Transcripción de documentos
+43ºC
Vaccine and Icepack Freezer MF114, 214, 314
GB
FR
ES
RUS
CHI
Instructions for use
Consignes d’utilisation
Instrucciones para el uso
Инструкция по эксплуатации
使用说明
مادختسالا تاميلعتARA
GB
Warning
WARNING: Keep ventilation openings in
the appliance’s cabinet or in
the built-in structure clear of
obstruction
●● Always keep the keys in a separate place
and out of reach of children
●● Before servicing or cleaning the appliance, unplug the appliance from the
mains or disconnect the electrical power
supply
WARNING: Do not use other mechanical
devices or other means to accelerate the defrosting process
than those recommended by
the manufacturer
●● If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard
WARNING:Do not damage the refrigerant
system
●● Frost formation on the interior evaporator
wall and upper parts is a natural phenomenon. Therefore, the appliance should
be defrosted during normal cleaning or
maintenance.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the refrigerated
storage compartment, unless
they are of a type recommended by the manufacturer
●● Please note that changes to the appliance construction will cancel all warranty
and product liability
WARNING: Do not expose the appliance
to rain
WARNING: This appliance is not intended
for use by young children or infirm persons unless they have
been adequately supervised by
a responsible person to ensure
that they can use the appliance
safely. Young children should
be supervised to ensure that
they do not play with the appliance
2
GB
Contents
Warning.......................................................2
Get to know your freezer.............................4
General information.....................................5
Power supply...............................................5
Technical data.............................................5
Unpacking and installation..........................5
Preparation..................................................6
Temperature adjustment..............................6
Cool down of the appliance.........................6
Loading the appliance.................................7
Defrosting and cleaning...............................7
Trouble shooting..........................................8
Warranty, Spare parts and service..............9
Wiring diagram..........................................16
Disposal ....................................................17
Reserving the right to alter specification
without prior notice.
3
GB
Get to know your Freezer
Handle
Sealing strip
Ice freezing tray
Compressor compartment
with ventilation grille
Temperature display
4
GB
General information
Unpacking and
installation
MF-Model is a vaccine storage freezer and
icepack freezer. It has two compartments;
one for vaccine storage and one for icepack
freezing.
Unpacking
1. Unpack the appliance and check that it
has not been damaged. If you observe
any damage, inform your supervisor.
Power supply
The MF vaccine freezer is equipped with
a heavy-duty compressor that can operate
at voltages 22% below nominal voltage.
See the rating plate. If voltage variations go
beyond this range it is recommended to use
an automatic voltage stabilizer.
2. Check the rating for correct voltage and
frequency.
3. Open and remove all internal packing
material.
Only MF 214 and MF 314
Technical data
This device complies with relevant EU
directives including Low Voltage Directive
2006/95 EEC. and Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC
The rating plate provides various technical information as well as type and serial
number.
Fig. 1
Installation
The appliance must be placed in a well ventilated room, not in direct sunlight and away
from other heating sources.
Place the appliance on the floor, ensure that
it is level. Distance between the wall and the
back and left side of the appliance must be
minimum 50 mm and the distance between
the wall and the right side of the appliance
must be minimum 100 mm. (fig. 2).
If installed in a room with other refrigerators/
freezers, ensure a minimum distance between the appliances of minimum 200 mm.
There must be at least 30 mm clearance
between the base of the appliance and the
floor.
Fig. 2
IMPORTANT! There must be free access to
the ventilation grille
5
GB
Preparation
Temperature adjustment
Check that the plug fits your type of socket.
If it does not fit, have a qualified electrcian
to fit the plug. This appliance must be
earthed.
This appliance is equipped with one
thermostat. See Fig. 3 and Fig. 4
Lead of cord
Pin of plug
230V
115V
Brown
White
Live
Blue
Black
Neutral
Green/Yellow
Green
Earth
Fig. 3
Thermostat
Connect the plug to the socket and switch
on the appliance.
The thermostat is a electronic thermostat
that controls the temperature in the vaccine
and icepack freezing compartments.
Setting 1 applies minimum cold and setting
8 maximum cold.
Check, by listening, that the compressor
is running, if it does not run, contact your
supervisor.
Cool down of the appliance
Fig. 4
Before the appliance is loaded with vaccines ensure that the temperature is below
-15 °C:
●● If the temperature in the vaccine compartment is above -15°C the thermostat
should be adjusted. The temperature in
the vaccine compartment must always
be monitored on the thermometer and be
within the range -15 to -20°C.
●● Set the thermostat at position 5
●● Check the temperature on the thermometer
Due to the mechanical tolerance of the
thermostats you should always control the
temperature during cool down .
6
t
GB
Loading the appliance
Defrosting and cleaning
Loading vaccines
For the appliance to operate well and to
save energy, it is important that it is cleaned
and defrosted regularly.
When the temperature in the freezer has
stabilized, i.e. the temperature should be
below -15 to -20°C and the compressor
stops and starts, vaccines can be loaded.
The vaccines should be placed in the mid
part.
When opening the appliance, moisture enters and settles on inner cold surfaces and
forms a layer of frost or ice.
The layer of ice makes the freezer less efficient and must be removed , “defrosted”.
Loading and freezing of
icepacks
It is recommended that the appliance be
defrosted every third month.
The icepacks should be placed in the icepack compartment and the suspended tray
(MF 214 and MF 314). Make sure you have
a good contact between the icepack and
the evaporater surface. Fig. 5
Defrosting
●● Before defrosting the vaccines must be
moved to another working freezer or cold
box with icepacks. Switch off the appliance and pull out the plug.
●● Open the lids and leave it open.
●● Keep the lids open to allow the frost to
melt completely.
Cleaning
●● Once the appliance is defrosted it must
be cleaned.
●● Clean the inside of the appliance with
a mixture of lukewarm water and a mild
detergent.
Fig. 5
●● Allow the cleaned parts to dry completely.
If thermostat is set to a warmer position,
remember to check the temperature in
the vaccine compartment
●● Clean the outside of the appliance with
a mixture of lukewarm water and a mild
detergent or soap.
●● Close the lid and follow the procedures in
” Cool down of the appliance” page 6
7
GB
Trouble shooting
Fault
Possible cause
Remedy
Compressor is not running, and the ice packs
are not cold
Be patient, it is most likely that the
compressor will start within a few
minutes.
If this is not the case, check the following:
- Check that power is connected.
- Check the fuse and replace it if
necessary.
- If the above is OK, call technical
supervisor.
Compressor is running,
and the temperature is
too high
The ventilation grille is blocked.
Ensure unhindered air circulation.
The lid is not closed properly.
Ensure that the lid is closed properly.
The temperature in the room in which
the appliance is installed is too high.
Shield the appliance against direct
sun light and ensure more ventilation
to the room.
The thermometer is broken.
Change the thermometer.
There is not enough light for the solar
sensor.
Turn on the light.
No temperature is
displayed
8
GB
Warranty, spare parts and service.
Warranty disclaimer
Spare parts
Faults and damage caused directly or
indirectly by incorrect operation, misuse,
insufficient maintenance, incorrect building,
installation or mains connections. Fire, accident, lightning, voltage variation or other
electrical interference, including defective
fuses or faults in mains installations are not
covered by the warranty.
When ordering spare parts, please state
the type, serial and product numbers of
your appliance. This information is given on
the rating plate. The rating plate contains
various technical information, including type
and serial numbers.
Repairs performed by others than approved
service centres and any other faults and
damage that the manufacturer can substantiate are caused by reasons other than
manufacturing or material faults are not
covered by the warranty.
Product number.
Please note that changes to the construction of the appliance or changes to the
component equipment of the appliance will
invalidate warranty and product liability, and
the appliance cannot be used lawfully. The
approval stated on rating plate will also be
invalidated.
Transport damage discovered by the buyer
is primarily a matter to be settled between
the buyer and the distributor, i.e. the distributor must ensure that such complaints
are resolved to the buyer’s satisfaction.
Before calling for technical assistance,
please check whether you are able to
rectify the fault yourself. If your request for
assistance is unwarranted, e.g. if the appliance has failed as a result of a blown fuse
or incorrect operation, you will be charged
the costs incurred by your call for technical
assistance.
9
GB
3.3
MF 114
Position
0061
0070
0071
0087
0126
0898
3125
5000
5002
5057
5108
5109
5375
5401
5402
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5710
5714
5738
5756
5771
5783
5870
5901
5902
5970
Item number
0-6538001
A921001
A921115
0-6038175
8-036038325
0-7211046
3010457
3010049
6000959
6010084
5000917670
3020102-01
6000965
1510028
1510029
3010040-01
3010032-01
304090501
8090341
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7020239
7020134
7010027
7020164
3010051-01
3040146
6000902
353090001
3010107-01
3010308-01
Item name
Filter drier, 20 g
Cover + wirring clamp
Starting device, 103N0021
Base plate fittings, set, complete
Compressor FR8,5G OC
Phail, air
Pipe holder Ø6
Drain plug
Foot with pin
Condenser
Lid foamed without handle/hinges
Rubber gasket
Partition, complete
Hinge without spring
Hinge 40
Top part for hinge cover
Bottom part for hinge cover
Handle with lock (push and turn)
Inlay for handle, neutral
Key, set - 2pc.
Catch for handle
Cover for catch
Lock with keys,(push and turn)
Thermostat, freezer
Thermostat phial (Fan box )
Pilot lamp, green
Thermometer, solar
Thermostat knob
Control panel
Fan
Basket with handle, white
Spare handle for basket
Motor screen
Please Note!
The drawing covers all variants of the model and therefore contains more pos. numbers than your product.
See the spare parts list for exact product specification.
10
GB
11
GB
3.3
MF 214
Position
0061
0070
0071
0087
0126
0898
3125
5000
5002
5057
5116
5117
5374
5375
5401
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5710
5714
5738
5756
5771
5783
5870
5901
5902
5970
Item number
0-6538001
A921001
A921115
0-6038175
8-036038325
0-7211046
3010457
3010049
6000959
6010084
5000918651
3020106-01
6000966
6000965
1510031
3010040-01
3010032-01
304090501
8090341
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7020239
7020134
7010027
7020164
3010051-01
3040146
6000902
353090001
3010107-01
3010308-01
Item name
Filter drier, 20 g
Cover + wirring clamp
Starting device, 103N0021
Base plate fittings, set, complete
Compressor FR8,5G OC
Phail, air
Pipe holder Ø6
Drain plug
Foot with pin
Condenser
Lid foamed without handle/hinges
Rubber gasket
Ice pack tray
Partition, complete
Hinge 30
Top part for hinge cover
Bottom part for hinge cover
Handle with lock (push and turn)
Inlay for handle, neutral
Key, set - 2pc.
Catch for handle
Cover for catch
Lock with keys,(push and turn)
Thermostat, freezer
Thermostat phial (Fan box )
Pilot lamp, green
Thermometer, solar
Thermostat knob
Control panel
Fan
Basket with handle, white
Spare handle for basket
Motor screen
Please Note!
The drawing covers all variants of the model and therefore contains more pos. numbers than your product.
See the spare parts list for exact product specification.
12
GB
13
GB
3.3
MF 314
Position
0061
0070
0071
0087
0126
0898
3125
5000
5002
5057
5122
5123
5374
5375
5402
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5710
5714
5738
5756
5771
5783
5870
5901
5902
5970
Item number
0-6538001
A921001
A921115
0-6038175
8-036038858
0-7211046
3010457
3010049
6000959
6010084
5000914651
3020109-01
6000966
6000965
1510029
3010040-01
3010032-01
304090501
8090341
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7020239
7020134
7010027
7020164
3010051-01
3040146
6000902
353090001
3010107-01
3010308-01
Item name
Filter drier, 20 g
Cover + wirring clamp
Starting device, 103N0021
Base plate fittings, set, complete
Compressor - FR 10G, Freezer, Complete, R134a , OK
Phail, air
Pipe holder Ø6
Drain plug
Foot with pin
Condenser
Lid foamed without handle/hinges
Rubber gasket
Ice pack tray
Partition, complete
Hinge 40
Top part for hinge cover
Bottom part for hinge cover
Handle with lock (push and turn)
Inlay for handle, neutral
Key, set - 2pc.
Catch for handle
Cover for catch
Lock with keys,(push and turn)
Thermostat, freezer
Thermostat phial (Fan box )
Pilot lamp, green
Thermometer, solar
Thermostat knob
Control panel
Fan
Basket with handle, white
Spare handle for basket
Motor screen
Please Note!
The drawing covers all variants of the model and therefore contains more pos. numbers than your product.
See the spare parts list for exact product specification.
14
GB
15
GB
16
GB
Disposal
Information for Users on Collection
and Disposal of Old Equipment and
used Batteries
For business users in the European Union.
If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact
your dealer or supplier for further
information.
These symbols on the products,
packaging, and/or accompanying
documents mean that used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with
general household waste. For proper
treatment, recovery and recycling
of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives
2002/96/EC and 2006/66/EC.
[Information on Disposal in other
Countries outside the European
Union]
These symbols are only valid in the
European Union. If you wish to discard this product, please contact your
local authorities or dealer and ask for
the correct method of disposal.
Note for the battery symbol:
By disposing of these products and
batteries correctly, you will help to
save valuable resources and prevent
any potential negative effects on
human health and the environment
which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this
case it complies with the requirement
set by the Directive for the chemical
involved.
For more information about collection and recycling of old products and
batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal
service or the point of sale where you
purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
17
FR
Avertissement
AVERTISSEMENT: Gardez les orifices de
●● Conserver les clés dans un endroit hors
de portée des enfants.
ventilation, situés sur la
carrosserie de l’appareil
ou autour de l’appareil,
libres de toute obstruction
●● Avant de faire l’entretien ou le nettoyage
de l’appareil, débranchez-le de son
alimentation.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser d’appareils
●● Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
des représentants ou des professionnels
agréés afin d’éviter les dangers.
mécaniques ou autres
moyens pour accélérer la
décongélation sauf ce qui
est recommandé par le
fabricant.
●● La formation de givre sur les parois
intérieures de l’évaporateur et les parties
supérieures est un phénomène naturel et
normal. Retirez le givre avec un chiffon
sec.
AVERTISSEMENT: Ne pas endommager le
système de réfrigération.
●● Prenez note que toute modification de
l’appareil annulera toutes les garanties et
la responsabilité du fabricant.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser d´appareils
électriques à l’intérieur
du compartiment de
stockage sauf s’ils sont
reconnandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT: L’appareil ne doit pas être
exposé à la pluie.
AVERTISSEMENT: Cet appareil n’est pas
conçu pour une utilisation
par de jeunes enfants ou
des personnes handicapées sauf si elles sont
sous la surveillance d’un
adulte responsable. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
2
FR
Table des matières
Avertissemnet..............................................2
Faire connaissance avec son réfrigérateur.4
Information générale...................................5
Alimentation électrique................................5
Caractéristiques techniques........................5
Déballage et installation..............................5
Installation...................................................5
Preparation..................................................6
Réglage de la température..........................6
Refroidissement de l’appareil......................6
Chargement de l’appareil............................7
Dégivrage et nettoyage...............................7
Identification des pannes.............................8
Garantie, pièces de rechange et service.....9
Wiring diagram..........................................16
Mise au rebut ............................................17
Nous nous réservons le droit d’apporter
toutes modifications à nos produits
3
FR
Faire connaissance avec son réfrigérateur
Poignée
Joint d’étanchéité
Caisson lesté d’eau
Compartiment du
compresseur avec
grille de ventilation
Affichage de la température
4
FR
Information générale
Déballage et installation
Modèle MF est un congélateur à conservation des vaccins et un congélateur à
accumulateurs de glace. Il présente deux
compartiments: un pour la conservation
des vaccins et un pour la congélation des
accumulateurs de froid.
1. Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a
subi aucun dommage. Si un dommage
est observé, contacter votre responsable
technique.
2. Vérifier sur la plaque signalétique quelle
tension et quelle fréquence conviennent.
Alimentation Èlectrique
3. Ouvrir et sortir tout le matériel emballé à
l’intérieur.
Le congélateur pour vaccins modèle MF est
équipé d’un compresseur à haut rendement pouvant fonctionner avec une tension
inférieure de 22 % au voltage nominal. Voir
la plaque signalétique. Si les variations de
tension débordent cette plage, l’emploi d’un
stabilisateur automatique de tension est
recommandé.
Seulement MF 214 et MF 314
Caractéristiques techniques
Ce dispositif est conforme aux directives de
l’U.E. le concernant, y compris la Directive
2006/95/CEE sur la Basse Tension et la
Directive 2004/108/CE sur la Compatibilité
Electromagnétique.
La plaque signalétique placée à l’intérieur
comporte divers renseignements techniques ainsi que le numéro de modèle et de
série.
Figure 1
Installation
L’appareil doit être placé dans une pièce
bien ventilée, à l’abri du soleil et loin des
autres sources de chaleur.
Placer l’appareil sur le sol, vérifier qu’il est
de niveau. L’espace entre le mur, le dos et le
côté gauche de l’appareil doit être de 50 mm
au minimum. L’espace entre le mur et le côté
droit de l’appareil doit être de 100 mm au
minimum. (fig. 2) En cas d’installation dans
une pièce contenant d’autres réfrigérateurs/
congélateurs, respecter un espace de 200
mm au minimum entre les appareils.
Il doit y avoir au moins 30 mm d’espace
entre la base de l’appareil et le sol.
REMARQUE : L’accès à la grille de ventilation doit être libre.
Figure 2
5
FR
Préparation
Réglage de la température
Vérifier que la fiche correspond au type de
votre support. Si ce n’est pas le cas, demander à un électricien qualifié d’adapter la
fiche. Cet appareil doit être relié à la terre.
Cet appareil est muni d’un thermostat.
Voir Figure 3 et Figure 4
Cordon électrique
Tige de fiche
230V
115V
Marron
Blanc
Sous tension
Bleu
Noir
Neutre
Vert/Jaune
Vert
Terre
Figure 3
Thermostat
Connecter la fiche au support électrique et
allumer l’interrupteur de l’appareil.
- Vérifier à l’oreille que le compresseur est
en route, sinon, contacter votre responsable technique.
Le thermostat est un thermostat mécanique
pour le contrôle de la température dans le
compartiment à vaccins et dans le compartiment aux accumulaterus de froid. Le
réglage 1 produit le froid minimum et le 8 le
froid maximum.
Refroidissement de l´appareil
Figure 4
Avant que les vaccins soient chargés dans
l’appareil, s’assurer que la temperature est
au-dessous de -15°C.
●● Si la température dans le compartiment
à vaccins est au-dessus de -15°C, le
thermostat doit être ajusté. La température dans le compartiment à vaccins
doit être constamment contrôlée sur le
thermomètre et doit se situer dans une
fourchette de -15 to -20°C.
●● Placer le thermostat externe sur la position 5
●● Contrôler la température sur le thermomètre
La précision du thermostat permet un contrôle constant de la température pendant le
refroidissement.
6
ure
FR
Chargement de l´appareil Dégivrage et nettoyage
Chargemnet des vaccins
Pour assurer à l’appareil son bon fonctionnement et pour économiser l’énergie, un
nettoyage et un dégivrage réguliers sont
indispensables.
Quand la température dans le congélateur
s’est stabilisée, c’est à dire que la température est au-dessous de -15 et -20°C et le
compresseur s’arrête et se mis en marche,
les vaccins peuvent être chargés.
En ouvrant l’appareil, on laisse entrer la
condensation qui vient se fixer sur le froid
des parois intérieures pour y former une
couche de givre ou de glace. Ces couches
de glace diminuent l’efficacité du congélateur: elles doivent être éliminées, « dégivrées ».
Chargement et congelation
des accumulateurs de froid
Les accumulateurs de froid doivent être
placés dans le compartiment aux accumulateurs de froid et le plateau suspendu (MF
214 and MF 314). Vérifier qu’il y a de bon
contact entre les accumulateurs de froid et
la surface d’évaporateur. Figure 5.
Un dégivrage de l’appareil tous les trois
mois est recommandé.
Dégivrage
●● Avant le dégivrage, placer les vaccins
dans un autre réfrigérateur en fonction ou
dans une glacière. Eteindre l’appareil et
ôter la prise de son socle.
●● Ouvrir les couvercles et les laisser
ouverts.
●● Laisser les couvercles ouverts pour permettre au givre de fondre complètement.
Nettoyage
●● Une fois le dégivrage terminé, l’appareil
doit être nettoyé.
●● Nettoyer l’intérieur de l’appareil à l’eau
tiède additionnée d’un détergent doux.
Figure 5
●● Bien laisser sécher les parties nettoyées.
Si le thermostat est placé sur une
position plus chaude, n’oublier pas de
contrôler la température dans le compartiment à vaccins.
●● Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’eau
tiède additionnée d’un détergent doux ou
de savon.
●● Refermer le couvercle et suivre la procédure de «Refroidissement de l´appareil«
7
FR
Identification des pannes
En cas d’anomalie
Causes possibles
Marche à suivre
Le compresseur ne
fonctionne pas et les
poches de glace ne
sont pas froides
Patienter. Le compresseur va certainement se mettre en marche dans
quelques minutes.
Si ce n’est pas le cas, procéder aux
vérifications suivantes :
- Vérifiez que l’alimentation est
branchée et que le câble du panneau
solaire à l’appareil n’est pas endommagé.
- Vérifier l’état du fusible et le remplacer si nécessaire.
- Si tous les éléments ci-dessus sont
en ordre, appeler un responsable
technique.
Le compresseur tourne,
et la température est
trop haute.
La grille de ventilation est bloquée.
Assurer la libre circulation de l’air.
Le couvercle n’est pas fermé correctement.
S’assurer que le couvercle soit bien
fermé.
Le ventilateur dans l’appareil est bloqué ou défectueux.
Vérifiez que le ventilateur fonctionne,
sinon, le remplacer. Voir la section :
Service
Le ventilateur dans le compartiment du
compresseur est bloqué ou défectueux.
Vérifiez que le ventilateur fonctionne,
sinon, le remplacer. Voir la section :
Service
L’appareil est placé dans une température ambiante trop élevée.
Protéger l’appareil contre la lumière
directe du soleil et assurer une meilleure ventilation de la pièce.
Le thermomètre solaire ne fonctionne
pas.
Remplacez le thermomètre solaire.
Il n’y a pas assez de lumière pour le
capteur solaire.
Allumez la lumière.
La température n’est
pas affichée
8
FR
Garantie, pièces de rechange et service après-vente.
si la panne de l’appareil est due à un fusible
grillé ou à une mauvaise utilisation, c’est
cette personne qui devra régler les frais
entraînés par cette intervention.
Les pannes ou les dommages dûs directement ou indirectement à une utilisation incorrecte ou fautive, un entretien insuffisant,
un encastrement, une mise en place ou un
raccordement incorrect, un incendie, un accident, un impact de foudre, des variations
de tension et tout autre dysfonctionnement
électrique dû par exemple à des fusibles ou
disjoncteurs défectueux, ou à des défauts
du réseau d’alimentation électrique ne sont
pas couverts par la garantie. Dans le cas
de réparations effectuées par des personnes autres que les réparateurs agréés
par le fournisseur, et en termes généraux
l’ensemble des pannes et dommages dont
le fournisseur peut prouver qu’ils sont dûs à
d’autres causes que des erreurs ou défauts
de fabrication et de matériaux et qui, par
conséquent, ne sont pas couverts par la
garantie.
Pièces de rechange
Lors de la commande de pièces de
rechange, indiquer le type, numéro de
produit et de production de l´appareil. Ces
renseignements se trouvent sur la plaque
signalétique au dos de l’appareil. La plaque
signalétique renferme plusieurs informations techniques, dont les numéros de type
et de série.
Numéro de produit.
Veuillez noter que lorsqu´ une intervention
dans la construction ou d’une modification
des composants de l’appareil a été faite, la
garantie et la responsabilité du fournisseur
cesse, et l’appareil ne peut pas être utilisé
légitimement. L’autorisation figurant sur la
plaque signalétique ne sera plus valable.
Les dommages dûs au transport et constatés chez le client sont à régler entre le
client et le revendeur, ce qui signifie que
ce-dernier doit s’assurer de la satisfaction
du client.
TOUJOURS faire appel à des services
agréés en cas de réparation ou de
remplacement !
Avant de faire appel au service aprèsvente, toujours contrôler les points énumérés dans la liste de recherche des pannes
(voir ce point). Dans le cas où la cause
de l’intervention demandée ressort de la
responsabilité de la personne ayant fait
appel au service après-vente, par exemple
9
FR
10
FR
11
FR
12
FR
13
FR
14
FR
15
FR
16
FR
Mise au rebut.
Avis aux utilisateurs concernant la
collecte et l’élimination des piles et des
appareils électriques et électroniques
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
usagés.
Si vous souhaitez vous défaire de
pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
Apposé sur le produit lui-même, sur
son emballage, ou figurant dans la
documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et
appareils électriques et électroniques
usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.Afin de permettre
le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des
appareils usagés, veuillez les porter
à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
[Information relative à l’élimination
des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à
l’intérieur de l’Union européenne.
Pour supprimer ce produit, contactez
les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure
d’élimination à suivre.
Note relative au pictogramme à
apposer sur les piles
En éliminant piles et appareils
usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à
prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la
santé humaine et l’environnement
contre les effets potentiellement
nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Le pictogramme représentant une
poubelle sur roues barrée d’une croix
est conforme à la réglementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un
symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la
Directive relative au produit chimique
concerné.
Pour de plus amples renseignements
sur la collecte et le recyclage des
piles et appareils usagés, veuillez
vous renseigner auprès de votre
mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point
de vente où vous avez acheté les
articles concernés.
Le non-respect de la réglementation
relative à l’élimination des déchets
est passible d’une peine d’amende.
17
ES
Advertencia
●● ADVERTENCIA: Mantenga las aberturas
de ventilación de la caja
del aparato o de la estructura integrada libres
de obstrucciones
●● Mantenga siempre las llaves en lugar
separado y fuera del alcance de los niños
●● Antes de realizar el servicio o limpieza
del aparato, desenchúfelo de la corriente
o desconecte la fuente de alimentación
eléctrica
●● ADVERTENCIA: No utilice dispositivos
mecánicos ni otros
medios para acelerar el
proceso de descongelación que no sean los
recomendados por el
fabricante
●● Si se ha dañado el cable de alimentación
eléctrica, éste deberá ser reemplazado
por el fabricante, su técnico de servicio o
personal de una formación equivalente,
para evitar peligros
●● La formación de escarcha sobre la pared
del evaporador interno y las partes superiores es un fenómeno natural. Por tanto,
debería descongelarse el aparato durante
la limpieza o el servicio de mantenimiento
normales
●● ADVERTENCIA: No dañe el sistema del
refrigerante
●● ADVERTENCIA: No utilice aparatos
eléctricos dentro del
compartimento de
almacenamiento de
alimentos del aparato,
a menos que sean del
tipo recomendado por
el fabricante
●● Por favor, tenga en cuenta que los
cambios en la construcción del aparato
cancelarán todo tipo de garantías y responsabilidad del producto.
●● ADVERTENCIA: No se debe exponer el
aparato a la lluvia
●● ADVERTENCIA: No deben usar este
aparato niños pequeños
ni personas débiles,
salvo en caso de que
estén vigilados por una
persona responsable
que se ocupe de que
lo utilicen sin peligro.
Debería vigilarse a los
niños pequeños para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
2
ES
Ìndice
Advertencia.................................................2
Conozca su refrigerador..............................4
Información general.....................................5
Fuente de alimentación eléctrica.................5
Especificaciones técnicas...........................5
Desembalaje...............................................5
Instalación...................................................5
Preparación.................................................6
Regulación de la temperatura.....................6
Enfriamiento del aparato.............................6
Carga del aparato........................................7
Descongelación y limpieza..........................7
Corrección de fallos.....................................8
Garantía, repuestos y servicio.....................9
Diagrama de cableado..............................16
Eliminación de electrodomésticos.............17
La empresa se reserva el derecho a
efectuar modificaciones.
3
ES
Conozca su refrigerador
Manija
Burlete
Caja de lastre de agua
Compartimento del
compresor con rejilla de
ventilación
Indicación de temperatura
4
ES
Información general
Desembalja e
instalación
El mondelo MF es un congelador para el
almacenamiento de vacunas y bolsas de
hielo. Tiene dos compartimientos, uno para
almacenar vacunas y otro para congelar
bolsas de hielo.
Desembalja
●● Retire el embalaje del aparato y verifique
que no tenga daños. Si observa algúndaño, infórmelo a su supervisor.
●● Verifique que el voltaje y la frecuencia de
la alimentación eléctrica coincidan conlo
especificado.
Fuente de alimentación
eléctrica
●● Abra el aparato y retire el material de
ambalaje
El congelador de vacunas MF viene equipado con un compresor de servicio pesado
que puede funcionar con voltajes de hasta
un 22% menor que el voltaje nominal.
Consulte la placa de especificaciones técnicas. Si las variaciones de voltaje exceden
estos márgenes, se recomienda el uso de
un estabilizador automático de voltaje.
Sólo MF 214 y MF 314
Especificaciones técnicas
Este aparato cumple con las directivas UE
relevantes, incluso Directiva de Bajo Voltaje
2006/95/CEE y Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2004/108/CE.
Figura 1
Instalación
La placa de características, situada en el
interior del aparato, contiene algunos datos
técnicos, además del número de tipo y
serie. del número de tipo y serie.
Se debe colocar el aparato en una habitación bien ventilada, no debe recibir luz
Coloque el aparato en el piso, cerciórese
que esté a nivel. La distancia entre la paraed y la parte posterior y el lado izquierdo
del aparato debe ser de 50 mm como
mínimo, y la distancia entre la pared y el
lado derecho del aparato debe ser de 100
mm como mínimo. Figure 2
Si se instala en ena habitación junto con
otros refrigeradores/congeladores, cerciórese de que haya una distancia mínima de
200 mm entre los aparatos.
Figura 2
Debe haber una separación libre mínima de
30 mm entre la base del aparato y el suelo.
AVISO: No debe obstaculizarse el acceso
a la rejilla de ventilación.
5
ES
Regulación de la
temperatura
Preparación
Verifique que el enchufe sea compatible
con el tio de receptáculo disponible. Si no
es compatible, solicite a un electricista calificado que adapte el enchufe. Es imperativo
conectar a tierra este aparato.
Conductor de
cordón
Este aparato está equipado con 1 termostato. Véanse las figuras 3 y 4
Clavija de
enchufe
230V
115V
Marrón
Blanco
Encendido
Azul
Negro
Neutral
Verde/Amarillo
Verde
Tierra
Figura 3
Termostato
Conecte el enchufe en el receptáculo y
encienda el aparato.
●● Escuche para verificar que el compresor
esté funcionando, si no está funcio- nando, comuníquese con su supervisor.
El termostato es un termostato mecánico que controla la temperatura wven el
compartimiento para vacunas y en el de
congelación de bolsas de hielo.
/D posición 1 aplica el frío mínimo y la posición 8 aplica el frío máximo.
Enfriamiento del aparato
Figura 4
Antes de cargar el aparato de vacunas,
asegúrese de que la temperatura sea inferior a -15 °C:
●● 3. Si la temperatura del compartimiento
de vacunas es superior a -15 °C, debería ajustarse el termostato. Siempre
se debe observar la temperatura en el
compartimiento para vacunas, y debe
encontrarse dentro de los límites de -15
°C a 20 °C.
●● 1. Ajuste el termostato a la posición 5
●● 2. Coloque un termómetro en la bandeja
Debido a la tolerancia mecánica de los
termostatos, siempre se debe controlar la
temperatura durante el enfriamiento.
6
ES
Carga del aparato
Descongelación y
limpieza
Carga del vacunas
Para que el aparato funcione bien y para
ahorrar energía, es importante que se lo
limpie y
descongele periódicamente.
Cuando la temperatura en el congelador
se haya estabilizado, es decir, la temperatura se encuentre entre -15 °C y 20 °C y
el compresor se apague y se encienda, se
podrán cargar las vacunas.
Deberían colocarse las vacunas en la parte
intermedia.
Al abrir el aparato, entra la humedad y se
deposita en las superficies frías interiores
y forma una capa de escarcha o hielo. La
capa de hielo resta eficiencia al congelador
y es necesario eliminarla, ”descongelarla”.
Carga y congelación de bolsas
de heilo
Se recomienda descongelar el aparato
cada tres meses.
Deberían colocarse las bolsas de hielo en
el compartimiento de bolsas de hielo y la
bandeja suspendida (MF 214 y MF 324).
Asegúrese de tener un buen contacto entre
la bolsa de hielo y la superficie del evaporador. Figura 5.
Descongelación
●● Antes de descongelar el aparato es necesario trasladar las vacunas a otro congelador en funcionamiento o a una nevera
portátil con paquetes de hielo. Apague el
aparato y desconecte el enchufe.
●● Abra las tapas y déjelas abiertas.
●● Mantenga abiertas las tapas para permitir
que la escarcha se derrita completamente.
Limpieza
● Será necesario limpiar el aparato después que éste se descongele.
● Limpie el interior del aparato con una
mezcla de agua tibia y detergente suave.
● Deje que las partes limpias sequen completamente.
● Limpie el exterior del aparato con una
mezcla de agua tibia y detergente suave o
jabón.
● Cierre la tapa y siga los procedimientos
indicados en la sección ” Enfriamiento del
aparato”
Figura 5
Si se ha ajustado el termostato a una
posición más caliente, recuerde comprobar la temperatura del compartimiento de vacunas.
7
ES
Corrección de fallos
Fallo
Causa posible
Solución
El compresor no está
en funcionamiento, y
los paquetes de hielo
no están fríos
Espere, lo más probable es que el
compresor vuelva a funcionar a los
pocos minutos.
Si esto no sucediera, compruebe lo
siguiente:
- Compruebe que esté conectada la
alimentación eléctrica, y que el cable
que va del panel solar al aparato esté
intacto.
- Controle el fusible, y cámbielo si es
necesario.
- Si todo lo arriba indicado está bien,
llame a su supervisor técnico.
El compresor está en
funcionamiento, y la
temperatura es demasiado alta
La rejilla de ventilación está bloqueada.
Verifique que no haya obstrucciones
para la circulación del aire.
La tapa no está cerrada debidamente.
Verifique que la tapa esté debidamente cerrada.
No se indica ninguna
temperatura en la
pantalla
El ventilador dentro del aparato está
bloqueado o defectuoso.
Controle que el ventilador esté en funcionamiento, de lo contrario debería
cambiarse. Véase la sección: Servicio
El ventilador dentro del compresor
está bloqueado o defectuoso.
Controle que el ventilador esté en funcionamiento, de lo contrario debería
cambiarse. Véase la sección: Servicio
La temperatura del local donde se ha
instalado el aparato es demasiado
alta.
Proteja el aparato de la luz solar
directa, y asegúrese de que el local
esté más ventilado.
El termómetro solar no funciona
Cambie el termómetro solar.
No hay suficiente luz para el sensor
solar.
Enciende la luz
8
ES
Garantía, repuestos y servicio.
Exclusiones de la Garantía.
Repuestos.
Fallos y daños causados directa o indirectamente por uso erróneo o indebido, mantenimiento insuficiente, integración o instalación erróneos o conexiones eléctricas
defectuosas. Incendio, accidente, rayos,
variaciones de voltaje u otras interferencias
eléctricas, incluidos fusibles defectuosos
o fallos en las instalaciones de suministro
eléctrico.
Al hacer pedidos de repuestos, le sugerimos indicar el tipo y los números de serie
y de producto del electrodoméstico. Esta
información aparece en la placa de identificación del fabricante colocada en la parte
trasera del electrodoméstico. La placa del
fabricante contiene diversa información técnica, incluido el tipo de aparato y el número
de serie.
La Garantía no cubre reparaciones realizadas por centros de servicio distintos de los
autorizados, ni aquellos fallos y daños que
el fabricante demuestre que se deben a
causas distintas a defectos de fabricación o
de materiales.
Números de producto
Por favor, tenga en cuenta que los cambios
en la construcción del aparato o en sus
componentes cancelarán esta Garantía y
la responsabilidad de producto, y no podrá
utilizarse el aparato legalmente. También
quedará cancelada la autorización concedida en la placa de datos de servicio.
Los daños ocurridos durante el transporte y descubiertos por el comprador son
principalmente un asunto a resolver entre
el comprador y el distribuidor, es decir, que
el distribuidor debe asegurarse de que
se resuelvan las quejas a satisfacción del
comprador.
Antes de llamar solicitando asistencia técnica, por favor intente resolver el fallo Ud.
mismo (vea Localización de Fallos). Si su
solicitud de asistencia técnica es injustificada, por ejemplo, si el electrodoméstico
ha fallado como resultado de un fusible
fundido o por un uso erróneo, deberá abonar los costes incurridos con su llamada de
solicitud de asistencia técnica.
9
ES
10
ES
11
ES
12
ES
13
ES
14
ES
15
ES
16
ES
Eliminación de electrodomésticos.
Información para Usuarios sobre la
Recolección y Eliminación de aparatos
viejos y baterías usadas.
Para usuarios empresariales en la
Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos
eléctricos y electrónicos, por favor
contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información.
Estos símbolos en los productos,
embalajes y/o documentos adjuntos,
significan que los aparatos eléctricos
y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos
domésticos.Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado
de aparatos viejos y baterías usadas,
por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su
legislación nacional y a las Directivas
2002/96/CE y 2006/66/CE.
[Informacion sobre la Eliminación
en otros Países fuera de la Unión
Europea]
Estos símbolos sólo son válidos
dentro de la Unión Europea. Si desea
desechar este producto, póngase en
contacto con las autoridades locales
o con su distribuidor para que leinformen sobre el método correcto de
eliminación.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará
ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial
efecto negativo sobre la salud de la
humanidad y el medio ambiente que,
de lo contrario, podría surgir de un
manejo inapropiado de los residuos.
Nota sobre el símbolo de la bateria:
Este símbolo puede ser usado en
combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple
con los requerimientos establecidos
por la Directiva para los químicos
involucrados
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos
y baterías viejos, por favor, contacte
a su comunidad local, su servicio de
eliminación de residuos o al comercio
donde adquirió estos aparatos.Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de
acuerdo a la legislación nacional.
17
RUS
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО:Следите за тем, чтобы
вентиляционные отверстия в шкафу изделия или
встроенной конструкции
оставались открытыми
●● Храните ключи в отдельном месте, недоступном для детей
●● Прежде чем приступать к техническому обслуживанию или мойке изделия,
выньте вилку шнура питания изделия
из сетевой розетки или отключите источник электропитания
ОСТОРОЖНО:Для ускорения процесса
размораживания не разрешается использовать
никаких механических
предметов или других
средств, кроме рекомендованных изготовителем
●● В случае повреждения шнура питания
изготовитель, его сервисный агент
или иные квалифицированные лица
должны заменить его во избежание
опасности
●● Образование инея на внутренней стенке испарителя и верхних частях
ОСТОРОЖНО:Оберегайте контур хладагента от повреждений
ОСТОРОЖНО:Не используйте электрические приборы внутри
охлаждаемого отсека хранения, исключая устройства рекомендованного
изготовителем типа
ОСТОРОЖНО: Не оставляйте изделие
под дождем
ОСТОРОЖНО:Данное изделие не рассчитано на использование
детьми или немощными
людьми, если только за
ними нет надлежащего контроля со стороны
ответственного лица,
позволяющего обеспечить
безопасное использование.
Необходимо присматривать за детьми для того,
чтобы они не играли с
изделием
2
RUS
Содержание
Осторожно..................................................2
Общий вид морозильного ларя................4
Общие сведения........................................5
Электропитание.........................................5
Технические данные..................................5
Распаковка и установка.............................5
Подготовка..................................................6
Регулировка температуры.........................6
Охлаждение ларя......................................6
Загрузка ларя.............................................7
Размораживание и мойка..........................7
Поиск и устранение неисправностей.......8
Гарантия, запасные части и сервис.........9
Схема электрических соединений..........16
Утилизация ..............................................17
3
RUS
Ознакомьтесь со своим холодильником
Рукоятка
Уплотнительная полоса
Емкость для водяного
балласта
Отсек компрессора с
вентиляционной решеткой
Указатель температуры
4
RUS
Общие сведения
Распаковка и
установка
Модель MF представляет собой морозильный ларь для хранения вакцины и
замораживания аккумуляторов холода.
Он имеет два отсека; один отсек для
хранения вакцины и другой для замораживания аккумуляторов холода.
Распаковка
1. Распакуйте устройство и проверьте
его на наличие повреждений. При
обнаружении каких-либо повреждений,
сообщите об этом руководству.
Электропитание
2. Сравните данные таблички с
напряжением и частотой вашей сети.
Морозильный ларь MF для вакцин оснащен мощным компрессором, способным
работать при падении напряжения на
22% ниже номинального напряжения.
См. табличку с техническими данными.
При более сильных колебаниях напряжения рекомендуется пользоваться автоматическим стабилизатором напряжения.
3. Извлеките из устройства внутренний
упаковочный материал.
Только MF 214 и MF 314
Технические данные
Данное изделие отвечает требованиям
соответствующих европейских директив,
включая Директиву по низковольтному
оборудованию 2006/95 EEC и Директиву
по электромагнитной совместимости
2004/108/EC
Рис. 1
Установка
Табличка с паспортными данными содержит различную техническую информацию, а также модель и серийный номер.
Ларь должен быть установлен в хорошо
проветриваемом помещении, в защищенном от прямых солнечных лучей месте и в
отдалении от других источников тепла.
Убедитесь, что ларь стоит на полу ровно.
Расстояние между стеной помещения и
задней и левой сторонами ларя должно
составлять не менее 50 мм, а расстояние
между стеной и правой стороной ларя - не
менее 100 мм. Рис. 2
Если в помещении находятся другие
холодильники или морозильники, то они
должны размещаться на расстоянии как
минимум 200 мм друг от друга.
Между днищем изделия и полом должен
быть зазор не менее 30 мм.
Рис. 2
ПРИМЕЧАНИЕ: Необходимо обеспечить
свободный доступ к вентиляционной
решетке .
5
RUS
Подготовка
Регулировка
температуры
Проверьте, подходит ли штепсель к вашей розетке. Если штепсель не подходит,
то менять его должен только специалистэлектрик. Это устройство необходимо
заземлить.
Этот ларь оснащен одним термостатом. См. рис. 3 и рис. 4
Цветовые обозначения проводов:
Провод
Контакт разъема
230 В
115 В
Коричневый
Белый
Под напряжением
Синий
Черный
Нейтральный
Зеленый/
Желтый
Зеленый
Заземление
Рис. 3
Термостат
Применяемый электронный термостат
поддерживает температуру в отсеках
хранения вакцины и замораживания
аккумуляторов холода.
В положении 1 охлаждение минимальное, в положении 8 – максимальное.
Вставьте штепсель в розетку и включите
устройство.
- Послушайте, работает ли компрессор.
Если он не работает, сообщите об этом
руководству.
Охлаждение ларя
Рис. 4
●● Если температура в отсеке хранения
вакцины выше -15°C, следует отрегулировать термостат. Температуру в отсеке
для вакцины необходимо постоянно
проверять при помощи термометра. Она
должна находиться в пределах от -15 до
-20°C.
Перед загрузкой в ларь вакцин убедитесь
в том, что температура ниже -15 °C:
●● Установите термостат в положение 5
●● Проверьте температуру по термометру
В связи с технологическим допуском на работу термостата следует всегда контролировать температуру во время охлаждения.
6
RUS
Загрузка ларя
Загрузка вакцинами
После того как температура в морозильном ларе стабилизируется, т.е. станет
ниже -15... -20°C, и компрессор остановится и вновь заработает, можно загружать вакцины. Вакцины следует размещать в средней части.
Рис. 5
Если термостат настроен на более
высокую температуру, не забудьте
проверить температуру в отсеке хранения вакцины
Загрузка и замораживание
аккумуляторов холода
Аккумуляторы холода размещаются в отсеке аккумуляторов холода и подвесном
поддоне (MF 214 и MF 314). Убедитесь
в наличии хорошего контакта между
аккумулятором холода и поверхностью
испарителя. Рис. 5.
Размораживание
●● Перед размораживанием следует
переложить вакцины вместе с аккумуляторами холода в другой работающий
морозильный ларь или холодильную
камеру. Выключите ларь и полностью
отключите его от сети.
Размораживание и
мойка
●● Откройте крышки и оставьте их открытыми.
●● Крышки должны оставаться открытыми, пока весь иней или лед не растает.
Чтобы ларь хорошо работал и обеспечивал экономию энергии, его необходимо
мыть и размораживать.
Мойка
●● После размораживания ларь следует
вымыть.
Когда вы открываете ларь, в него попадает влага и оседает на холодных
внутренних поверхностях, образуя слой
инея или льда.
Слой льда делает работу морозильного
ларя менее эффективной и подлежит
удалению путем размораживания.
●● Ларь моется изнутри раствором неагрессивного моющего средства в
теплой воде.
●● Вымытые части должны полностью
высохнуть.
●● Ларь моется снаружи раствором неагрессивного моющего средства или
мыла в теплой воде.
Рекомендуется размораживать ларь раз
в 3 месяца.
●● Закройте крышку и выполните действия, описанные в подразделе "Охлаждение ларя" на стр. 6
7
RUS
Поиск и устранение неисправностей
Неисправность
Возможная причина
Способ устранения
Компрессор не
работает, и ледяные
кассеты не холодные
Не проявляйте нетерпения, скорее
всего компрессор запустится в
течение ближайших минут.
В противном случае выполните
следующие проверки:
- Убедитесь в том, что питание
подключено и провод, идущий от
солнечной панели к изделию, не
поврежден.
- Проверьте плавкий предохранитель и замените его при необходимости.
- Если указанные выше действия
не дали результата, вызовите технического специалиста.
Компрессор работает,
и температура слишком высока
Засорена вентиляционная
решетка.
Обеспечьте нормальную циркуляцию воздуха.
Крышка не закрыта надлежащим
образом.
Закройте крышку надлежащим
образом.
Вентилятор внутри изделия заклинило или он вышел из строя.
Проверьте работу вентилятора.
Если вентилятор не работает, его
необходимо заменить. См. раздел:
Сервис
Вентилятор в отсеке компрессора
заклинило или он вышел из строя.
Проверьте работу вентилятора.
Если вентилятор не работает, его
необходимо заменить. См. раздел:
Сервис
Температура помещения, в котором установлено изделие, слишком
высока.
Защитите изделие от падения на
него прямых солнечных лучей и
улучшите вентиляцию в помещении.
Солнечный термометр не работает.
Замените солнечный термометр.
Температура не отображается
8
RUS
Гарантия, запасные части и сервис.
Отказ от гарантийных обязательств
Запасные части
При заказе запасных частей укажите
тип, Продукт и заводской номера вашего
изделия . Эта информация приведена
на табличке с паспортными данными
на задней стенке изделия. Табличка с
паспортными данными содержит различную техническую информацию, включая
тип и серийные номера.
Поломки и повреждения, обусловленные напрямую или косвенно несоблюдением правил эксплуатации,
использованием не по назначению,
неудовлетворительным техническим
обслуживанием, неправильным механическим или электрическим монтажом.
Пожары, аварии, удары молнии, перепады напряжения или другие электрические нарушения, включая дефектные
плавкие предохранители или неисправности питающей сети.
Примечание: При необходимости ремонта или замены вашего изделия обращайтесь только в официальные сервисные
центры!
Следует иметь в виду, что внесение
изменений в конструкцию изделия
или комплектацию изделия ведет к
аннулированию гарантии и ликвидации
ответственности за качество изделия,
а само изделие нельзя будет эксплуатировать законно. Сертификация,
указанная на табличке с паспортными
данными, также станет недействительной. Вопросы, связанные с транспортными повреждениями, обнаруженными
покупателем, как правило, решаются
между покупателем и дистрибьютором,
т.е. дистрибьютор обязан удовлетворить
претензии покупателя.
Продукт номера
Прежде чем обращаться к специалистам за оказанием технической помощи,
выясните, не можете ли вы устранить
неисправность самостоятельно. Если на
ваше обращение за оказанием помощи
гарантия не распространяется, например, если изделие вышло из строя
в результате перегорания плавкого
предохранителя или нарушения правил
эксплуатации, вам будет выставлен
счет, исходя из расходов на оказание
технической помощи.
9
RUS
3.3
M114
Поз.
0061
0070
0071
0087
0126
0898
3125
5000
5002
5057
5108
5109
5375
5401
5402
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5710
5714
5738
5756
5771
5783
5870
5901
5902
5970
Обозначение
0-6538001
A921001
A921115
0-6038175
8-036038325
0-7211046
3010457
3010049
6000959
6010084
5000917670
3020102-01
6000965
1510028
1510029
3010040-01
3010032-01
304090501
8090341
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7020239
7020134
7010027
7020164
3010051-01
3040146
6000902
353090001
3010107-01
3010308-01
Наименование
Фильтр-влагоотделитель
Крышка + зажим проводки
Пусковое устройство
Фитинги опорной плиты, комплект
Компрессор
Датчик, воздух
Держатель трубы
Сливная пробка
Основание со штырьком
Конденсатор
Крышка с пенополимером без ручки/навесок
Резиновая прокладка
Перегородка, в сборе
Шарнира без пружины
Навеска
Верхняя часть крышки навески
Нижняя часть крышки навески
Ручка с замком
Этикетка для ручки
Ключ, комплект
Фиксатор для ручки
Крышка для фиксатора
Замок с ключами
Термостат
Датчик термостата
Контрольная лампа, зеленая
Термометр, солнечный
Ручка термостата
Панель управления
Вентилятор
Корзина с ручкой
Запасная ручка для корзины
Решетка двигателя
Обратите внимание!
Рисунок охватывает все варианты модели и, следовательно, содержит больше, чем позиция номера вашего продукта.
Смотрите список запасных частей для точной спецификации продукта.
10
RUS
11
RUS
3.3
M214
Поз.
0061
0070
0071
0087
0126
0898
3125
5000
5002
5057
5116
5117
5374
5375
5401
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5710
5714
5738
5756
5771
5783
5870
5901
5902
5970
Обозначение
0-6538001
A921001
A921115
0-6038175
8-036038325
0-7211046
3010457
3010049
6000959
6010084
5000918651
3020106-01
6000966
6000965
1510031
3010040-01
3010032-01
304090501
8090341
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7020239
7020134
7010027
7020164
3010051-01
3040146
6000902
353090001
3010107-01
3010308-01
Наименование
Фильтр-влагоотделитель
Крышка + зажим проводки
Пусковое устройство
Фитинги опорной плиты, комплект
Компрессор
Датчик, воздух
Держатель трубы
Сливная пробка
Основание со штырьком
Конденсатор
Крышка с пенополимером без ручки/навесок
Резиновая прокладка
Поддон для аккумулятора холода
Перегородка, в сборе
Навеска
Верхняя часть крышки навески
Нижняя часть крышки навески
Ручка с замком
Этикетка для ручки
Ключ, комплект
Фиксатор для ручки
Крышка для фиксатора
Замок с ключами
Термостат
Датчик термостата
Контрольная лампа, зеленая
Термометр, солнечный
Ручка термостата
Панель управления
Вентилятор
Корзина с ручкой
Запасная ручка для корзины
Решетка двигателя
Обратите внимание!
Рисунок охватывает все варианты модели и, следовательно, содержит больше, чем позиция номера вашего продукта.
Смотрите список запасных частей для точной спецификации продукта.
12
RUS
13
RUS
3.3
M314
Поз.
0061
0070
0071
0087
0126
0898
3125
5000
5002
5057
5122
5123
5374
5375
5402
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5710
5714
5738
5756
5771
5783
5870
5901
5902
5970
Обозначение
0-6538001
A921001
A921115
0-6038175
8-036038858
0-7211046
3010457
3010049
6000959
6010084
5000914651
3020109-01
6000966
6000965
1510029
3010040-01
3010032-01
304090501
8090341
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7020239
7020134
7010027
7020164
3010051-01
3040146
6000902
353090001
3010107-01
3010308-01
Наименование
Фильтр-влагоотделитель
Крышка + зажим проводки
Пусковое устройство
Фитинги опорной плиты, комплект
Компрессор
Датчик, воздух
Держатель трубы
Сливная пробка
Основание со штырьком
Конденсатор
Крышка с пенополимером без ручки/навесок
Резиновая прокладка
Поддон для аккумулятора холода
Перегородка, в сборе
Навеска
Верхняя часть крышки навески
Нижняя часть крышки навески
Ручка с замком
Этикетка для ручки
Ключ, комплект
Фиксатор для ручки
Крышка для фиксатора
Замок с ключами
Термостат
Датчик термостата
Контрольная лампа, зеленая
Термометр, солнечный
Ручка термостата
Панель управления
Вентилятор
Корзина с ручкой
Запасная ручка для корзины
Решетка двигателя
Обратите внимание!
Рисунок охватывает все варианты модели и, следовательно, содержит больше, чем позиция номера вашего продукта.
Смотрите список запасных частей для точной спецификации продукта.
14
RUS
кта.
15
RUS
16
RUS
Утилизация.
Информация по обращению с отходами для стран,
не входящих в Европейский Союз
Действие данных символов распространяется только на
Европейский Союз.
Если Вы собираетесь выбросить данный продукт,
узнайте в местных органах власти или у дилера, как
следует поступать с отходами такого типа.
17
CHI
警告v
警告: 保持设备柜或内置结构通风口畅通无
阻。
警告: 不要使用制造商推荐之外的其它机械
装置或其它手段加速解冻过程。
警告:不要损坏制冷系统。
警告: 不
要在冷藏室内使用电器,除非是制
造商推荐的那种。
警告: 不要将设备暴露在雨中。
警告: 本
产品不适合年幼的孩子使用,除非
他们已由负责人员监督,确保他们能
够安全使用本设备。
年幼的孩子应有人员监督,确保他
们不玩弄设备。
●●钥匙应始终放置在一个单独的,儿童无法
接触的地方。
●●服务或清洗设备之前应拔掉电源,或切断
电力供应。
●●如果电源线损坏,必须由制造商,其服务
代理人,或类似的合格人员更换,以避免
危险。
●●内蒸发器壁和上部结霜是自然现象。
因此,设备在正常清洗或维修时应解冻。
●●请注意,更改设备的结构将取消所有担保
和产品责任。
2
CHI
内容
警告................................. 2
了解你的冰箱......................... 4
一般资料............................. 5
电源................................. 5
技术数据............................. 5
开箱和安装........................... 5
准备................................. 6
温度调节............................. 6
设备降温............................. 6
装载设备............................. 7
解冻和清洗........................... 7
故障排除............................. 8
担保,备用零件和服务................. 9
电路图.............................. 16
清除处理 ..................................................17
维斯特弗罗斯特公司(Vestfrost Solutions)
保留更改规格,无须事先通知的权利。
3
CHI
了解你的冰箱
手柄
密封条
水压载盒
带通风格板的压缩机室
温度显示屏
4
CHI
一般资料
拆除包装和安装
MF型冰箱是一种疫苗储存和冰包冷冻冰箱。
它有两个冷冻室;一个用于疫苗储存,一个
用于冰包冷冻。
打开包装
电源
2.
检查电压和频率。 (第10页图6 )
1. 打
开设备包装,检查设备是否受损。
如果你发现任何损坏,请通知管理员。
MF疫苗冷冻机配备重型压缩机,可以在电压
低于额定电压22%时操作。
见铭牌。 如果电压变化超出这个范围,建
议使用自动电压稳定器。
3.
打开并清除所有内部包装材料。
技术数据
只 MF 214 + MF 314
本设备符合欧盟相关指令,包括欧洲经济共
同体低电压设备2006/95指令,以及电磁匹配
2004/108/EC指令。
铭牌上提供各种信息,以及型号和序列号。
图1
安装
本设备必须放置在通风良好的房间里,不受
阳光直射,并远离其它热源。
将设备放置在地面上,确保其水平。 墙壁
和设备背面和左侧之间的距离必须至少50毫
米,墙壁和设备右侧之间的距离必须至少100
毫米。图 2
如果安装在有其它冰箱/冰柜的房间里,应确
保设备之间的距离最少200毫米。
图2
设备的基座和地面之间应有最少30mm的间隙。
注意: 格板应能自由接近,无阻碍。
5
CHI
准备
温度调节
检查插头是否适合你的插座类型。 如果不
适合,应请合格的电工配置插头。 设备必
须接地。
本设备配备有一个温度调节器。 见图
3和图4
导线的颜色代码:
软线
插头脚
230 V
115 V
棕色
白色
带电
蓝色
黑色
中线
绿色/黄色
绿色
接地
将插头插入插座,设备接通电源。
- 通过倾听检查压缩器是否在运行中,如果
没有运行,请和管理员联系。
图 3
温度调节器
温度调节器是一种电子温度调节器,控制疫
苗室和冰包冷冻室内的温度。
设置1用于最浅冷冻,设置8用于最深冷冻。
设备降温
图 4
●●如果疫苗室内的温度在-15℃以上,应调
整温度调节器。 必须通过温度计始终监
控疫苗室内的温度 在-15至-20°C范围
内。
设备装载疫苗之前应确保温度低于-15℃:
●●将温度调节器设置在5。
●●检查温度计上的温度。
由于温度调节器有机械公差,因此降温过程
中应始终控制温度调节器的温度。
6
CHI
装载设备
解冻和清洁
装载疫苗
为了设备操作良好并节约能源,重要的是设
备应定期清洗和解冻。
在冷冻机的温度稳定后,即温度低于-15
至-20°C,压缩机停止和启动时可装载疫
苗。 疫苗应放置在存储室中间。
设备打开时会进入水分并沉积在设备内部的
冷的表面,并形成了一层霜或冰。
冰层降低冷冻机的效率,必须清除,“解
冻”。
装载和冷冻冰包
冰包该放置在冰包室内的悬挂盘上(MF 214
和MF 314)。 确保冰包和蒸发器之间的表面
接触良好。 图 5.
建议每三个月设备解冻一次。
解冻
●●解冻之前疫苗必须转移到另一个工作中的
冷冻机,或者带冰包的盒子里。 关掉设
备的电源并拔出插头。
●●打开盖子,让它开着。
●●盖子开着让霜完全融化。
清洁
●●一旦设备解冻必须清洗。
●●设备内部用温水和温和的清洁剂的混合物
清洁。
●●让清洗过的部件完全干燥。
●●用温水和温和的清洁剂的混合物,或肥皂
清洗设备外。
图 5
●●盖上盖子,并按照第6页“设备降温”程
序降温。
如果温度调节器设置在温度较高的位置,记
住检查疫苗室内的温度。
7
CHI
故障查寻
故障
可能的原因
补救
压缩机不运行,冰包
不冷。
耐心点,很可能压缩机几分钟内就会
开动。
如果不开动,请检查下列情况:
- 检查电源是否接上,从太阳能板到
设备的电缆线是否正常。
- 检查保险丝,若有必要进行更换。
- 如果上述情形正常,请给监察员打
电话。
压缩机在运行中,温度
太高。
通风格板堵死。
确保空气流通不受阻碍。
盖子关闭不妥。
确保盖子关闭适当。
设备内风扇堵死或者残损。
检查风扇是否运行,若不运行应当更
换。 参见: 服务
压缩机室风扇堵死或残损。
检查风扇是否运行,若不运行应当更
换。 参见: 服务
安装设备的室内温度过高。
遮挡设备,使之不受直接的阳光照
射,并确保室内更好的通风。
太阳能温度调节器功能不良。
更换太阳能温度调节器。
无温度显示。
8
CHI
担保,零件和服务
质量担保免责条款
零件
由于直接或非直接的不当操作,使用错误,
保养不良,不正确的建筑,安装或连接产生
的故障和损害, 火灾,事故,雷电,电压变
化或者其它电气干扰,包括不良保险丝或者
主设备的故障不包括在本担保中。
订购零件时请说明设备的类型,系列和产品
号。 这些信息标注在等级板上。 等级板上
有各种技术信息,包括类型和系列号。
由本公司批准的服务中心之外的其他人进行
的修理,以及其它厂商可以证实的生产或者
材料之外的原因造成的故障不包含在本担保
中。
请注意,更改设备的结构,或者更换设备的
部件将导致本担保和产品责任无效,并且设
备不能合法使用。 等级牌上注明的批准文字
也将无效。
产品号
由买方发现的运输损坏主要由买方和批发商
之间解决,也就说,批发商应确保这种投诉
应当得以解决,使买方满意。
图 6
在打电话寻求技术帮助之前请检查你自己是
否能排除故障。 如果你要求的帮助不在本担
保范围内,也就说,如果设备出现故障是因
为保险丝断裂,或者操作不当,将向你收取
因为你打电话寻求帮助而产生的费用。
9
CHI
10
CHI
11
CHI
12
CHI
13
CHI
14
CHI
15
CHI
16
CHI
处理
对于欧盟的商业用户
如果你希望拆卸电气和电子设备,请
和你的批发商和供应商联系,获取进
一步的信息。
向用户提供的有关收集 和处理旧设备和 旧
电池的信息
产品上,包装上和/或随同产品的文
件中的这些符号表示,用过的电气、
电子产品和电池不能混同一般家庭垃
圾。 为了能合适地处理,回收和再利
用旧产品和旧电池,请你按照你本国
的立法和2002/96/EC,2006/66/EC法
令将它们送到指定的回收点。
[欧盟之外的其它国家有关处理这些废
物的信息]
这些符号仅在欧盟有效。 如果你希
望拆卸本产品,请与你的当地政府机
关或者销售商联系,询问处理的正确
方法。
请注意电池的符号(例如底部的两个
符号) :
合适地处理这些产品和电池,你为保
留有用的资源和防止它们可能对人类
的健康和环境造成有害的影响作了贡
献,避免不适当处理废品造成的恶
果。
本符号可以用于和化学符号组合。 这
里它符合法令对涉及的化学元素的规
定。
如果需要获得更多的关于产品和电池
回收和再利用的信息,请和当地政府
机关,废物处理服务中心或者你购买
产品的销售点联系。
根据国家法律,不适当地处理这些废
品可能会受到惩罚。
17
ARA
التخلص من األجزاء القديمة والمستعملة
معلومات للمستخدمين عن كيفية جمع األدوات القديمة
والبطاريات المستعملة والتخلص منها
هذه الرموز الموجودة على المنتجات ،العبوات
و/أو الوثائق المرفقة تعني أنه ال يجب خلط المنتجات
الكهربية واإللكترونية والبطاريات مع المخلفات
المنزلية العامة .وللتعامل مع المنتجات القديمة
والبطاريات المستعملة بطريقة خاصة وإعادة استخدام
هذه المواد وإعادة تدويرها ،يرجى أخذها لنقاط تجميع
مناسبة ،وتطبيق التشريعات المحلية والتوجيهات
EC/2002/96و .EC/2006/66
بالتخلص من هذه المنتجات والبطاريات بشكل
صحيح ،ستساعد في حفظ الموارد القيمة ومنع أي
آثار سلبية محتملة على صحة اإلنسان وسالمة البيئة
التي قد تنتج عن التعامل غير السليم مع المخلفات.
ولمزيد من المعلومات عن تجميع وإعادة تدوير
المنتجات القديمة والبطاريات ،يرجى االتصال بمجلس
البلدية المحلي ،أو خدمة التخلص من المخلفات
الخاصة بك أو نقطة البيع حيث تشتري أغراضك.
قد يتم تطبيق العقوبات نتيجة التخلص الغير صحيح
من المخلفات ،تماشيا مع القوانين المحلية.
للمستخدمين التجاريين باالتحاد األوروبي.
في حال رغبتك في التخلص من األدوات الكهربية
واإللكترونية ،يرجى االتصال بتاجرك أو موزعك
للحصول على مزيد من المعلومات.
[معلومات عن كيفية التخلص في بالد أخرى خارج
االتحاد األوروبي]
تسري هذه الرموز في االتحاد األوروبي فقط .وفي
حال رغبتك في التخلص من هذا المنتج ،يرجى
االتصال بالسلطة المحلية أو التاجر الذي تتعامل معه
والسؤال عن طريقة التخلص الصحيحة.
مالحظة لرمز البطارية (يوجد باألسفل مثالين
للرمز):
قد يستخدم هذا الرمز باالتحاد مع رمز كيميائي.
في هذه الحالة يتماشى مع المتطلبات التي تحددها
التوجيهات الخاصة بالمادة الكيميائية المذكورة.
ARA
ARA
ARA
3.3
MF 314
الموضع
0061
0070
0071
0087
0126
0898
3125
5000
5002
5057
5122
5123
5374
5375
5402
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5710
5714
5738
5756
5771
5783
5870
5901
5902
5970
اسم العنصر
مرشح مجفف
الغطاء +مشبك األسالك
تشغيل الجھاز
لوحة التجھيزات األساسية ،ضبط
ضاغط
جھاز استشعار ،ھوائي
حامل أنابيب
سداد تفريغ
قاعدة بمسمار
جھاز تكثيف
غطاء إسفنجي دون مقبض أو مفصالت
حشية مطاطية
درج الكمادات الثلجية
جزء ،كامل
مفصل
الجزء العلوي لغالف المفصل
الجزء السفلي لغالف المفصل
مقبض به قفل
مقبض البطانة
مفتاح ،ضبط
مزالج المقبض
غالف المزالج
اإلقفال بالمفاتيح
الترموستات
مستشعر الترموستات
مصباح دليلي ،أخضر
ترمومتر ،شمسي
مقبض الترموستات
لوحة التحكم
مروحة
سلة بمقبض
مقبض احتياطي للسلة
شاشة المحرك
رقم العنصر
0-6538001
A921001
A921115
0-6038175
8-036038858
0-7211046
3010457
3010049
6000959
6010084
5000914651
3020109-01
6000966
6000965
1510029
3010040-01
3010032-01
304090501
8090341
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7020239
7020134
7010027
7020164
3010051-01
3040146
6000902
353090001
3010107-01
3010308-01
يرجى مالحظة!
الرسم يغطي كافة المتغيرات من نموذج ويحتوي بالتالي أعداد أكثر من موقف المنتج الخاص بك.
انظر الئحة قطع الغيار للمواصفات المنتج بالضبط.
14
ARA
13
ARA
3.3
MF 214
الموضع
0061
0070
0071
0087
0126
0898
3125
5000
5002
5057
5116
5117
5374
5375
5401
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5710
5714
5738
5756
5771
5783
5870
5901
5902
5970
اسم العنصر
مرشح مجفف
الغطاء +مشبك األسالك
تشغيل الجھاز
لوحة التجھيزات األساسية ،ضبط
ضاغط
جھاز استشعار ،ھوائي
حامل أنابيب
سداد تفريغ
قاعدة بمسمار
جھاز تكثيف
غطاء إسفنجي دون مقبض أو مفصالت
حشية مطاطية
درج الكمادات الثلجية
جزء ،كامل
مفصل
الجزء العلوي لغالف المفصل
الجزء السفلي لغالف المفصل
مقبض به قفل
مقبض البطانة
مفتاح ،ضبط
مزالج المقبض
غالف المزالج
اإلقفال بالمفاتيح
الترموستات
مستشعر الترموستات
مصباح دليلي ،أخضر
ترمومتر ،شمسي
مقبض الترموستات
لوحة التحكم
مروحة
سلة بمقبض
مقبض احتياطي للسلة
شاشة المحرك
رقم العنصر
0-6538001
A921001
A921115
0-6038175
8-036038325
0-7211046
3010457
3010049
6000959
6010084
5000918651
3020106-01
6000966
6000965
1510031
3010040-01
3010032-01
304090501
8090341
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7020239
7020134
7010027
7020164
3010051-01
3040146
6000902
353090001
3010107-01
3010308-01
يرجى مالحظة!
الرسم يغطي كافة المتغيرات من نموذج ويحتوي بالتالي أعداد أكثر من موقف المنتج الخاص بك.
انظر الئحة قطع الغيار للمواصفات المنتج بالضبط.
12
ARA
11
ARA
3.3
MF 114
الموضع
0061
0070
0071
0087
0126
0898
3125
5000
5002
5057
5108
5109
5375
5401
5402
5450
5451
5605
5606
5682
5683
5684
5685
5710
5714
5738
5756
5771
5783
5870
5901
5902
5970
اسم العنصر
مرشح مجفف
الغطاء +مشبك األسالك
تشغيل الجھاز
لوحة التجھيزات األساسية ،ضبط
ضاغط
جھاز استشعار ،ھوائي
حامل أنابيب
سداد تفريغ
قاعدة بمسمار
جھاز تكثيف
غطاء إسفنجي دون مقبض أو مفصالت
حشية مطاطية
جزء ،كامل
ال����������ربيع دون يتوق����������ف
المفص�����������لي
الجزء العلوي لغالف المفصل
الجزء السفلي لغالف المفصل
مقبض به قفل
مقبض البطانة
مفتاح ،ضبط
مزالج المقبض
غالف المزالج
اإلقفال بالمفاتيح
الترموستات
مستشعر الترموستات
مصباح دليلي ،أخضر
ترمومتر ،شمسي
مقبض الترموستات
لوحة التحكم
مروحة
سلة بمقبض
مقبض احتياطي للسلة
شاشة المحرك
رقم العنصر
0-6538001
A921001
A921115
0-6038175
8-036038325
0-7211046
3010457
3010049
6000959
6010084
5000917670
3020102-01
6000965
1510028
1510029
3010040-01
3010032-01
304090501
8090341
1510046
2040145
3010265-01
600098801
7020239
7020134
7010027
7020164
3010051-01
3040146
6000902
353090001
3010107-01
3010308-01
يرجى مالحظة!
الرسم يغطي كافة المتغيرات من نموذج ويحتوي بالتالي أعداد أكثر من موقف المنتج الخاص بك.
انظر الئحة قطع الغيار للمواصفات المنتج بالضبط.
10
ARA
الضمان وقطع الغيار والخدمة
إبطال صالحية الضمان
قطع الغيار
حاالت األعطال والتلف المباشرة أو الغير مباشرة التي تنتج
عن التشغيل الغير صحيح وسوء االستخدام والصيانة الغير
كافية والتجميع والتركيب والتوصيل الغير صحيح .الحرائق
والحوادث والتغير في الجهد أو أي تدخل كهربي آخر ،بما فيها
الصمامات التالفة أو األخطاء في تركيب مصادر الكهرباء مثل
هذه األشياء ال يقوم الضمان بتغطيتها.
عند طلب قطع الغيار ،يرجى ذكر النوع والرقم التسلسلي
وأرقام المنتج الخاصة بجهازك .توجد هذه المعلومات على
لوحة التصنيف .تحتوي هذه اللوحة على العديد من المعلومات
الفنية ،منها النوع واألرقام التسلسلية.
وال يقوم الضمان أيضًا بتغطية اإلصالحات التي قامت بها
مراكز غير مراكز الصيانة المعتمدة وأي أخطاء وتلفيات
أخرى يمكن للمصنع إثبات أنها حدثت بأسباب أخرى غير
عيوب التصنيع أو عيوب المواد.
رقم المنتج
يرجى مالحظة أن التغييرات التي تطرأ على بنية الجهاز أو
التغييرات التي تطرأ على معدات تجهيزه ستؤدي إلى إبطال
ضمان وموثوقية المنتج ،وعندها يكون استخدام الجهاز غير
مطابق للقانون .وسيكون االعتماد المدون على لوحة التصنيف
باطل أيضًا.
أما عن أضرار النقل التي يكتشفها المشتري فهي أمر يتم
تسويته بين المشتري والموزع ،على سبيل المثال يجب على
الموزع ضمان حل مثل هذه الشكاوى لصالح المشتري.
قبل طلب المساعدة الفنية ،يرجى التأكد من إمكانية قدرتك
على إصالح الخطأ بنفسك .وفي حال عدم تغطية الضمان
لطلبك للمساعدة ،على سبيل المثال في حال عطل الجهاز نتيجة
انفجار صمام أو تشغيل غير صحيح ،فستدفع تكاليف طلبك
للمساعدة الفنية.
9
ARA
مواجهة المشكالت
المشكلة
السبب المحتمل
الحل
الضاغط ال يعمل والحوامل
المخصصة لحمل اللقاحات ليست
باردة
كن صبورً ا ،فعلى الراجح أن الضاغط سيبدأ في
العمل خالل دقائق معدودة.
في حال توقف الضاغط عن العمل ،تأكد من التالي:
تأكد من توصيل الطاقة وسالمة السلك الذي يصلالخاليا الشمسية بالجهاز.
تأكد من الصمام واستبدله في حال الحاجة إلى ذلك. في حال عدم ثبوت شئ مما ذكر آنفا ً اتصلبالمشرف الفني.
الضاغط يعمل ،ودرجة الحرارة
مرتفعة ج ًدا
يوجد ما يعيق شبكة التهوية.
تأكد من عدم إعاقة انتشار الهواء.
الغطاء غير مغلق بإحكام.
تأكد من إحكام إغالق الغطاء.
يوجد ما يعيق المروحة الموجودة بداخل الجهاز أو
أنها تالفة.
تأكد من عمل المروحة ،وفي حال عدم عملها يجب
استبدالها .راجع قسم :الصيانة
يوجد ما يعيق المروحة الموجودة بحجيرة الضاغط
أو أنها تالفة.
تأكد من عمل المروحة ،وفي حال عدم عملها يجب
استبدالها .راجع قسم :الصيانة
درجة الحرارة بالغرفة التي يوجد بها الجهاز مرتفعة
ج ًدا.
احجب الجهاز عن أشعة الشمس المباشرة وتأكد من
تهوية الغرفة بطريقة أفضل.
الترمومتر الشمسي ال يعمل.
قم تغيير الترمومتر الشمسي.
ال يوجد درجة حرارة معروضة
ج
8
ARA
تعبئة الجهاز
إذابة الجليد والتنظيف
تعبئة اللقاحات
لضمان تشغيل الجهاز بكفاءة وتوفير الطاقة ،البد
من تنظيفه وإذابة الجليد به بصفة منتظمة.
يمكن تعبئة اللقاحات عندما تستقر درجة الحرارة
في المجمّد ،أي تتراوح بين 15-و 20-درجة
مئوية ،ويتناوب الجهاز الضاغط بين التوقف
واالستمرار .يجب وضع اللقاحات في الجزء
األوسط.
عند فتح الجهاز ،تمر الرطوبة وتستقر على
األسطح الباردة الداخلية وت ّكون طبقة من الجليد أو
الثلج تؤدي هذه الطبقة الجليدية إلى انخفاض كفاءة
المجمّد ولذلك يجب إزالتها أي ”إذابة الجليد”.
تعبئة الكمادات الثلجية وتجميدها
يُنصح بإذابة الجليد المتكون في الجهاز كل ثالثة
أشهر.
يجب وضع الكمادات الثلجية في القسم المخصص
لها والدرج المعلق ( MF 214و .)MF 314تأكد
من مالمسة الكمادات الثلجية لسطح جهاز التبخير.
الشكل .4
إذابة الجليد
● ●يجب نقل الللقاحات إلى مجمّد آخر أو صندوق
بارد به كمادات ثلجية قبل إذابة الجليد .أغلق
الجهاز ثم افصل الكهرباء.
● ●افتح الغطاء واتركه مفتوحً ا.
● ●اترك الغطاء مفتوحً ا لكي يذوب الجليد بالكامل.
التنظيف
● ●يجب تنظيف الجهاز بمجرد ذوبان الجليد.
● ●نظف الجزء الداخلي من الجهاز بمزيج من الماء
فاتر وأحد المنظفات الخفيفة
ّ
المنظفة لتجف تمامًا.
● ●اترك األجزاء
الشكل4 .
● ●نظف الجزء الخارجي للجهاز بمزيج من الماء
الفاتر ومنظف خفيف أو صابون
إذا وجدت الرتموستات يف وضع دافئ ،تذكر أن تتحقق من
درجة الحرارة يف قسم اللقاحات.
● ●أغلق الغطاء واتبع اإلجراءات الموضحة في
صفحة 6تحت عنوان ”تبريد الجهاز”
7
ARA
التوصيل الكهربي
ضبط درجة الحرارة
تحقق من أن القابس مالئم لنوع المقبس .إذا لم يكن مالئما ً
استعن بأخصائي كهرباء مؤهل ليقوم بمالءمته .يجب تأريض
هذا الجهاز.
هذا الجهاز مزود برتموستات واحد فقط .انظر الشكل 2
والشكل .3
كود ألوان األسالك:
سلك التوصيل
230فولت
بني
أزرق
أخضر/أصفر
مسمار القابس
115فولت
الشكل 3
أبيض
حامل للتيار الكهربي
أسود
محايد
أخضر
أرضي
الشكل2 .
ترموستات
قم بتوصيل القابس بالمقبس وتشغيل الجهاز.
عضو يف طغاضلا نأ – عامتسالا لالخ نم دكأت –
ليغشتلا عضو يف نكي مل اذإو ليغشتلا
.كفرشمب لصتا
وهو عبارة عن ترموستات إلكتروني يتحكم
في درجة الحرارة في قسمي تخزين اللقاحات
والكمادات الثلجية .اإلعداد 1يعادل أدنى درجات
البرودة واإلعداد 8أقصى برودة.
تبريد الجهاز
الشكل3 .
● ●يجب تعديل الترموستات (المنظم الحراري)
إذا كانت درجة الحرارة في القسم المخصص
للقاحات أعلى من 15-درجة مئوية .يجب
مراقبة درجة الحرارة على الترموستات في قسم
اللقاحات بشكل دائم لتأكد من أنها في نطاق 15-
إلى 20-درجة مئوية.
يجب التأكد أن درجة الحرارة أقل من 15-درجة
مئوية قبل تعبئة الجهاز باللقاحات:
● ●قم بضبط الترموستات على الوضع 5
● ●راجع درجة الحرارة على الترموستات
ونظرً ا للتحمل الميكانيكي للترموستات ،فالبد من
التحكم دومًا بدرجة الحرارة أثناء التبريد
6
ARA
معلومات عامة
نزع الغالف والتركيب
طراز MFهو مجمّد لتخزين اللقاحات والكمادات
الثلجية .يحتوي على قسمان ،أحدهما لتخزين
اللقاحات واألخر لتجميد كمادات الثلج.
نزع الغالف
.1انزع أغلفة الجهاز وتأكد أنها لم يتعرض للتلف .إذا الحظت
أي تلف ابلغ مشرفك.
مصدر الطاقة الكهربائية
.2تحقق من المواصفات للحصول على الجهد الكهربي والتردد
الصحيح (الشكل رقم – 6صفحة .)10
جهاز مجمّد اللقاحات من طراز MFمزود بضاغط
متين يمكنه العمل في جهد كهربي (فولطية) أقل
بنسبة % 22من الجهد الكهربي االعتباري .انظر
لوحة المعلومات الفنية .إذا تجاوزت التباينات
الفولطية هذا الحد ،يُوصى باستخدام مثبّت فولطية
تلقائي.
.3افتح الغالف وانزع كل مواد التغليف الداخلية.
214 + 314طقف
معلومات فنية
يتطابق هذا الجهاز مع التعليمات القانونية األوروبية
المتعلقة بالفولطية المنخفضة EEC 2006/95
وتعليمات التوافق الكهرومغناطيسي
EC/2004/108
توفر لوحة المعلومات الفنية العديد من المعلومات
الفنية باإلضافة إلى النوع والرقم التسلسلي.
التركيب
يجب وضع الجهاز في غرفة ذات تهوية جيدة ،دون
تعريضه بشكل مباشر لضوء الشمس وإبقائه بعي ًدا
عن أي مصادر تسخين أخرى.
يُوضع الجهاز على األرض ،وتأكد من استوائها.
احرص على ترك مسافة 55مم يحد أنى بين الجدار
والجانب الخلفي واأليسر للجهاز ،ومسافة 100مم
على األقل بين الحائط والجانب األيمن للجهاز .في
حالة تثبيت الجهاز في غرفة بها ثالجات ومجمّدات
أخرى ،تأكد من وجود مسافة 200مم على األقل
بين األجهزة وبعضها.
يجب أن يوجد مسافة ال تقل عن 30مللم بين قاعدة
الجهاز واألرضية.
مالحظة :عند تثبيت الجهاز يتعين مراعاة سهولة الوصول
إلى شبكة التهوية.
5
ARA
تعرف على المبرد الخاص بك
مقبض
شريط إلحكام الغلق
صندوق صابورة المياة
حجيرة الضاغط مزودة
بشبكة تهوية
شاشة لعرض درجة الحرارة
4
ARA
المحتويات
تحذير 2....................................
تع ّرف عىل املج ّمد الخاص بك4.......................
معلومات عامة 5...............................
مصدر الطاقة الكهربائية 5..........................
معلومات فنية 5...............................
تفريغ املحتويات وتركيبها5.........................
التجهيز 6...................................
ضبط درجة الحرارة 6............................
تربيد الجهاز6.................................
تعبئة الجهاز 7................................
إذابة الجليد والتنظيف 7..........................
تشخيص األخطاء وإصالحها 8........................
الضامن وقطع الغيار واالستشارة الفنية 9.................
رسم بياين لألسالك 16............................
التخلص من املخلفات 17..........................
حتفظ Vestfrost Solutionsبالحق في تغيير المواصفات
دون أي إشعار مسبق.
3
ARA
تحذير
تحذيرتحذيرأجهزة ميكانيكيةتحذيرتحذيراألجهزة
اإللكرتونيةتحذيرتحذير
2
+43ºC
Vaccine and Icepack Freezer MF114,
214, 314
مجمد اللقاحات والكمادات الثلجية MF114, 214, 314
ARAمادختسالا تاميلعت
80.60.062 rev 02