION: Maintenance DISASSEMBLY: 1. Replacement parts may be available at the store where you purchased your faucet. 2. When replacement parts are not available, please write or call Price Pfister Consumer Service. 3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet. NOTE: Trim Care Cleaning Instructions: For all handles and decorative finishes, use only a soft cloth dampened with plain water to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may cause damage. Use of other than a soft damp cloth will nullify our warranty! Special Trim: Trim products which contain porcelain or other similar substance are not acceptable for public areas or commercial use. Installation of said trim is at user's risk! Español: PRECAUCIÓN: Mantenimiento DESARMADO: 1. Puede encontrar repuestos en la tienda donde compró el grifo. 2. Si no hay repuestos disponibles, escriba o llame al departamento de Servicio al Consumidor de Price Pfister. 3. Cierre el agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo. Español: NOTA: Cuidado de las molduras Instrucciones de limpieza: Sólo use un paño suave humedecido con agua para limpiar y pulir todas las manijas y acabados ornamentales. El uso de sacabrillos, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o ácido podría causar daños. ¡El uso de cualquier otro material que no sea un paño suave húmedo anulará nuestra garantía! Moldura especial: Las molduras que contienen porcelana u otras substancias similares no son aceptables para áreas públicas o uso comercial. ¡El uso de dichas molduras será por cuenta y riesgo del usuario! E L P AM Français : ATTENTION : Entretien DÉMONTAGE : 1. Vous pouvez éventuellement acheter des pièces de rechange au magasin où vous avez acheté votre lavabo. 2. Si vous ne trouvez pas les pièces de rechange désirées, n’hésitez pas à appeler ou à écrire au service à la clientèle de Price Pfister. 3. Coupez toujours l’eau et laissez sortir la pression avant de tenter de réparer votre lavabo. S Français : REMARQUE : Soin des garnitures Instructions de nettoyage : Pour nettoyer et faire briller toutes les poignées et les finis décoratifs, il vous suffit d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau. L’utilisation d’un produit à polir, de détergents, de nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut causer des dommages. L’utilisation de tout autre objet qu’un chiffon humide doux annulera votre garantie ! Garnitures spéciales : Toute garniture contenant de la porcelaine ou d’autres substances similaires ne peut être installée dans les endroits publics ou à des fins commerciales. L’installation de telles garnitures se fera aux risques et périls de l’utilisateur ! 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238)For Toll- Free Pfaucet information call 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) or visit www.pfisterfaucets. com • Installation Support • Care and Warranty Information Español: Para obtener información mediante llamadas gratis, llame al 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite www.pfisterfaucets. com • Apoyo a instaladores • Información sobre cuidado y garantías Français : Pour les renseignements concernant le service sans frais de Pfaucet, appelez 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) ou bien visitez www.pfisterfaucets.com • Assistance à l’installation • Informations sur l’entretien et la garantie 9 Y P CO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Pfister LF-WK1-680C Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para