Delta Faucet R10000-IPWS Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
RP46076
Cover
Cubierta
Couvercle
RP46075
Plasterguard
Protector de yeso
Protecteur
RP46078
Test Cap
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
RP46077
Screen
Filtro de malla
Tamis
RP22734
Bonnet
Capuchón
Chapeau
Replacement Parts
Piezas de Repuesto
Pièces de rechange
RP46079*
Reusable Test Plug
(Sold as RP Only)
Tapón de Prueba
Reutilizable (Sólo se
vende como Pieza de
Repuesto)
Bouchon d’essai
réutilisable (pièce de
rechange seulement)
5
50353 Rev. J
RP50366
Stop
Tope
Butée
RP47202
Thin Wall Mounting Kit
Soporte de montaje no de la pared
Support mince de mur
*Used to plug one inlet side (Hot or Cold) to prevent cross ow when checking for
leaks before the cartridge is installed. Insert into the inlet, place test cap and use
the bonnet to secure in place.
*Tapaban una entrada lateral (caliente o frío) para prevenir ujo cruzado cuando
la comprobación para saber si hay escapes antes del cartucho está instalada. El
relleno en la entrada, casquillo de la prueba del lugar y utiliza el capo para
asegurar en lugar.
*Branchaient une admission latérale (chaud ou froid) pour empêcher l’écoulement
en travers quand la vérication les fuites avant la cartouche est installée.
L’insertion dans l’admission, chapeau d’essai d’endroit et emploient le capot pour
xer en place.
3"
2"
RP63988
Deepwall Copper Tubes (4)
Profundos Tubos de cobre de pared (4)
Profondes tubes en cuivre mur (4)
RP75136
Extension Kit - For use with T17T Tempassure
®
models only (adds 1 3/4" depth)
Kit de extensión - Sólo para uso con los
modelos T17T Tempassure
®
(se agrega 1 3/4 pulgada de profundidad)
Trousse de rallonge - Pour utilisation avec les
modèles T17T Tempassure
®
seulement.
(ajoute une profondeur de 1 3/4 po)
RP83888
Bracket
Soporte
Support
6
50353 Rev. J
© 2017 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from
defects in material and workmanship for as long as the original consumer pur-
chaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial
users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warrant-
ed to the original consumer purchaser to be free from defects in material and
workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users,
for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable
warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or work-
manship under normal installation, use and service. If repair or replacement is
not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in
exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all
installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet result-
ing from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installa-
tion, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and
cleaning instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below
or by writing to:
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be
made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the pur-
chaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty
applies only to Delta
®
faucets manufactured after January 1, 1995 and installed
in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR
CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON
THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of
special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclu-
sions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You
may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty
is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our
Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at customerservice@deltafaucet.
com or call us at the applicable number above.
© 2017 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados
de esta llave de agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador
original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo
que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue
originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están
garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para
los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se
garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de
garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de
material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la repa-
ración o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción
de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la
devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profe-
sional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos
que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave
de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o
mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados
aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondi-
ente más abajo, o escribiendo a:
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser dis-
ponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el com-
prador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía
le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de
enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR
CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE
(INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o
limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas
limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga
derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de
estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la
garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por
favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía
en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a
[email protected] o llámenos al número que le corresponda
anteriormente incluido.
© 2017 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces l’exception des composants électroniques et des piles)
et tous les finis de ce robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités
du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au
premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire
de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation
commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants
l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et
les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est
d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisa-
tion commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de
garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du
matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé,
utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer
le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du
produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation
à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser
uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dom-
mages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de
la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance
ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant
du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable
ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à
Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf
si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente
garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er
janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ
À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU
INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI
POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE
OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les
provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des
dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions
susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des
droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet
Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre
garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com,
faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler
au numéro applicable.
1
03/14/17 Rev. J
MULTICHOICE
®
ROUGH-IN BODY
PIEZAS PARA LA INSTALACIÓN
INTERNA MULTICHOICE
®
CORPS DE ROBINET MULTICHOICE
®
Model/Modelo/Modèle
R10000
Series/Series/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
For easy installation of your Delta
®
faucet
you will need:
To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the
installer of this rough-in body, it is your
responsibility to properly INSTALL this rough-
in body per the instructions given. YOU MUST
inform the owner/user of this requirement by
following the instructions. If you or the owner/user
are unsure how to properly install this rough-in body,
please refer to the instructions supplied and if still
uncertain, call us at 1-800-345-DELTA. Leave this
Instruction Sheet for the owner's/user's reference.
Para instalación fácil de su llave Delta
®
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
AVISO AL INSTALADOR: ¡PRECAUCIÓN!- Como
instalador de la tubería interna - dentro de la
pared/piso, es su responsabilidad INSTALAR esta
pieza correctamente como se describe en las
instrucciones que le damos. USTED DEBE
informarle al propietario/usuario, siguiendo las
instrucciones dadas, de este requisito. Si usted
o el propietario/usuario no están seguros como se
instalan correctamente las tuberías internas, por
favor refiérase a las instrucciones proporcionadas
y si todavía no está seguro, llámenos al 1-800-345-
DELTA. Deje esta hoja de instrucciones como ref-
erencia para el propietario/usuario.
Pour installer votre robinet Delta
®
facilement,
vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En
qualité d’installateur, vous est tenu de bien
INSTALLER ce corps de robinet conformément
aux instructions. VOUS DEVEZ informer le
propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence.
En cas de doute quant à la marche à suivre
pour installer ce corps de robinet, veuillez lire les
instructions fournies et, au besoin, veuillez nous
appeler au 1-800-345-DELTA. Veuillez laisser
ce feuillet d’instructions au propriétaire ou à
l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter s’il y
a lieu.
50353
www.deltafaucet.com
2
50353 Rev. J
1
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Consider the type and thickness of
your finished wall before placing your
stringer back plate. Install the body (1)
so the surface of the finished wall is
flush with the front of the plasterguard
(2) ± 1/4". Note: For with stops
models, plasterguard must be flush
or subflush 1/4" to finished wall.
Mount body using the two stringer
mounting holes (3) on the bracket.
Note: Remove cover (4) to access
mounting holes. Make sure the word
“UP” (5) is on top of the valve body
when installing.
A.
Distance (1) from the stringer (2)
to the front of the plasterguard is
2 3/4" ± 1/4" (70 mm ± 6 mm).
Note: This is the same distance
to the finished wall (3). Distance
(4) from the stringer (2) to the front
of the bonnet is 3 7/8" (99 mm).
(For reference only)
If a thin wall is used, be sure to
have the plasterguard behind the
wall, otherwise the wall should
always be flush with the front of
the plasterguard. See instruction
on the bag for thin wall mounting.
Note: For thin wall installation,
RP47202 might be needed.
B.
2
1
4
B.A.
4
1
2
3
3
CIERRE LOS SUMINISTROS
DE AGUA.
Considere el tipo y el grosor de su
pared terminada antes de colocar
su placa trasera de acoplamiento
de las tuberías. Instale el cuerpo
(1) de manera que la superficie de
la pared terminada esté al ras con
la parte delantera del protector de
yeso (2) ± 1/4” Nota: Para modelos
con topes, el yeso debe estar al
mismo nivel o por debajo de 1/4”
de la pared terminada. Instale la
pieza usando los dos agujeros de
instalación del acoplamiento (3) en el
soporte. Nota: Quite la cubierta (4)
para tener acceso a los agujeros de
instalación. Cuando esté haciendo la
instalación, asegúrese que la palabra
“UP” (5) quede arriba de la válvula.
A.
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION
EN EAU.
Déterminez le type de la paroi et son
épaisseur totale avant de placer la
plaque arrière. Installez le corps (1)
de sorte que la surface du mur fini soit
à égalité avec l’avant du protecteur
(2) ± 1/4 po. Note : Dans le cas des
modèles munis de butées, le
protecteur peut être à égalité du
mur fini ou présenter un retrait de
1/4 po. Installez le corps utilisez les
deux trous (3) de la fixation qui don-
nent sur l’entretoise. Note : Enlevez
le couvercle (4) pour découvrir les
trous de montage. Au moment de
l’installation, assurez-vous que le mot
« UP » (5) sur le dessus du corps de
robinet se trouve en haut.
A.
La distancia (1) desde el larguero (2)
al frente del protector de yeso es
2 3/4” ± 1/4" (70 mm ± 6 mm).
Nota: Esta es la misma distancia a
la pared acabada (3). La distancia
(4) desde el larguero (2) en la parte
delantera del capuchón o tuerca
tapa de 3 7/8" (99 mm). (Sólo
como referencia)
Si está haciendo la instalación en
una pared delgada, asegúrese tener
el protector de yeso detrás de la
pared, de lo contrario la pared debe
siempre estar al ras con la parte
delantera del protector de yeso. Lea
las instrucciones en la bolsa para
instalación en paredes delgadas.
Nota: Para una instalación en
pared delgada, puede requerir
RP47202.
B.
L’écart (1) entre la traverse (2) et
l’avant du protecteur est de 2 3/4 po
± 1/4 po (70 mm ± 6 mm).
Note : L’écart est le même que par
rapport au mur fini (3). L’écart (4)
entre la traverse (2) et l’avant du
chapeau est de 3 7/8" (99 mm) (pour
référence seulement).
Si le mur est mince, vous devez
placer le protecteur derrière le mur.
Autrement, l’avant du protecteur doit
toujours se trouver à égalité de la
surface du mur fini. Consultez les
instructions d’installation dans un
mur mince qui se trouvent sur le sac.
Note : Dans le cas d’une instal-
lation dans un mur mince, le kit
RP47202 peut être nécessaire.
B.
C.
The gure illustrates the diverter
and MultiChoice installed in the
same nished wall.
Note: Refer to the diverter rough
installation instructions for more
information.
C.
DIVERTER
La figura muestra el desviador y
MultiChoice instalado en la misma
pared terminada.
Nota: Para más información,
consulte con las instrucciones
de instalación preliminar del
desviador.
C.
La figure montre l’inverseur et la
soupape MultiChoice installés dans
le même mur fini.
Note : Consultez les instructions
d’installation de la soupape de
l’inverseur pour obtenir plus de
renseignements.
C.
5
3
50353 Rev. J
2
Copper
Tubing
Tubería de
Cobre
Cuivre
Iron Pipe
Hierro
Fer
Pex
1
1
1
2
2
2
A.
Connect valve body to water supplies
using the proper fittings for your valve
body type (copper tubing, iron pipe or
Pex). Note: For Pex, be sure to use the
right fitting for crimping and the right
tool for cold expansion. If either of the
two outlet ports is to be unused, seal
the port with a pipe plug. Note: (1) is
the cold inlet port and (2) is the
hot inlet port.
A.
Conecte el cuerpo de la válvula a
los suministros de agua usando los
accesorios apropiados para el tipo de
su válvula (tubería de cobre, hierro o
Pex). Nota: Para Pex, asegúrese de
usar el accesorio correcto para ple-
gar y la herramienta adecuada para
la expansión en frío. Si no va a usar
alguna de las dos entradas de agua,
séllela con un tapón de tubería. Nota:
(1) es la entrada del agua fría y el (2)
es la entrada del agua caliente.
A.
Raccorder le corps de robinet à la
tuyauterie (cuivre, fer ou Pex).
Note : Si la tuyauterie est en Pex,
assurez-vous d’avoir le bon raccord
pour le sertissage et le bon outil pour
la dilatation à froid. Si l’une des entrées
est inutilisée, obturez-la avec
un bouchon. Note : (1) correspond à
l’entrée d’eau froide et (2) correspond
à l’entrée d’eau chaude.
A.
3
B.
Remove bonnet (1) and test cap
(2) before soldering. Leave screen
(3) installed. Warning: Avoid
soldering at high temperature.
Exposure to high temperatures
may damage screen. Be sure
stops (4) are removed from
the w/stops version before
soldering. (Do not install
before soldering.)
B.
1
2
Enlevez le chapeau (1) et le
capuchon d’essai (2) avant
d’effectuer le brasage. Laissez
le tamis (3) en place. Mise en
garde : évitez le brasage à
haute température pour ne
pas abîmer le tamis. Soyez sûr
que des valves coupées (4)
sont enlevées de la version
avec des arrêts avant la
soudure. (n’installez pas
avant la soudure.)
B.
3
Quite la tuerca tapa (1) y
la tapa de prueba (2) antes
de soldar. Deje la rejilla (3)
instalada. AVISO: Evite soldar
a temperaturas altas. Si se
deja expuesto a temperaturas
altas pudiera dañar la rejilla.
Sea seguro que las válvulas
apagadas (4) están quitadas
de la versión con las paradas
antes de soldar. (no instale
antes de soldar.)
B.
1
2
4
If you are making a back to back or
reverse installation (hot on right and
cold on left) install the valve body as
described, but the water supply lines
will be reversed. Note: (1) is the
hot inlet port and (2) is the cold
inlet port.
Si está hacienda una instalación
dorso con dorso o a la inversa
(caliente en la derecha y fría en la
izquierda) instale el cuerpo de la
válvula como se describe arriba,
pero coloque al inverso las líneas de
suministro de agua. Nota: (1) es la
entrada de agua caliente (2) es la
entrada del agua fría.
Dans le cas d’une installation dos à
dos ou inversée (eau chaude à droite
et eau froide à gauche), installez
le corps de robinet de la manière
indiquée ci-dessus. La tuyauterie
d’alimentation doit toutefois être
inversée. Note : (1) est l’entrée
d’eau chaude et (2) est l’entrée
d’eau froide.
Connect top outlet (1) to shower pipe with
proper fittings. Connect bottom outlet (2) to
tub spout pipe with proper fittings. Pipe (3)
between valve body and tub spout must be
a minimum of 1/2" (13 mm) copper pipe or
1/2" (13 mm) iron pipe in a straight drop
no less than 8" (203 mm) but no more than
18" (457 mm) long with only one iron pipe
or copper 90 degree elbow to the tub spout
nipple. Do not use PEX tubing for tub
spout drop. Note: There is no tub outlet
in high flow models.
3
1
4
PRESSURE TESTING & FLUSHING THE INSTALLATION
Prior to testing, remove cover (1), bonnet (2) and cap (3). Ensure O-ring (4)
and filter screen (5) are properly installed. Reinstall cap and bonnet and tighten
securely. Plug both outlets with proper fittings. Check for leaks. After testing
remove shower and/or tub spout plug and flush system. After flushing remove
filter screen (5) and reinstall cap, bonnet and cover. Install stops (6 & 7) in the
w/stops version and set to full open. Note: Install stops in the w/stops version
as follows: Thread nut (6) on stem (7) as shown. Then press stem and
nut assembly into body (8) and tighten using a 3/8", 6 point, deep well
socket. With a flat head screwdriver, adjust stem clockwise to close and
counterclockwise to open.
2
3
4
1
5
3
2
8" - 18"
(203 mm-457 mm)
8 po - 18 po
Conecte la salida de arriba (1) a la
tubería de la regadera con los accesorios
apropiados. Conecte la salida de abajo
(2) a la tubería del surtidor de la bañera
con los accesorios apropiados. La tubería
(3) entre el cuerpo de la válvula y el de la
bañera debe ser de un mínimo de 1/2" (13
mm) de tubería de cobre ó 1/2" (13 mm) de
tubería de hierro en caída recta no menos
de 8" (203 mm) pero no más de 18" (457
mm) de largo a la entrerrosca del surtidor
de la bañera y con sólo un codo de 90
grados, de tubería de hierro o cobre. No
use la tubería PEX como tubería entre la
válvula y el surtidor de la bañera.
À l’aide des raccords appropriés, raccordez
l’orifice supérieur (1) au tuyau de la douche
et l’orifice inférieur (2) au tuyau du bec de
baignoire. Le corps de robinet doit être relié
au bec de baignoire par un tuyau de cuivre
d’au moins 1/2 po (13 mm) ou un tuyau de
fer d’au moins 1/2 po (13 mm). Ce tuyau (3)
doit être droit et il doit avoir une longueur
d’au moins 8 po (203 mm) et d’au plus 18
po (457 mm); il doit être relié au tuyau du
bec de baignoire par un seul coude à 90
degrés en cuivre ou en fer. N’utilisez pas
de tube PEX pour raccorder le bec.
PRUEBA DE PRESIÓN Y LIMPIEZA DE LA INSTALACIÓN
Antes de probar, quite la cubierta (1), el capuchón (2) y la tapa (3). Asegúrese
que el aro O (4) y el filtro de malla (5) están correctamente instalados. Si lo
ha quitado, instale otra vez la tapa y el capuchón, y apriete bien. Tape ambas
salidas con los accesorios apropiados. Examine si hay filtraciones o fugas.
Después de hacer la prueba quite el tapón de la regadera y/o bañera y deje
que el agua corra para limpiar el sistema de tuberías. Después de dejar el
agua correr quite el filtro de malla (5) y reinstale la tapa, el capuchón y la
cubierta. Instale las válvulas apagadas (6 y 7) en con las paradas versión
y sistema para abrirse por completo. Nota: Instale las paradas en con la
versión de las válvulas apagadas como sigue: Rosque la tuerca (6) en
el vástago (7) según lo demostrado. Después presione el montaje del
vástago y de tuerca en cuerpo (8) y apriete con un 3/8”, 6 puntos, zócalo
bien profundo. Con un destornillador principal plano, ajuste el vástago a
la derecha al cierre y a la izquierda abrirse.
ESSAI SOUS PRESSION ET RINÇAGE DE L’INSTALLATION
Avant d’effectuer l’essai, enlevez le couvercle (1), le chapeau (2) et le capuchon
(3). Assurez-vous que le joint torique (4) et le tamis (5) sont bien installés. Reposez
le capuchon et le chapeau si vous les avez enlevés et serrez-les solidement.
Obturez les deux sorties à l’aide des bouchons appropriés. Vérifiez l’étanchéité.
Après avoir réalisé l’essai, enlevez le bouchon de la sortie de la douche et/
ou le bouchon de la sortie du bec de baignoire et rincez l’installation. Une fois
l’installation rincée, enlevez le tamis (5) et reposez le capuchon, le chapeau ainsi
que le couvercle. Installez les valves coupées (6 et 7) dans avec des arrêts version
et ensemble sur grand ouvert. Note : Installez les arrêts dans avec la version
de valves coupées comme suit : Filetez l’écrou (6) sur la tige (7) comme
montré. Alors serrez l’ensemble de tige et d’écrou dans le corps (8) et serrez
en utilisant un 3/8”, 6 points, douille bonne profonde. Avec un tournevis
principal plat, ajustez la tige dans le sens des aiguilles d’une montre sur la
fin et s’ouvrir dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
1
2
3
4
6
6
50353 Rev. J
4
6
7
7
8

Transcripción de documentos

Replacement Parts Piezas de Repuesto Pièces de rechange RP22734 Bonnet Capuchón Chapeau RP46078 Test Cap Tapa de Prueba Capuchon d’essai RP83888 Bracket Soporte Support RP46077 Screen Filtro de malla Tamis RP46075 Plasterguard Protector de yeso Protecteur RP46076 Cover Cubierta Couvercle 3" RP63988 Deepwall Copper Tubes (4) Profundos Tubos de cobre de pared (4) Profondes tubes en cuivre mur (4) RP50366 Stop Tope Butée 2" RP46079* Reusable Test Plug (Sold as RP Only) Tapón de Prueba Reutilizable (Sólo se vende como Pieza de Repuesto) Bouchon d’essai réutilisable (pièce de rechange seulement) RP47202 Thin Wall Mounting Kit Soporte de montaje fino de la pared Support mince de mur RP75136 Extension Kit - For use with T17T Tempassure® models only (adds 1 3/4" depth) Kit de extensión - Sólo para uso con los modelos T17T Tempassure® (se agrega 1 3/4 pulgada de profundidad) Trousse de rallonge - Pour utilisation avec les modèles T17T Tempassure® seulement. (ajoute une profondeur de 1 3/4 po) *Used to plug one inlet side (Hot or Cold) to prevent cross flow when checking for leaks before the cartridge is installed. Insert into the inlet, place test cap and use the bonnet to secure in place. *Tapaban una entrada lateral (caliente o frío) para prevenir flujo cruzado cuando la comprobación para saber si hay escapes antes del cartucho está instalada. El relleno en la entrada, casquillo de la prueba del lugar y utiliza el capo para asegurar en lugar. *Branchaient une admission latérale (chaud ou froid) pour empêcher l’écoulement en travers quand la vérification les fuites avant la cartouche est installée. L’insertion dans l’admission, chapeau d’essai d’endroit et emploient le capot pour fixer en place. 50353   Rev. J 5 Limited Warranty on Delta® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. In the United States and Mexico: Delta Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. In Canada: Masco Canada Limited, Plumbing Group Technical Service Centre 350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at customerservice@deltafaucet. com or call us at the applicable number above. © 2017 Masco Corporation of Indiana Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. En los Estados Unidos y México: Delta Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 1 800 345 DELTA (3358) [email protected] Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. En Canadá: Masco Canada Limited, Plumbing Group Technical Service Centre 350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE ( I N C L U Y E N D O L O S G A S TO S D E M A N O D E O B R A ) P O R E L INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: © 2017 Masco Corporación de Indiana Garantie limitée des robinets Delta® Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Aux États-Unis et au Mexique : Delta Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. 50353   Rev. J Au Canada: Masco Canada Limited, Plumbing Group Technical Service Centre 350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. 6 © 2017 Division de Masco Indiana MULTICHOICE® ROUGH-IN BODY 50353 PIEZAS PARA LA INSTALACIÓN INTERNA MULTICHOICE® CORPS DE ROBINET MULTICHOICE® Model/Modelo/Modèle R10000 Series/Series/Seria Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. TEFLON SIL IC ON E You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin: NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the installer of this rough-in body, it is your responsibility to properly INSTALL this roughin body per the instructions given. YOU MUST inform the owner/user of this requirement by following the instructions. If you or the owner/user are unsure how to properly install this rough-in body, please refer to the instructions supplied and if still uncertain, call us at 1-800-345-DELTA. Leave this Instruction Sheet for the owner's/user's reference. For easy installation of your Delta® faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. Para instalación fácil de su llave Delta® usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. AVISO AL INSTALADOR: ¡PRECAUCIÓN!- Como instalador de la tubería interna - dentro de la pared/piso, es su responsabilidad INSTALAR esta pieza correctamente como se describe en las instrucciones que le damos. USTED DEBE informarle al propietario/usuario, siguiendo las instrucciones dadas, de este requisito. Si usted o el propietario/usuario no están seguros como se instalan correctamente las tuberías internas, por favor refiérase a las instrucciones proporcionadas y si todavía no está seguro, llámenos al 1-800-345DELTA. Deje esta hoja de instrucciones como referencia para el propietario/usuario. Pour installer votre robinet Delta® facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En qualité d’installateur, vous est tenu de bien INSTALLER ce corps de robinet conformément aux instructions. VOUS DEVEZ informer Icons le propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence. En cas de doute quant à la marche à suivre pour installer ce corps de robinet, veuillez lire les instructions fournies et, au besoin, veuillez nous appeler au 1-800-345-DELTA. Veuillez laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter s’il y a lieu. www.deltafaucet.com 1 03/14/17     Rev. J 1 A. B. C. 3 3 DIVERTER 5 1 4 3 2 2 1 4 A. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Consider the type and thickness of your finished wall before placing your stringer back plate. Install the body (1) so the surface of the finished wall is flush with the front of the plasterguard (2) ± 1/4". Note: For with stops models, plasterguard must be flush or subflush 1/4" to finished wall. Mount body using the two stringer mounting holes (3) on the bracket. Note: Remove cover (4) to access mounting holes. Make sure the word “UP” (5) is on top of the valve body when installing. A. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Considere el tipo y el grosor de su pared terminada antes de colocar su placa trasera de acoplamiento de las tuberías. Instale el cuerpo (1) de manera que la superficie de la pared terminada esté al ras con la parte delantera del protector de yeso (2) ± 1/4” Nota: Para modelos con topes, el yeso debe estar al mismo nivel o por debajo de 1/4” de la pared terminada. Instale la pieza usando los dos agujeros de instalación del acoplamiento (3) en el soporte. Nota: Quite la cubierta (4) para tener acceso a los agujeros de instalación. Cuando esté haciendo la instalación, asegúrese que la palabra “UP” (5) quede arriba de la válvula. A. INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Déterminez le type de la paroi et son épaisseur totale avant de placer la plaque arrière. Installez le corps (1) de sorte que la surface du mur fini soit à égalité avec l’avant du protecteur (2) ± 1/4 po. Note : Dans le cas des modèles munis de butées, le protecteur peut être à égalité du mur fini ou présenter un retrait de 1/4 po. Installez le corps utilisez les deux trous (3) de la fixation qui donnent sur l’entretoise. Note : Enlevez le couvercle (4) pour découvrir les trous de montage. Au moment de l’installation, assurez-vous que le mot « UP » (5) sur le dessus du corps de robinet se trouve en haut. 50353   Rev. J B. Distance (1) from the stringer (2) to the front of the plasterguard is 2 3/4" ± 1/4" (70 mm ± 6 mm). Note: This is the same distance to the finished wall (3). Distance (4) from the stringer (2) to the front of the bonnet is 3 7/8" (99 mm). (For reference only) If a thin wall is used, be sure to have the plasterguard behind the wall, otherwise the wall should always be flush with the front of the plasterguard. See instruction on the bag for thin wall mounting. Note: For thin wall installation, RP47202 might be needed. B. La distancia (1) desde el larguero (2) al frente del protector de yeso es 2 3/4” ± 1/4" (70 mm ± 6 mm). Nota: Esta es la misma distancia a la pared acabada (3). La distancia (4) desde el larguero (2) en la parte delantera del capuchón o tuerca tapa de 3 7/8" (99 mm). (Sólo como referencia) Si está haciendo la instalación en una pared delgada, asegúrese tener el protector de yeso detrás de la pared, de lo contrario la pared debe siempre estar al ras con la parte delantera del protector de yeso. Lea las instrucciones en la bolsa para instalación en paredes delgadas. Nota: Para una instalación en pared delgada, puede requerir RP47202. B. L’écart (1) entre la traverse (2) et l’avant du protecteur est de 2 3/4 po ± 1/4 po (70 mm ± 6 mm). Note : L’écart est le même que par rapport au mur fini (3). L’écart (4) entre la traverse (2) et l’avant du chapeau est de 3 7/8" (99 mm) (pour référence seulement). Si le mur est mince, vous devez placer le protecteur derrière le mur. Autrement, l’avant du protecteur doit toujours se trouver à égalité de la surface du mur fini. Consultez les instructions d’installation dans un mur mince qui se trouvent sur le sac. Note : Dans le cas d’une installation dans un mur mince, le kit RP47202 peut être nécessaire. 2 C. The figure illustrates the diverter and MultiChoice installed in the same finished wall. Note: Refer to the diverter rough installation instructions for more information. C. La figura muestra el desviador y MultiChoice instalado en la misma pared terminada. Nota: Para más información, consulte con las instrucciones de instalación preliminar del desviador. C. La figure montre l’inverseur et la soupape MultiChoice installés dans le même mur fini. Note : Consultez les instructions d’installation de la soupape de l’inverseur pour obtenir plus de renseignements. 2 A. Copper Tubing Tubería de Cobre Cuivre B. 1 2 3 2 Iron Pipe Hierro Fer 1 2 1 2 1 4 Pex A. A. A. 2 1 Connect valve body to water supplies using the proper fittings for your valve body type (copper tubing, iron pipe or Pex). Note: For Pex, be sure to use the right fitting for crimping and the right tool for cold expansion. If either of the two outlet ports is to be unused, seal the port with a pipe plug. Note: (1) is the cold inlet port and (2) is the hot inlet port. If you are making a back to back or reverse installation (hot on right and cold on left) install the valve body as described, but the water supply lines will be reversed. Note: (1) is the hot inlet port and (2) is the cold inlet port. Conecte el cuerpo de la válvula a los suministros de agua usando los accesorios apropiados para el tipo de su válvula (tubería de cobre, hierro o Pex). Nota: Para Pex, asegúrese de usar el accesorio correcto para plegar y la herramienta adecuada para la expansión en frío. Si no va a usar alguna de las dos entradas de agua, séllela con un tapón de tubería. Nota: (1) es la entrada del agua fría y el (2) es la entrada del agua caliente. Si está hacienda una instalación dorso con dorso o a la inversa (caliente en la derecha y fría en la izquierda) instale el cuerpo de la válvula como se describe arriba, pero coloque al inverso las líneas de suministro de agua. Nota: (1) es la entrada de agua caliente (2) es la entrada del agua fría. Raccorder le corps de robinet à la tuyauterie (cuivre, fer ou Pex). Note : Si la tuyauterie est en Pex, assurez-vous d’avoir le bon raccord pour le sertissage et le bon outil pour la dilatation à froid. Si l’une des entrées est inutilisée, obturez-la avec un bouchon. Note : (1) correspond à l’entrée d’eau froide et (2) correspond à l’entrée d’eau chaude. Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et eau froide à gauche), installez le corps de robinet de la manière indiquée ci-dessus. La tuyauterie d’alimentation doit toutefois être inversée. Note : (1) est l’entrée d’eau chaude et (2) est l’entrée d’eau froide. 3 B. B. B. Remove bonnet (1) and test cap (2) before soldering. Leave screen (3) installed. Warning: Avoid soldering at high temperature. Exposure to high temperatures may damage screen. Be sure stops (4) are removed from the w/stops version before soldering. (Do not install before soldering.) Quite la tuerca tapa (1) y la tapa de prueba (2) antes de soldar. Deje la rejilla (3) instalada. AVISO: Evite soldar a temperaturas altas. Si se deja expuesto a temperaturas altas pudiera dañar la rejilla. Sea seguro que las válvulas apagadas (4) están quitadas de la versión con las paradas antes de soldar. (no instale antes de soldar.) Enlevez le chapeau (1) et le capuchon d’essai (2) avant d’effectuer le brasage. Laissez le tamis (3) en place. Mise en garde : évitez le brasage à haute température pour ne pas abîmer le tamis. Soyez sûr que des valves coupées (4) sont enlevées de la version avec des arrêts avant la soudure. (n’installez pas avant la soudure.) 50353   Rev. J 3 4 5 6 1 1 7 4 3 2 2 8" - 18" (203 mm-457 mm) 8 po - 18 po 8 1 6 3 4 2 7 3 6 Connect top outlet (1) to shower pipe with proper fittings. Connect bottom outlet (2) to tub spout pipe with proper fittings. Pipe (3) between valve body and tub spout must be a minimum of 1/2" (13 mm) copper pipe or 1/2" (13 mm) iron pipe in a straight drop no less than 8" (203 mm) but no more than 18" (457 mm) long with only one iron pipe or copper 90 degree elbow to the tub spout nipple. Do not use PEX tubing for tub spout drop. Note: There is no tub outlet in high flow models. PRESSURE TESTING & FLUSHING THE INSTALLATION Conecte la salida de arriba (1) a la tubería de la regadera con los accesorios apropiados. Conecte la salida de abajo (2) a la tubería del surtidor de la bañera con los accesorios apropiados. La tubería (3) entre el cuerpo de la válvula y el de la bañera debe ser de un mínimo de 1/2" (13 mm) de tubería de cobre ó 1/2" (13 mm) de tubería de hierro en caída recta no menos de 8" (203 mm) pero no más de 18" (457 mm) de largo a la entrerrosca del surtidor de la bañera y con sólo un codo de 90 grados, de tubería de hierro o cobre. No use la tubería PEX como tubería entre la válvula y el surtidor de la bañera. PRUEBA DE PRESIÓN Y LIMPIEZA DE LA INSTALACIÓN À l’aide des raccords appropriés, raccordez l’orifice supérieur (1) au tuyau de la douche et l’orifice inférieur (2) au tuyau du bec de baignoire. Le corps de robinet doit être relié au bec de baignoire par un tuyau de cuivre d’au moins 1/2 po (13 mm) ou un tuyau de fer d’au moins 1/2 po (13 mm). Ce tuyau (3) doit être droit et il doit avoir une longueur d’au moins 8 po (203 mm) et d’au plus 18 po (457 mm); il doit être relié au tuyau du bec de baignoire par un seul coude à 90 degrés en cuivre ou en fer. N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec. ESSAI SOUS PRESSION ET RINÇAGE DE L’INSTALLATION Avant d’effectuer l’essai, enlevez le couvercle (1), le chapeau (2) et le capuchon (3). Assurez-vous que le joint torique (4) et le tamis (5) sont bien installés. Reposez le capuchon et le chapeau si vous les avez enlevés et serrez-les solidement. Obturez les deux sorties à l’aide des bouchons appropriés. Vérifiez l’étanchéité. Après avoir réalisé l’essai, enlevez le bouchon de la sortie de la douche et/ ou le bouchon de la sortie du bec de baignoire et rincez l’installation. Une fois l’installation rincée, enlevez le tamis (5) et reposez le capuchon, le chapeau ainsi que le couvercle. Installez les valves coupées (6 et 7) dans avec des arrêts version et ensemble sur grand ouvert. Note : Installez les arrêts dans avec la version de valves coupées comme suit : Filetez l’écrou (6) sur la tige (7) comme montré. Alors serrez l’ensemble de tige et d’écrou dans le corps (8) et serrez en utilisant un 3/8”, 6 points, douille bonne profonde. Avec un tournevis principal plat, ajustez la tige dans le sens des aiguilles d’une montre sur la fin et s’ouvrir dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Prior to testing, remove cover (1), bonnet (2) and cap (3). Ensure O-ring (4) and filter screen (5) are properly installed. Reinstall cap and bonnet and tighten securely. Plug both outlets with proper fittings. Check for leaks. After testing remove shower and/or tub spout plug and flush system. After flushing remove filter screen (5) and reinstall cap, bonnet and cover. Install stops (6 & 7) in the w/stops version and set to full open. Note: Install stops in the w/stops version as follows: Thread nut (6) on stem (7) as shown. Then press stem and nut assembly into body (8) and tighten using a 3/8", 6 point, deep well socket. With a flat head screwdriver, adjust stem clockwise to close and counterclockwise to open. Antes de probar, quite la cubierta (1), el capuchón (2) y la tapa (3). Asegúrese que el aro O (4) y el filtro de malla (5) están correctamente instalados. Si lo ha quitado, instale otra vez la tapa y el capuchón, y apriete bien. Tape ambas salidas con los accesorios apropiados. Examine si hay filtraciones o fugas. Después de hacer la prueba quite el tapón de la regadera y/o bañera y deje que el agua corra para limpiar el sistema de tuberías. Después de dejar el agua correr quite el filtro de malla (5) y reinstale la tapa, el capuchón y la cubierta. Instale las válvulas apagadas (6 y 7) en con las paradas versión y sistema para abrirse por completo. Nota: Instale las paradas en con la versión de las válvulas apagadas como sigue: Rosque la tuerca (6) en el vástago (7) según lo demostrado. Después presione el montaje del vástago y de tuerca en cuerpo (8) y apriete con un 3/8”, 6 puntos, zócalo bien profundo. Con un destornillador principal plano, ajuste el vástago a la derecha al cierre y a la izquierda abrirse. 4 50353   Rev. J
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Delta Faucet R10000-IPWS Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación