Behringer MOTÖR 49 Guía de inicio rápido

Categoría
Teclados MIDI
Tipo
Guía de inicio rápido

Este manual también es adecuado para

2 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Quick Start Guide 3
Important Safety
Instructions
LEGAL DISCLAIMER
Instrucciones de
seguridad
NEGACIÓN LEGAL
GARANTÍA LIMITADA
LIMITED WARRANTY
Terminals marked with this symbol carry
electrical current of su cient magnitude
to constitute risk of electric shock.
Use only high-quality professional speaker cables with
¼" TS or twist-locking plugs pre-installed. Allother
installation or modi cation should be performed only
by quali edpersonnel.
This symbol, wherever it appears,
alertsyou to the presence of uninsulated
dangerous voltage inside the
enclosure-voltage that may be su cient to constitute a
risk ofshock.
This symbol, wherever it appears,
alertsyou to important operating and
maintenance instructions in the
accompanying literature. Please read the manual.
Caution
To reduce the risk of electric shock, donot
remove the top cover (or the rear section).
No user serviceable parts inside. Refer servicing to
quali ed personnel.
Caution
To reduce the risk of  re or electric shock,
do not expose this appliance to rain and
moisture. The apparatus shall not be exposed to dripping
or splashing liquids and no objects  lled with liquids,
suchas vases, shall be placed on the apparatus.
Caution
These service instructions are for use
by quali ed service personnel only.
Toreduce the risk of electric shock do not perform any
servicing other than that contained in the operation
instructions. Repairs have to be performed by quali ed
servicepersonnel.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including ampli ers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized
or grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding-type plug
has two blades and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong are provided for your safety. Ifthe
provided plug does not  t into your outlet, consult an
electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience receptacles,
and the point where they exit from the apparatus.
11. Use only attachments/accessories speci ed by
themanufacturer.
12. Use only with the
cart, stand, tripod, bracket,
or table speci ed by the
manufacturer, orsold with
the apparatus. When a cart
is used, use caution when
moving the cart/apparatus
combination to avoid
injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to quali ed service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power supply cord or plug
is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen
into the apparatus, the apparatus has been exposed
to rain or moisture, does not operate normally, or has
beendropped.
15. The apparatus shall be connected to a MAINS socket
outlet with a protective earthing connection.
16. Where the MAINS plug or an appliance coupler is
used as the disconnect device, the disconnect device shall
remain readily operable.
17. Correct disposal of this
product: This symbol indicates that
this product must not be disposed
of with household waste,
according to the WEEE Directive
(2012/19/EU) and your national
law. This product should be taken
to a collection center licensed for the recycling of waste
electrical and electronic equipment (EEE). The
mishandling of this type of waste could have a possible
negative impact on the environment and human health
due to potentially hazardous substances that are generally
associated with EEE. At the same time, your cooperation
in the correct disposal of this product will contribute to
the e cient use of natural resources. For more
information about where you can take your waste
equipment for recycling, please contact your local city
o ce, or your household waste collection service.
18. Do not install in a con ned space, such as a book
case or similar unit.
19. Do not place naked  ame sources, such as lighted
candles, on the apparatus.
20. Please keep the environmental aspects of battery
disposal in mind. Batteries must be disposed-of at a
battery collection point.
21. Use this apparatus in tropical and/or
moderate climates.
MUSIC Group accepts no liability for any loss which
may be su ered by any person who relies either
wholly or in part upon any description, photograph,
or statement contained herein. Technical speci cations,
appearances and other information are subject to
change without notice. All trademarks are the property
of their respective owners. MIDAS, KLARK TEKNIK,
LAB GRUPPEN, LAKE, TANNOY, TURBOSOUND,
TC ELECTRONIC, TC HELICON, BEHRINGER, BUGERA
and DDA are trademarks or registered trademarks
of MUSIC Group IP Ltd. © MUSIC Group IP Ltd.
2016 All rights reserved.
For the applicable warranty terms and conditions
and additional information regarding MUSIC Groups
Limited Warranty, please see complete details online at
music-group.com/warranty.
Las terminales marcadas con este símbolo
transportan corriente eléctrica de
magnitud su ciente como para constituir
un riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de
altavoz profesionales y de alta calidad con conectores
TS de 6,3 mm o de bayoneta pre jados. Cualquier otra
instalación o modi cación debe ser realizada únicamente
por un técnico cuali cado.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte de la presencia de voltaje
peligroso sin aislar dentro de la caja;
estevoltaje puede ser su ciente para constituir un riesgo
dedescarga.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte sobre instrucciones operativas
y de mantenimiento que aparecen en la
documentación adjunta. Por favor, lea el manual.
Atención
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no quite la tapa (o la parte
posterior). No hay piezas en el interior del equipo que
puedan ser reparadas por el usuario. Si es necesario,
póngase en contacto con personal cuali cado.
Atención
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga este
aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que
pueda salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato.
Nocoloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobre
el aparato.
Atención
Las instrucciones de servicio deben
llevarlas a cabo exclusivamente personal
cuali cado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica,
no realice reparaciones que no se encuentren descritas
en el manual de operaciones. Lasreparaciones deben ser
realizadas exclusivamente por personalcuali cado.
1. Lea las instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Limpie este aparato con un paño seco.
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el
equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8. No instale este equipo cerca de fuentes de calor
tales como radiadores, acumuladores de calor, estufas u
otros aparatos (incluyendo ampli cadores) que puedan
producir calor.
9. No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra
del aparato o del cable de alimentación de corriente.
Unenchufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales
tiene un contacto más ancho que el otro. Una clavija con
puesta a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la
puesta a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto,
respectivamente, son los que garantizan una mayor
seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo no
concuerda con la toma de corriente, consulte con un
electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta.
10. Coloque el cable de suministro de energía de manera
que no pueda ser pisado y que esté protegido de objetos
a lados. Asegúrese de que el cable de suministro de
energía esté protegido, especialmente en la zona de la
clavija y en el punto donde sale del aparato.
11. Use únicamente los dispositivos o accesorios
especi cados por el fabricante.
12. Use únicamente la
carretilla, plataforma,
trípode, soporte o mesa
especi cados por el
fabricante o suministrados
junto con el equipo.
Altransportar el equipo,
tenga cuidado para evitar
daños y caídas al tropezar con algún obstáculo.
13. Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a
utilizarlo durante un periodo largo.
14. Confíe las reparaciones únicamente a servicios
técnicos cuali cados. La unidad requiere mantenimiento
siempre que haya sufrido algún daño, si el cable de
suministro de energía o el enchufe presentaran daños,
sehubiera derramado un líquido o hubieran caído objetos
dentro del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto
a la humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de
manera normal o si ha sufrido algún golpe o caída.
15. Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica
asegúrese de que la conexión disponga de una unión
atierra.
16. Si el enchufe o conector de red sirve como único
medio de desconexión, éste debe ser accesiblefácilmente.
17. Cómo debe deshacerse de
este aparato: Este símbolo indica
que este aparato no debe ser
tratado como basura orgánica,
según lo indicado en la Directiva
WEEE (2012/19/EU) y a las
normativas aplicables en su país.
En lugar de ello deberá llevarlo al punto limpio más
cercano para el reciclaje de sus elementos eléctricos/
electrónicos (EEE). Al hacer esto estará ayudando a
prevenir las posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud que podrían ser provocadas por
una gestión inadecuada de este tipo de aparatos. Además,
el reciclaje de materiales ayudará a conservar los recursos
naturales. Para más información acerca del reciclaje de
este aparato, póngase en contacto con el Ayuntamiento
de su ciudad o con el punto limpio local.
18. No instale esta unidad en un espacio muy reducido,
tal como encastrada en una librería o similar.
19. No coloque objetos con llama, como una vela
encendida, sobre este aparato.
20. Tenga presentes todas las advertencias relativas
al reciclaje y correcta eliminación de las pilas. Las pilas
deben ser siempre eliminadas en un punto limpio y nunca
con el resto de la basura orgánica.
21. Use este aparato en rangos de temperatura
moderados y/o tropicales.
MUSIC Group no admite ningún tipo de responsabilidad
por cualquier daño o pérdida que pudiera sufrir
cualquier persona por con ar total o parcialmente en la
descripciones, fotografías o a rmaciones contenidas en
este documento. Las especi caciones técnicas, imágenes
y otras informaciones contenidas en este documento
están sujetas a modi caciones sin previo aviso. Todas las
marcas comerciales que aparecen aquí son propiedad
de sus respectivos dueños. MIDAS, KLARK TEKNIK,
LAB GRUPPEN, LAKE, TANNOY, TURBOSOUND,
TC ELECTRONIC, TC HELICON, BEHRINGER, BUGERA
y DDA son marcas comerciales o marcas registradas
de MUSIC Group IP Ltd. © MUSIC Group IP Ltd.
2016 Reservados todos los derechos.
Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables
de la garantía así como información adicional sobre la
Garantía limitada de MUSIC Group, consulte online toda la
información en la web music-group.com/warranty.
12 13MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Quick Start Guide
MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Controls
(22)(23)(24)(25)(26)(27)(28)(29)
(21) F VELO - the pads send a  xed velocity (regardless
of how hard the pad is hit). You can assign the
desired  xed velocity value.
V VELO - the pads send a variable velocity message
(depending on how hard the pad is hit).
D BEAT - this double-beat button allows you
to emulate the sound of a double pedal on the
triggered pads. This function will send not only a
note command when hitting a pad, but also when
releasing it.
REPEAT - this button allows you to re-trigger a
held pad automatically. If REPEAT is active and
you press down and hold a pad, the assigned
note command will re-trigger again and again.
The re-triggering speed can be controlled with
the TIME DIVISION buttons and the TEMPO
(tap) button.
REAR PANEL
(22) EXPR - this ¼" jack allows you to connect
an expression pedal, typically a treadle pot.
The operation of this pedal can be customized
using the GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL menu.
Press the pedal when the menu is waiting for you
to move a desired control.
(23) SUSTAIN - this ¼" jack allows you to connect a
sustain pedal, such as a normally-open switch.
The operation of this pedal can be customized
using the GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL menu.
Press the pedal when the menu is waiting for you
to move a desired control.
(24) MIDI OUT - this 5-pin DIN jack is used to send MIDI
data generated by the MOTÖR keyboard out to
external devices.
(25) MIDI THRU/MERGE - this port can operate in
2 modes – THRU or MERGE. This is selectable in the
GLOBAL/MIDI/MIDI THRU MODE menu:
MIDI THRU - MIDI data from external devices
coming into the MOTÖR keyboard’s MIDI IN
or USB jack, is sent out of the MIDI THRU jack.
(MIDI devices can then communicate with other
MIDI devices without the MOTÖR keyboards
MIDI output data.)
MIDI MERGE - MIDI data from external devices
coming into the MOTÖR keyboard’s MIDI IN
or USB jack, is combined with the MIDI data
generated by the MOTÖR keyboard, and sent out of
the MIDI THRU jack.
(26) MIDI IN - this is used to send MIDI data to the
MOTÖR keyboard that has been generated by any
external source. This will commonly be an external
hardware sequencer, a computer equipped with a
MIDI interface, etc.
(27) USB PORT - This USB type B jack allows connection
to a computer. The MOTÖR keyboard will show up
as a class-compliant USB MIDI device, capable of
supporting MIDI in and out.
USB MIDI IN - accepts incoming MIDI data from
an application.
USB MIDI OUT - this is capable of operating
in OUT, THRU, or MERGE modes, selectable via the
GLOBAL/MIDI/USB OUT MODE menu.
(28) POWER INPUT - connect to the supplied power
adapter only. Connect the power adapter to your
local AC mains supply.
The MOTÖR keyboard can be USB powered instead.
In this operation, it receives its power from the USB
connection to a computer, and the fader motors
are disabled, and the display and buttons are
dimmed to reduce power consumption.
(29) POWER SWITCH - use this to turn the MOTÖR
keyboard on and o . Only turn it on after all
connections have been made.
(ES) Paso 2: Controles
(5) ARPEG - este botón activa o desactiva el
arpegiador interno. Puede elegir distintos modos
de reproducción para este arpegiador en el menú
EDIT/ARPEGGIATOR/STYLE.
A LATCH - cuando esté activado, esto hará
que sea generado un arpegio en base a las
teclas que mantenga pulsadas, que seguirá
reproduciéndose hasta que deje de pulsar
las teclas.
(6) OPERATION MODE
MIDI - esto hace que la unidad quede en el
modo MIDI, en el que podrá enviar y responder
a datos MIDI. Cuando el modo MIDI esté activo,
este botón estará iluminado y el modo MC
quedará desactivado. (Este es el modo standard,
en el que el usuario puede hacer libremente
cualquier asignación y almacenarla en presets).
MC - este otro modo hace que los mandos
giratorios, faders, botones de transporte y
ambos controles de pedal queden en el modo MC
(protocolo compatible con Mackie Control), en el
que todos estos mandos enviarán y responderán
a los datos MC. Cuando esté activo el modo MC,
este botón se iluminará. Tenga en cuenta que
este modo le ofrece un funcionamiento híbrido -
control MC para los controles del panel (aparte de
los parches) y, en paralelo, funcionamiento MIDI
standard para las teclas, parches y ambas ruedas.
Por este motivo no será necesario cambiar entre
el modo operativo MIDI y el MC. Si su software
admite el protocolo Mackie Control (MC),
puede quedarse continuamente en el modo MC.
Tenga en cuenta que para la comunicación MC
será necesario que asigne el segundo puerto
MIDI indicado a la super cie de control Mackie en
su DAW MIDI.
(7) TEMPO - pulse rítmicamente este botón dos
veces al tempo que quiera para ajustar los beats
por minuto (BPM). El botón parpadeará en el
último tiempo del compás. Si en la pantalla
está activo en ese momento el menú PRESET,
también podrá ajustar el BPM pulsando el botón
TEMPO y girando el mando DATA.
(8) OCTAVE ± - estos botones le permitirán
aumentar o reducir el rango tonal del teclado
en pasos de una octava. Si pulsa ambos botones
a la vez el ajuste será reiniciado (Octava 0 o
sin cambio de octava). También puede usar
estos botones para la entrada de datos ± en
diversos menús EDIT. Cuando vaya a realizar una
actualización del  rmware, mantenga pulsados
estos dos botones Octave mientras pulsa el
interruptor de encendido.
(9) PITCH BEND - esta rueda de in exión tonal le
permite reducir o aumentar el tono.
(10) MODULATION - esta rueda le permite aplicar
vibrato (modulación). Puede asignar esta rueda
a cualquier número CC por medio del menú
GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL.
(11) TECLAS - 49 ó 61 teclas de tamaño standard y
semi-contrapesadas con respuesta a la velocidad
y al aftertouch.
(12) DATA - este mando giratorio y con capacidad
de pulsación le permite desplazarse por la
pantalla y moverse por los menús y valores
disponibles; pulse esta rueda cuando quiera
elegir un menú o valor. Conforme más rápido gire
esta rueda, más rápido será el cambio del valor
(dependiendo del parámetro seleccionado).
(13) BACK y FWD - estos botones, junto con el mando
DATA, le permiten desplazarse por los distintos
puntos de la pantalla.
(14) FADER BANKS - estos botones le permiten
elegir el grupo de 8 faders correspondiente a
uno de los 4 bancos, con lo que cada fader puede
representar 8 parámetros (4 órdenes de toque y
4 de movimiento). Esto no afecta al fader máster,
dado que no tiene ningún banco. Nota: Todos los
botones BANK (de faders, mandos giratorios
y parches) solo hacen que cambie el banco,
no producen ningún envío de datos MIDI en el
modo MIDI.
(15) ENCODER BANKS - estos botones le permiten
elegir el grupo de 8 mandos giratorios
correspondiente a uno de los 4 bancos.
(16) PAD BANKS - estos botones le permiten elegir
el grupo de 8 parches correspondiente a uno de
los 4 bancos.
(17) FADERS - estos faders motorizados y sensibles
al tacto de 60 mm de longitud le permiten
controlar su mezclador DAW, órgano de registros
(o tiradores), sintetizadores de software o
unidades de efectos. En el modo MIDI estos
faders puede enviar y recibir órdenes CC para el
movimiento y órdenes CC o de nota para el toque.
En el modo MC estos faders siguen el protocolo
de su software DAW. Por medio de los botones
FADER BANK podrá elegir 4 bancos diferentes
(asignaciones de fader) en el modo MIDI. El fader
9 (Master) se usa por lo general como control
de volumen máster. Actúa igual que el resto
de faders, con la excepción de que no tiene
ningún banco.
(1) DISPLAY - esta gran pantalla LCD retroiluminada
le permite comprobar rápidamente el estado del
teclado, así como editar parámetros y navegar a
través de los cuatro menús principales: PRESETS,
GLOBAL, EDIT y PROGRAM CHANGE. Desplácese por
las pantallas de menú girando el mando DATA
(púlselo para seleccionar un elemento) y los
botones BACK y FWD. Puede ajustar el contraste
y el brillo de esta pantalla a través del menú
GLOBAL/DEVICE.
(2) PRESET - este menú le permite desplazarse
rápidamente por los presets activos y elegir
fácilmente uno de ellos con el mando DATA. Para la
edición de uno de estos presets (almacenamiento,
copia, borrado, renombrado) vaya al menú EDIT
en el que encontrará un listado resumido de los
distintos presets.
GLOBAL - este menú le permite visualizar y ajustar
características y propiedades globales tales como:
asignaciones MIDI, parches, faders, mandos
giratorios, propiedades del teclado y ajustes
globales del dispositivo tales como el contraste y el
brillo de la LCD, entre otras muchas funciones.
EDIT - en este menú podrá grabar, copiar,
eliminar y renombrar los presets, así como editar
diversos elementos y funciones adicionales
tales como el arpegiador, la repetición de notas
(para los parches), la trasposición (para el teclado)
y la división del teclado.
P CHNG - en este menú podrá con gurar los
parches para que al pulsarlos sean enviados
mensajes de cambio de programa a las unidades o
programas conectados. Dispone de dos menús: en
el primero podrá asignar a los parches órdenes de
cambio de programa  jas, mientras que el segundo
le permite enviar de forma inmediata un único
mensaje de cambio de programa.
(3) TIME DIVISION <<< / >>> - estos botones le
permiten mover el valor de la repetición de nota y
la división de tiempo de arpegio entre los ajustes
disponibles. El valor de división de tiempo activo es
visualizado en la pantalla.
(4) FADER TOUCH - SHIFT y FOCUS - estos 2 botones
modi can la función de “toque” de los faders.
Al mantener pulsado SHIFT dispondrá de un grupo
alternativo de órdenes CC o de notas para la función
de toque de los faders. FOCUS hace eso mismo,
pero sin la necesidad de mantener pulsado el botón;
puede activar o desactivar este segundo modo de
asignación con el botón FOCUS. La orden alternativa
(o secundaria) para cada fader es con gurada a
través del menú GLOBAL/ MIDI/CHANGE CONTROL,
manteniendo pulsado el botón FADER SHIFT cuando
esté ajustando el cambio de control.
14 15MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Quick Start Guide
MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Controls
(18) BOTONES DE TRANSPORTE - estos botones de
transporte standard le permiten el acceso directo a
controles de reproducción/grabación de su DAW:
<< >> - produce un rebobinado o avance rápido
por la canción, o ejecuta un salto hacia atrás o
adelante entre los marcadores.
STOP - detiene la reproducción.
PLAY – pone en marcha la reproducción.
LOOP - ejecuta un bucle de una zona durante la
reproducción.
RECORD - activa la función de grabación.
(19) MANDOS GIRATORIOS - cada uno de estos
mandos giratorios continuos y con muescas
dispone de un anillo de 13 pilotos luminosos
LED. Estos mandos dan salida a datos MIDI o
MC dependiendo del modo elegido y puede
conmutarlos entre 4 bancos usando los botones
ENCODER BANK en el modo MIDI.
(20) PARCHES DE BATERÍA - estos 8 parches de batería
con retroiluminación le ofrecen sensibilidad a la
presión y a la velocidad para un mejor rendimiento
en la activación de bucles de muestreos y batería.
Estos parches pueden dar salida a órdenes CC o de
notas MIDI, así como aftertouch variable continuo.
La asignación de los parches puede ser conmutada
entre 4 bancos en el modo MIDI usando los botones
PAD BANK. Use el menú GLOBAL/PADS para ajustar
las asignaciones de velocidad y aftertouch y el
menú GLOBAL/PADS/COLOR para elegir entre
16 colores de retroiluminación, asignables de
forma individual para cada parche.
(21) F VELO - este botón hace que los parches envíe una
velocidad  ja (independientemente de la fuerza
con la que los golpee). Puede asignar el valor de
velocidad  ja que quiera que sea enviado.
V VELO - con este botón, los parches darán salida a
un mensaje de velocidad variable (dependiendo de
la fuerza con la que los golpee).
D BEAT - este botón de doble golpe le permite
emular el sonido de un doble pedal sobre los
parches que golpee. Esta función no solo dará
salida a una orden de nota cuando golpee un
parche, si no también cuando lo deje de pulsar.
REPEAT - este botón le permite re-disparar
automáticamente un parche que mantenga
pulsado. Si este REPEAT está activo y mantiene
pulsado un parche, la orden de nota asignada será
re-disparada una y otra vez. La velocidad de este
re-disparo puede ser controlada con los botones
TIME DIVISION y con el botón TEMPO (tap).
PANEL TRASERO
(22) EXPR - esta toma de 6,3 mm le permite conectar
un pedal de expresión, por lo general un pedal de
tipo volumen. El comportamiento de este pedal
puede ser personalizado en el menú GLOBAL/MIDI/
CHANGE CONTROL. Pulse el pedal cuando el menú
le solicite que mueva el control elegido.
(23) SUSTAIN - esta toma de 6,3 mm le permite
conectar un pedal de sustain, por lo general un
pedal de disparo de tipo “normalmente abierto”.
El comportamiento de este pedal puede ser
personalizado en el menú GLOBAL/MIDI/CHANGE
CONTROL. Pulse el pedal cuando el menú le solicite
que mueva el control elegido.
(24) MIDI OUT - esta toma DIN de 5 puntas se usa para
dar salida hacia dispositivos externos a los datos
MIDI generados por el teclado MOTÖR.
(25) MIDI THRU/MERGE - este puerto puede funcionar
en 2 modos – THRU o MERGE. Elija el modo que
quiera en el menú GLOBAL/MIDI/MIDI THRU MODE:
MIDI THRU - los datos MIDI procedentes de
dispositivos externos y recibidos por la toma MIDI
IN o USB del teclado MOTÖR son re-emitidos por la
toma MIDI THRU. (De esta forma los dispositivos
MIDI pueden comunicarse con otros dispositivos
MIDI sin los datos de salida MIDI del teclado
MOTÖR).
MIDI MERGE - los datos MIDI procedentes de
dispositivos externos y recibidos por la toma MIDI
IN o USB del teclado MOTÖR son combinados con
los datos MIDI generados por el propio teclado
MOTÖR y enviados a las otras unidades a través de
la toma MIDI THRU.
(26) MIDI IN - esta toma sirve para enviar al teclado
MOTÖR datos MIDI generados por dispositivos
externos. Estos dispositivos externos pueden ser
un secuenciador, un ordenador equipado con un
interface MIDI, etc.
(27) PUERTO USB - Esta toma USB de tipo B permite
la conexión a un ordenador. El teclado MOTÖR se
comporta como un dispositivo MIDI con capacidad
USB, capaz de aceptar entrada y salida MIDI.
USB MIDI IN - acepta los datos MIDI procedentes
de una aplicación.
USB MIDI OUT - esta toma es capaz de funcionar
en los modos OUT, THRU o MERGE, seleccionables
en el menú GLOBAL/MIDI/USB OUT MODE.
(28) TOMA DE ALIMENTACIÓN - conecte aquí
únicamente el adaptador de corriente incluido.
Conecte el otro extremo del adaptador a una salida
de corriente alterna. El teclado MOTÖR también
puede recibir corriente vía USB. En este caso, la
unidad recibirá corriente a través de la conexión
USB a un ordenador y los motores de los faders
quedarán desactivados y la iluminación de la
pantalla y la de los botones será reducida de cara a
reducir el consumo de energía.
(29) INTERRUPTOR POWER - utilice este interruptor
para encender y apagar su teclado MOTÖR.
Encienda la unidad únicamente una vez que haya
realizado todas las conexiones necesarias.
(FR) Etape 2 : Réglages
(5) ARPEG - ce bouton permet d’activer/de
désactiver larpégiateur interne. Vous pouvez le
con gurer via le menu EDIT/ARPEGGIATOR/STYLE.
A LATCH - lorsque cette fonction est activée,
l’arpège généré (basé sur les touches enfoncées)
continu d’être joué lorsque les touches
sont relâchées.
(6) OPERATION MODE
MIDI - permet de placer l’appareil en mode
MIDI dans lequel il peut envoyer et recevoir des
données MIDI. En mode MIDI, ce bouton sallume
et le mode MC est désactivé. (Il s’agit du mode
par défaut qui permet à l’utilisateur d’e ectuer
toutes les assignations et de les sauvegarder en
tant que presets.)
MC - ce bouton place les encodeurs, les Faders,
les touches de transport et les pédales de
contrôle en mode MC (protocole compatible
avec Mackie Control). Lorsque que la fonction
MC est activée, ce bouton s'allume. Remarquez
que ce mode permet un fonctionnement hybride
: les réglages du panneau (à l'exception des
pads) sont contrôlés par le protocole MC et,
en parallèle, les touches, les pads et les deux
molettes sont contrôlées par le protocole MIDI
standard. Il n'est donc pas nécessaire d'alterner
entre les modes de fonctionnement MIDI et MC.
Si votre logiciel est compatible avec le protocole
Mackie Control, vous pouvez rester en mode MC
en permanence.
Notez bien que pour que la communication MC
fonctionne, il est nécessaire d'assigner le second
port MIDI indiqué à la surface Mackie Control
dans votre DAW MIDI.
(7) TEMPO - appuyez deux fois sur ce bouton au
tempo désiré pour régler le tempo en BPM.
Le bouton clignote au tempo établi. Si le
menu PRESET est ouvert à lécran, vous pouvez
également régler le tempo en appuyant sur le
bouton TEMPO et en tournant le bouton DATA.
(8) OCTAVE ± - ces boutons permettent de
transposer la hauteur du clavier de ± un
octave à chaque pression. Appuyez sur les deux
bouton simultanément pour revenir à l’octave
0 (aucune transposition). Ces boutons peuvent
également servir à modi er les données dans
plusieurs menus EDIT. Pour permettre la mise à
jour du Firmware, maintenez les deux boutons
OCTAVE enfoncés lors de la mise sous tension.
(9) PITCH BEND - cette molette permet de modi er
le pitch du son.
(10) MODULATION - cette molette permet
d’appliquer un e et vibrato (modulation) au son.
Vous pouvez modi er la commande CC assignée
à la molette à partir du menu GLOBAL/MIDI/
CHANGE CONTROL.
(11) TOUCHES - les 49 ou 61 touches de taille
standard semi-lestées sont sensibles à la vélocité
et à l’aftertouch.
(12) DATA - ce bouton poussoir rotatif permet
de naviguer sur l’écran en faisant dé ler les
menus et les paramètres. Appuyez sur le
bouton pour e ectuer votre sélection. Si vous
tournez le bouton plus rapidement, la valeur
du paramètre sélectionné est également
modi ée plus rapidement (en fonction du
paramètre sélectionné).
(13) BACK et FWD - ces boutons, en conjonction
avec l’encodeur DATA, permettent de naviguer
sur l’écran.
(14) FADER BANKS - ces boutons permettent
de sélectionner les 4 banques de 8 Faders.
Ainsi, chaque Fader peut être assigné à 8
paramètres (4 liés à la fonction tactile et 4 liés
au mouvement du Fader). Le Fader principal ne
disposant pas de banque, il n’est pas a ecté.
Remarque : Les boutons BANK (des Faders,
encodeurs et Pads) permettent uniquement
de changer de banque, il n’envoient aucune
commande MIDI lorsque le clavier fonctionne en
mode MIDI.
(15) ENCODER BANKS - ces boutons permettent de
sélectionner les 4 banques de 8 encodeurs.
(16) PAD BANKS - ces boutons permettent de
sélectionner les 4 banques de 8 pads.
(17) FADERS - ces Faders tactiles motorisés de
60 mm permettent de contrôler la console
de mixage de votre logiciel audionumérique,
les tirettes dun orgue, un synthétiseur logiciel
ou des processeurs de ets. En mode MIDI,
les Faders peuvent envoyer et recevoir des
commandes CC liées à leur mouvement ainsi que
des commande CC et des notes MIDI liées à leur
fonction tactile. En mode MC, il sont assujettis
au protocole de votre logiciel audionumérique.
4 banques d’assignation pour les Faders
peuvent être sélectionnées en mode MIDI avec
les boutons FADER BANK. Le Fader 9 (Master)
est habituellement utilisé comme réglage de
volume principal. Il fonctionne de la même
manière que les autres Faders mais ne dispose
pas de banque.
(1) AFFICHEUR - ce grand écran LCD rétroéclairé vous
permet de véri er en un clin dœil l’état du clavier
et les paramètres dédition ainsi que de naviguer
entre les quatre menus principaux : PRESETS,
GLOBAL, EDIT, et PROGRAM CHANGE. Vous pouvez
passer d’un menu à l’autre en tournant le bouton
DATA (appuyez sur celui-ci pour sélectionner)
et avec les touches BACK et FWD. Le contraste
et la luminosité sont réglables à partir du menu
GLOBAL/DEVICE.
(2) PRESET - ce menu permet de naviguer rapidement
entre les presets en cours et d’e ectuer votre
sélection avec le bouton poussoir DATA. Pour éditer
les presets (sauvegarder, copier, e acer,
renommer), utilisez le menu EDIT qui comporte
également une liste des di érents presets.
GLOBAL - à partir de ce menu, vous pouvez
visualiser et régler di érents paramètres tels
que lassignation MIDI, les propriétés des Pads,
des Faders, des encodeurs et du clavier, ainsi que
la con guration globale de l’appareil (par exemple
le contraste et la luminosité de lécran), et bien
d’autres fonctions.
EDIT - ce menu permet de sauvegarder, de copier,
d’e acer, de renommer les presets et de régler
d’autres fonctions telles que l’arpégiateur,
la répétition de note (pour les pads), la transposition
(pour le clavier) et le Split du clavier.
P CHNG - ce menu permet de con gurer les Pads
a n qu’ils puissent envoyer des messages Program
Change à l’appareil ou au programme auquel ils
sont assignés. Deux menus sont disponibles : avec
le premier, vous pouvez assigner des commandes
Program Change  xes aux Pads ; avec le deuxième,
un seul message Program Change peut être envoyé
à la fois.
(3) TIME DIVISION <<< / >>> - ces touches
permettent de sélectionner l’une des valeurs
disponibles de division temporelle pour la
répétition de notes et larpégiateur. La division
temporelle sélectionnée est indiquée sur l’écran.
(4) FADER TOUCH - SHIFT et FOCUS - ces 2 boutons
permettent de modi er les paramètres assignés
à la fonction tactile des Faders. En maintenant
le bouton SHIFT enfoncé, un ensemble alternatif
de notes ou de commandes CC est assigné à
cette fonction. Le bouton FOCUS agit de la même
manière mais il n’est pas nécessaire de le laisser
enfoncé ; ainsi, vous pouvez alterner rapidement
entre les deux ensembles de paramètres assignés
aux Faders. Pour con gurer les paramètres
alternatifs des Faders, utilisez le menu GLOBAL/
MIDI/CHANGE CONTROL tout en maintenant le
bouton SHIFT lorsque vous réglez la fonction
Change Control.
22 23MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Quick Start Guide
MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Getting started
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
OVERVIEW
This ‘Getting Started Guide’ will help you set up the
MOTÖR keyboard controller and brie y introduce
its capabilities. The MOTÖR keyboard controller
allows you to control your virtual instruments and
Digital Audio Workstation (DAW) with the accurate
touch and feel of a high quality keyboard, 8 rotary
encoders, 9 touch-sensitive motorized 60 mm
faders, and 8 backlit drum pads with velocity
and pressure sensitivity. Generally the MOTÖR
keyboard will operate in standard MIDI mode with
free assignments by the user and preset handling;
alternatively, the MOTÖR keyboard can operate in
MC mode.
SOFTWARE SETUP
The MOTÖR controller is a USB Class Compliant MIDI
device, and so no driver installation is required.
HARDWARE SETUP
Make all the connections in your system.
Apply power to the MOTÖR keyboard controller
using the supplied power adapter only. Alternatively,
it can be powered using the USB connection to a
live computer, instead of using the power adapter.
(In this operation, the fader motors are disabled,
and the display and button LEDs are dimmed.)
Turn on the power switch.
SETTING UP
In your DAW,  nd and select the MOTÖR keyboard
controller as the MIDI device.
Follow the instructions in your DAW to map the
features of the MOTÖR keyboard controller to
operate the various functions and controls of
your DAW. For example, the MOTÖR faders can
be mapped to the DAW track volume controls,
the encoders can be mapped to the DAW pan
controls, the master fader mapped to the DAW
master volume, the various transport controls
mapped to the DAW transport controls. For an
example within a typical mapping procedure,
select a DAW parameter (such as track 1 volume)
then the DAW will wait for you to move the
appropriate MOTÖR control (fader 1). Then repeat
until all functions are correctly mapped.
Operate the MOTÖR controls and check that the DAW
controls move accordingly. Repeat any mappings
that are not working correctly.
Note that for assignments such as the faders,
pads, or encoders of Bank 9-16 (for example),
make sure that the Bank 9-16 is selected during
mapping to the DAW, and similarly for other banks.
For alternative assignments for Fader Touch,
make sure the Fader Shift, or Fader Focus button
is held down while mapping the Fader Touch to
your DAW.
Save this in your DAW, so the MOTÖR keyboard
controller mapping can be easily recalled.
Make various copies so you can recall
di erent con gurations.
The GLOBAL and EDIT menus allow you to customize
the MOTÖR keyboard controller to your liking.
The GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL allows you
to customize any of the MOTÖR controls to suit
your DAW and your preferences. Your changes can
then be saved as a PRESET for easy recall, using
the EDIT/PRESETS menu. Up to 64 presets can be
saved, and a list of your presets is shown in the
EDIT/PRESETS/PRESET OVERVIEW menu.
FIRMWARE UPDATE
Check that the latest  rmware in your unit is up to
date (see the GLOBAL/DEVICE/FIRMWARE menu of
the display). If not, then updating the  rmware will
give you the latest enhancements. Visit our website
behringer.com, and download the latest  rmware
from the MOTÖR product page.
IMPORTANT NOTE: Updating the
rmware will also delete any user
presets you have made!
Press and hold both OCTAVE buttons at the same
time, while powering on the keyboard. A  rmware
update screen will appear and you can release
both buttons. Run the  rmware application on
your computer, and the computer screen will explain
the  rmware update procedure.
RESUMEN
Este ‘Manual de puesta en marcha’ le ayudará
a con gurar su teclado controlador MOTÖR y le
enseñará de forma resumida sus capacidades.
El teclado controlador MOTÖR le permite controlar
sus instrumentos virtuales y workstation de audio
digital (DAW) gracias a la precisión y respuesta de
su teclado de alta calidad, sus 8 mandos giratorios,
9 faders motorizados y sensibles al tacto de 60 mm
de longitud y 8 parches de batería retroiluminados
y con sensibilidad a la presión y la velocidad. Por lo
general, el teclado MOTÖR funcionará en el modo
MIDI standard con asignaciones libres y gestión de
presets por parte del usuario; alternativamente,
el teclado MOTÖR también puede funcionar en el
modo MC.
CONFIGURACIÓN DEL SOFTWARE
El controlador MOTÖR es un dispositivo MIDI con
capacidad USB, por lo que no requiere la instalación
de ningún driver.
CONFIGURACIÓN DEL HARDWARE
Realice todas las conexiones de su sistema.
Conecte a la corriente su teclado controlador MOTÖR
usando únicamente el adaptador incluido. De forma
alternativa, esta unidad también puede recibir
corriente a través de la conexión USB a un ordenador
encendido. (En este caso, los motores de los faders
quedan anulados y la iluminación de la pantalla y
los pilotos de los botones es reducida). Encienda la
unidad con el interruptor POWER.
CONFIGURACIÓN
En su DAW, localice y elija el teclado controlador
MOTÖR como dispositivo MIDI.
Siga las instrucciones correspondientes en su DAW
para mapear o asignar las funciones del teclado
MOTÖR para que controlen las distintas funciones
y botones de su DAW. Por ejemplo, puede asignar
los faders del MOTÖR a los controles de volumen de
pista del DAW, los mandos giratorios a los controles
de panorama, el fader máster al volumen máster
del DAW y los distintos controles de transporte a
esos mismos controles del DAW. Como ejemplo de
un proceso de asignación típico, elija un parámetro
del DAW (como puede ser el volumen de la pista 1)
y el DAW esperará a que mueva el control adecuado
del MOTÖR (fader 1). Repita después este mismo
proceso hasta que haya asignado todas las funciones
que quiera.
Use los distintos controles del MOTÖR y veri que
que los controles del DAW se mueven o cambian
correctamente. Repita el proceso de asignación
si detecta que alguno de los controles no
funciona correctamente.
Tenga en cuenta esto para las asignaciones de los
faders, parches o mandos giratorios del banco 9-16
(por ejemplo) y asegúrese de que haya elegido ese
banco 9-16 durante la asignación de funciones del
DAW, y actúe de la misma forma para el resto de
bancos. Para una asignación de función alternativa
(o secundaria) para el toque de fader, asegúrese
de mantener pulsado el botón FADER SHIFT,
o FADER FOCUS mientras realiza la asignación
del toque de fader en su DAW. Almacene estos
datos en su DAW para que pueda recargar con
facilidad las asignaciones del teclado MOTÖR.
Realice varias copias para que pueda recargar
distintas con guraciones.
Los menús GLOBAL y EDIT le permiten personalizar el
comportamiento del teclado controlador MOTÖR de
acuerdo a sus gustos.
El menú GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL le
permite personalizar cualquiera de los controles
del MOTÖR para adaptarlo a su DAW y a sus gustos
personales. Posteriormente puede almacenar esos
cambios como un PRESET para que pueda recargarlo
fácilmente, usando para ello el menú EDIT/ PRESETS.
Puede almacenar hasta 64 presets y encontrará un
listado con un resumen de todos ellos en el menú
EDIT/PRESETS/ PRESET OVERVIEW.
ACTUALIZACIÓN DEL FIRMWARE
Compruebe que el  rmware instalado en su unidad
sea la última versión disponible (verifíquelo en
el menú GLOBAL/DEVICE/FIRMWARE). Si no lo es,
la actualización de este  rmware hará que tenga las
últimas mejoras disponibles. Para ello, visite nuestra
página web (behringer.com) y descárguese la última
versión de  rmware desde la página de producto
del MOTÖR.
NOTA IMPORTANTE: ¡El proceso de
actualización del  rmware eliminará
cualquier preset que hubiese creado previamente!
Mantenga pulsados a la vez los dos botones OCTAVE
mientras enciende el teclado. Aparecerá una pantalla
de actualización de  rmware, tras lo cual podrá
dejar de pulsar ambos botones. Ejecute entonces en
su ordenador la aplicación de actualización y en la
pantalla del ordenador aparecerán los pasos a seguir.
32 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Quick Start Guide 33
FEDERAL COMMUNICATIONS
COMMISSION COMPLIANCE
INFORMATION
Responsible Party Name: MUSIC Group Services NV Inc.
Address: 5270 Procyon Street
Las Vegas, NV 89118
USA
Phone Number: +1 702 800 8290
MOTÖR 61 / MOTÖR 49
complies with the FCC rules as mentioned in the followingparagraph:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a ClassB
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the followingmeasures:
Reorient or relocate the receiving antenna
Increase the separation between the equipment and receiver
Connect the equipment into an outlet on a circuit di erent from that to which the
receiver is connected
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician forhelp
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Important information:
Changes or modi cations to the equipment not expressly approved by MUSIC Group
can void the users authority to use the equipment.
MOTÖR 61 / MOTÖR 49
Other important information
1. Register online. Please register your new
MUSIC Group equipment right after you purchase it by
visiting behringer.com. Registering your purchase using
our simple online form helps us to process your repair
claims more quickly and e ciently. Also, read the terms
and conditions of our warranty, if applicable.
2. Malfunction. Should your MUSIC Group
Authorized Reseller not be located in your vicinity,
you may contact the MUSIC Group Authorized Ful ller
for your country listed under “Support” at behringer.com.
Should your country not be listed, please check if your
problem can be dealt with by our “Online Support” which
may also be found under “Support” at behringer.com.
Alternatively, please submit an online warranty claim at
behringer.com BEFORE returning the product.
3. Power Connections. Before plugging the
unit into a power socket, please make sure you are using
the correct mains voltage for your particular model.
Faulty fuses must be replaced with fuses of the same type
and rating without exception.
1. Registro online. Le recomendamos que
registre su nuevo aparato MUSIC Group justo después de
su compra accediendo a la página web behringer.com.
El registro de su compra a través de nuestro sencillo
sistema online nos ayudará a resolver cualquier
incidencia que se presente a la mayor brevedad posible.
Además, aproveche para leer los términos y condiciones de
nuestra garantía, si es aplicable en su caso.
2. Averías. En el caso de que no exista un distribuidor
MUSIC Group en las inmediaciones, puede ponerse en
contacto con el distribuidor MUSIC Group de su país,
que encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra
página web behringer.com. En caso de que su país no
aparezca en ese listado, acceda a la sección “Online Support”
(que también encontrará dentro del apartado “Support”
de nuestra página web) y compruebe si su problema aparece
descrito y solucionado allí. De forma alternativa, envíenos a
través de la página web una solicitud online de soporte en
periodo de garantía ANTES de devolvernos el aparato.
3. Conexiones de corriente. Antes de enchufar
este aparato a una salida de corriente, asegúrese de que dicha
salida sea del voltaje adecuado para su modelo concreto.
En caso de que deba sustituir un fusible quemado, deberá
hacerlo por otro de idénticas especi caciones, sin excepción.
1. Enregistrez-vous en ligne. Prenez le
temps d’enregistrer votre produit MUSIC Group aussi vite
que possible sur le site Internet behringer.com. Le fait
d’enregistrer le produit en ligne nous permet de gérer
les réparations plus rapidement et plus e cacement.
Prenez également le temps de lire les termes et conditions
de notre garantie.
2. Dysfonctionnement. Si vous n’avez pas de
revendeur MUSIC Group près de chez vous, contactez le
distributeur MUSIC Group de votre pays : consultez la liste
des distributeurs de votre pays dans la page “Support” de
notre site Internet behringer.com. Si votre pays n’est pas
dans la liste, essayez de résoudre votre problème avec
notre “aide en ligne” que vous trouverez également dans
la section “Support” du site behringer.com. Vous pouvez
également nous faire parvenir directement votre demande
de réparation sous garantie par Internet sur le site
behringer.com AVANT de nous renvoyer le produit.
3. Raccordement au secteur. Avant de relier
cet équipement au secteur, assurez-vous que la tension
secteur de votre région soit compatible avec l’appareil.
Veillez à remplacer les fusibles uniquement par des
modèles exactement de même taille et de même valeur
électrique — sans aucune exception.
1. Online registrieren. Bitte registrieren Sie Ihr
neues MUSIC Group-Gerät direkt nach dem Kauf auf der
Website behringer.com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem
einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre
Reparaturansprüche schneller und e zienter bearbeiten.
Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen,
falls zutre end.
2. Funktionsfehler. Sollte sich kein MUSIC Group
Händler in Ihrer Nähe be nden, können Sie den
MUSIC Group Vertrieb Ihres Landes kontaktieren,
der auf behringer. com unter „Support“ aufgeführt
ist. Sollte Ihr Land nicht aufgelistet sein, prüfen Sie
bitte, ob Ihr Problem von unserem „Online Support“
gelöst werden kann, den Sie ebenfalls auf behringer.com
unter „Support“  nden. Alternativ reichen Sie bitte Ihren
Garantieanspruch online auf behringer.com ein, BEVOR Sie
das Produkt zurücksenden.
3. Stromanschluss. Bevor Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, ob Sie
die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell
verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos
durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts
ersetzt werden.
1. Registre-se online. Por favor, registre seu
novo equipamento MUSIC Group logo após a compra
visitando o site behringer.com Registrar sua compra
usando nosso simples formulário online nos ajuda a
processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e
e ciência. Além disso, leia nossos termos e condições de
garantia, caso seja necessário.
2. Funcionamento Defeituoso. Caso seu
fornecedor MUSIC Group não esteja localizado nas
proximidades, você pode contatar um distribuidor
MUSIC Group para o seu país listado abaixo de “Suporte”
em behringer.com. Se seu país não estiver na lista,
favor checar se seu problema pode ser resolvido com o
nosso “Suporte Online” que também pode ser achado
abaixo de “Suporte”em behringer.com. Alternativamente,
favor enviar uma solicitação de garantia online em
behringer.com ANTES da devolução do produto.
3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada,
assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para
o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de
ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do
mesmo tipo e corrente nominal.
Important information
Aspectos importantes
Informations importantes
Weitere wichtige
Informationen
Outras Informações
Importantes

Transcripción de documentos

2 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Important Safety Instructions Terminals marked with this symbol carry electrical current of sufficient magnitude to constitute risk of electric shock. Use only high-quality professional speaker cables with ¼" TS or twist-locking plugs pre-installed. All other installation or modification should be performed only by qualified personnel. This symbol, wherever it appears, alerts you to the presence of uninsulated dangerous voltage inside the enclosure - voltage that may be sufficient to constitute a risk of shock. This symbol, wherever it appears, alerts you to important operating and maintenance instructions in the accompanying literature. Please read the manual. Caution To reduce the risk of electric shock, do not remove the top cover (or the rear section). No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified personnel. Caution To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain and moisture. The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing liquids and no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. Caution These service instructions are for use by qualified service personnel only. To reduce the risk of electric shock do not perform any servicing other than that contained in the operation instructions. Repairs have to be performed by qualified service personnel. 1. Read these instructions. 2. Keep these instructions. 3. Heed all warnings. 4. Follow all instructions. 5. Do not use this apparatus near water. 6. Clean only with dry cloth. 7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions. 8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. Quick Start Guide 9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding-type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. 10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus. 11. Use only attachments/accessories specified by the manufacturer. 12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over. 13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time. 14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. 15. The apparatus shall be connected to a MAINS socket outlet with a protective earthing connection. 16. Where the MAINS plug or an appliance coupler is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable. 17. Correct disposal of this product: This symbol indicates that this product must not be disposed of with household waste, according to the WEEE Directive (2012/19/EU) and your national law. This product should be taken to a collection center licensed for the recycling of waste electrical and electronic equipment (EEE). The mishandling of this type of waste could have a possible negative impact on the environment and human health due to potentially hazardous substances that are generally associated with EEE. At the same time, your cooperation in the correct disposal of this product will contribute to the efficient use of natural resources. For more information about where you can take your waste equipment for recycling, please contact your local city office, or your household waste collection service. 18. Do not install in a confined space, such as a book case or similar unit. 19. Do not place naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus. 20. Please keep the environmental aspects of battery disposal in mind. Batteries must be disposed-of at a battery collection point. 21. Use this apparatus in tropical and/or moderate climates. Instrucciones de seguridad LEGAL DISCLAIMER MUSIC Group accepts no liability for any loss which may be suffered by any person who relies either wholly or in part upon any description, photograph, or statement contained herein. Technical specifications, appearances and other information are subject to change without notice. All trademarks are the property of their respective owners. MIDAS, KLARK TEKNIK, LAB GRUPPEN, LAKE, TANNOY, TURBOSOUND, TC ELECTRONIC, TC HELICON, BEHRINGER, BUGERA and DDA are trademarks or registered trademarks of MUSIC Group IP Ltd. © MUSIC Group IP Ltd. 2016 All rights reserved. LIMITED WARRANTY For the applicable warranty terms and conditions and additional information regarding MUSIC Group’s Limited Warranty, please see complete details online at music-group.com/warranty. Las terminales marcadas con este símbolo transportan corriente eléctrica de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de altavoz profesionales y de alta calidad con conectores TS de 6,3 mm o de bayoneta prefijados. Cualquier otra instalación o modificación debe ser realizada únicamente por un técnico cualificado. Este símbolo, siempre que aparece, le advierte de la presencia de voltaje peligroso sin aislar dentro de la caja; este voltaje puede ser suficiente para constituir un riesgo de descarga. Este símbolo, siempre que aparece, le advierte sobre instrucciones operativas y de mantenimiento que aparecen en la documentación adjunta. Por favor, lea el manual. Atención Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no quite la tapa (o la parte posterior). No hay piezas en el interior del equipo que puedan ser reparadas por el usuario. Si es necesario, póngase en contacto con personal cualificado. Atención Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que pueda salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato. No coloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobre el aparato. Atención Las instrucciones de servicio deben llevarlas a cabo exclusivamente personal cualificado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no realice reparaciones que no se encuentren descritas en el manual de operaciones. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado. 1. Lea las instrucciones. 2. Conserve estas instrucciones. 3. Preste atención a todas las advertencias. 4. Siga todas las instrucciones. 5. No use este aparato cerca del agua. 6. Limpie este aparato con un paño seco. 7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 8. No instale este equipo cerca de fuentes de calor tales como radiadores, acumuladores de calor, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que puedan producir calor. 9. No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra del aparato o del cable de alimentación de corriente. Un enchufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales tiene un contacto más ancho que el otro. Una clavija con puesta a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la puesta a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto, respectivamente, son los que garantizan una mayor seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo no concuerda con la toma de corriente, consulte con un electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta. 10. Coloque el cable de suministro de energía de manera que no pueda ser pisado y que esté protegido de objetos afilados. Asegúrese de que el cable de suministro de energía esté protegido, especialmente en la zona de la clavija y en el punto donde sale del aparato. 11. Use únicamente los dispositivos o accesorios especificados por el fabricante. 12. Use únicamente la carretilla, plataforma, trípode, soporte o mesa especificados por el fabricante o suministrados junto con el equipo. Al transportar el equipo, tenga cuidado para evitar daños y caídas al tropezar con algún obstáculo. 13. Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a utilizarlo durante un periodo largo. 14. Confíe las reparaciones únicamente a servicios técnicos cualificados. La unidad requiere mantenimiento siempre que haya sufrido algún daño, si el cable de suministro de energía o el enchufe presentaran daños, se hubiera derramado un líquido o hubieran caído objetos dentro del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto a la humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de manera normal o si ha sufrido algún golpe o caída. 15. Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica asegúrese de que la conexión disponga de una unión a tierra. 16. Si el enchufe o conector de red sirve como único medio de desconexión, éste debe ser accesible fácilmente. 17. Cómo debe deshacerse de este aparato: Este símbolo indica que este aparato no debe ser tratado como basura orgánica, según lo indicado en la Directiva WEEE (2012/19/EU) y a las normativas aplicables en su país. En lugar de ello deberá llevarlo al punto limpio más cercano para el reciclaje de sus elementos eléctricos / electrónicos (EEE). Al hacer esto estará ayudando a prevenir las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud que podrían ser provocadas por una gestión inadecuada de este tipo de aparatos. Además, el reciclaje de materiales ayudará a conservar los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este aparato, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su ciudad o con el punto limpio local. 3 18. No instale esta unidad en un espacio muy reducido, tal como encastrada en una librería o similar. 19. No coloque objetos con llama, como una vela encendida, sobre este aparato. 20. Tenga presentes todas las advertencias relativas al reciclaje y correcta eliminación de las pilas. Las pilas deben ser siempre eliminadas en un punto limpio y nunca con el resto de la basura orgánica. 21. Use este aparato en rangos de temperatura moderados y/o tropicales. NEGACIÓN LEGAL MUSIC Group no admite ningún tipo de responsabilidad por cualquier daño o pérdida que pudiera sufrir cualquier persona por confiar total o parcialmente en la descripciones, fotografías o afirmaciones contenidas en este documento. Las especificaciones técnicas, imágenes y otras informaciones contenidas en este documento están sujetas a modificaciones sin previo aviso. Todas las marcas comerciales que aparecen aquí son propiedad de sus respectivos dueños. MIDAS, KLARK TEKNIK, LAB GRUPPEN, LAKE, TANNOY, TURBOSOUND, TC ELECTRONIC, TC HELICON, BEHRINGER, BUGERA y DDA son marcas comerciales o marcas registradas de MUSIC Group IP Ltd. © MUSIC Group IP Ltd. 2016 Reservados todos los derechos. GARANTÍA LIMITADA Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables de la garantía así como información adicional sobre la Garantía limitada de MUSIC Group, consulte online toda la información en la web music-group.com/warranty. 12 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 13 Quick Start Guide MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Controls (ES) Paso 2: Controles (1) (22) (21) (23) F VELO - the pads send a fixed velocity (regardless of how hard the pad is hit). You can assign the desired fixed velocity value. (24) (25) V VELO - the pads send a variable velocity message (depending on how hard the pad is hit). (23) (24) EXPR - this ¼" jack allows you to connect an expression pedal, typically a treadle pot. The operation of this pedal can be customized using the GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL menu. Press the pedal when the menu is waiting for you to move a desired control. SUSTAIN - this ¼" jack allows you to connect a sustain pedal, such as a normally-open switch. The operation of this pedal can be customized using the GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL menu. Press the pedal when the menu is waiting for you to move a desired control. MIDI OUT - this 5-pin DIN jack is used to send MIDI data generated by the MOTÖR keyboard out to external devices. (27) (28) (29) MIDI THRU/MERGE - this port can operate in 2 modes – THRU or MERGE. This is selectable in the GLOBAL/MIDI/MIDI THRU MODE menu: MIDI MERGE - MIDI data from external devices coming into the MOTÖR keyboard’s MIDI IN or USB jack, is combined with the MIDI data generated by the MOTÖR keyboard, and sent out of the MIDI THRU jack. (26) REAR PANEL (22) (26) MIDI THRU - MIDI data from external devices coming into the MOTÖR keyboard’s MIDI IN or USB jack, is sent out of the MIDI THRU jack. (MIDI devices can then communicate with other MIDI devices without the MOTÖR keyboard’s MIDI output data.) D BEAT - this double-beat button allows you to emulate the sound of a double pedal on the triggered pads. This function will send not only a note command when hitting a pad, but also when releasing it. REPEAT - this button allows you to re-trigger a held pad automatically. If REPEAT is active and you press down and hold a pad, the assigned note command will re-trigger again and again. The re-triggering speed can be controlled with the TIME DIVISION buttons and the TEMPO (tap) button. (25) (27) (2) (28) POWER INPUT - connect to the supplied power adapter only. Connect the power adapter to your local AC mains supply. The MOTÖR keyboard can be USB powered instead. In this operation, it receives its power from the USB connection to a computer, and the fader motors are disabled, and the display and buttons are dimmed to reduce power consumption. (29) POWER SWITCH - use this to turn the MOTÖR keyboard on and off. Only turn it on after all connections have been made. (6) MC - este otro modo hace que los mandos giratorios, faders, botones de transporte y ambos controles de pedal queden en el modo MC (protocolo compatible con Mackie Control), en el que todos estos mandos enviarán y responderán a los datos MC. Cuando esté activo el modo MC, este botón se iluminará. Tenga en cuenta que este modo le ofrece un funcionamiento híbrido control MC para los controles del panel (aparte de los parches) y, en paralelo, funcionamiento MIDI standard para las teclas, parches y ambas ruedas. Por este motivo no será necesario cambiar entre el modo operativo MIDI y el MC. Si su software admite el protocolo Mackie Control (MC), puede quedarse continuamente en el modo MC. EDIT - en este menú podrá grabar, copiar, eliminar y renombrar los presets, así como editar diversos elementos y funciones adicionales tales como el arpegiador, la repetición de notas (para los parches), la trasposición (para el teclado) y la división del teclado. USB PORT - This USB type B jack allows connection to a computer. The MOTÖR keyboard will show up as a class-compliant USB MIDI device, capable of supporting MIDI in and out. (3) USB MIDI OUT - this is capable of operating in OUT, THRU, or MERGE modes, selectable via the GLOBAL/MIDI/USB OUT MODE menu. (4) TIME DIVISION <<< / >>> - estos botones le permiten mover el valor de la repetición de nota y la división de tiempo de arpegio entre los ajustes disponibles. El valor de división de tiempo activo es visualizado en la pantalla. FADER TOUCH - SHIFT y FOCUS - estos 2 botones modifican la función de “toque” de los faders. Al mantener pulsado SHIFT dispondrá de un grupo alternativo de órdenes CC o de notas para la función de toque de los faders. FOCUS hace eso mismo, pero sin la necesidad de mantener pulsado el botón; puede activar o desactivar este segundo modo de asignación con el botón FOCUS. La orden alternativa (o secundaria) para cada fader es configurada a través del menú GLOBAL/ MIDI/CHANGE CONTROL, manteniendo pulsado el botón FADER SHIFT cuando esté ajustando el cambio de control. OPERATION MODE MIDI - esto hace que la unidad quede en el modo MIDI, en el que podrá enviar y responder a datos MIDI. Cuando el modo MIDI esté activo, este botón estará iluminado y el modo MC quedará desactivado. (Este es el modo standard, en el que el usuario puede hacer libremente cualquier asignación y almacenarla en presets). PRESET - este menú le permite desplazarse rápidamente por los presets activos y elegir fácilmente uno de ellos con el mando DATA. Para la edición de uno de estos presets (almacenamiento, copia, borrado, renombrado) vaya al menú EDIT en el que encontrará un listado resumido de los distintos presets. P CHNG - en este menú podrá configurar los parches para que al pulsarlos sean enviados mensajes de cambio de programa a las unidades o programas conectados. Dispone de dos menús: en el primero podrá asignar a los parches órdenes de cambio de programa fijas, mientras que el segundo le permite enviar de forma inmediata un único mensaje de cambio de programa. ARPEG - este botón activa o desactiva el arpegiador interno. Puede elegir distintos modos de reproducción para este arpegiador en el menú EDIT/ARPEGGIATOR/STYLE. A LATCH - cuando esté activado, esto hará que sea generado un arpegio en base a las teclas que mantenga pulsadas, que seguirá reproduciéndose hasta que deje de pulsar las teclas. GLOBAL - este menú le permite visualizar y ajustar características y propiedades globales tales como: asignaciones MIDI, parches, faders, mandos giratorios, propiedades del teclado y ajustes globales del dispositivo tales como el contraste y el brillo de la LCD, entre otras muchas funciones. MIDI IN - this is used to send MIDI data to the MOTÖR keyboard that has been generated by any external source. This will commonly be an external hardware sequencer, a computer equipped with a MIDI interface, etc. USB MIDI IN - accepts incoming MIDI data from an application. DISPLAY - esta gran pantalla LCD retroiluminada le permite comprobar rápidamente el estado del teclado, así como editar parámetros y navegar a través de los cuatro menús principales: PRESETS, GLOBAL, EDIT y PROGRAM CHANGE. Desplácese por las pantallas de menú girando el mando DATA (púlselo para seleccionar un elemento) y los botones BACK y FWD. Puede ajustar el contraste y el brillo de esta pantalla a través del menú GLOBAL/DEVICE. (5) Tenga en cuenta que para la comunicación MC será necesario que asigne el segundo puerto MIDI indicado a la superficie de control Mackie en su DAW MIDI. (7) TEMPO - pulse rítmicamente este botón dos veces al tempo que quiera para ajustar los beats por minuto (BPM). El botón parpadeará en el último tiempo del compás. Si en la pantalla está activo en ese momento el menú PRESET, también podrá ajustar el BPM pulsando el botón TEMPO y girando el mando DATA. (8) OCTAVE ± - estos botones le permitirán aumentar o reducir el rango tonal del teclado en pasos de una octava. Si pulsa ambos botones a la vez el ajuste será reiniciado (Octava 0 o sin cambio de octava). También puede usar estos botones para la entrada de datos ± en diversos menús EDIT. Cuando vaya a realizar una actualización del firmware, mantenga pulsados estos dos botones Octave mientras pulsa el interruptor de encendido. (9) PITCH BEND - esta rueda de inflexión tonal le permite reducir o aumentar el tono. (10) MODULATION - esta rueda le permite aplicar vibrato (modulación). Puede asignar esta rueda a cualquier número CC por medio del menú GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL. (11) TECLAS - 49 ó 61 teclas de tamaño standard y semi-contrapesadas con respuesta a la velocidad y al aftertouch. (12) DATA - este mando giratorio y con capacidad de pulsación le permite desplazarse por la pantalla y moverse por los menús y valores disponibles; pulse esta rueda cuando quiera elegir un menú o valor. Conforme más rápido gire esta rueda, más rápido será el cambio del valor (dependiendo del parámetro seleccionado). (13) BACK y FWD - estos botones, junto con el mando DATA, le permiten desplazarse por los distintos puntos de la pantalla. (14) FADER BANKS - estos botones le permiten elegir el grupo de 8 faders correspondiente a uno de los 4 bancos, con lo que cada fader puede representar 8 parámetros (4 órdenes de toque y 4 de movimiento). Esto no afecta al fader máster, dado que no tiene ningún banco. Nota: Todos los botones BANK (de faders, mandos giratorios y parches) solo hacen que cambie el banco, no producen ningún envío de datos MIDI en el modo MIDI. (15) ENCODER BANKS - estos botones le permiten elegir el grupo de 8 mandos giratorios correspondiente a uno de los 4 bancos. (16) PAD BANKS - estos botones le permiten elegir el grupo de 8 parches correspondiente a uno de los 4 bancos. (17) FADERS - estos faders motorizados y sensibles al tacto de 60 mm de longitud le permiten controlar su mezclador DAW, órgano de registros (o tiradores), sintetizadores de software o unidades de efectos. En el modo MIDI estos faders puede enviar y recibir órdenes CC para el movimiento y órdenes CC o de nota para el toque. En el modo MC estos faders siguen el protocolo de su software DAW. Por medio de los botones FADER BANK podrá elegir 4 bancos diferentes (asignaciones de fader) en el modo MIDI. El fader 9 (Master) se usa por lo general como control de volumen máster. Actúa igual que el resto de faders, con la excepción de que no tiene ningún banco. 14 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 15 Quick Start Guide MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Controls (18) BOTONES DE TRANSPORTE - estos botones de transporte standard le permiten el acceso directo a controles de reproducción/grabación de su DAW: PANEL TRASERO (22) << >> - produce un rebobinado o avance rápido por la canción, o ejecuta un salto hacia atrás o adelante entre los marcadores. STOP - detiene la reproducción. PLAY – pone en marcha la reproducción. (23) LOOP - ejecuta un bucle de una zona durante la reproducción. RECORD - activa la función de grabación. (19) (20) (21) MANDOS GIRATORIOS - cada uno de estos mandos giratorios continuos y con muescas dispone de un anillo de 13 pilotos luminosos LED. Estos mandos dan salida a datos MIDI o MC dependiendo del modo elegido y puede conmutarlos entre 4 bancos usando los botones ENCODER BANK en el modo MIDI. (24) (25) PARCHES DE BATERÍA - estos 8 parches de batería con retroiluminación le ofrecen sensibilidad a la presión y a la velocidad para un mejor rendimiento en la activación de bucles de muestreos y batería. Estos parches pueden dar salida a órdenes CC o de notas MIDI, así como aftertouch variable continuo. La asignación de los parches puede ser conmutada entre 4 bancos en el modo MIDI usando los botones PAD BANK. Use el menú GLOBAL/PADS para ajustar las asignaciones de velocidad y aftertouch y el menú GLOBAL/PADS/COLOR para elegir entre 16 colores de retroiluminación, asignables de forma individual para cada parche. F VELO - este botón hace que los parches envíe una velocidad fija (independientemente de la fuerza con la que los golpee). Puede asignar el valor de velocidad fija que quiera que sea enviado. V VELO - con este botón, los parches darán salida a un mensaje de velocidad variable (dependiendo de la fuerza con la que los golpee). D BEAT - este botón de doble golpe le permite emular el sonido de un doble pedal sobre los parches que golpee. Esta función no solo dará salida a una orden de nota cuando golpee un parche, si no también cuando lo deje de pulsar. REPEAT - este botón le permite re-disparar automáticamente un parche que mantenga pulsado. Si este REPEAT está activo y mantiene pulsado un parche, la orden de nota asignada será re-disparada una y otra vez. La velocidad de este re-disparo puede ser controlada con los botones TIME DIVISION y con el botón TEMPO (tap). (28) EXPR - esta toma de 6,3 mm le permite conectar un pedal de expresión, por lo general un pedal de tipo volumen. El comportamiento de este pedal puede ser personalizado en el menú GLOBAL/MIDI/ CHANGE CONTROL. Pulse el pedal cuando el menú le solicite que mueva el control elegido. SUSTAIN - esta toma de 6,3 mm le permite conectar un pedal de sustain, por lo general un pedal de disparo de tipo “normalmente abierto”. El comportamiento de este pedal puede ser personalizado en el menú GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL. Pulse el pedal cuando el menú le solicite que mueva el control elegido. (29) TOMA DE ALIMENTACIÓN - conecte aquí únicamente el adaptador de corriente incluido. Conecte el otro extremo del adaptador a una salida de corriente alterna. El teclado MOTÖR también puede recibir corriente vía USB. En este caso, la unidad recibirá corriente a través de la conexión USB a un ordenador y los motores de los faders quedarán desactivados y la iluminación de la pantalla y la de los botones será reducida de cara a reducir el consumo de energía. INTERRUPTOR POWER - utilice este interruptor para encender y apagar su teclado MOTÖR. Encienda la unidad únicamente una vez que haya realizado todas las conexiones necesarias. (FR) Etape 2 : Réglages (1) (2) MIDI OUT - esta toma DIN de 5 puntas se usa para dar salida hacia dispositivos externos a los datos MIDI generados por el teclado MOTÖR. MIDI THRU/MERGE - este puerto puede funcionar en 2 modos – THRU o MERGE. Elija el modo que quiera en el menú GLOBAL/MIDI/MIDI THRU MODE: (27) MIDI IN - esta toma sirve para enviar al teclado MOTÖR datos MIDI generados por dispositivos externos. Estos dispositivos externos pueden ser un secuenciador, un ordenador equipado con un interface MIDI, etc. PUERTO USB - Esta toma USB de tipo B permite la conexión a un ordenador. El teclado MOTÖR se comporta como un dispositivo MIDI con capacidad USB, capaz de aceptar entrada y salida MIDI. USB MIDI IN - acepta los datos MIDI procedentes de una aplicación. USB MIDI OUT - esta toma es capaz de funcionar en los modos OUT, THRU o MERGE, seleccionables en el menú GLOBAL/MIDI/USB OUT MODE. (6) (3) (4) MODULATION - cette molette permet d’appliquer un effet vibrato (modulation) au son. Vous pouvez modifier la commande CC assignée à la molette à partir du menu GLOBAL/MIDI/ CHANGE CONTROL. (11) TOUCHES - les 49 ou 61 touches de taille standard semi-lestées sont sensibles à la vélocité et à l’aftertouch. (12) DATA - ce bouton poussoir rotatif permet de naviguer sur l’écran en faisant défiler les menus et les paramètres. Appuyez sur le bouton pour effectuer votre sélection. Si vous tournez le bouton plus rapidement, la valeur du paramètre sélectionné est également modifiée plus rapidement (en fonction du paramètre sélectionné). MC - ce bouton place les encodeurs, les Faders, les touches de transport et les pédales de contrôle en mode MC (protocole compatible avec Mackie Control). Lorsque que la fonction MC est activée, ce bouton s'allume. Remarquez que ce mode permet un fonctionnement hybride : les réglages du panneau (à l'exception des pads) sont contrôlés par le protocole MC et, en parallèle, les touches, les pads et les deux molettes sont contrôlées par le protocole MIDI standard. Il n'est donc pas nécessaire d'alterner entre les modes de fonctionnement MIDI et MC. Si votre logiciel est compatible avec le protocole Mackie Control, vous pouvez rester en mode MC en permanence. (13) BACK et FWD - ces boutons, en conjonction avec l’encodeur DATA, permettent de naviguer sur l’écran. (14) FADER BANKS - ces boutons permettent de sélectionner les 4 banques de 8 Faders. Ainsi, chaque Fader peut être assigné à 8 paramètres (4 liés à la fonction tactile et 4 liés au mouvement du Fader). Le Fader principal ne disposant pas de banque, il n’est pas affecté. Remarque : Les boutons BANK (des Faders, encodeurs et Pads) permettent uniquement de changer de banque, il n’envoient aucune commande MIDI lorsque le clavier fonctionne en mode MIDI. Notez bien que pour que la communication MC fonctionne, il est nécessaire d'assigner le second port MIDI indiqué à la surface Mackie Control dans votre DAW MIDI. (15) ENCODER BANKS - ces boutons permettent de sélectionner les 4 banques de 8 encodeurs. (16) PAD BANKS - ces boutons permettent de sélectionner les 4 banques de 8 pads. (17) FADERS - ces Faders tactiles motorisés de 60 mm permettent de contrôler la console de mixage de votre logiciel audionumérique, les tirettes d’un orgue, un synthétiseur logiciel ou des processeurs d’effets. En mode MIDI, les Faders peuvent envoyer et recevoir des commandes CC liées à leur mouvement ainsi que des commande CC et des notes MIDI liées à leur fonction tactile. En mode MC, il sont assujettis au protocole de votre logiciel audionumérique. 4 banques d’assignation pour les Faders peuvent être sélectionnées en mode MIDI avec les boutons FADER BANK. Le Fader 9 (Master) est habituellement utilisé comme réglage de volume principal. Il fonctionne de la même manière que les autres Faders mais ne dispose pas de banque. OPERATION MODE MIDI - permet de placer l’appareil en mode MIDI dans lequel il peut envoyer et recevoir des données MIDI. En mode MIDI, ce bouton s’allume et le mode MC est désactivé. (Il s’agit du mode par défaut qui permet à l’utilisateur d’effectuer toutes les assignations et de les sauvegarder en tant que presets.) PRESET - ce menu permet de naviguer rapidement entre les presets en cours et d’effectuer votre sélection avec le bouton poussoir DATA. Pour éditer les presets (sauvegarder, copier, effacer, renommer), utilisez le menu EDIT qui comporte également une liste des différents presets. EDIT - ce menu permet de sauvegarder, de copier, d’effacer, de renommer les presets et de régler d’autres fonctions telles que l’arpégiateur, la répétition de note (pour les pads), la transposition (pour le clavier) et le Split du clavier. MIDI MERGE - los datos MIDI procedentes de dispositivos externos y recibidos por la toma MIDI IN o USB del teclado MOTÖR son combinados con los datos MIDI generados por el propio teclado MOTÖR y enviados a las otras unidades a través de la toma MIDI THRU. (10) ARPEG - ce bouton permet d’activer/de désactiver l’arpégiateur interne. Vous pouvez le configurer via le menu EDIT/ARPEGGIATOR/STYLE. A LATCH - lorsque cette fonction est activée, l’arpège généré (basé sur les touches enfoncées) continu d’être joué lorsque les touches sont relâchées. GLOBAL - à partir de ce menu, vous pouvez visualiser et régler différents paramètres tels que l’assignation MIDI, les propriétés des Pads, des Faders, des encodeurs et du clavier, ainsi que la configuration globale de l’appareil (par exemple le contraste et la luminosité de l’écran), et bien d’autres fonctions. MIDI THRU - los datos MIDI procedentes de dispositivos externos y recibidos por la toma MIDI IN o USB del teclado MOTÖR son re-emitidos por la toma MIDI THRU. (De esta forma los dispositivos MIDI pueden comunicarse con otros dispositivos MIDI sin los datos de salida MIDI del teclado MOTÖR). (26) AFFICHEUR - ce grand écran LCD rétroéclairé vous permet de vérifier en un clin d’œil l’état du clavier et les paramètres d’édition ainsi que de naviguer entre les quatre menus principaux : PRESETS, GLOBAL, EDIT, et PROGRAM CHANGE. Vous pouvez passer d’un menu à l’autre en tournant le bouton DATA (appuyez sur celui-ci pour sélectionner) et avec les touches BACK et FWD. Le contraste et la luminosité sont réglables à partir du menu GLOBAL/DEVICE. (5) P CHNG - ce menu permet de configurer les Pads afin qu’ils puissent envoyer des messages Program Change à l’appareil ou au programme auquel ils sont assignés. Deux menus sont disponibles : avec le premier, vous pouvez assigner des commandes Program Change fixes aux Pads ; avec le deuxième, un seul message Program Change peut être envoyé à la fois. (7) TIME DIVISION <<< / >>> - ces touches permettent de sélectionner l’une des valeurs disponibles de division temporelle pour la répétition de notes et l’arpégiateur. La division temporelle sélectionnée est indiquée sur l’écran. TEMPO - appuyez deux fois sur ce bouton au tempo désiré pour régler le tempo en BPM. Le bouton clignote au tempo établi. Si le menu PRESET est ouvert à l’écran, vous pouvez également régler le tempo en appuyant sur le bouton TEMPO et en tournant le bouton DATA. (8) FADER TOUCH - SHIFT et FOCUS - ces 2 boutons permettent de modifier les paramètres assignés à la fonction tactile des Faders. En maintenant le bouton SHIFT enfoncé, un ensemble alternatif de notes ou de commandes CC est assigné à cette fonction. Le bouton FOCUS agit de la même manière mais il n’est pas nécessaire de le laisser enfoncé ; ainsi, vous pouvez alterner rapidement entre les deux ensembles de paramètres assignés aux Faders. Pour configurer les paramètres alternatifs des Faders, utilisez le menu GLOBAL/ MIDI/CHANGE CONTROL tout en maintenant le bouton SHIFT lorsque vous réglez la fonction Change Control. OCTAVE ± - ces boutons permettent de transposer la hauteur du clavier de ± un octave à chaque pression. Appuyez sur les deux bouton simultanément pour revenir à l’octave 0 (aucune transposition). Ces boutons peuvent également servir à modifier les données dans plusieurs menus EDIT. Pour permettre la mise à jour du Firmware, maintenez les deux boutons OCTAVE enfoncés lors de la mise sous tension. (9) PITCH BEND - cette molette permet de modifier le pitch du son. 22 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 23 Quick Start Guide MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Getting started (EN) Step 3: Getting started OVERVIEW This ‘Getting Started Guide’ will help you set up the MOTÖR keyboard controller and briefly introduce its capabilities. The MOTÖR keyboard controller allows you to control your virtual instruments and Digital Audio Workstation (DAW) with the accurate touch and feel of a high quality keyboard, 8 rotary encoders, 9 touch-sensitive motorized 60 mm faders, and 8 backlit drum pads with velocity and pressure sensitivity. Generally the MOTÖR keyboard will operate in standard MIDI mode with free assignments by the user and preset handling; alternatively, the MOTÖR keyboard can operate in MC mode. SOFTWARE SETUP The MOTÖR controller is a USB Class Compliant MIDI device, and so no driver installation is required. HARDWARE SETUP Make all the connections in your system. Apply power to the MOTÖR keyboard controller using the supplied power adapter only. Alternatively, it can be powered using the USB connection to a live computer, instead of using the power adapter. (In this operation, the fader motors are disabled, and the display and button LEDs are dimmed.) Turn on the power switch. SETTING UP In your DAW, find and select the MOTÖR keyboard controller as the MIDI device. Follow the instructions in your DAW to map the features of the MOTÖR keyboard controller to operate the various functions and controls of your DAW. For example, the MOTÖR faders can be mapped to the DAW track volume controls, the encoders can be mapped to the DAW pan controls, the master fader mapped to the DAW master volume, the various transport controls mapped to the DAW transport controls. For an example within a typical mapping procedure, select a DAW parameter (such as track 1 volume) then the DAW will wait for you to move the appropriate MOTÖR control (fader 1). Then repeat until all functions are correctly mapped. Operate the MOTÖR controls and check that the DAW controls move accordingly. Repeat any mappings that are not working correctly. Note that for assignments such as the faders, pads, or encoders of Bank 9-16 (for example), make sure that the Bank 9-16 is selected during mapping to the DAW, and similarly for other banks. For alternative assignments for Fader Touch, make sure the Fader Shift, or Fader Focus button is held down while mapping the Fader Touch to your DAW. Save this in your DAW, so the MOTÖR keyboard controller mapping can be easily recalled. Make various copies so you can recall different configurations. The GLOBAL and EDIT menus allow you to customize the MOTÖR keyboard controller to your liking. The GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL allows you to customize any of the MOTÖR controls to suit your DAW and your preferences. Your changes can then be saved as a PRESET for easy recall, using the EDIT/PRESETS menu. Up to 64 presets can be saved, and a list of your presets is shown in the EDIT/PRESETS/PRESET OVERVIEW menu. FIRMWARE UPDATE Check that the latest firmware in your unit is up to date (see the GLOBAL/DEVICE/FIRMWARE menu of the display). If not, then updating the firmware will give you the latest enhancements. Visit our website behringer.com, and download the latest firmware from the MOTÖR product page. (ES) Paso 3: Puesta en marcha RESUMEN Este ‘Manual de puesta en marcha’ le ayudará a configurar su teclado controlador MOTÖR y le enseñará de forma resumida sus capacidades. El teclado controlador MOTÖR le permite controlar sus instrumentos virtuales y workstation de audio digital (DAW) gracias a la precisión y respuesta de su teclado de alta calidad, sus 8 mandos giratorios, 9 faders motorizados y sensibles al tacto de 60 mm de longitud y 8 parches de batería retroiluminados y con sensibilidad a la presión y la velocidad. Por lo general, el teclado MOTÖR funcionará en el modo MIDI standard con asignaciones libres y gestión de presets por parte del usuario; alternativamente, el teclado MOTÖR también puede funcionar en el modo MC. CONFIGURACIÓN DEL SOFTWARE El controlador MOTÖR es un dispositivo MIDI con capacidad USB, por lo que no requiere la instalación de ningún driver. CONFIGURACIÓN DEL HARDWARE IMPORTANT NOTE: Updating the firmware will also delete any user presets you have made! Press and hold both OCTAVE buttons at the same time, while powering on the keyboard. A firmware update screen will appear and you can release both buttons. Run the firmware application on your computer, and the computer screen will explain the firmware update procedure. Realice todas las conexiones de su sistema. Conecte a la corriente su teclado controlador MOTÖR usando únicamente el adaptador incluido. De forma alternativa, esta unidad también puede recibir corriente a través de la conexión USB a un ordenador encendido. (En este caso, los motores de los faders quedan anulados y la iluminación de la pantalla y los pilotos de los botones es reducida). Encienda la unidad con el interruptor POWER. CONFIGURACIÓN En su DAW, localice y elija el teclado controlador MOTÖR como dispositivo MIDI. Siga las instrucciones correspondientes en su DAW para mapear o asignar las funciones del teclado MOTÖR para que controlen las distintas funciones y botones de su DAW. Por ejemplo, puede asignar los faders del MOTÖR a los controles de volumen de pista del DAW, los mandos giratorios a los controles de panorama, el fader máster al volumen máster del DAW y los distintos controles de transporte a esos mismos controles del DAW. Como ejemplo de un proceso de asignación típico, elija un parámetro del DAW (como puede ser el volumen de la pista 1) y el DAW esperará a que mueva el control adecuado del MOTÖR (fader 1). Repita después este mismo proceso hasta que haya asignado todas las funciones que quiera. Use los distintos controles del MOTÖR y verifique que los controles del DAW se mueven o cambian correctamente. Repita el proceso de asignación si detecta que alguno de los controles no funciona correctamente. Tenga en cuenta esto para las asignaciones de los faders, parches o mandos giratorios del banco 9-16 (por ejemplo) y asegúrese de que haya elegido ese banco 9-16 durante la asignación de funciones del DAW, y actúe de la misma forma para el resto de bancos. Para una asignación de función alternativa (o secundaria) para el toque de fader, asegúrese de mantener pulsado el botón FADER SHIFT, o FADER FOCUS mientras realiza la asignación del toque de fader en su DAW. Almacene estos datos en su DAW para que pueda recargar con facilidad las asignaciones del teclado MOTÖR. Realice varias copias para que pueda recargar distintas configuraciones. Los menús GLOBAL y EDIT le permiten personalizar el comportamiento del teclado controlador MOTÖR de acuerdo a sus gustos. El menú GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL le permite personalizar cualquiera de los controles del MOTÖR para adaptarlo a su DAW y a sus gustos personales. Posteriormente puede almacenar esos cambios como un PRESET para que pueda recargarlo fácilmente, usando para ello el menú EDIT/ PRESETS. Puede almacenar hasta 64 presets y encontrará un listado con un resumen de todos ellos en el menú EDIT/PRESETS/ PRESET OVERVIEW. ACTUALIZACIÓN DEL FIRMWARE Compruebe que el firmware instalado en su unidad sea la última versión disponible (verifíquelo en el menú GLOBAL/DEVICE/FIRMWARE). Si no lo es, la actualización de este firmware hará que tenga las últimas mejoras disponibles. Para ello, visite nuestra página web (behringer.com) y descárguese la última versión de firmware desde la página de producto del MOTÖR. NOTA IMPORTANTE: ¡El proceso de actualización del firmware eliminará cualquier preset que hubiese creado previamente! Mantenga pulsados a la vez los dos botones OCTAVE mientras enciende el teclado. Aparecerá una pantalla de actualización de firmware, tras lo cual podrá dejar de pulsar ambos botones. Ejecute entonces en su ordenador la aplicación de actualización y en la pantalla del ordenador aparecerán los pasos a seguir. 32 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Quick Start Guide Other important information Important information 1. Register online. Please register your new MUSIC Group equipment right after you purchase it by visiting behringer.com. Registering your purchase using our simple online form helps us to process your repair claims more quickly and efficiently. Also, read the terms and conditions of our warranty, if applicable. 2. Malfunction. Should your MUSIC Group Authorized Reseller not be located in your vicinity, you may contact the MUSIC Group Authorized Fulfiller for your country listed under “Support” at behringer.com. Should your country not be listed, please check if your problem can be dealt with by our “Online Support” which may also be found under “Support” at behringer.com. Alternatively, please submit an online warranty claim at behringer.com BEFORE returning the product. 3. Power Connections. Before plugging the unit into a power socket, please make sure you are using the correct mains voltage for your particular model. Faulty fuses must be replaced with fuses of the same type and rating without exception. Informations importantes Outras Informações Importantes 1. Enregistrez-vous en ligne. Prenez le temps d’enregistrer votre produit MUSIC Group aussi vite que possible sur le site Internet behringer.com. Le fait d’enregistrer le produit en ligne nous permet de gérer les réparations plus rapidement et plus efficacement. Prenez également le temps de lire les termes et conditions de notre garantie. 1. Registre-se online. Por favor, registre seu novo equipamento MUSIC Group logo após a compra visitando o site behringer.com Registrar sua compra usando nosso simples formulário online nos ajuda a processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e eficiência. Além disso, leia nossos termos e condições de garantia, caso seja necessário. 2. Dysfonctionnement. Si vous n’avez pas de revendeur MUSIC Group près de chez vous, contactez le distributeur MUSIC Group de votre pays : consultez la liste des distributeurs de votre pays dans la page “Support” de notre site Internet behringer.com. Si votre pays n’est pas dans la liste, essayez de résoudre votre problème avec notre “aide en ligne” que vous trouverez également dans la section “Support” du site behringer.com. Vous pouvez également nous faire parvenir directement votre demande de réparation sous garantie par Internet sur le site behringer.com AVANT de nous renvoyer le produit. 2. Funcionamento Defeituoso. Caso seu fornecedor MUSIC Group não esteja localizado nas proximidades, você pode contatar um distribuidor MUSIC Group para o seu país listado abaixo de “Suporte” em behringer.com. Se seu país não estiver na lista, favor checar se seu problema pode ser resolvido com o nosso “Suporte Online” que também pode ser achado abaixo de “Suporte”em behringer.com. Alternativamente, favor enviar uma solicitação de garantia online em behringer.com ANTES da devolução do produto. 3. Raccordement au secteur. Avant de relier cet équipement au secteur, assurez-vous que la tension secteur de votre région soit compatible avec l’appareil. Veillez à remplacer les fusibles uniquement par des modèles exactement de même taille et de même valeur électrique — sans aucune exception. 3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada, assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do mesmo tipo e corrente nominal. FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION COMPLIANCE INFORMATION MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Responsible Party Name: MUSIC Group Services NV Inc. Address: 5270 Procyon Street Las Vegas, NV 89118 USA Phone Number: +1 702 800 8290 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 complies with the FCC rules as mentioned in the following paragraph: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna • Increase the separation between the equipment and receiver Aspectos importantes 1. Registro online. Le recomendamos que registre su nuevo aparato MUSIC Group justo después de su compra accediendo a la página web behringer.com. El registro de su compra a través de nuestro sencillo sistema online nos ayudará a resolver cualquier incidencia que se presente a la mayor brevedad posible. Además, aproveche para leer los términos y condiciones de nuestra garantía, si es aplicable en su caso. 2. Averías. En el caso de que no exista un distribuidor MUSIC Group en las inmediaciones, puede ponerse en contacto con el distribuidor MUSIC Group de su país, que encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra página web behringer.com. En caso de que su país no aparezca en ese listado, acceda a la sección “Online Support” (que también encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra página web) y compruebe si su problema aparece descrito y solucionado allí. De forma alternativa, envíenos a través de la página web una solicitud online de soporte en periodo de garantía ANTES de devolvernos el aparato. 3. Conexiones de corriente. Antes de enchufar este aparato a una salida de corriente, asegúrese de que dicha salida sea del voltaje adecuado para su modelo concreto. En caso de que deba sustituir un fusible quemado, deberá hacerlo por otro de idénticas especificaciones, sin excepción. Weitere wichtige Informationen 1. Online registrieren. Bitte registrieren Sie Ihr neues MUSIC Group-Gerät direkt nach dem Kauf auf der Website behringer.com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre Reparaturansprüche schneller und effizienter bearbeiten. Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen, falls zutreffend. 2. Funktionsfehler. Sollte sich kein MUSIC Group Händler in Ihrer Nähe befinden, können Sie den MUSIC Group Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, der auf behringer. com unter „Support“ aufgeführt ist. Sollte Ihr Land nicht aufgelistet sein, prüfen Sie bitte, ob Ihr Problem von unserem „Online Support“ gelöst werden kann, den Sie ebenfalls auf behringer.com unter „Support“ finden. Alternativ reichen Sie bitte Ihren Garantieanspruch online auf behringer.com ein, BEVOR Sie das Produkt zurücksenden. 3. Stromanschluss. Bevor Sie das Gerät an eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, ob Sie die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts ersetzt werden. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Important information: Changes or modifications to the equipment not expressly approved by MUSIC Group can void the user’s authority to use the equipment. 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Behringer MOTÖR 49 Guía de inicio rápido

Categoría
Teclados MIDI
Tipo
Guía de inicio rápido
Este manual también es adecuado para