Delta 579-SS-DST Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
SINGLE HANDLE LAVATORY
VESSEL FAUCET
LLAVE DE AGUA DE RECIPIENTE PARA
LAVAMANOS DE UNA MANIJA
ROBINET À UNE MANETTE POUR
BASSIN DE COMPTOIR
1
®
®
U
P
C
Models/Modelos/Moles
579-DST, 17579-DST
Series/Series/Seria
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
Ŗ LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
Ŗ LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
Ŗ To READ ALL the instructions completely
before beginning.
Ŗ To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
SILICONE
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
Ŗ LIRE TOUTES les instructions avant de
débuter;
Ŗ LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
03/20/12 Rev. G
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ICC/ANSI A117.1
SILICONE
54751
54751
2
54751 Rev. F
All parts and finishes of the Delta
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer pur-
rofrebmulplanoisseforpagnisusdnemmocerynapmoCtecuaFatleD.emohriehtsnworesahc
all installation & repair.
Delta
will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States: In Canada:
Delta
Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service 350 South Edgeware Road
55 E. 111th Street ST. Thomas, Ontairo, Canada N5P 4L1
Indianapolis, IN 46280
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish,
but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE
INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND
OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
YTNARRAWDEILPMIEHTGNIDULCNI,DNIKYNAFOYTNARRAWREHTOYNAEKAM
OF MERCHANTABILITY.
erasresahcrupesohw,egasussenisub&laicremmoc,lairtsudnillasedulcxey
tnarrawsihT
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
otelbacilppasiytnarrawsihT.ytnarrawehtfonoitarudehttpecxegniylppaytnarrawsiht
Delta
®
faucets manufactured after January 1, 1995.
laitneuqesnocrolatnedicnifonoitatimilronoisulcxeehtwollatonodsecnivorp/setatsemoS
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta
®
replacement parts
WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta
®
faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
© 2012 Masco Corporation of Indiana
© 2012 Division de Masco Indiana
54751 Rev.G
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
)adanaCuauosinU-statÉxua(ATLED-543-008-1orémunuaenohpélétrapreuqinummoc
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product
Service 350 South Edgeware Road
55 E. 111th Street ST.
Thomas, Ontairo, Canada N5P 4L1
Indianapolis, IN 46280
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne SEL)UO(TEERVUEO'D-NIAMEDSIARFSEL.stneméléseceuqervuoc
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE
AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de
la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la
facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'af
faires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la
présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta
®
fabriqués après le
1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard
des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent
pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence
ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta
®
RENDENT LA GARANTIE
NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta
®
installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide
et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
seodabacauseuqnuA.otcudorpetseraipmilarilaodadiucagneT
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.
© 2012 Masco Corporación de Indiana
Todas las piezas y acabados de la llave Delta
®
están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consu-
midor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
yosu,lamronnóicalatsniojabnóicacirbafo/ylairetamedsotcefedrenetebeurpeuqodabaca
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product
Service 350 South Edgeware Road
55 E. 111th Street ST. Thomas, Ontair
o, Canada N5P 4L1
Indianapolis, IN 46280
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y
hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR
Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS.
Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser
disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA
FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO,
INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
selesserodarpmocsoyuca,oicogenedylaicremoc,lairtsudniosuodoteyulcxeaítnaragatsE
da una garantía limitada extendida de
cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
®
ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta
®
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish
is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
3
54751 Rev. G
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP54977
Aerator
Aireador
Aérateur
RP20368
Gasket
Empaque
Joint
RP52217
Wrench
Llave
Clé
RP54973
Handle, Red/Blue Button
& Set Screw
Manija, Botón Rojo/Azul
y Tornillo de Ajuste
Manette, Bouton Rouge/
Bleu et Vis de Calage
RP54974
Red/Blue Button
Botón–Rojo/Azul
Bouton–Rouge/Bleu
RP40650
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de calage
MAINTENANCE
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove aerator (1) with supplied wrench (2) and clean, or
B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts,
make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.*
If faucet leaks from under handle:
Remove handle and pull off trim cap (5). Using a wrench, ensure bonnet nut (4)
is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When
reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve
cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with
a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in
water damage.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (3). There are no repairable parts inside.
1
2
3
4
5
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo:
A. Quite y limpie el aireador (1) con la llave de tuercas suministrada (2), ó
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace la válvula de cartucho (3).
Cuando esté reinstalando las piezas, asegúrese de fijar bien tuerca tapa (4) con llave
de tuercas.*
Si se filtra el agua por debajo de la llave de agua:
Quite la manija y arranque el casquillo (5). Usando una llave de tuercas, asegúrese de fijar
bien tuerca tapa (4) con llave de tuercas.*
Si la filtración persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace la válvula
de cartucho (3). Cuando esté reinstalando las piezas, asegúrese de fijar bien la tuerca tapa
(4) con llave de tuercas.*
Si la llave de agua tiene una filtración desde la salida del surtidor – CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3). Sando una llave de
tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada.*
*ADVERTENCIA: El no
apretar fijamente la tuerca tapa con la llave de tuercas pudiera
resultar en daño por el agua.
Nota: No trate de desarmar el cartucho (3). Dentro de este no existen piezas que
sean reparables.
Entretien
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez l’aérateur (1) avec la clé fournie (2) et nettoyez-le ou
B. INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Remplacez la cartouche (3). Lors de la
repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau (4) solidement avec une clé.*
Si le robinet fuit sous la poignée :
Enlevez la manette et enlevez
le capuchon de finition (5). À l’aide d’une clé, assurez-vous
que l’écrou-chapeau (4) est bien serré.
Si la fuite persiste INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Remplacez la cartouche
(3). Lors de la repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau (4) solidement avec une clé.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec – INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.
Remplacez la cartouche (3). Lors de la repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau (4)
solidement avec une clé.*
* MISE EN GARDE : Le fait de ne pas serrer l’écrou-chapeau solidement peut oc-
casionner une fuite d’eau et des dégâts.
Note : Ne tentez pas de désassembler la cartouche (3). Elle ne contient pas de
pièces réparables.
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas
Manchons en plastique
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP50587
Valve Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
RP54972
Cap
Casquillo
Embase
RP54976
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP54975
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP47029
Bracket
Abrazadera
Support
RP47030
Nut & Wrench Assembly
Ensamble de Tuerca
y Llave
Écrou et clé
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN &
3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63265
Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63264
Adapters (10) 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN
Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN
RP47648
Grid Strainer
Tamiz de la rejilla
Tamis de grille
2
2
1
A.
4
3
B.
A.
Slide single hole gasket (1) up over tubes and mounting stud.
Position faucet (2) and gasket on sink. Option: If sink is
uneven, use silicone under the gasket.
B.
Place metal bracket (3) over mounting stud (4) under sink.
Secure with mounting nut/wrench (5).
A.
Deslice el empaque de un orificio (1) sobre las tuberías y el
perno de instalación. Coloque la llave de agua (2) y el empaque
en el lavamanos. Opción: Si el lavamanos está desnivelado,
use silicón por debajo del empaque.
B.
Coloque el soporte de metal (3) sobre el perno de instalación (4)
por debajo del lavamanos. Fije con la tuerca de instalación/llave
de tuercas (5).
A.
Par le dessous, glissez le joint à un trou (1) sur les tubes et le
goujon de montage. Positionnez le robinet (2) et le joint sur l’évier.
Facultatif : Si l’évier est inégal, appliquez du
composé d’étanchéité à la silicone sous le joint.
B.
Placez le support en métal (3) sur le goujon de montage (4) sous
l’évier. Fixez-le en serrant l’écrou de montage avec la clé (5).
4
54751 Rev. G
1
Drill hole in finished deck per diagram. Hole location will vary
depending on vessel sink. The maximum vessel sink height is
7 1/2" (191 mm) to maintain a 1" air gap.
1 3/8" (35 mm)
Diameter
7 1/2"
(191 mm)
Max.
Taladre un agujero en la superficie acabada para la instalación
como se muestra en el diagrama. La ubicación del agujero puede
variar. La altura máxima del lavamanos, estilo tazón, es 7 1/2" (191
mm) para mantener un espacio libre de 1".
Percez un trou dans la surface finie conformément aux indications
du schéma. L’emplacement du trou peut varier. La hauteur du bassin
de comptoir ne doit pas dépasser 7 1/2 po (191 mm) de sorte qu’il y
ait une couche d’air de 1 po.
5
5
54751 Rev. G
3
A.
B.
OR
O
OU
1
1
2
2
1
2
2
3
3
4
4
A.
Conexiones a la Línea de Agua
Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones
finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son
de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo
para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las
tuberías (2) si es muy larga.Nota: La curva mínima
recomendada es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de
metal (3) en el tubo de la llave de agua a la conexión (4)
y apriete a mano, luego apriete con una vuelta adicional
con una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO.
Repita con el otro tubo. AVISO: No use compuesto
para tuberías u otros selladores en las
conexiones de la tubería de agua.
A.
Branchement à la tuyauterie
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de
corps étrangers. Le branchement est effect au
moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à
compression. L’extmi du raccord d’eau chaude est
rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue. Faites
une boucle avec le tube (2) s’il est trop long.Note : Le
diamètre minimal de la courbure doit être d’au
moins 8 po. Vissez l’écrou tallique (3), qui se
trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet
d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis faites un
tour supplémentaire avec une clé.PRENEZ GARDE
DETR
OP SERRER. Raccordez l’autre tube de la
me manière. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de
te à joint ni d’autres produits d’étanchéi
sur les raccords de tuyauterie.
Water Line Connections
Ensure all fittings and end connections are free
of debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression,
with ends colored red for hot and blue for cold. Loop
tubing (2) if it is too long. Note: Recommended
tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal
nut (3) on faucet tube to supply valve connection (4)
and hand tighten, then tighten one additional turn with
wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other
tube. WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
A.
B.
Custom Fit Connections
If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create an
acceptable installation, be sure to read the
instructions and plan ahead.When cutting the
supply tubing the installer accepts the
responsibility to do so in a way that allows a
leak-free joint to be created. Delta is not
responsible for tubing that is cut too short or cut
in a way that will not allow for a leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952
sleeves supplied with model and nuts included on
supply lines. Tube cut must be straight. See plas
tic
sleeve installation instructions found in RP50952 and
included in this document for more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve
connection (2) and hand tighten, then tighten an
additional 2 turns with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
B.
Conexiones Especiales
AVISO: Si usted determina que la tubea PEX para
el suministro de agua para esta llave de agua es
muy larga y debe recortarse para crear una
instalación aceptable, asegúrese leer las instruc-
ciones y planifique de antemano. Cuando corte la
tubería de suministro el instalador acepta la
responsabilidad de hacerlo de una manera que
permite crear una articulacn sin filtraciones. Delta
no se responsabiliza por las tuberías que se han
cortado demasiado cortas o cortadas de una
manera que no permite una articulacn libre
de filtracn.
Para instalaciones hecha
s a la medida, usted debe usar
mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas
incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo
debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación
de la manga plástica incluida con el RP50952 y para
s informacn incluida en este documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de
agua / grifo a la conexión de la lvula de suministro
(2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete
la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado
a mano. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la
otra tubería.
B.
Spéciaux Tuyauterie Branchement
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX
de ce robinet est trop long et doit être raccourci,
lisez les instructions et prenez le temps de
fléchir.Vous devez couper le tube de manière à
obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune
responsabili si le tube a été coupé trop court ou
d’une manière qui emche le joint d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez
utiliser les manchons RP50952 fournis avec le
robinet et les écrous qui se trouvent sur les arrivées
d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir
plus de renseignements, veu
illez consulter les
instructions d’installations des manchons en
plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui
sont incluses dans le présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le
tube du robinet, sur le raccord du robinet
d’alimentation (2) et serrez-le à la main. Serrez-le à
la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez
l’autre tube de la même manière.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of
the tube: carefully make an additional cut, being
careful not to cut the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union
and a replacement supply line that mate together
from a store. The coupling union end intended to
connect to the faucet must mate to the standard
3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied
with the faucet.
The plastic sleeve or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve
that are designed to seal with PEX tubing.NOTICE:
DO NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket
(supplied with faucet) or ferrule in the place of
the plastic sleeve supplied, it may not create a
leak-free joint.WARNING: Do not use pipe dope
or other sealants on water line connections.
Problemas Potenciales y Soluciones
La tubería no está cortada perpendicular al eje
del tubo: cuidadosamente haga un corte adicional,
teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado
corto.
La tubea está cortada demasiado corta:compre
en un alman un acoplamiento de unión y una
tubería de suministro de repuesto que acoplen. El
extremo de la unn de acoplamiento que es para
conectar a la llave de agua debe acoplar con las
tuercas estándares de 3/8" y mangas de pstico
incluidas con la llave de agua / grifo.
La manga pstica o la tuerca de conexión se ha
perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga
plástica disada para sellar con la tubería PEX.
AVISO:No use una manga de metal,RP51243
empaque (suministrado con el grifo) o casquillo,en
vez de la manga incluida puede no crear una
articulación sin filtración. AVISO: No use
compuesto para tuberías u otros selladores en
las conexiones de la tubería de agua.
Probmes possibles et correctifs
Le tube n’est pas sectionperpendiculairement
à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant
garde de ne pas trop raccourcir le tube.
Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un
raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange
dans un magasin. L’extrémidu raccord-union à
raccorder au robinet doit être compatible avec les
écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique
fournis avec le robinet.
Vous avez perdu un manchon en plastique ou un
écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un
manchon en plastique conçus pour former un raccord
étanche avec un tube PEX.NOTIFICATION : Évitez
d’utiliser un manchontallique, RP51243 le
joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la
place du manchon en plastique fourni. Le joint ne
sera pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de te à joint ni d’autres produits
d’étancité sur les raccords de tuyauterie.
6
54751 Rev. G
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for
easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented
as shown.
3. InserVVWDGKPVQQWVNGVſVVKPI. Tube should touch bottom of hole inside ſtting.
4. Slide plastic sleeve doYPVWDGWPVKNKVGPICIGUVQRQHſVVKPI. NOTICE: Failure
to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnec-
tion and possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turPURCUVſPIGTVKIJV.
3
2
1
4
Ensure cut is straight.
Do not install sleeve
upside down.
Do not use RP51243 gas-
ket (1) supplied with PEX
tubing or brass ferrule (2)
supplied with valve stops.
Ensure tube is fully
inserted into stop before
sliding sleeve down to
GPICIGVQRQHſVVKPI
Incorrect Installation
Instalación Incorrecta
Installation Incorrecte
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le
manchon en plastique
1. Identiſque la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una
instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y
sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la
manga se orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del
agujero dentro del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la
parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la
orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la
tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la
Manga Plástica
1.+FGPVKſG\NCNQPIWGWTFÃUKTÃGFWVWDG. Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
UWRRNÃOGPVCKTGRQWTfaciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe
FŏÃSWGTTGGVGPNevez les bavures.
2.)NKUUG\NŏÃETQWGVNCOCPEJQPGPRNCUVKSWGUWTNGVWDGEQWRÃ. Assurez la
manchon est orKGPVÃEQOOGOQPVTÃ.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à
l’intÃrieur du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pÃnètre dans
la partie supÃrieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique
n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et
l’eau peut occasionner des dommages.
5. Faites glisser l’Ãcrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites
deux tours à l’aide d’une clÃ.
Asegúrese que el
corVGGUVÃTGEVo.
No instale la manga
boca abajo.
No use RP51243 em-
paque (1) suministrado
con el tubería de PEX
o el casquillo de bronce
(2) suministrado con las
válvulas de cierre.
Asegúrese que el tubo
este completamente
introducido dentro del
tope antes de deslizar la
manga hacia abajo para
encajar la parte superior
del accesorio.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
N’utilisez pas RP51243 le
joint (1) fournie avec la tuy-
auterie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie avec
les robinets d’arrêt.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas
RQWTNGſxer à la partie
UWRÃrieure du raccord.
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
1
2
7
54751 Rev.G
4
4
4
2
1
2
3
A.
B.
Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada con
su llave de agua y mueva la manija de la llave de agua (3) a la posición
completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (4)
y deje correr en agua por la líneas por un minuto. Importante: Esto
limpia cualquier escombro que pudiera dañar las partes internas.
Reemplace el aireador usando la llave de tuercas proporcionada. Nota:
Para el uso futuro, la llave del
aereador
(2) se puede acortar a la línea de
fuente después de limpiar el grifo con un chorro de agua.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtracio-
nes de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no
apriete demasiado.
Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and turn faucet handle (3) to
the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (4) and flush
water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that
could cause damage to internal parts. Reinstall aerator with wrench.
Note: For future use, aerator wrench (2) can be clipped to the supply line
after flushing faucet.
Check all connections at arrows for leaks. Retighten if necessary, but do not
overtighten.
Retirez l’aérateur (1) en utilisant la c (2) et placez la poignée (3) du robi-
net en position d’écoulement maximum de l’eau chaude et de l’eau froide.
Rétablissez l'alimentation en eau chaude et en eau froide (4) et laissez
couler l'eau pendant une minute.
Important : L’eau qui s’écoule évacue
les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes.
Remettez l’aérateur en place en utilisant la clé. Note : Pour le futur usage,
la clé d’aérateur (2) peut être coupée à la canalisation d’alimentation après
rinçage du robinet.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche. Resserrez
les raccords au besoin, mais prenez garde de trop
les serrer.
5
SILI
C
O
N
E
A.
C.
D.
1
2
Quite el reborde de la rejilla (1). Atornille la tuerca y la arandela (2) lo más posible.
Empuje el empaque (3) hacia abajo, hacia la tuerca y la arandela.
Quite el tubo de cola (1) y aplique cinta para plomero (2) a las roscas.
Coloque otra vez el tubo de cola.
Aplique sellador de silicón a la parte de abajo del reborde de la rejilla (1). Inserte
el ensamble de la rejilla-colador (2) hacia arriba por debajo del lavamanos. Atornille,
otra vez, el reborde de la rejilla y fíjelo.
Hale la rejilla colador directamente hacia abajo, que quede dentro del hoyo del drenaje,
y fije la tuerca del empaque y la arandela (1). NO GIRE LA REJILLA O EL SELLADO
PUEDA NO SELLAR EL DRENAJE. LIMPIE EL EXCESO DE SELLADOR.
Conecte
el ensamb
le al desagüe.
A.
B.
C.
D.
Instalación de la Rejilla Coladora opcional
Retirez la collerette de la crépine (1). Vissez l’écrou avec la rondelle (2)
autant ue possible. Abaissez le joint (3) contre l’écrou et la rondelle.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) et appliquez du ruban de plomberie (2)
sur les filtets. Remettez le raccord en place.
Appliquez du composé à la silicone contre le dessous de la collerette de la crépine (1).
Introduisez la crépine (2) dans l’orifice par le dessous du lavabo. Remettez la collerette
en place et vissez-la à fond.
Tirez la crépine vers le bas dans lorifice et vissez lécrou contre la rondelle et le joint (1).
NE FAITES PASTOURNER LA CRÉPINE EN SERRANT
LÉCROU CAR LE COMPOSÉ
DÉTANCITÉ POURRA PERDRE SON EFFICACITÉ. ENLEVEZ LE COMPOSÉ
DÉTANCHÉI EN TROP.
Fixez l’ensemble au renvoi.
A.
B.
C.
D.
Installation de la crépine facultatif
B.
3
1
2
1
2
Remove grid flange (1). Screw nut and washer (2) down as far as possible. Push
gasket (3) down to nut and washer.
Remove tailpiece (1) and apply plumber tape (2) to threads. Replace tailpiece.
Apply silicone sealant to underside of grid flange (1). Insert grid strainer assembly (2)
up through bottom of lavatory. Screw grid flange back on and secure.
Pull grid strainer straight down into drain hole and secure gasket nut and washer (1).
DO NOT TURN GRID STRAINER WHILE TIGHTENING NUT OR SEALANT MAY NOT
SEAL DRAIN. REMOVE EXCESS SEALANT.
Connect assembly to drain.
A.
B.
C.
D.
Grid Strainer Installation - Optional
1
A.
A.
A.
B.
B.
B.
6
8
54751 Rev. G
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two
positions. Position 1, to the left, allows full handle motion (the full range
between “all cold” to “all hot”). The faucet is set in position 1 in the factory.
Position 2, to the right, allows half of the normal handle motion (“all cold”
to “mixed hot/cold”).
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet
is installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent
scalding because it limits the amount of hot water in the mix; however,
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
1
2
this handle limit stop will not always prevent scalding because it
does not compensate for incoming pressure or sudden water
temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle;
move the valve stem to the all cold position so the water is on; change
the position of the handle limit stop; turn off the water; reinstall
the handle.
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posi-
ciones, para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite
el movimiento completo de la manija (el alcance completo entre el agua
“totalmente fría” hasta “totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la
llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite
la mitad del alcance de movimiento normal de la manija (“totalmente fría”
a la posición “mixta caliente/fría”).
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional
de la manija puede ajustarse por el propietario de la residencia.
Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de la temperatura a la
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
posición 2 puede ayudar a prevenir escaldaduras porque limita la canti-
dad de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita
la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras porque no
compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la
temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la tempera-
tura: quite la manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la
posición totalmente fría de manera que el agua este abierta; cambie la
posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale
la manija.
Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux
positions. La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette
entre les deux extrémités de la plage de température (eau très froide et
eau très chaude). C’est la position sélectionnée en usine. La position 2,
à droite, permet le déplacement de la manette sur la moitié de la plage
de température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette
au moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut
empêcher l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité
d’eau chaude dans le mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de
Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)
température maximale de la manette ne constitue pas une garantie
absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre aucune protection con-
VTGNGUƀWEVWCVKQPUFGNCRTGUUKQPFŏCNKOGPVCVKQPQWNGUEJCPIGOGPVUFG
température soudains.
PQWTOQFKſGTNCRQUKVKQPFGNCbutée de température maximale de
la manette : enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la
plage du côté eau froide pour faire s’écouler l’eau;OQFKſG\NCRQUKVKQP
de la butée de température maximale; fermez le robinet; réinstallez
la manette.

Transcripción de documentos

SINGLE HANDLE LAVATORY VESSEL FAUCET 54751 UP ® LLAVE DE AGUA DE RECIPIENTE PARA LAVAMANOS DE UNA MANIJA C ROBINET À UNE MANETTE POUR BASSIN DE COMPTOIR ® ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ICC/ANSI A117.1 Models/Modelos/Modèles 579-DST, 17579-DST Series/Series/Seria Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. SI LIC ON E You may need/Usted puede necesitar/ Articles dont vous pouvez avoir besoin: For easy installation of your Delta faucet you will need: Ŗ To READ ALL the instructions completely before beginning. Ŗ To READ ALL warnings, care, and maintenance information. SILICONE Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará: Ŗ LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. Ŗ LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez: Ŗ LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; Ŗ LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; 54751 1 03/20/12 Rev. G CLEANING AND CARE Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair. Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to: In the United States: Delta Faucet Company Product Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 In Canada: Masco Canada Limited, Plumbing Group 350 South Edgeware Road ST. Thomas, Ontairo, Canada N5P 4L1 This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY. This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts WILL VOID THE WARRANTY. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of America, Canada, and Mexico. © 2012 Masco Corporation of Indiana LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO Todas las piezas y acabados de la llave Delta ® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a: En los Estados Unidos: Delta Faucet Company Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 En Canada: Masco Canada Limited, Plumbing Group Product 350 South Edgeware Road ST. Thomas, Ontairo, Canada N5P 4L1 Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN. Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta ® fabricadas después de Enero 1, 1995. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta ® ANULARÁN LA GARANTÍA. Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta ® instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico. © 2012 Masco Corporación de Indiana INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet. Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes : Aux États-Unis Delta Faucet Company Service 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 Au Canada Masco Canada Limited, Plumbing Group Product 350 South Edgeware Road ST. Thomas, Ontairo, Canada N5P 4L1 La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE. Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995. Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique. © 2012 Division de Masco Indiana 2 54751Rev. Rev.G 54751 F RP40650 Set Screw Tornillo de Ajuste Vis de calage RP54974 Red/Blue Button Botón–Rojo/Azul Bouton–Rouge/Bleu 5 RP54975 O-Ring Anillo “O” Joint torique 4 3 1 2 RP54976 Bonnet Bonete Chapeau RP54973 Handle, Red/Blue Button & Set Screw Manija, Botón Rojo/Azul y Tornillo de Ajuste Manette, Bouton Rouge/ Bleu et Vis de Calage RP54972 Cap Casquillo Embase RP50587 Valve Assembly Ensamble de la válvula Soupape RP47648 Grid Strainer Tamiz de la rejilla Tamis de grille RP54977 Aerator Aireador Aérateur RP47029 Bracket Abrazadera Support MAINTENANCE If faucet exhibits very low flow: A. Remove aerator (1) with supplied wrench (2) and clean, or B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.* If faucet leaks from under handle: Remove handle and pull off trim cap (5). Using a wrench, ensure bonnet nut (4) is tight. If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.* If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.* * WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage. RP52217 Wrench Llave Clé Note: Do not attempt to disassemble cartridge (3). There are no repairable parts inside. Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini Mantenimiento Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo: A. Quite y limpie el aireador (1) con la llave de tuercas suministrada (2), ó B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace la válvula de cartucho (3). Cuando esté reinstalando las piezas, asegúrese de fijar bien tuerca tapa (4) con llave de tuercas.* Si se filtra el agua por debajo de la llave de agua: Quite la manija y arranque el casquillo (5). Usando una llave de tuercas, asegúrese de fijar bien tuerca tapa (4) con llave de tuercas.* Si la filtración persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace la válvula de cartucho (3). Cuando esté reinstalando las piezas, asegúrese de fijar bien la tuerca tapa (4) con llave de tuercas.* Si la llave de agua tiene una filtración desde la salida del surtidor – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3). Sando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada.* *ADVERTENCIA: El no apretar fijamente la tuerca tapa con la llave de tuercas pudiera resultar en daño por el agua. Nota: No trate de desarmar el cartucho (3). Dentro de este no existen piezas que sean reparables. RP51243 Gaskets Empaques Joints RP20368 Gasket Empaque Joint RP50952 Plastic Sleeves Mangas Plásticas Manchons en plastique RP63263 Adapters 3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN & 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM Adaptadors 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN & 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM Adapteurs 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM Entretien Si le débit du robinet est très faible : A. Enlevez l’aérateur (1) avec la clé fournie (2) et nettoyez-le ou B. INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Remplacez la cartouche (3). Lors de la repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau (4) solidement avec une clé.* Si le robinet fuit sous la poignée : Enlevez la manette et enlevez le capuchon de finition (5). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré. Si la fuite persiste – INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Remplacez la cartouche (3). Lors de la repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau (4) solidement avec une clé.* Si le robinet fuit par la sortie du bec – INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Remplacez la cartouche (3). Lors de la repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau (4) solidement avec une clé.* * MISE EN GARDE : Le fait de ne pas serrer l’écrou-chapeau solidement peut occasionner une fuite d’eau et des dégâts. Note : Ne tentez pas de désassembler la cartouche (3). Elle ne contient pas de pièces réparables. 54751 Rev. G RP47030 Nut & Wrench Assembly Ensamble de Tuerca y Llave Écrou et clé RP63264 Adapters (10) 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN RP63265 Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM 3 2 1 A. 1 2 B. 1 3/8" (35 mm) Diameter 3 7 1/2" (191 mm) Max. 4 5 A. Slide single hole gasket (1) up over tubes and mounting stud. Position faucet (2) and gasket on sink. Option: If sink is uneven, use silicone under the gasket. Drill hole in finished deck per diagram. Hole location will vary depending on vessel sink. The maximum vessel sink height is 7 1/2" (191 mm) to maintain a 1" air gap. B. Place metal bracket (3) over mounting stud (4) under sink. Secure with mounting nut/wrench (5). A. Deslice el empaque de un orificio (1) sobre las tuberías y el perno de instalación. Coloque la llave de agua (2) y el empaque en el lavamanos. Opción: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón por debajo del empaque. Taladre un agujero en la superficie acabada para la instalación como se muestra en el diagrama. La ubicación del agujero puede variar. La altura máxima del lavamanos, estilo tazón, es 7 1/2" (191 mm) para mantener un espacio libre de 1". B. Coloque el soporte de metal (3) sobre el perno de instalación (4) por debajo del lavamanos. Fije con la tuerca de instalación/llave de tuercas (5). Percez un trou dans la surface finie conformément aux indications du schéma. L’emplacement du trou peut varier. La hauteur du bassin de comptoir ne doit pas dépasser 7 1/2 po (191 mm) de sorte qu’il y ait une couche d’air de 1 po. 4 A. Par le dessous, glissez le joint à un trou (1) sur les tubes et le goujon de montage. Positionnez le robinet (2) et le joint sur l’évier. Facultatif : Si l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. B. Placez le support en métal (3) sur le goujon de montage (4) sous l’évier. Fixez-le en serrant l’écrou de montage avec la clé (5). 54751 Rev. G 3 B. A. OR 2 1 O 3 OU 4 3 2 2 1 1 2 4 A. Water Line Connections Ensure all fittings and end connections are free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with ends colored red for hot and blue for cold. Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3) on faucet tube to supply valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional turn with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. B. Custom Fit Connections If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, be sure to read the A. Conexiones a la Línea de Agua Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua. B. Conexiones Especiales AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el suministro de agua para esta llave de agua es muy larga y debe recortarse para crear una instalación aceptable, asegúrese leer las instrucciones y planifique de antemano. Cuando corte la A. Branchement à la tuyauterie Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie. B. Spéciaux Tuyauterie Branchement NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de ce robinet est trop long et doit être raccourci, Potential Problems and Remedies instructions and plan ahead. When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. For custom fit installations, you must use RP50952 sleeves supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation instructions found in RP50952 and included in this document for more information. Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve connection (2) and hand tighten, then tighten an additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. tubería de suministro el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear una articulación sin filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías que se han cortado demasiado cortas o cortadas de una manera que no permite una articulación libre de filtración. Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información incluida en este documento. Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería. lisez les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous devez couper le tube de manière à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé trop court ou d’une manière qui empêche le joint d’être étanche. Dans le cas des installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez consulter les instructions d’installations des manchons en plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document. Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. 5 Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short. Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet. The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free joint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. Problemas Potenciales y Soluciones La tubería no está cortada perpendicular al eje del tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto. La tubería está cortada demasiado corta: compre en un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo. La manga plástica o la tuerca de conexión se ha perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga plástica diseñada para sellar con la tubería PEX. AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no crear una articulación sin filtración. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua. Problèmes possibles et correctifs Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant garde de ne pas trop raccourcir le tube. Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à raccorder au robinet doit être compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec le robinet. Vous avez perdu un manchon en plastique ou un écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un manchon en plastique conçus pour former un raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie. 54751 Rev. G Correct method Método Correcto Bonne méthode Incorrect Installation Instalación Incorrecta Installation Incorrecte 2 3 1 4 Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions 1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free. 2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown. 3. InserVVWDGKPVQQWVNGVſVVKPI  . Tube should touch bottom of hole inside ſtting. 4. Slide plastic sleeve doYPVWDGWPVKNKVGPICIGUVQRQHſVVKPI. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage. 5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turPURCUVſPIGTVKIJV. Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique Do not install sleeve upside down. Ensure cut is straight. No instale la manga boca abajo. Asegúrese que el corVGGUVÃTGEVo. N’installez pas le manchon à l’envers. Assurez-vous que la coupe est droite. 1 1. Identiſque la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas. 2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta según lo demostrado. 3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro del accesorio. 4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua. 5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano. Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica 1.+FGPVKſG\NCNQPIWGWTFÃUKTÃGFWVWDG  . Laissez 1 à 2 pouces de la longueur UWRRNÃOGPVCKTGRQWTfaciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe FŏÃSWGTTGGVGPNevez les bavures. 2.)NKUUG\NŏÃETQW  GVNCOCPEJQPGPRNCUVKSWG  UWTNGVWDGEQWRÃ. Assurez la manchon est orKGPVÃEQOOGOQPVTÃ. 3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intÃrieur du raccord. 4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pÃnètre dans la partie supÃrieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages. 5. Faites glisser l’Ãcrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clÃ. 6 2 Do not use RP51243 gasket (1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops. Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to GPICIGVQRQHſVVKPI No use RP51243 empaque (1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre. Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio. N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuyauterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt. Assurez-vous que le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas RQWTNGſxer à la partie UWRÃrieure du raccord. 54751 Rev. G 4 A. 1 5 3 2 B. A. 1 3 2 2 2 1 D. SIL ICO NE C. B. 1 1 2 4 4 A. B. Check all connections at arrows for leaks. Retighten if necessary, but do not overtighten. A. Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada con su llave de agua y mueva la manija de la llave de agua (3) a la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (4) y deje correr en agua por la líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera dañar las partes internas. Reemplace el aireador usando la llave de tuercas proporcionada. Nota: Para el uso futuro, la llave del aereador (2) se puede acortar a la línea de fuente después de limpiar el grifo con un chorro de agua. B. Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado. A. Retirez l’aérateur (1) en utilisant la clé (2) et placez la poignée (3) du robinet en position d’écoulement maximum de l’eau chaude et de l’eau froide. Rétablissez l'alimentation en eau chaude et en eau froide (4) et laissez couler l'eau pendant une minute. Important : L’eau qui s’écoule évacue les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes. Remettez l’aérateur en place en utilisant la clé. Note : Pour le futur usage, la clé d’aérateur (2) peut être coupée à la canalisation d’alimentation après rinçage du robinet. B. Grid Strainer Installation - Optional Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and turn faucet handle (3) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (4) and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Reinstall aerator with wrench. Note: For future use, aerator wrench (2) can be clipped to the supply line after flushing faucet. A. Remove grid flange (1). Screw nut and washer (2) down as far as possible. Push gasket (3) down to nut and washer. B. Remove tailpiece (1) and apply plumber tape (2) to threads. Replace tailpiece. Apply silicone sealant to underside of grid flange (1). Insert grid strainer assembly (2) C. up through bottom of lavatory. Screw grid flange back on and secure. D. Pull grid strainer straight down into drain hole and secure gasket nut and washer (1). DO NOT TURN GRID STRAINER WHILE TIGHTENING NUT OR SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN. REMOVE EXCESS SEALANT. Connect assembly to drain. Instalación de la Rejilla Coladora – opcional A. Quite el reborde de la rejilla (1). Atornille la tuerca y la arandela (2) lo más posible. Empuje el empaque (3) hacia abajo, hacia la tuerca y la arandela. B. Quite el tubo de cola (1) y aplique cinta para plomero (2) a las roscas. Coloque otra vez el tubo de cola. C. Aplique sellador de silicón a la parte de abajo del reborde de la rejilla (1). Inserte el ensamble de la rejilla-colador (2) hacia arriba por debajo del lavamanos. Atornille, otra vez, el reborde de la rejilla y fíjelo. D. Hale la rejilla colador directamente hacia abajo, que quede dentro del hoyo del drenaje, y fije la tuerca del empaque y la arandela (1). NO GIRE LA REJILLA O EL SELLADO PUEDA NO SELLAR EL DRENAJE. LIMPIE EL EXCESO DE SELLADOR. Conecte el ensamble al desagüe. Installation de la crépine – facultatif A. Retirez la collerette de la crépine (1). Vissez l’écrou avec la rondelle (2) autant ue possible. Abaissez le joint (3) contre l’écrou et la rondelle. B. Enlevez le raccord droit de vidange (1) et appliquez du ruban de plomberie (2) sur les filtets. Remettez le raccord en place. C. Appliquez du composé à la silicone contre le dessous de la collerette de la crépine (1). Introduisez la crépine (2) dans l’orifice par le dessous du lavabo. Remettez la collerette en place et vissez-la à fond. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer. D. Tirez la crépine vers le bas dans l’orifice et vissez l’écrou contre la rondelle et le joint (1). 7 NE FAITES PAS TOURNER LA CRÉPINE EN SERRANT L’ÉCROU CAR LE COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ POURRA PERDRE SON EFFICACITÉ. ENLEVEZ LE COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ EN TROP.Fixez l’ensemble au renvoi. 54751 Rev.G 6 1 2 Setting The Handle Limit Stop (Optional) This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position 1, to the left, allows full handle motion (the full range between “all cold” to “all hot”). The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the normal handle motion (“all cold” to “mixed hot/cold”). The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding because it limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop will not always prevent scalding because it does not compensate for incoming pressure or sudden water temperature changes. To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve stem to the all cold position so the water is on; change the position of the handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle. Fijando la parada de límite de la manija (opcional) Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de la manija (el alcance completo entre el agua “totalmente fría” hasta “totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal de la manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”). Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la temperatura del agua. Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale la manija. Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif) Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions. La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux extrémités de la plage de température (eau très froide et eau très chaude). C’est la position sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la manette sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée). Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité d’eau chaude dans le mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de 8 température maximale de la manette ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre aucune protection conVTGNGUƀWEVWCVKQPUFGNCRTGUUKQPFŏCNKOGPVCVKQPQWNGUEJCPIGOGPVUFG température soudains. PQWTOQFKſGTNCRQUKVKQPFGNCbutée de température maximale de la manette : enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté eau froide pour faire s’écouler l’eau;OQFKſG\NCRQUKVKQP de la butée de température maximale; fermez le robinet; réinstallez la manette. 54751 Rev. G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Delta 579-SS-DST Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación