Vestfrost MF114 Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual

Este manual también es adecuado para

Vaccine and Icepack Freezer MF114, 214, 314
+43ºC
GB Instructions for use
FR Consignes d’utilisation
ES Instrucciones para el uso

CHI 使用说明

2
GB
 Keep ventilation openings in
the appliance’s cabinet or in
the built-in structure clear of
obstruction
 Do not use other mechanical
devices or other means to ac-
celerate the defrosting process
than those recommended by
the manufacturer
 Do not damage the refrigerant
system
 Do not use electrical appli-
ances inside the refrigerated
storage compartment, unless
they are of a type recommend-
ed by the manufacturer
 Do not expose the appliance
to rain
 This appliance is not intended
for use by young children or in-

been adequately supervised by
a responsible person to ensure
that they can use the appliance
safely. Young children should
be supervised to ensure that
they do not play with the appli-
ance
Always keep the keys in a separate place
and out of reach of children
Before servicing or cleaning the appli-
ance, unplug the appliance from the
mains or disconnect the electrical power
supply
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service

order to avoid a hazard
Frost formation on the interior evaporator
wall and upper parts is a natural phenom-
enon. Therefore, the appliance should
be defrosted during normal cleaning or
maintenance.
Please note that changes to the appli-
ance construction will cancel all warranty
and product liability
Warning
3
GB
Warning ......................................................2
Get to know your freezer ............................4
General information ....................................5
Power supply ..............................................5
Technical data.............................................5
Unpacking and installation..........................5
Preparation .................................................6
Temperature adjustment .............................6
Cool down of the appliance ........................6
Loading the appliance ................................7
Defrosting and cleaning ..............................7
Trouble shooting .........................................8
Warranty, Spare parts and service .............9
Wiring diagram .........................................16
Disposal ...................................................17

without prior notice.
Contents
4
GB
Get to know your Freezer
Handle
Sealing strip
Ice freezing tray
Compressor compartment
with ventilation grille
Temperature display
5
GB
Fig. 1
MF-Model is a vaccine storage freezer and
icepack freezer. It has two compartments;
one for vaccine storage and one for icepack
freezing.
Power supply
The MF vaccine freezer is equipped with
a heavy-duty compressor that can operate
at volta ges 22% below nominal voltage.
See the rating plate. If voltage variations go
beyond this range it is recommended to use
an automatic voltage stabilizer.
Technical data
This device complies with relevant EU
directives including Low Voltage Directive
2006/95 EEC. and Electromagnetic Compa-
tibility Directive 2004/108/EC
The rating plate provides various techni-
cal information as well as type and serial
number.
Unpacking
1. Unpack the appliance and check that it
has not been damaged. If you observe
any damage, inform your supervisor.
2. Check the rating for correct voltage and
frequency.
3. Open and remove all internal packing
material.
General information
Only MF 214 and MF 314
Unpacking and
installation
Installation
The appliance must be placed in a well ven-
tilated room, not in direct sunlight and away
from other heating sources.

it is level. Distance between the wall and the
back and left side of the appliance must be
minimum 50 mm and the distance be tween
the wall and the right side of the appliance
must be minimum 100 mm. 
If installed in a room with other refrigerators/
freezers, ensure a minimum distance bet-
ween the appliances of minimum 200 mm.
There must be at least 30 mm clearance
between the base of the appliance and the

There must be free access to
the ventilation grille
Fig. 2
6
GB
This appliance is equipped with one
thermostat. See Fig. 3 and Fig. 4
Preparation



earthed.
Lead of cord Pin of plug
230V 115V
Brown White Live
Blue Black Neutral
Green/Yellow Green Earth
Connect the plug to the socket and switch
on the appliance.
Check, by listening, that the compressor
is running, if it does not run, contact your
supervisor.
Temperature adjustment
Fig. 3
Fig. 4
Thermostat
The thermostat is a electronic thermostat
that controls the temperature in the vaccine
and icepack freezing compartments.
Setting 1 applies minimum cold and setting
8 maximum cold.
Cool down of the appliance
Before the appliance is loaded with vac-
cines ensure that the temperature is below
-15 °C:
Set the thermostat at position 5
Check the temperature on the thermo-
meter
If the temperature in the vaccine com-
partment is above -15°C the thermostat
should be adju sted. The temperature in
the vaccine compartment must always
be monitored on the thermo meter and be
within the range -15 to -20°C.
Due to the mechanical tolerance of the
thermostats you should always control the
temperatu re during cool down .
7
GB
Temperature adjustment
Loading the appliance
Loading vaccines
When the temperature in the freezer has
stabilized, i.e. the temperature should be
below -15 to -20°C and the compressor
stops and starts, vaccines can be loaded.
The vaccines should be placed in the mid
part.
Loading and freezing of
icepacks
The icepacks should be placed in the ice-
pack compartment and the suspended tray

a good contact between the icepack and
the evaporater surface. Fig. 5
Fig. 5
Defrosting and cleaning
For the appliance to operate well and to
save energy, it is important that it is cleaned
and defrosted regularly.
When opening the appliance, moisture en-
ters and settles on inner cold surfaces and
forms a layer of frost or ice.
The layer of ice makes the freezer less ef-

It is recommended that the appliance be
defrosted every third month.
If thermostat is set to a warmer position,
remember to check the temperature in
the vaccine compartment
Defrosting
Before defrosting the vaccines must be
moved to another working freezer or cold
box with icepacks. Switch off the appli-
ance and pull out the plug.
Open the lids and leave it open.
Keep the lids open to allow the frost to
melt completely.
Cleaning
Once the appliance is defrosted it must
be cleaned.
Clean the inside of the appliance with
a mixture of lukewarm water and a mild
detergent.
Allow the cleaned parts to dry completely.
Clean the outside of the appliance with
a mixture of lukewarm water and a mild
detergent or soap.
Close the lid and follow the procedures in

8
GB
Trouble shooting
Fault Possible cause Remedy
Compressor is not run-
ning, and the ice packs
are not cold
Be patient, it is most likely that the
compressor will start within a few
minutes.
If this is not the case, check the fol-
lowing:
- Check that power is connected.
- Check the fuse and replace it if
necessary.
- If the above is OK, call technical
supervisor.
Compressor is running,
and the temperature is
too high
The ventilation grille is blocked.
The lid is not closed properly.
The temperature in the room in which
the appliance is installed is too high.
Ensure unhindered air circulation.
Ensure that the lid is closed properly.
Shield the appliance against direct
sun light and ensure more ventilation
to the room.
No temperature is
displayed
The thermometer is broken.
There is not enough light for the solar
sensor.
Change the thermometer.
Turn on the light.
9
GB
Warranty, spare parts and service.
Warranty disclaimer
Faults and damage caused directly or
indirectly by incorrect operation, misuse,

installation or mains connections. Fire, ac-
cident, lightning, voltage variation or other
electrical interference, including defective
fuses or faults in mains installations are not
covered by the warranty.
Repairs performed by others than approved
service centres and any other faults and
damage that the manufacturer can sub-
stantiate are caused by reasons other than
manufacturing or material faults are not
covered by the warranty.
Please note that changes to the construc-
tion of the appliance or changes to the
component equipment of the appliance will
invalidate warranty and product liability, and
the appliance cannot be used lawfully. The
approval stated on rating plate will also be
invalidated.
Transport damage discovered by the buyer
is primarily a matter to be settled between
the buyer and the distributor, i.e. the dis-
tributor must ensure that such complaints
are resolved to the buyer’s satisfaction.
Before calling for technical assistance,
please check whether you are able to
rectify the fault yourself. If your request for
assistance is unwarranted, e.g. if the appli-
ance has failed as a result of a blown fuse
or incorrect operation, you will be charged
the costs incurred by your call for technical
assistance.
Spare parts
When ordering spare parts, please state
the type, serial and product numbers of
your appliance. This information is given on
the rating plate. The rating plate contains
various technical information, including type
and serial numbers.
Product number.
10
GB
MF 114
3.3
Position Item number Item name
0061 0-6538001 Filter drier, 20 g
0070
A
921001 Cover + wirring clamp
0071
A
921115 Starting device, 103N0021
0087 0-6038175 Base plate fittings, set, complete
0126 8-036038325 Compressor FR8,5G OC
0898 0-7211046 Phail, air
3125 3010457 Pipe holder Ø6
5000 3010049 Drain plug
5002 6000959 Foot with pin
5057 6010084 Condenser
5108 5000917670 Lid foamed without handle/hinges
5109 3020102-01 Rubber gasket
5375 6000965 Partition, complete
5401 1510028 Hinge without spring
5402 1510029 Hinge 40
5450 3010040-01 Top part for hinge cover
5451 3010032-01 Bottom part for hinge cover
5605 304090501 Handle with lock (push and turn)
5606 8090341 Inlay for handle, neutral
5682 1510046 Key, set - 2pc.
5683 2040145 Catch for handle
5684 3010265-01 Cover for catch
5685 600098801 Lock with keys,(push and turn)
5710 7020239 Thermostat, freezer
5714 7020134 Thermostat phial (Fan box )
5738 7010027 Pilot lamp, green
5756 7020164 Thermometer, solar
5771 3010051-01 Thermostat knob
5783 3040146 Control panel
5870 6000902 Fan
5901 353090001 Basket with handle, white
5902 3010107-01 Spare handle for basket
5970 3010308-01 Motor screen
Please Note!
The drawing covers all variants of the model and therefore contains more pos. numbers than your product.
See the spare
parts list for exact product specification.
11
GB
12
GB
MF 214
3.3
Position Item number Item name
0061 0-6538001 Filter drier, 20 g
0070
A
921001 Cover + wirring clamp
0071
A
921115 Starting device, 103N0021
0087 0-6038175 Base plate fittings, set, complete
0126 8-036038325 Compressor FR8,5G OC
0898 0-7211046 Phail, air
3125 3010457 Pipe holder Ø6
5000 3010049 Drain plug
5002 6000959 Foot with pin
5057 6010084 Condenser
5116 5000918651 Lid foamed without handle/hinges
5117 3020106-01 Rubber gasket
5374 6000966 Ice pack tray
5375 6000965 Partition, complete
5401 1510031 Hinge 30
5450 3010040-01 Top part for hinge cover
5451 3010032-01 Bottom part for hinge cover
5605 304090501 Handle with lock (push and turn)
5606 8090341 Inlay for handle, neutral
5682 1510046 Key, set - 2pc.
5683 2040145 Catch for handle
5684 3010265-01 Cover for catch
5685 600098801 Lock with keys,(push and turn)
5710 7020239 Thermostat, freezer
5714 7020134 Thermostat phial (Fan box )
5738 7010027 Pilot lamp, green
5756 7020164 Thermometer, solar
5771 3010051-01 Thermostat knob
5783 3040146 Control panel
5870 6000902 Fan
5901 353090001 Basket with handle, white
5902 3010107-01 Spare handle for basket
5970 3010308-01 Motor screen
Please Note!
The drawing covers all variants of the model and therefore contains more pos. numbers than your product.
See the spare parts list for exact product specification.
13
GB
14
GB
MF 314
3.3
Position Item number Item name
0061 0-6538001 Filter drier, 20 g
0070 A921001 Cover + wirring clamp
0071
A
921115 Starting device, 103N0021
0087 0-6038175 Base plate fittings, set, complete
0126 8-036038858 Compressor - FR 10G, Freezer, Complete, R134a , OK
0898 0-7211046 Phail, air
3125 3010457 Pipe holder Ø6
5000 3010049 Drain plug
5002 6000959 Foot with pin
5057 6010084 Condenser
5122 5000914651 Lid foamed without handle/hinges
5123 3020109-01 Rubber gasket
5374 6000966 Ice pack tray
5375 6000965 Partition, complete
5402 1510029 Hinge 40
5450 3010040-01 Top part for hinge cover
5451 3010032-01 Bottom part for hinge cover
5605 304090501 Handle with lock (push and turn)
5606 8090341 Inlay for handle, neutral
5682 1510046 Key, set - 2pc.
5683 2040145 Catch for handle
5684 3010265-01 Cover for catch
5685 600098801 Lock with keys,(push and turn)
5710 7020239 Thermostat, freezer
5714 7020134 Thermostat phial (Fan box )
5738 7010027 Pilot lamp, green
5756 7020164 Thermometer, solar
5771 3010051-01 Thermostat knob
5783 3040146 Control panel
5870 6000902 Fan
5901 353090001 Basket with handle, white
5902 3010107-01 Spare handle for basket
5970 3010308-01 Motor screen
Please Note!
The drawing covers all variants of the model and therefore contains more pos. numbers than your product.
See the spare parts list for exact product specification.
15
GB
16
GB
17
GB
Disposal
Information for Users on Collection
and Disposal of Old Equipment and
used Batteries
These symbols on the products,
packaging, and/or accompanying
documents mean that used electri-
cal and electronic products and
batteries should not be mixed with
general household waste. For proper
treatment, recovery and recycling
of old products and used batteries,
please take them to applicable collec-
tion points, in accordance with your
national legislation and the Directives
2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and
batteries correctly, you will help to
save valuable resources and prevent
any potential negative effects on
human health and the environment
which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collec-
tion and recycling of old products and
batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal
service or the point of sale where you
purchased the items.
Penalties may be applicable for incor-
rect disposal of this waste, in accord-
ance with national legislation.
For business users in the Euro-
pean Union.
If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact
your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other
Countries outside the European
Union]
These symbols are only valid in the
European Union. If you wish to dis-
card this product, please contact your
local authorities or dealer and ask for
the correct method of disposal.

This symbol might be used in combi-
nation with a chemical symbol. In this
case it complies with the requirement
set by the Directive for the chemical
involved.
2
FR
Conserver les clés dans un endroit hors
de portée des enfants.
Avant de faire l’entretien ou le nettoyage
de l’appareil, débranchez-le de son
alimentation.
Si le câble d’alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabricant,
des représentants ou des professionnels

La formation de givre sur les parois
intérieures de l’évaporateur et les parties
supérieures est un phénomène naturel et
normal. Retirez le givre avec un chiffon
sec.

l’appareil annulera toutes les garanties et
la responsabilité du fabricant.

ventilation, situés sur la
carrosserie de l’appareil
ou autour de l’appareil,
libres de toute obstruction
 Ne pas utiliser d’appareils
mécaniques ou autres
moyens pour accélérer la
décongélation sauf ce qui
est recommandé par le
fabricant.
 Ne pas endommager le
système de réfrigération.
 Ne pas utiliser d´appareils
électriques à l’intérieur
du compartiment de
stockage sauf s’ils sont
reconnandés par le fabri-
cant.
 L’appareil ne doit pas être
exposé à la pluie.
 Cet appareil n’est pas
conçu pour une utilisation
par de jeunes enfants ou
des personnes handica-
pées sauf si elles sont
sous la surveillance d’un
adulte responsable. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.

3
FR
Table des matières
Avertissemnet .............................................2
Faire connaissance avec son réfrigérateur 4
Information générale...................................5
Alimentation électrique ...............................5
Caractéristiques techniques .......................5
Déballage et installation .............................5
Installation ..................................................5
Preparation .................................................6
Réglage de la température .........................6
Refroidissement de l’appareil .....................6
Chargement de l’appareil ...........................7
Dégivrage et nettoyage ..............................7
 ............................8
Garantie, pièces de rechange et service ....9
Wiring diagram .........................................16
Mise au rebut ...........................................17
Nous nous réservons le droit d’apporter

4
FR
Faire connaissance avec son réfrigérateur
Poignée
Joint d’étanchéité
Caisson lesté d’eau
Compartiment du
compresseur avec
grille de ventilation

5
FR
Figure 1
Modèle MF est un congélateur à conser-
vation des vaccins et un congélateur à
accumulateurs de glace. Il présente deux
compartiments: un pour la conservation
des vaccins et un pour la congélation des
accumulateurs de froid.
Alimentation Èlectrique
Le congélateur pour vaccins modèle MF est
équipé d’un compresseur à haut rende-
ment pouvant fonctionner avec une tension
inférieure de 22 % au voltage nominal. Voir
la plaque signalétique. Si les variations de
tension débordent cette plage, l’emploi d’un
stabilisateur automatique de tension est
recommandé.
Caractéristiques techniques
Ce dispositif est conforme aux directives de
l’U.E. le concernant, y compris la Directive
2006/95/CEE sur la Basse Tension et la
Directive 2004/108/CE sur la Compatibilité
Electromagnétique.
La plaque signalétique placée à l’intérieur
comporte divers renseigne ments tech-
niques ainsi que le numéro de modèle et de
série.
Information générale
Seulement MF 214 et MF 314
Déballage et installation
Installation
L’appareil doit être placé dans une pièce
bien ventilée, à l’abri du soleil et loin des
autres sources de chaleur.

de niveau. L’espace entre le mur, le dos et le
côté gauche de l’appareil doit être de 50 mm
au minimum. L’espace entre le mur et le côté
droit de l’appareil doit être de 100 mm au
minimum. En cas d’installation dans
une pièce contenant d’autres réfrigérateurs/
congélateurs, respecter un espace de 200
mm au minimum entre les appareils.
Il doit y avoir au moins 30 mm d’espace
entre la base de l’appareil et le sol.
-
lation doit être libre.
1. Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a
subi aucun dommage. Si un dommage
est observé, contacter votre responsable
technique.

tension et quelle fréquence conviennent.
3. Ouvrir et sortir tout le matériel emballé à
l’intérieur.
Figure 2
6
FR
Cet appareil est muni d’un thermostat.
Voir Figure 3 et Figure 4
Préparation

votre support. Si ce n’est pas le cas, de-


Cordon électrique 
230V 115V
Marron Blanc Sous tension
Bleu Noir Neutre
Vert/Jaune Vert Terre

allumer l’interrupteur de l’appareil.

en route, sinon, contacter votre respon-
sable technique.
Réglage de la température
Figure 3
Figure 4
Thermostat
Le thermostat est un thermostat mécanique
pour le contrôle de la température dans le
compartiment à vaccins et dans le com-
partiment aux accumulaterus de froid. Le
réglage 1 produit le froid minimum et le 8 le
froid maximum.
Refroidissement de l´appareil
Avant que les vaccins soient chargés dans
l’appareil, s’assurer que la temperature est
au-dessous de -15°C.
Placer le thermostat externe sur la posi-
tion 5
Contrôler la température sur le ther-
momètre
Si la température dans le compartiment
à vaccins est au-dessus de -15°C, le
thermostat doit être ajusté. La tempéra-
ture dans le compartiment à vaccins
doit être constamment contrôlée sur le
thermomètre et doit se situer dans une
fourchette de -15 to -20°C.
La précision du thermostat permet un con-
trôle constant de la température pendant le
refroidissement.
7
FR
Réglage de la température
Chargement de l´appareil
Chargemnet des vaccins
Quand la température dans le congélateur
s’est stabilisée, c’est à dire que la tempé-
rature est au-dessous de -15 et -20°C et le
compresseur s’arrête et se mis en marche,
les vaccins peuvent être chargés.
Chargement et congelation
des accumulateurs de froid
Les accumulateurs de froid doivent être
placés dans le compartiment aux accumu-
lateurs de froid et le plateau suspendu (MF

contact entre les accumulateurs de froid et
la surface d’évaporateur. Figure 5.
Figure 5
Dégivrage et nettoyage
Pour assurer à l’appareil son bon fonction-
nement et pour économiser l’énergie, un
nettoyage et un dégivrage réguliers sont
indispensables.
En ouvrant l’appareil, on laisse entrer la

des parois intérieures pour y former une
couche de givre ou de glace. Ces couches
-
teur: elles doivent être éliminées, « dégi-
vrées ».
Un dégivrage de l’appareil tous les trois
mois est recommandé.
Si le thermostat est placé sur une
position plus chaude, n’oublier pas de
contrôler la température dans le com-

Dégivrage
Avant le dégivrage, placer les vaccins
dans un autre réfrigérateur en fonction ou
dans une glacière. Eteindre l’appareil et
ôter la prise de son socle.
Ouvrir les couvercles et les laisser
ouverts.
Laisser les couvercles ouverts pour per-
mettre au givre de fondre complètement.

Une fois le dégivrage terminé, l’appareil
doit être nettoyé.
Nettoyer l’intérieur de l’appareil à l’eau
tiède additionnée d’un détergent doux.
Bien laisser sécher les parties nettoyées.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’eau
tiède additionnée d’un détergent doux ou
de savon.
Refermer le couvercle et suivre la pro-
cédure de «Refroidissement de l´appareil«
8
FR

En cas d’anomalie Causes possibles 
Le compresseur ne
fonctionne pas et les
poches de glace ne
sont pas froides
Patienter. Le compresseur va certai-
nement se mettre en marche dans
quelques minutes.
Si ce n’est pas le cas, procéder aux


branchée et que le câble du panneau
solaire à l’appareil n’est pas endom-
magé.
-
cer si nécessaire.
- Si tous les éléments ci-dessus sont
en ordre, appeler un responsable
technique.
Le compresseur tourne,
et la température est
trop haute.
La grille de ventilation est bloquée.
Le couvercle n’est pas fermé correc-
tement.
Le ventilateur dans l’appareil est blo-
qué ou défectueux.
Le ventilateur dans le compartiment du
compresseur est bloqué ou défec-
tueux.
L’appareil est placé dans une tempéra-
ture ambiante trop élevée.
Assurer la libre circulation de l’air.
S’assurer que le couvercle soit bien
fermé.

sinon, le remplacer. Voir la section :
Service

sinon, le remplacer. Voir la section :
Service
Protéger l’appareil contre la lumière
directe du soleil et assurer une meil-
leure ventilation de la pièce.
La température n’est

Le thermomètre solaire ne fonctionne
pas.
Il n’y a pas assez de lumière pour le
capteur solaire.
Remplacez le thermomètre solaire.
Allumez la lumière.
9
FR
si la panne de l’appareil est due à un fusible
grillé ou à une mauvaise utilisation, c’est
cette personne qui devra régler les frais
entraînés par cette intervention.
Pièces de rechange
Lors de la commande de pièces de
rechange, indiquer le type, numéro de
produit et de production de l´appareil. Ces
renseignements se trouvent sur la plaque
signalétique au dos de l’appareil. La plaque
signalétique renferme plusieurs informa-
tions techniques, dont les numéros de type
et de série.
TOUJOURS faire appel à des services
agréés en cas de réparation ou de
remplacement !
Les pannes ou les dommages dûs directe-
ment ou indirectement à une utilisation in-

un encastrement, une mise en place ou un
raccordement incorrect, un incendie, un ac-
cident, un impact de foudre, des variations
de tension et tout autre dysfonctionnement
électrique dû par exemple à des fusibles ou
disjoncteurs défectueux, ou à des défauts
du réseau d’alimentation électrique ne sont
pas couverts par la garantie. Dans le cas
de réparations effectuées par des per-
sonnes autres que les réparateurs agréés
par le fournisseur, et en termes généraux
l’ensemble des pannes et dommages dont
le fournisseur peut prouver qu’ils sont dûs à
d’autres causes que des erreurs ou défauts
de fabrication et de matériaux et qui, par
conséquent, ne sont pas couverts par la
garantie.
Veuillez noter que lorsqu´ une intervention

des composants de l’appareil a été faite, la
garantie et la responsabilité du fournisseur
cesse, et l’appareil ne peut pas être utilisé

plaque signalétique ne sera plus valable.
Les dommages dûs au transport et consta-
tés chez le client sont à régler entre le

ce-dernier doit s’assurer de la satisfaction
du client.
Avant de faire appel au service après-
vente, toujours contrôler les points énumé-
rés dans la liste de recherche des pannes

de l’intervention demandée ressort de la
responsabilité de la personne ayant fait
appel au service après-vente, par exemple
Garantie, pièces de rechange et service après-vente.
Numéro de produit.
10
FR
11
FR
12
FR
13
FR
14
FR
15
FR
16
FR
17
FR
Mise au rebut.
Avis aux utilisateurs concernant la
collecte et l’élimination des piles et des
appareils électriques et électroniques
usagés.
Apposé sur le produit lui-même, sur

documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et
appareils électriques et électroniques
usagés doivent être séparés des

le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des
appareils usagés, veuillez les porter
à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation natio-
nale en vigueur ainsi qu’aux direc-
tives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils
usagés conformément à la réglemen-
tation en vigueur, vous contribuez à
prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la
santé humaine et l’environnement
contre les effets potentiellement
nocifs d’une manipulation inappro-
priée des déchets.
Pour de plus amples renseignements
sur la collecte et le recyclage des
piles et appareils usagés, veuillez
vous renseigner auprès de votre
mairie, du service municipal d’enlè-
vement des déchets ou du point

articles concernés.
Le non-respect de la réglementation
relative à l’élimination des déchets
est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs profession-
nels au sein de l’Union euro-
péenne
Si vous souhaitez vous défaire de
pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous rensei-
gner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.

des déchets dans les pays exté-

Ce pictogramme n’est valide qu’à
l’intérieur de l’Union européenne.
Pour supprimer ce produit, contactez
les autorités locales ou votre reven-

d’élimination à suivre.

apposer sur les piles
Le pictogramme représentant une
poubelle sur roues barrée d’une croix
est conforme à la réglementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un
symbole chimique, il remplit égale-
ment les exigences posées par la
Directive relative au produit chimique
concerné.
2
ES
Mantenga siempre las llaves en lugar
separado y fuera del alcance de los niños
Antes de realizar el servicio o limpieza
del aparato, desenchúfelo de la corriente
o desconecte la fuente de alimentación
eléctrica
Si se ha dañado el cable de alimentación
eléctrica, éste deberá ser reemplazado
por el fabricante, su técnico de servicio o
personal de una formación equivalente,
para evitar peligros
La formación de escarcha sobre la pared
del evaporador interno y las partes supe-
riores es un fenómeno natural. Por tanto,
debería descongelarse el aparato durante
la limpieza o el servicio de mantenimiento
normales
Por favor, tenga en cuenta que los
cambios en la construcción del aparato
cancelarán todo tipo de garantías y res-
ponsabilidad del producto.

 Mantenga las aberturas
de ventilación de la caja
del aparato o de la es-
tructura integrada libres
de obstrucciones

 No utilice dispositivos
mecánicos ni otros
medios para acelerar el
proceso de desconge-
lación que no sean los
recomendados por el
fabricante

 No dañe el sistema del
refrigerante
: No utilice aparatos
eléctricos dentro del
compartimento de
almacenamiento de
alimentos del aparato,
a menos que sean del
tipo recomendado por
el fabricante

 No se debe exponer el
aparato a la lluvia

 No deben usar este
aparato niños pequeños
ni personas débiles,
salvo en caso de que
estén vigilados por una
persona responsable
que se ocupe de que
lo utilicen sin peligro.
Debería vigilarse a los
niños pequeños para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.

3
ES
Ìndice
Advertencia.................................................2
Conozca su refrigerador .............................4
Información general ....................................5
Fuente de alimentación eléctrica ................5
...........................5
Desembalaje...............................................5
Instalación ..................................................5
Preparación ................................................6
Regulación de la temperatura ....................6
Enfriamiento del aparato ............................6
Carga del aparato .......................................7
Descongelación y limpieza .........................7
Corrección de fallos ....................................8
Garantía, repuestos y servicio ....................9
Diagrama de cableado .............................16
Eliminación de electrodomésticos ............17
La empresa se reserva el derecho a

4
ES
Conozca su refrigerador
Manija
Burlete
Caja de lastre de agua
Compartimento del
compresor con rejilla de
ventilación
Indicación de temperatura
5
ES
Figura 1
El mondelo MF es un congelador para el
almacenamiento de vacunas y bolsas de
hielo. Tiene dos compartimientos, uno para
almacenar vacunas y otro para congelar
bolsas de hielo.
Fuente de alimentación
eléctrica
El congelador de vacunas MF viene equi-
pado con un compresor de servicio pesado
que puede funcionar con voltajes de hasta
un 22% menor que el voltaje nominal.
-
nicas. Si las variaciones de voltaje exceden
estos márgenes, se recomienda el uso de
un estabilizador automático de voltaje.

Este aparato cumple con las directivas UE
relevantes, incluso Directiva de Bajo Voltaje
2006/95/CEE y Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2004/108/CE.
La placa de características, situada en el
inte rior del aparato, contiene algunos datos
técnicos, además del número de tipo y
serie. del número de tipo y serie.
Desembalja

que no tenga daños. Si observa algúnda-
ño, infórmelo a su supervisor.

la alimentación eléctrica coincidan conlo

Abra el aparato y retire el material de
ambalaje
Información general
Sólo MF 214 y MF 314
Desembalja e
instalación
Instalación
Se debe colocar el aparato en una habita-
ción bien ventilada, no debe recibir luz
Coloque el aparato en el piso, cerciórese
que esté a nivel. La distancia entre la pa-
raed y la parte posterior y el lado izquierdo
del aparato debe ser de 50 mm como
mínimo, y la distancia entre la pared y el
lado derecho del aparato debe ser de 100
mm como mínimo. Figure 2
Si se instala en ena habitación junto con
otros refrigeradores/congeladores, cerció-
rese de que haya una distancia mínima de
200 mm entre los aparatos.
Debe haber una separación libre mínima de
30 mm entre la base del aparato y el suelo.
Figura 2

a la rejilla de ventilación.
6
ES
Este aparato está equipado con 1 ter-

Preparación

con el tio de receptáculo disponible. Si no
es compatible, solicite a un electricista cali-

conectar a tierra este aparato.
Conductor de
cordón
Clavija de
enchufe
230V 115V
Marrón Blanco Encendido
Azul Negro Neutral
Verde/Amarillo Verde Tierra
Conecte el enchufe en el receptáculo y
encienda el aparato.

esté funcionando, si no está funcio- nan-
do, comuníquese con su supervisor.
Regulación de la
temperatura
Figura 3
Figura 4
Termostato
El termostato es un termostato mecáni-
co que controla la temperatura wven el
compartimiento para vacunas y en el de
congelación de bolsas de hielo.
/D posición 1 aplica el frío mínimo y la posi-
ción 8 aplica el frío máximo.
Enfriamiento del aparato
Antes de cargar el aparato de vacunas,
asegúrese de que la temperatura sea infe-
rior a -15 °C:
1. Ajuste el termostato a la posición 5
2. Coloque un termómetro en la bandeja
3. Si la temperatura del compartimiento
de vacunas es superior a -15 °C, de-
bería ajustarse el termostato. Siempre
se debe observar la temperatura en el
compartimiento para vacunas, y debe
encontrarse dentro de los límites de -15
°C a 20 °C.
Debido a la tolerancia mecánica de los
termostatos, siempre se debe controlar la
temperatura durante el enfriamiento.
7
ES
Regulación de la
temperatura
Carga del aparato
Carga del vacunas
Cuando la temperatura en el congelador
se haya estabilizado, es decir, la tempera-
tura se encuentre entre -15 °C y 20 °C y
el compresor se apague y se encienda, se
podrán cargar las vacunas.
Deberían colocarse las vacunas en la parte
intermedia.
Carga y congelación de bolsas
de heilo
Deberían colocarse las bolsas de hielo en
el compartimiento de bolsas de hielo y la

Asegúrese de tener un buen contacto entre
-
dor. Figura 5.
Figura 5
Descongelación y
limpieza
Para que el aparato funcione bien y para
ahorrar energía, es importante que se lo
limpie y
descongele periódicamente.
Al abrir el aparato, entra la humedad y se

y forma una capa de escarcha o hielo. La


Se recomienda descongelar el aparato
cada tres meses.
Si se ha ajustado el termostato a una
posición más caliente, recuerde com-
probar la temperatura del compartimi-
ento de vacunas.
Descongelación
Antes de descongelar el aparato es nece-
sario trasladar las vacunas a otro conge-
lador en funcionamiento o a una nevera
portátil con paquetes de hielo. Apague el
aparato y desconecte el enchufe.
Abra las tapas y déjelas abiertas.
Mantenga abiertas las tapas para permitir
que la escarcha se derrita completa-
mente.
Limpieza
-
pués que éste se descongele.

mezcla de agua tibia y detergente suave.
-
pletamente.

mezcla de agua tibia y detergente suave o
jabón.



8
ES
Corrección de fallos
Fallo Causa posible Solución
El compresor no está
en funcionamiento, y
los paquetes de hielo
no están fríos
Espere, lo más probable es que el
compresor vuelva a funcionar a los
pocos minutos.
Si esto no sucediera, compruebe lo
siguiente:
- Compruebe que esté conectada la
alimentación eléctrica, y que el cable
que va del panel solar al aparato esté
intacto.
- Controle el fusible, y cámbielo si es
necesario.
- Si todo lo arriba indicado está bien,
llame a su supervisor técnico.
El compresor está en
funcionamiento, y la
temperatura es dema-
siado alta
La rejilla de ventilación está bloquea-
da.
La tapa no está cerrada debidamente.
El ventilador dentro del aparato está
bloqueado o defectuoso.
El ventilador dentro del compresor
está bloqueado o defectuoso.
La temperatura del local donde se ha
instalado el aparato es demasiado
alta.

para la circulación del aire.
-
te cerrada.
Controle que el ventilador esté en fun-
cionamiento, de lo contrario debería
cambiarse. Véase la sección: Servicio
Controle que el ventilador esté en fun-
cionamiento, de lo contrario debería
cambiarse. Véase la sección: Servicio
Proteja el aparato de la luz solar
directa, y asegúrese de que el local
esté más ventilado.
No se indica ninguna
temperatura en la
pantalla
El termómetro solar no funciona

solar.
Cambie el termómetro solar.
Enciende la luz
9
ES
Repuestos.
Al hacer pedidos de repuestos, le sugeri-
mos indicar el tipo y los números de serie
y de producto del electrodoméstico. Esta
información aparece en la placa de identi-

trasera del electrodoméstico. La placa del
fabricante contiene diversa información téc-
nica, incluido el tipo de aparato y el número
de serie.
Exclusiones de la Garantía.
Fallos y daños causados directa o indirecta-
mente por uso erróneo o indebido, mante-
-
lación erróneos o conexiones eléctricas
defectuosas. Incendio, accidente, rayos,
variaciones de voltaje u otras interferencias
eléctricas, incluidos fusibles defectuosos
o fallos en las instalaciones de suministro
eléctrico.
La Garantía no cubre reparaciones realiza-
das por centros de servicio distintos de los
autorizados, ni aquellos fallos y daños que
el fabricante demuestre que se deben a
causas distintas a defectos de fabricación o
de materiales.
Por favor, tenga en cuenta que los cambios
en la construcción del aparato o en sus
componentes cancelarán esta Garantía y
la responsabilidad de producto, y no podrá
utilizarse el aparato legalmente. También
quedará cancelada la autorización concedi-
da en la placa de datos de servicio.
Los daños ocurridos durante el transpor-
te y descubiertos por el comprador son
principalmente un asunto a resolver entre
el comprador y el distribuidor, es decir, que
el distribuidor debe asegurarse de que
se resuelvan las quejas a satisfacción del
comprador.
Antes de llamar solicitando asistencia téc-
nica, por favor intente resolver el fallo Ud.

-
cada, por ejemplo, si el electrodoméstico
ha fallado como resultado de un fusible
fundido o por un uso erróneo, deberá abo-
nar los costes incurridos con su llamada de
solicitud de asistencia técnica.
Garantía, repuestos y servicio.
Números de producto
10
ES
11
ES
12
ES
13
ES
14
ES
15
ES
16
ES
17
ES
Eliminación de electrodomésticos.
Información para Usuarios sobre la
Recolección y Eliminación de aparatos
viejos y baterías usadas.
Estos símbolos en los productos,
embalajes y/o documentos adjuntos,

y electrónicos y las baterías no debe-
rían ser mezclados con los desechos
domésticos.Para el tratamiento apro-
piado, la recuperación y el reciclado
de aparatos viejos y baterías usadas,
por favor, observe las normas de re-
colección aplicables, de acuerdo a su
legislación nacional y a las Directivas
2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y ba-
terías correctamente, Usted estará
ayudando a preservar recursos valio-
sos y a prevenir cualquier potencial
efecto negativo sobre la salud de la
humanidad y el medio ambiente que,
de lo contrario, podría surgir de un
manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la re-
colección y el reciclado de aparatos
y baterías viejos, por favor, contacte
a su comunidad local, su servicio de
eliminación de residuos o al comercio
donde adquirió estos aparatos.Po-
drán aplicarse penas por la elimina-
ción incorrecta de estos residuos, de
acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la
Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos
eléctricos y electrónicos, por favor
contacte a su distribuidor o provee-
-
ción.
[Informacion sobre la Eliminación
en otros Países fuera de la Unión
Europea]
Estos símbolos sólo son válidos
dentro de la Unión Europea. Si desea
desechar este producto, póngase en
contacto con las autoridades locales
o con su distribuidor para que lein-
formen sobre el método correcto de
eliminación.
-

Este símbolo puede ser usado en
combinación con un símbolo quími-
co. En este caso, el mismo cumple
con los requerimientos establecidos
por la Directiva para los químicos
involucrados
2
RUS

-




-



-

-

-

-
-




-



-




-



-

-


-






-


3
RUS
 .................................................2
 ...............4
 .......................................5
 ........................................5
 .................................5
 ............................5
 .................................................6
 ........................6
 .....................................6
 ............................................7
 .........................7
 ......8
 ........9
 .........16
 .............................................17

4
RUS








5
RUS













-



-


-




-
-







2004/108/EC
-
-




-


















6
RUS
-










-






-





 
 
  
  


 







-




-20°C.
-
-

7
RUS




-

-
-
-



-








-


-










-



-




-

-




-




-


-
-

8
RUS

  












-
-


-


-





-



-


-













-

-

 
9
RUS
-

-
-



-

-
-

-






-


-
-





-




-














-


-
-


10
RUS
3.3
M114
Поз.
Обозначение
Наименование
0061
0-6538001
Фильтр-влагоотделитель
0070 A921001 Крышка + зажим проводки
0071 A921115 Пусковое устройство
0087 0-6038175 Фитинги опорной плиты, комплект
0126 8-036038325 Компрессор
0898 0-7211046 Датчик, воздух
3125 3010457 Держатель трубы
5000 3010049 Сливная пробка
5002 6000959 Основание со штырьком
5057 6010084 Конденсатор
5108 5000917670 Крышка с пенополимером без ручки/навесок
5109 3020102-01 Резиновая прокладка
5375 6000965 Перегородка, в сборе
5401 1510028 Шарнира без пружины
5402 1510029 Навеска
5450 3010040-01 Верхняя часть крышки навески
5451 3010032-01 Нижняя часть крышки навески
5605 304090501 Ручка с замком
5606 8090341 Этикетка для ручки
5682 1510046 Ключ, комплект
5683 2040145 Фиксатор для ручки
5684 3010265-01 Крышка для фиксатора
5685 600098801 Замок с ключами
5710 7020239 Термостат
5714 7020134 Датчик термостата
5738 7010027 Контрольная лампа, зеленая
5756 7020164 Термометр, солнечный
5771 3010051-01 Ручка термостата
5783 3040146 Панель управления
5870 6000902 Вентилятор
5901 353090001 Корзина с ручкой
5902 3010107-01 Запасная ручка для корзины
5970
3010308-01
Решетка двигателя
Обратите внимание!
Рисунок охватывает все варианты модели и, следовательно, содержит больше, чем позиция номера вашего продукта.
Смотрите список запасных частей для точной спецификации продукта.
11
RUS
12
RUS
3.3
M214
Поз.
Обозначение
Наименование
0061
0-6538001
Фильтр-влагоотделитель
0070 A921001 Крышка + зажим проводки
0071 A921115 Пусковое устройство
0087 0-6038175 Фитинги опорной плиты, комплект
0126 8-036038325 Компрессор
0898 0-7211046 Датчик, воздух
3125 3010457 Держатель трубы
5000 3010049 Сливная пробка
5002 6000959 Основание со штырьком
5057 6010084 Конденсатор
5116 5000918651 Крышка с пенополимером без ручки/навесок
5117 3020106-01 Резиновая прокладка
5374 6000966 Поддон для аккумулятора холода
5375 6000965 Перегородка, в сборе
5401 1510031 Навеска
5450 3010040-01 Верхняя часть крышки навески
5451 3010032-01 Нижняя часть крышки навески
5605 304090501 Ручка с замком
5606 8090341 Этикетка для ручки
5682 1510046 Ключ, комплект
5683 2040145 Фиксатор для ручки
5684 3010265-01 Крышка для фиксатора
5685 600098801 Замок с ключами
5710 7020239 Термостат
5714 7020134 Датчик термостата
5738 7010027 Контрольная лампа, зеленая
5756 7020164 Термометр, солнечный
5771 3010051-01 Ручка термостата
5783 3040146 Панель управления
5870 6000902 Вентилятор
5901 353090001 Корзина с ручкой
5902 3010107-01 Запасная ручка для корзины
5970
3010308-01
Решетка двигателя
Обратите внимание!
Рисунок охватывает все варианты модели и, следовательно, содержит больше, чем позиция номера вашего продукта.
Смотрите список запасных частей для точной спецификации продукта.
13
RUS
14
RUS
Поз.
Обозначение
Наименование
0061
0-6538001
Фильтр-влагоотделитель
0070 A921001 Крышка + зажим проводки
0071 A921115 Пусковое устройство
0087 0-6038175 Фитинги опорной плиты, комплект
0126 8-036038858 Компрессор
0898 0-7211046 Датчик, воздух
3125 3010457 Держатель трубы
5000 3010049 Сливная пробка
5002 6000959 Основание со штырьком
5057 6010084 Конденсатор
5122 5000914651 Крышка с пенополимером без ручки/навесок
5123 3020109-01 Резиновая прокладка
5374 6000966 Поддон для аккумулятора холода
5375 6000965 Перегородка, в сборе
5402 1510029 Навеска
5450 3010040-01 Верхняя часть крышки навески
5451 3010032-01 Нижняя часть крышки навески
5605 304090501 Ручка с замком
5606 8090341 Этикетка для ручки
5682 1510046 Ключ, комплект
5683 2040145 Фиксатор для ручки
5684 3010265-01 Крышка для фиксатора
5685 600098801 Замок с ключами
5710 7020239 Термостат
5714 7020134 Датчик термостата
5738 7010027 Контрольная лампа, зеленая
5756 7020164 Термометр, солнечный
5771 3010051-01 Ручка термостата
5783 3040146 Панель управления
5870 6000902 Вентилятор
5901 353090001 Корзина с ручкой
5902 3010107-01 Запасная ручка для корзины
5970
3010308-01
Решетка двигателя
Обратите внимание!
Рисунок охватывает все варианты модели и, следовательно, содержит больше, чем позиция номера вашего продукта.
Смотрите список запасных частей для точной спецификации продукта.
15
RUS
3.3
M314
Поз.
Обозначение
Наименование
0061
0-6538001
Фильтр-влагоотделитель
0070 A921001 Крышка + зажим проводки
0071 A921115 Пусковое устройство
0087 0-6038175 Фитинги опорной плиты, комплект
0126 8-036038858 Компрессор
0898 0-7211046 Датчик, воздух
3125 3010457 Держатель трубы
5000 3010049 Сливная пробка
5002 6000959 Основание со штырьком
5057 6010084 Конденсатор
5122 5000914651 Крышка с пенополимером без ручки/навесок
5123 3020109-01 Резиновая прокладка
5374 6000966 Поддон для аккумулятора холода
5375 6000965 Перегородка, в сборе
5402 1510029 Навеска
5450 3010040-01 Верхняя часть крышки навески
5451 3010032-01 Нижняя часть крышки навески
5605 304090501 Ручка с замком
5606 8090341 Этикетка для ручки
5682 1510046 Ключ, комплект
5683 2040145 Фиксатор для ручки
5684 3010265-01 Крышка для фиксатора
5685 600098801 Замок с ключами
5710 7020239 Термостат
5714 7020134 Датчик термостата
5738 7010027 Контрольная лампа, зеленая
5756 7020164 Термометр, солнечный
5771 3010051-01 Ручка термостата
5783 3040146 Панель управления
5870 6000902 Вентилятор
5901 353090001 Корзина с ручкой
5902 3010107-01 Запасная ручка для корзины
5970
3010308-01
Решетка двигателя
Обратите внимание!
Рисунок охватывает все варианты модели и, следовательно, содержит больше, чем позиция номера вашего продукта.
Смотрите список запасных частей для точной спецификации продукта.
16
RUS
17
RUS

Информация по обращению с отходами для стран,
не входящих в Европейский Союз





2
CHI
警告: 保持设备柜或内置结构通风口畅通无
阻。
警告: 不要使用制造商推荐之外的其它机械
装置或其它手段加速解冻过程。
警告: 不要损坏制冷系统。
警告: 不要在冷藏室内使用电器,除非是制
造商推荐的那种。
警告: 不要将设备暴露在雨中。
警告: 本产品不适合年幼的孩子使用,除非
他们已由负责人员监督,确保他们能
够安全使用本设备。
年幼的孩子应有人员监督,确保他
们不玩弄设备。
钥匙应始终放置在一个单独的,儿童无法
接触的地方。
服务或清洗设备之前应拔掉电源,或切断
电力供应。
如果电源线损坏,必须由制造商,其服务
代理人,或类似的合格人员更换,以避免
危险。
内蒸发器壁和上部结霜是自然现象。
因此,设备在正常清洗或维修时应解冻。
请注意,更改设备的结构将取消所有担保
和产品责任。
警告v
3
CHI
维斯特弗罗斯特公司(Vestfrost Solutions)
保留更改规格,无须事先通知的权利。
警告................................. 2
了解你的冰箱......................... 4
一般资料............................. 5
电源................................. 5
技术数据............................. 5
开箱和安装........................... 5
准备................................. 6
温度调节............................. 6
设备降温............................. 6
装载设备............................. 7
解冻和清洗........................... 7
故障排除............................. 8
担保,备用零件和服务................. 9
电路图.............................. 16
清除处理 .................................................17
内容
4
CHI
水压载盒
手柄
密封条
带通风格板的压缩机室
温度显示屏
了解你的冰箱
5
CHI
1
打开包装
1. 打开设备包装,检查设备是否受损。
如果你发现任何损坏,请通知管理员。
2. 检查电压和频率。 (第10页图6 )
3. 打开并清除所有内部包装材料
MF 214 + MF 314
拆除包装和安装
MF型冰箱是一种疫苗储存和冰包冷冻冰箱。
它有两个冷冻室;一个用于疫苗储存,一个
用于冰包冷冻。
电源
MF疫苗冷冻机配备重型压缩机,可以在电压
低于额定电压22%时操作。
见铭牌。 如果电压变化超出这个范围,建
议使用自动电压稳定器。
技术数据
本设备符合欧盟相关指令,包括欧洲经济共
同体低电压设备2006/95指令,以及电磁匹配
2004/108/EC指令。
铭牌上提供各种信息,以及型号和序列号。
一般资料
安装
本设备必须放置在通风良好的房间里,不受
阳光直射,并远离其它热源。
将设备放置在地面上,确保其水平。 墙壁
和设备背面和左侧之间的距离必须至少50毫
米,墙壁和设备右侧之间的距离必须至少100
毫米。
如果安装在有其它冰箱/冰柜的房间里,应确
保设备之间的距离最少200毫米。
设备的基座和地面之间应有最少30mm的间隙。
注意:格板应能自由接近,无阻碍。
2
2
6
CHI
准备
检查插头是否适合你的插座类型。 如果不
适合,应请合格的电工配置插头。 设备必
须接地。
导线的颜色代码:
软线 插头脚
230 V 115 V
棕色 白色 带电
蓝色 黑色 中线
绿色/黄色 绿色 接地
- 通过倾听检查压缩器是否在运行中,如果
没有运行,请和管理员联系。
本设备配备有一个温度调节器。 见图
3和图4
温度调节
图 3
图 4
度调节器
温度调节器是一种电子温度调节器,控制疫
苗室和冰包冷冻室内的温度。
设置1用于最浅冷冻,设置8用于最深冷冻。
设备降温
设备装载疫苗之前应确保温度低于-15℃:
将温度调节器设置在5。
检查温度计上的温度。
如果疫苗室内的温度在-15℃以上,应调
整温度调节器。 必须通过温度计始终监
控疫苗室内的温度 在-15至-20°C范围
内。
由于温度调节器有机械公差,因此降温过程
中应始终控制温度调节器的温度。
7
CHI
温度调节
装载设备
装载疫苗
在冷冻机的温度稳定后,即温度低于-15
至-20°C,压缩机停止和启动时可装载疫
苗。 疫苗应放置在存储室中间。
装载和冷冻冰包
冰包该放置在冰包室内的悬挂盘上(MF 214
和MF 314)。 确保冰包和蒸发器之间的表面
接触良好。 图 5.
图 5
解冻和清洁
为了设备操作良好并节约能源,重要的是设
备应定期清洗和解冻。
设备打开时会进入水分并沉积在设备内部的
冷的表面,并形成了一层霜或冰。
冰层降低冷冻机的效率,必须清除,“解
冻”。
建议每三个月设备解冻一次。
如果温度调节器设置在温度较高的位置,记
住检查疫苗室内的温度。
解冻
解冻之前疫苗必须转移到另一个工作中的
冷冻机,或者带冰包的盒子里。 关掉设
备的电源并拔出插头。
打开盖子,让它开着。
盖子开着让霜完全融化。
清洁
一旦设备解冻必须清洗。
设备内部用温水和温和的清洁剂的混合物
清洁。
让清洗过的部件完全干燥。
用温水和温和的清洁剂的混合物,或肥皂
清洗设备外。
盖上盖子,并按照第6页“设备降温”程
序降温。
8
CHI
故障查寻
故障 可能的原因 补救
压缩机不运行,冰包
不冷。
耐心点,很可能压缩机几分钟内就会
开动。
如果不开动,请检查下列情况:
- 检查电源是否接上,从太阳能板到
设备的电缆线是否正常。
- 检查保险丝,若有必要进行更换。
- 如果上述情形正常,请给监察员打
电话。
压缩机在运行中,温度
太高。
通风格板堵死。
盖子关闭不妥。
设备内风扇堵死或者残损。
压缩机室风扇堵死或残损。
安装设备的室内温度过高。
确保空气流通不受阻碍。
确保盖子关闭适当。
检查风扇是否运行,若不运行应当更
换。 参见: 服务
检查风扇是否运行,若不运行应当更
换。 参见: 服务
遮挡设备,使之不受直接的阳光照
射,并确保室内更好的通风。
无温度显示。 太阳能温度调节器功能不良。 更换太阳能温度调节器。
9
CHI
担保,零件和服务
质量担保免责条款
由于直接或非直接的不当操作,使用错误,
保养不良,不正确的建筑,安装或连接产生
的故障和损害, 火灾,事故,雷电,电压变
化或者其它电气干扰,包括不良保险丝或者
主设备的故障不包括在本担保中。
由本公司批准的服务中心之外的其他人进行
的修理,以及其它厂商可以证实的生产或者
材料之外的原因造成的故障不包含在本担保
中。
请注意,更改设备的结构,或者更换设备的
部件将导致本担保和产品责任无效,并且设
备不能合法使用。 等级牌上注明的批准文字
也将无效。
由买方发现的运输损坏主要由买方和批发商
之间解决,也就说,批发商应确保这种投诉
应当得以解决,使买方满意。
在打电话寻求技术帮助之前请检查你自己是
否能排除故障。 如果你要求的帮助不在本担
保范围内,也就说,如果设备出现故障是因
为保险丝断裂,或者操作不当,将向你收取
因为你打电话寻求帮助而产生的费用。
零件
订购零件时请说明设备的类型,系列和产品
号。 这些信息标注在等级板上。 等级板上
有各种技术信息,包括类型和系列号。
产品号
图 6
10
CHI
11
CHI
12
CHI
13
CHI
14
CHI
15
CHI
16
CHI
17
CHI
处理
对于欧盟的商业用户
如果你希望拆卸电气和电子设备,请
和你的批发商和供应商联系,获取进
一步的信息。
[欧盟之外的其它国家有关处理这些废
物的信息]
这些符号仅在欧盟有效。 如果你希
望拆卸本产品,请与你的当地政府机
关或者销售商联系,询问处理的正确
方法。
请注意电池的符号(例如底部的两个
符号):
本符号可以用于和化学符号组合。 这
里它符合法令对涉及的化学元素的规
定。
向用户提供的有关收集 和处理旧设备和 旧
电池的信息
产品上,包装上和/或随同产品的文
件中的这些符号表示,用过的电气、
电子产品和电池不能混同一般家庭垃
圾。 为了能合适地处理,回收和再利
用旧产品和旧电池,请你按照你本国
的立法和2002/96/EC,2006/66/EC法
令将它们送到指定的回收点。
合适地处理这些产品和电池,你为保
留有用的资源和防止它们可能对人类
的健康和环境造成有害的影响作了贡
献,避免不适当处理废品造成的恶
果。
如果需要获得更多的关于产品和电池
回收和再利用的信息,请和当地政府
机关,废物处理服务中心或者你购买
产品的销售点联系。
根据国家法律,不适当地处理这些废
品可能会受到惩罚。
ARA









.EC/2006/66EC/2002/96


























ARA
ARA
ARA

3.3
MF 314

 
 
0061
0-6538001  
0070A921001  + 
0071A921115 
00870-6038175
   
01268-036038858

08980-7211046  
31253010457 
50003010049 
50026000959 
50576010084 
51225000914651     
51233020109-01 
53746000966  
53756000965 
54021510029
54503010040-01   
54513010032-01   
5605304090501  
56068090341 
56821510046
 
56832040145 
56843010265-01 
5685600098801 
57107020239
57147020134 
57387010027  
57567020164 
57713010051-01 
57833040146 
58706000902
5901353090001 
59023010107-01  
5970
3010308-01
 
 !
            .  
      .
ARA

ARA

3.3
MF 214

 
 
0061
0-6538001  
0070A921001  + 
0071A921115 
00870-6038175
   
01268-036038325

08980-7211046  
31253010457 
50003010049 
50026000959 
50576010084 
51165000918651     
51173020106-01 
53746000966  
53756000965 
54011510031
54503010040-01   
54513010032-01   
5605304090501  
56068090341 
56821510046
 
56832040145 
56843010265-01 
5685600098801 
57107020239
57147020134 
57387010027  
57567020164 
57713010051-01 
57833040146 
58706000902
5901353090001 
59023010107-01  
5970
3010308-01
 
 !
            .  
      .
ARA

ARA

3.3
MF 114

 
 
0061
0-6538001  
0070A921001  + 
0071A921115 
00870-6038175
   
01268-036038325

08980-7211046  
31253010457 
50003010049 
50026000959 
50576010084 
51085000917670     
51093020102-01 
53756000965 
54011510028  
54021510029
54503010040-01   
54513010032-01   
5605304090501  
56068090341 
56821510046
 
56832040145 
56843010265-01 
5685600098801 
57107020239
57147020134 
57387010027  
57567020164 
57713010051-01 
57833040146 
58706000902
5901353090001 
59023010107-01  
5970
3010308-01
 
 !
            .  
      .
ARA

































ARA



































ARA











(MF 314MF 214

.
.
  










         
.    




















ARA










 




  .     
. 

.
.




















ARA


 

 
.(
 


MF



MF










EEC 2006/95

EC/2004/108


 

















ARA







ARA
Vestfrost Solutions


................................... 
......................  
  

..............................  
.........................   
..............................  
........................  
.................................. 
...........................   
................................  
...............................  
.........................   
.......................   
................     
 ...........................   
 .........................   
ARA
 



80.60.062 rev 02
MF114, 214, 314
+43ºC

Vaccine and Icepack Freezer MF114,
214, 314

Transcripción de documentos

+43ºC Vaccine and Icepack Freezer MF114, 214, 314 GB FR ES RUS CHI Instructions for use Consignes d’utilisation Instrucciones para el uso Инструкция по эксплуатации 使用说明 ‫ مادختسالا تاميلعت‬ARA GB Warning WARNING: Keep ventilation openings in the appliance’s cabinet or in the built-in structure clear of obstruction ●● Always keep the keys in a separate place and out of reach of children ●● Before servicing or cleaning the appliance, unplug the appliance from the mains or disconnect the electrical power supply WARNING: Do not use other mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process than those recommended by the manufacturer ●● If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard WARNING:Do not damage the refrigerant system ●● Frost formation on the interior evaporator wall and upper parts is a natural phenomenon. Therefore, the appliance should be defrosted during normal cleaning or maintenance. WARNING: Do not use electrical appliances inside the refrigerated storage compartment, unless they are of a type recommended by the manufacturer ●● Please note that changes to the appliance construction will cancel all warranty and product liability WARNING: Do not expose the appliance to rain WARNING: This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance 2 GB Contents Warning.......................................................2 Get to know your freezer.............................4 General information.....................................5 Power supply...............................................5 Technical data.............................................5 Unpacking and installation..........................5 Preparation..................................................6 Temperature adjustment..............................6 Cool down of the appliance.........................6 Loading the appliance.................................7 Defrosting and cleaning...............................7 Trouble shooting..........................................8 Warranty, Spare parts and service..............9 Wiring diagram..........................................16 Disposal ....................................................17 Reserving the right to alter specification without prior notice. 3 GB Get to know your Freezer Handle Sealing strip Ice freezing tray Compressor compartment with ventilation grille Temperature display 4 GB General information Unpacking and installation MF-Model is a vaccine storage freezer and icepack freezer. It has two compartments; one for vaccine storage and one for icepack freezing. Unpacking 1. Unpack the appliance and check that it has not been damaged. If you observe any damage, inform your supervisor. Power supply The MF vaccine freezer is equipped with a heavy-duty compressor that can operate at volta­ges 22% below nominal voltage. See the rating plate. If voltage variations go beyond this range it is recommended to use an automatic voltage stabilizer. 2. Check the rating for correct voltage and frequency. 3. Open and remove all internal packing material. Only MF 214 and MF 314 Technical data This device complies with relevant EU directives including Low Voltage Directive 2006/95 EEC. and Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC The rating plate provides various technical information as well as type and serial number. Fig. 1 Installation The appliance must be placed in a well ventilated room, not in direct sunlight and away from other heating sources. Place the appliance on the floor, ensure that it is level. Distance between the wall and the back and left side of the appliance must be minimum 50 mm and the distance be­tween the wall and the right side of the appliance must be minimum 100 mm. (fig. 2). If installed in a room with other refrigerators/ freezers, ensure a minimum distance between the appliances of minimum 200 mm. There must be at least 30 mm clearance between the base of the appliance and the floor. Fig. 2 IMPORTANT! There must be free access to the ventilation grille 5 GB Preparation Temperature adjustment Check that the plug fits your type of socket. If it does not fit, have a qualified electrcian to fit the plug. This appliance must be earthed. This appliance is equipped with one thermostat. See Fig. 3 and Fig. 4 Lead of cord Pin of plug 230V 115V Brown White Live Blue Black Neutral Green/Yellow Green Earth Fig. 3 Thermostat Connect the plug to the socket and switch on the appliance. The thermostat is a electronic thermostat that controls the temperature in the vaccine and icepack freezing compartments. Setting 1 applies minimum cold and setting 8 maximum cold. Check, by listening, that the compressor is running, if it does not run, contact your supervisor. Cool down of the appliance Fig. 4 Before the appliance is loaded with vaccines ensure that the temperature is below -15 °C: ●● If the temperature in the vaccine compartment is above -15°C the thermostat should be adju­sted. The temperature in the vaccine compartment must always be monitored on the thermo­meter and be within the range -15 to -20°C. ●● Set the thermostat at position 5 ●● Check the temperature on the thermometer Due to the mechanical tolerance of the thermostats you should always control the temperatu­re during cool down . 6 t GB Loading the appliance Defrosting and cleaning Loading vaccines For the appliance to operate well and to save energy, it is important that it is cleaned and defrosted regularly. When the temperature in the freezer has stabilized, i.e. the temperature should be below -15 to -20°C and the compressor stops and starts, vaccines can be loaded. The vaccines should be placed in the mid part. When opening the appliance, moisture enters and settles on inner cold surfaces and forms a layer of frost or ice. The layer of ice makes the freezer less efficient and must be removed , “defrosted”. Loading and freezing of icepacks It is recommended that the appliance be defrosted every third month. The icepacks should be placed in the icepack compartment and the suspended tray (MF 214 and MF 314). Make sure you have a good contact between the icepack and the evaporater surface. Fig. 5 Defrosting ●● Before defrosting the vaccines must be moved to another working freezer or cold box with icepacks. Switch off the appliance and pull out the plug. ●● Open the lids and leave it open. ●● Keep the lids open to allow the frost to melt completely. Cleaning ●● Once the appliance is defrosted it must be cleaned. ●● Clean the inside of the appliance with a mixture of lukewarm water and a mild detergent. Fig. 5 ●● Allow the cleaned parts to dry completely. If thermostat is set to a warmer position, remember to check the temperature in the vaccine compartment ●● Clean the outside of the appliance with a mixture of lukewarm water and a mild detergent or soap. ●● Close the lid and follow the procedures in ” Cool down of the appliance” page 6 7 GB Trouble shooting Fault Possible cause Remedy Compressor is not running, and the ice packs are not cold Be patient, it is most likely that the compressor will start within a few minutes. If this is not the case, check the following: - Check that power is connected. - Check the fuse and replace it if necessary. - If the above is OK, call technical supervisor. Compressor is running, and the temperature is too high The ventilation grille is blocked. Ensure unhindered air circulation. The lid is not closed properly. Ensure that the lid is closed properly. The temperature in the room in which the appliance is installed is too high. Shield the appliance against direct sun light and ensure more ventilation to the room. The thermometer is broken. Change the thermometer. There is not enough light for the solar sensor. Turn on the light. No temperature is displayed 8 GB Warranty, spare parts and service. Warranty disclaimer Spare parts Faults and damage caused directly or indirectly by incorrect operation, misuse, insufficient maintenance, incorrect building, installation or mains connections. Fire, accident, lightning, voltage variation or other electrical interference, including defective fuses or faults in mains installations are not covered by the warranty. When ordering spare parts, please state the type, serial and product numbers of your appliance. This information is given on the rating plate. The rating plate contains various technical information, including type and serial numbers. Repairs performed by others than approved service centres and any other faults and damage that the manufacturer can substantiate are caused by reasons other than manufacturing or material faults are not covered by the warranty. Product number. Please note that changes to the construction of the appliance or changes to the component equipment of the appliance will invalidate warranty and product liability, and the appliance cannot be used lawfully. The approval stated on rating plate will also be invalidated. Transport damage discovered by the buyer is primarily a matter to be settled between the buyer and the distributor, i.e. the distributor must ensure that such complaints are resolved to the buyer’s satisfaction. Before calling for technical assistance, please check whether you are able to rectify the fault yourself. If your request for assistance is unwarranted, e.g. if the appliance has failed as a result of a blown fuse or incorrect operation, you will be charged the costs incurred by your call for technical assistance. 9 GB 3.3 MF 114 Position 0061 0070 0071 0087 0126 0898 3125 5000 5002 5057 5108 5109 5375 5401 5402 5450 5451 5605 5606 5682 5683 5684 5685 5710 5714 5738 5756 5771 5783 5870 5901 5902 5970 Item number 0-6538001 A921001 A921115 0-6038175 8-036038325 0-7211046 3010457 3010049 6000959 6010084 5000917670 3020102-01 6000965 1510028 1510029 3010040-01 3010032-01 304090501 8090341 1510046 2040145 3010265-01 600098801 7020239 7020134 7010027 7020164 3010051-01 3040146 6000902 353090001 3010107-01 3010308-01 Item name Filter drier, 20 g Cover + wirring clamp Starting device, 103N0021 Base plate fittings, set, complete Compressor FR8,5G OC Phail, air Pipe holder Ø6 Drain plug Foot with pin Condenser Lid foamed without handle/hinges Rubber gasket Partition, complete Hinge without spring Hinge 40 Top part for hinge cover Bottom part for hinge cover Handle with lock (push and turn) Inlay for handle, neutral Key, set - 2pc. Catch for handle Cover for catch Lock with keys,(push and turn) Thermostat, freezer Thermostat phial (Fan box ) Pilot lamp, green Thermometer, solar Thermostat knob Control panel Fan Basket with handle, white Spare handle for basket Motor screen Please Note! The drawing covers all variants of the model and therefore contains more pos. numbers than your product. See the spare parts list for exact product specification. 10 GB 11 GB 3.3 MF 214 Position 0061 0070 0071 0087 0126 0898 3125 5000 5002 5057 5116 5117 5374 5375 5401 5450 5451 5605 5606 5682 5683 5684 5685 5710 5714 5738 5756 5771 5783 5870 5901 5902 5970 Item number 0-6538001 A921001 A921115 0-6038175 8-036038325 0-7211046 3010457 3010049 6000959 6010084 5000918651 3020106-01 6000966 6000965 1510031 3010040-01 3010032-01 304090501 8090341 1510046 2040145 3010265-01 600098801 7020239 7020134 7010027 7020164 3010051-01 3040146 6000902 353090001 3010107-01 3010308-01 Item name Filter drier, 20 g Cover + wirring clamp Starting device, 103N0021 Base plate fittings, set, complete Compressor FR8,5G OC Phail, air Pipe holder Ø6 Drain plug Foot with pin Condenser Lid foamed without handle/hinges Rubber gasket Ice pack tray Partition, complete Hinge 30 Top part for hinge cover Bottom part for hinge cover Handle with lock (push and turn) Inlay for handle, neutral Key, set - 2pc. Catch for handle Cover for catch Lock with keys,(push and turn) Thermostat, freezer Thermostat phial (Fan box ) Pilot lamp, green Thermometer, solar Thermostat knob Control panel Fan Basket with handle, white Spare handle for basket Motor screen Please Note! The drawing covers all variants of the model and therefore contains more pos. numbers than your product. See the spare parts list for exact product specification. 12 GB 13 GB 3.3 MF 314 Position 0061 0070 0071 0087 0126 0898 3125 5000 5002 5057 5122 5123 5374 5375 5402 5450 5451 5605 5606 5682 5683 5684 5685 5710 5714 5738 5756 5771 5783 5870 5901 5902 5970 Item number 0-6538001 A921001 A921115 0-6038175 8-036038858 0-7211046 3010457 3010049 6000959 6010084 5000914651 3020109-01 6000966 6000965 1510029 3010040-01 3010032-01 304090501 8090341 1510046 2040145 3010265-01 600098801 7020239 7020134 7010027 7020164 3010051-01 3040146 6000902 353090001 3010107-01 3010308-01 Item name Filter drier, 20 g Cover + wirring clamp Starting device, 103N0021 Base plate fittings, set, complete Compressor - FR 10G, Freezer, Complete, R134a , OK Phail, air Pipe holder Ø6 Drain plug Foot with pin Condenser Lid foamed without handle/hinges Rubber gasket Ice pack tray Partition, complete Hinge 40 Top part for hinge cover Bottom part for hinge cover Handle with lock (push and turn) Inlay for handle, neutral Key, set - 2pc. Catch for handle Cover for catch Lock with keys,(push and turn) Thermostat, freezer Thermostat phial (Fan box ) Pilot lamp, green Thermometer, solar Thermostat knob Control panel Fan Basket with handle, white Spare handle for basket Motor screen Please Note! The drawing covers all variants of the model and therefore contains more pos. numbers than your product. See the spare parts list for exact product specification. 14 GB 15 GB 16 GB Disposal Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries For business users in the European Union. If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Note for the battery symbol: By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. 17 FR Avertissement AVERTISSEMENT: Gardez les orifices de ●● Conserver les clés dans un endroit hors de portée des enfants. ventilation, situés sur la carrosserie de l’appareil ou autour de l’appareil, libres de toute obstruction ●● Avant de faire l’entretien ou le nettoyage de l’appareil, débranchez-le de son alimentation. AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser d’appareils ●● Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, des représentants ou des professionnels agréés afin d’éviter les dangers. mécaniques ou autres moyens pour accélérer la décongélation sauf ce qui est recommandé par le fabricant. ●● La formation de givre sur les parois intérieures de l’évaporateur et les parties supérieures est un phénomène naturel et normal. Retirez le givre avec un chiffon sec. AVERTISSEMENT: Ne pas endommager le système de réfrigération. ●● Prenez note que toute modification de l’appareil annulera toutes les garanties et la responsabilité du fabricant. AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser d´appareils électriques à l’intérieur du compartiment de stockage sauf s’ils sont reconnandés par le fabricant. AVERTISSEMENT: L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie. AVERTISSEMENT: Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation par de jeunes enfants ou des personnes handicapées sauf si elles sont sous la surveillance d’un adulte responsable. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. 2 FR Table des matières Avertissemnet..............................................2 Faire connaissance avec son réfrigérateur.4 Information générale...................................5 Alimentation électrique................................5 Caractéristiques techniques........................5 Déballage et installation..............................5 Installation...................................................5 Preparation..................................................6 Réglage de la température..........................6 Refroidissement de l’appareil......................6 Chargement de l’appareil............................7 Dégivrage et nettoyage...............................7 Identification des pannes.............................8 Garantie, pièces de rechange et service.....9 Wiring diagram..........................................16 Mise au rebut ............................................17 Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications à nos produits 3 FR Faire connaissance avec son réfrigérateur Poignée Joint d’étanchéité Caisson lesté d’eau Compartiment du compresseur avec grille de ventilation Affichage de la température 4 FR Information générale Déballage et installation Modèle MF est un congélateur à conservation des vaccins et un congélateur à accumulateurs de glace. Il présente deux compartiments: un pour la conservation des vaccins et un pour la congélation des accumulateurs de froid. 1. Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a subi aucun dommage. Si un dommage est observé, contacter votre responsable technique. 2. Vérifier sur la plaque signalétique quelle tension et quelle fréquence conviennent. Alimentation Èlectrique 3. Ouvrir et sortir tout le matériel emballé à l’intérieur. Le congélateur pour vaccins modèle MF est équipé d’un compresseur à haut rendement pouvant fonctionner avec une tension inférieure de 22 % au voltage nominal. Voir la plaque signalétique. Si les variations de tension débordent cette plage, l’emploi d’un stabilisateur automatique de tension est recommandé. Seulement MF 214 et MF 314 Caractéristiques techniques Ce dispositif est conforme aux directives de l’U.E. le concernant, y compris la Directive 2006/95/CEE sur la Basse Tension et la Directive 2004/108/CE sur la Compatibilité Electromagnétique. La plaque signalétique placée à l’intérieur comporte divers renseigne­ments techniques ainsi que le numéro de modèle et de série. Figure 1 Installation L’appareil doit être placé dans une pièce bien ventilée, à l’abri du soleil et loin des autres sources de chaleur. Placer l’appareil sur le sol, vérifier qu’il est de niveau. L’espace entre le mur, le dos et le côté gauche de l’appareil doit être de 50 mm au minimum. L’espace entre le mur et le côté droit de l’appareil doit être de 100 mm au minimum. (fig. 2) En cas d’installation dans une pièce contenant d’autres réfrigérateurs/ congélateurs, respecter un espace de 200 mm au minimum entre les appareils. Il doit y avoir au moins 30 mm d’espace entre la base de l’appareil et le sol. REMARQUE : L’accès à la grille de ventilation doit être libre. Figure 2 5 FR Préparation Réglage de la température Vérifier que la fiche correspond au type de votre support. Si ce n’est pas le cas, demander à un électricien qualifié d’adapter la fiche. Cet appareil doit être relié à la terre. Cet appareil est muni d’un thermostat. Voir Figure 3 et Figure 4 Cordon électrique Tige de fiche 230V 115V Marron Blanc Sous tension Bleu Noir Neutre Vert/Jaune Vert Terre Figure 3 Thermostat Connecter la fiche au support électrique et allumer l’interrupteur de l’appareil. - Vérifier à l’oreille que le compresseur est en route, sinon, contacter votre responsable technique. Le thermostat est un thermostat mécanique pour le contrôle de la température dans le compartiment à vaccins et dans le compartiment aux accumulaterus de froid. Le réglage 1 produit le froid minimum et le 8 le froid maximum. Refroidissement de l´appareil Figure 4 Avant que les vaccins soient chargés dans l’appareil, s’assurer que la temperature est au-dessous de -15°C. ●● Si la température dans le compartiment à vaccins est au-dessus de -15°C, le thermostat doit être ajusté. La température dans le compartiment à vaccins doit être constamment contrôlée sur le thermomètre et doit se situer dans une fourchette de -15 to -20°C. ●● Placer le thermostat externe sur la position 5 ●● Contrôler la température sur le thermomètre La précision du thermostat permet un contrôle constant de la température pendant le refroidissement. 6 ure FR Chargement de l´appareil Dégivrage et nettoyage Chargemnet des vaccins Pour assurer à l’appareil son bon fonctionnement et pour économiser l’énergie, un nettoyage et un dégivrage réguliers sont indispensables. Quand la température dans le congélateur s’est stabilisée, c’est à dire que la température est au-dessous de -15 et -20°C et le compresseur s’arrête et se mis en marche, les vaccins peuvent être chargés. En ouvrant l’appareil, on laisse entrer la condensation qui vient se fixer sur le froid des parois intérieures pour y former une couche de givre ou de glace. Ces couches de glace diminuent l’efficacité du congélateur: elles doivent être éliminées, « dégivrées ». Chargement et congelation des accumulateurs de froid Les accumulateurs de froid doivent être placés dans le compartiment aux accumulateurs de froid et le plateau suspendu (MF 214 and MF 314). Vérifier qu’il y a de bon contact entre les accumulateurs de froid et la surface d’évaporateur. Figure 5. Un dégivrage de l’appareil tous les trois mois est recommandé. Dégivrage ●● Avant le dégivrage, placer les vaccins dans un autre réfrigérateur en fonction ou dans une glacière. Eteindre l’appareil et ôter la prise de son socle. ●● Ouvrir les couvercles et les laisser ouverts. ●● Laisser les couvercles ouverts pour permettre au givre de fondre complètement. Nettoyage ●● Une fois le dégivrage terminé, l’appareil doit être nettoyé. ●● Nettoyer l’intérieur de l’appareil à l’eau tiède additionnée d’un détergent doux. Figure 5 ●● Bien laisser sécher les parties nettoyées. Si le thermostat est placé sur une position plus chaude, n’oublier pas de contrôler la température dans le compartiment à vaccins. ●● Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’eau tiède additionnée d’un détergent doux ou de savon. ●● Refermer le couvercle et suivre la procédure de «Refroidissement de l´appareil« 7 FR Identification des pannes En cas d’anomalie Causes possibles Marche à suivre Le compresseur ne fonctionne pas et les poches de glace ne sont pas froides Patienter. Le compresseur va certainement se mettre en marche dans quelques minutes. Si ce n’est pas le cas, procéder aux vérifications suivantes : - Vérifiez que l’alimentation est branchée et que le câble du panneau solaire à l’appareil n’est pas endommagé. - Vérifier l’état du fusible et le remplacer si nécessaire. - Si tous les éléments ci-dessus sont en ordre, appeler un responsable technique. Le compresseur tourne, et la température est trop haute. La grille de ventilation est bloquée. Assurer la libre circulation de l’air. Le couvercle n’est pas fermé correctement. S’assurer que le couvercle soit bien fermé. Le ventilateur dans l’appareil est bloqué ou défectueux. Vérifiez que le ventilateur fonctionne, sinon, le remplacer. Voir la section : Service Le ventilateur dans le compartiment du compresseur est bloqué ou défectueux. Vérifiez que le ventilateur fonctionne, sinon, le remplacer. Voir la section : Service L’appareil est placé dans une température ambiante trop élevée. Protéger l’appareil contre la lumière directe du soleil et assurer une meilleure ventilation de la pièce. Le thermomètre solaire ne fonctionne pas. Remplacez le thermomètre solaire. Il n’y a pas assez de lumière pour le capteur solaire. Allumez la lumière. La température n’est pas affichée 8 FR Garantie, pièces de rechange et service après-vente. si la panne de l’appareil est due à un fusible grillé ou à une mauvaise utilisation, c’est cette personne qui devra régler les frais entraînés par cette intervention. Les pannes ou les dommages dûs directement ou indirectement à une utilisation incorrecte ou fautive, un entretien insuffisant, un encastrement, une mise en place ou un raccordement incorrect, un incendie, un accident, un impact de foudre, des variations de tension et tout autre dysfonctionnement électrique dû par exemple à des fusibles ou disjoncteurs défectueux, ou à des défauts du réseau d’alimentation électrique ne sont pas couverts par la garantie. Dans le cas de réparations effectuées par des personnes autres que les réparateurs agréés par le fournisseur, et en termes généraux l’ensemble des pannes et dommages dont le fournisseur peut prouver qu’ils sont dûs à d’autres causes que des erreurs ou défauts de fabrication et de matériaux et qui, par conséquent, ne sont pas couverts par la garantie. Pièces de rechange Lors de la commande de pièces de rechange, indiquer le type, numéro de produit et de production de l´appareil. Ces renseignements se trouvent sur la plaque signalétique au dos de l’appareil. La plaque signalétique renferme plusieurs informations techniques, dont les numéros de type et de série. Numéro de produit. Veuillez noter que lorsqu´ une intervention dans la construction ou d’une modification des composants de l’appareil a été faite, la garantie et la responsabilité du fournisseur cesse, et l’appareil ne peut pas être utilisé légitimement. L’autorisation figurant sur la plaque signalétique ne sera plus valable. Les dommages dûs au transport et constatés chez le client sont à régler entre le client et le revendeur, ce qui signifie que ce-dernier doit s’assurer de la satisfaction du client. TOUJOURS faire appel à des services agréés en cas de réparation ou de remplacement ! Avant de faire appel au service aprèsvente, toujours contrôler les points énumérés dans la liste de recherche des pannes (voir ce point). Dans le cas où la cause de l’intervention demandée ressort de la responsabilité de la personne ayant fait appel au service après-vente, par exemple 9 FR 10 FR 11 FR 12 FR 13 FR 14 FR 15 FR 16 FR Mise au rebut. Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne usagés. Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne] Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour supprimer ce produit, contactez les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre. Note relative au pictogramme à apposer sur les piles En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende. 17 ES Advertencia ●● ADVERTENCIA: Mantenga las aberturas de ventilación de la caja del aparato o de la estructura integrada libres de obstrucciones ●● Mantenga siempre las llaves en lugar separado y fuera del alcance de los niños ●● Antes de realizar el servicio o limpieza del aparato, desenchúfelo de la corriente o desconecte la fuente de alimentación eléctrica ●● ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos ni otros medios para acelerar el proceso de descongelación que no sean los recomendados por el fabricante ●● Si se ha dañado el cable de alimentación eléctrica, éste deberá ser reemplazado por el fabricante, su técnico de servicio o personal de una formación equivalente, para evitar peligros ●● La formación de escarcha sobre la pared del evaporador interno y las partes superiores es un fenómeno natural. Por tanto, debería descongelarse el aparato durante la limpieza o el servicio de mantenimiento normales ●● ADVERTENCIA: No dañe el sistema del refrigerante ●● ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos dentro del compartimento de almacenamiento de alimentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante ●● Por favor, tenga en cuenta que los cambios en la construcción del aparato cancelarán todo tipo de garantías y responsabilidad del producto. ●● ADVERTENCIA: No se debe exponer el aparato a la lluvia ●● ADVERTENCIA: No deben usar este aparato niños pequeños ni personas débiles, salvo en caso de que estén vigilados por una persona responsable que se ocupe de que lo utilicen sin peligro. Debería vigilarse a los niños pequeños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. 2 ES Ìndice Advertencia.................................................2 Conozca su refrigerador..............................4 Información general.....................................5 Fuente de alimentación eléctrica.................5 Especificaciones técnicas...........................5 Desembalaje...............................................5 Instalación...................................................5 Preparación.................................................6 Regulación de la temperatura.....................6 Enfriamiento del aparato.............................6 Carga del aparato........................................7 Descongelación y limpieza..........................7 Corrección de fallos.....................................8 Garantía, repuestos y servicio.....................9 Diagrama de cableado..............................16 Eliminación de electrodomésticos.............17 La empresa se reserva el derecho a efectuar modificaciones. 3 ES Conozca su refrigerador Manija Burlete Caja de lastre de agua Compartimento del compresor con rejilla de ventilación Indicación de temperatura 4 ES Información general Desembalja e instalación El mondelo MF es un congelador para el almacenamiento de vacunas y bolsas de hielo. Tiene dos compartimientos, uno para almacenar vacunas y otro para congelar bolsas de hielo. Desembalja ●● Retire el embalaje del aparato y verifique que no tenga daños. Si observa algúndaño, infórmelo a su supervisor. ●● Verifique que el voltaje y la frecuencia de la alimentación eléctrica coincidan conlo especificado. Fuente de alimentación eléctrica ●● Abra el aparato y retire el material de ambalaje El congelador de vacunas MF viene equipado con un compresor de servicio pesado que puede funcionar con voltajes de hasta un 22% menor que el voltaje nominal. Consulte la placa de especificaciones técnicas. Si las variaciones de voltaje exceden estos márgenes, se recomienda el uso de un estabilizador automático de voltaje. Sólo MF 214 y MF 314 Especificaciones técnicas Este aparato cumple con las directivas UE relevantes, incluso Directiva de Bajo Voltaje 2006/95/CEE y Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE. Figura 1 Instalación La placa de características, situada en el inte­rior del aparato, contiene algunos datos técnicos, además del número de tipo y serie. del número de tipo y serie. Se debe colocar el aparato en una habitación bien ventilada, no debe recibir luz Coloque el aparato en el piso, cerciórese que esté a nivel. La distancia entre la paraed y la parte posterior y el lado izquierdo del aparato debe ser de 50 mm como mínimo, y la distancia entre la pared y el lado derecho del aparato debe ser de 100 mm como mínimo. Figure 2 Si se instala en ena habitación junto con otros refrigeradores/congeladores, cerciórese de que haya una distancia mínima de 200 mm entre los aparatos. Figura 2 Debe haber una separación libre mínima de 30 mm entre la base del aparato y el suelo. AVISO: No debe obstaculizarse el acceso a la rejilla de ventilación. 5 ES Regulación de la temperatura Preparación Verifique que el enchufe sea compatible con el tio de receptáculo disponible. Si no es compatible, solicite a un electricista calificado que adapte el enchufe. Es imperativo conectar a tierra este aparato. Conductor de cordón Este aparato está equipado con 1 termostato. Véanse las figuras 3 y 4 Clavija de enchufe 230V 115V Marrón Blanco Encendido Azul Negro Neutral Verde/Amarillo Verde Tierra Figura 3 Termostato Conecte el enchufe en el receptáculo y encienda el aparato. ●● Escuche para verificar que el compresor esté funcionando, si no está funcio- nando, comuníquese con su supervisor. El termostato es un termostato mecánico que controla la temperatura wven el compartimiento para vacunas y en el de congelación de bolsas de hielo. /D posición 1 aplica el frío mínimo y la posición 8 aplica el frío máximo. Enfriamiento del aparato Figura 4 Antes de cargar el aparato de vacunas, asegúrese de que la temperatura sea inferior a -15 °C: ●● 3. Si la temperatura del compartimiento de vacunas es superior a -15 °C, debería ajustarse el termostato. Siempre se debe observar la temperatura en el compartimiento para vacunas, y debe encontrarse dentro de los límites de -15 °C a 20 °C. ●● 1. Ajuste el termostato a la posición 5 ●● 2. Coloque un termómetro en la bandeja Debido a la tolerancia mecánica de los termostatos, siempre se debe controlar la temperatura durante el enfriamiento. 6 ES Carga del aparato Descongelación y limpieza Carga del vacunas Para que el aparato funcione bien y para ahorrar energía, es importante que se lo limpie y descongele periódicamente. Cuando la temperatura en el congelador se haya estabilizado, es decir, la temperatura se encuentre entre -15 °C y 20 °C y el compresor se apague y se encienda, se podrán cargar las vacunas. Deberían colocarse las vacunas en la parte intermedia. Al abrir el aparato, entra la humedad y se deposita en las superficies frías interiores y forma una capa de escarcha o hielo. La capa de hielo resta eficiencia al congelador y es necesario eliminarla, ”descongelarla”. Carga y congelación de bolsas de heilo Se recomienda descongelar el aparato cada tres meses. Deberían colocarse las bolsas de hielo en el compartimiento de bolsas de hielo y la bandeja suspendida (MF 214 y MF 324). Asegúrese de tener un buen contacto entre la bolsa de hielo y la superficie del evaporador. Figura 5. Descongelación ●● Antes de descongelar el aparato es necesario trasladar las vacunas a otro congelador en funcionamiento o a una nevera portátil con paquetes de hielo. Apague el aparato y desconecte el enchufe. ●● Abra las tapas y déjelas abiertas. ●● Mantenga abiertas las tapas para permitir que la escarcha se derrita completamente. Limpieza ● Será necesario limpiar el aparato después que éste se descongele. ● Limpie el interior del aparato con una mezcla de agua tibia y detergente suave. ● Deje que las partes limpias sequen completamente. ● Limpie el exterior del aparato con una mezcla de agua tibia y detergente suave o jabón. ● Cierre la tapa y siga los procedimientos indicados en la sección ” Enfriamiento del aparato” Figura 5 Si se ha ajustado el termostato a una posición más caliente, recuerde comprobar la temperatura del compartimiento de vacunas. 7 ES Corrección de fallos Fallo Causa posible Solución El compresor no está en funcionamiento, y los paquetes de hielo no están fríos Espere, lo más probable es que el compresor vuelva a funcionar a los pocos minutos. Si esto no sucediera, compruebe lo siguiente: - Compruebe que esté conectada la alimentación eléctrica, y que el cable que va del panel solar al aparato esté intacto. - Controle el fusible, y cámbielo si es necesario. - Si todo lo arriba indicado está bien, llame a su supervisor técnico. El compresor está en funcionamiento, y la temperatura es demasiado alta La rejilla de ventilación está bloqueada. Verifique que no haya obstrucciones para la circulación del aire. La tapa no está cerrada debidamente. Verifique que la tapa esté debidamente cerrada. No se indica ninguna temperatura en la pantalla El ventilador dentro del aparato está bloqueado o defectuoso. Controle que el ventilador esté en funcionamiento, de lo contrario debería cambiarse. Véase la sección: Servicio El ventilador dentro del compresor está bloqueado o defectuoso. Controle que el ventilador esté en funcionamiento, de lo contrario debería cambiarse. Véase la sección: Servicio La temperatura del local donde se ha instalado el aparato es demasiado alta. Proteja el aparato de la luz solar directa, y asegúrese de que el local esté más ventilado. El termómetro solar no funciona Cambie el termómetro solar. No hay suficiente luz para el sensor solar. Enciende la luz 8 ES Garantía, repuestos y servicio. Exclusiones de la Garantía. Repuestos. Fallos y daños causados directa o indirectamente por uso erróneo o indebido, mantenimiento insuficiente, integración o instalación erróneos o conexiones eléctricas defectuosas. Incendio, accidente, rayos, variaciones de voltaje u otras interferencias eléctricas, incluidos fusibles defectuosos o fallos en las instalaciones de suministro eléctrico. Al hacer pedidos de repuestos, le sugerimos indicar el tipo y los números de serie y de producto del electrodoméstico. Esta información aparece en la placa de identificación del fabricante colocada en la parte trasera del electrodoméstico. La placa del fabricante contiene diversa información técnica, incluido el tipo de aparato y el número de serie. La Garantía no cubre reparaciones realizadas por centros de servicio distintos de los autorizados, ni aquellos fallos y daños que el fabricante demuestre que se deben a causas distintas a defectos de fabricación o de materiales. Números de producto Por favor, tenga en cuenta que los cambios en la construcción del aparato o en sus componentes cancelarán esta Garantía y la responsabilidad de producto, y no podrá utilizarse el aparato legalmente. También quedará cancelada la autorización concedida en la placa de datos de servicio. Los daños ocurridos durante el transporte y descubiertos por el comprador son principalmente un asunto a resolver entre el comprador y el distribuidor, es decir, que el distribuidor debe asegurarse de que se resuelvan las quejas a satisfacción del comprador. Antes de llamar solicitando asistencia técnica, por favor intente resolver el fallo Ud. mismo (vea Localización de Fallos). Si su solicitud de asistencia técnica es injustificada, por ejemplo, si el electrodoméstico ha fallado como resultado de un fusible fundido o por un uso erróneo, deberá abonar los costes incurridos con su llamada de solicitud de asistencia técnica. 9 ES 10 ES 11 ES 12 ES 13 ES 14 ES 15 ES 16 ES Eliminación de electrodomésticos. Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas. Para usuarios empresariales en la Unión Europea Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información. Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que leinformen sobre el método correcto de eliminación. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Nota sobre el símbolo de la bateria: Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional. 17 RUS ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО:Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия в шкафу изделия или встроенной конструкции оставались открытыми ●● Храните ключи в отдельном месте, недоступном для детей ●● Прежде чем приступать к техническому обслуживанию или мойке изделия, выньте вилку шнура питания изделия из сетевой розетки или отключите источник электропитания ОСТОРОЖНО:Для ускорения процесса размораживания не разрешается использовать никаких механических предметов или других средств, кроме рекомендованных изготовителем ●● В случае повреждения шнура питания изготовитель, его сервисный агент или иные квалифицированные лица должны заменить его во избежание опасности ●● Образование инея на внутренней стенке испарителя и верхних частях ОСТОРОЖНО:Оберегайте контур хладагента от повреждений ОСТОРОЖНО:Не используйте электрические приборы внутри охлаждаемого отсека хранения, исключая устройства рекомендованного изготовителем типа ОСТОРОЖНО: Не оставляйте изделие под дождем ОСТОРОЖНО:Данное изделие не рассчитано на использование детьми или немощными людьми, если только за ними нет надлежащего контроля со стороны ответственного лица, позволяющего обеспечить безопасное использование. Необходимо присматривать за детьми для того, чтобы они не играли с изделием 2 RUS Содержание Осторожно..................................................2 Общий вид морозильного ларя................4 Общие сведения........................................5 Электропитание.........................................5 Технические данные..................................5 Распаковка и установка.............................5 Подготовка..................................................6 Регулировка температуры.........................6 Охлаждение ларя......................................6 Загрузка ларя.............................................7 Размораживание и мойка..........................7 Поиск и устранение неисправностей.......8 Гарантия, запасные части и сервис.........9 Схема электрических соединений..........16 Утилизация ..............................................17 3 RUS Ознакомьтесь со своим холодильником Рукоятка Уплотнительная полоса Емкость для водяного балласта Отсек компрессора с вентиляционной решеткой Указатель температуры 4 RUS Общие сведения Распаковка и установка Модель MF представляет собой морозильный ларь для хранения вакцины и замораживания аккумуляторов холода. Он имеет два отсека; один отсек для хранения вакцины и другой для замораживания аккумуляторов холода. Распаковка 1. Распакуйте устройство и проверьте его на наличие повреждений. При обнаружении каких-либо повреждений, сообщите об этом руководству. Электропитание 2. Сравните данные таблички с напряжением и частотой вашей сети. Морозильный ларь MF для вакцин оснащен мощным компрессором, способным работать при падении напряжения на 22% ниже номинального напряжения. См. табличку с техническими данными. При более сильных колебаниях напряжения рекомендуется пользоваться автоматическим стабилизатором напряжения. 3. Извлеките из устройства внутренний упаковочный материал. Только MF 214 и MF 314 Технические данные Данное изделие отвечает требованиям соответствующих европейских директив, включая Директиву по низковольтному оборудованию 2006/95 EEC и Директиву по электромагнитной совместимости 2004/108/EC Рис. 1 Установка Табличка с паспортными данными содержит различную техническую информацию, а также модель и серийный номер. Ларь должен быть установлен в хорошо проветриваемом помещении, в защищенном от прямых солнечных лучей месте и в отдалении от других источников тепла. Убедитесь, что ларь стоит на полу ровно. Расстояние между стеной помещения и задней и левой сторонами ларя должно составлять не менее 50 мм, а расстояние между стеной и правой стороной ларя - не менее 100 мм. Рис. 2 Если в помещении находятся другие холодильники или морозильники, то они должны размещаться на расстоянии как минимум 200 мм друг от друга. Между днищем изделия и полом должен быть зазор не менее 30 мм. Рис. 2 ПРИМЕЧАНИЕ: Необходимо обеспечить свободный доступ к вентиляционной решетке . 5 RUS Подготовка Регулировка температуры Проверьте, подходит ли штепсель к вашей розетке. Если штепсель не подходит, то менять его должен только специалистэлектрик. Это устройство необходимо заземлить. Этот ларь оснащен одним термостатом. См. рис. 3 и рис. 4 Цветовые обозначения проводов: Провод Контакт разъема 230 В 115 В Коричневый Белый Под напряжением Синий Черный Нейтральный Зеленый/ Желтый Зеленый Заземление Рис. 3 Термостат Применяемый электронный термостат поддерживает температуру в отсеках хранения вакцины и замораживания аккумуляторов холода. В положении 1 охлаждение минимальное, в положении 8 – максимальное. Вставьте штепсель в розетку и включите устройство. - Послушайте, работает ли компрессор. Если он не работает, сообщите об этом руководству. Охлаждение ларя Рис. 4 ●● Если температура в отсеке хранения вакцины выше -15°C, следует отрегулировать термостат. Температуру в отсеке для вакцины необходимо постоянно проверять при помощи термометра. Она должна находиться в пределах от -15 до -20°C. Перед загрузкой в ларь вакцин убедитесь в том, что температура ниже -15 °C: ●● Установите термостат в положение 5 ●● Проверьте температуру по термометру В связи с технологическим допуском на работу термостата следует всегда контролировать температуру во время охлаждения. 6 RUS Загрузка ларя Загрузка вакцинами После того как температура в морозильном ларе стабилизируется, т.е. станет ниже -15... -20°C, и компрессор остановится и вновь заработает, можно загружать вакцины. Вакцины следует размещать в средней части. Рис. 5 Если термостат настроен на более высокую температуру, не забудьте проверить температуру в отсеке хранения вакцины Загрузка и замораживание аккумуляторов холода Аккумуляторы холода размещаются в отсеке аккумуляторов холода и подвесном поддоне (MF 214 и MF 314). Убедитесь в наличии хорошего контакта между аккумулятором холода и поверхностью испарителя. Рис. 5. Размораживание ●● Перед размораживанием следует переложить вакцины вместе с аккумуляторами холода в другой работающий морозильный ларь или холодильную камеру. Выключите ларь и полностью отключите его от сети. Размораживание и мойка ●● Откройте крышки и оставьте их открытыми. ●● Крышки должны оставаться открытыми, пока весь иней или лед не растает. Чтобы ларь хорошо работал и обеспечивал экономию энергии, его необходимо мыть и размораживать. Мойка ●● После размораживания ларь следует вымыть. Когда вы открываете ларь, в него попадает влага и оседает на холодных внутренних поверхностях, образуя слой инея или льда. Слой льда делает работу морозильного ларя менее эффективной и подлежит удалению путем размораживания. ●● Ларь моется изнутри раствором неагрессивного моющего средства в теплой воде. ●● Вымытые части должны полностью высохнуть. ●● Ларь моется снаружи раствором неагрессивного моющего средства или мыла в теплой воде. Рекомендуется размораживать ларь раз в 3 месяца. ●● Закройте крышку и выполните действия, описанные в подразделе "Охлаждение ларя" на стр. 6 7 RUS Поиск и устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Способ устранения Компрессор не работает, и ледяные кассеты не холодные Не проявляйте нетерпения, скорее всего компрессор запустится в течение ближайших минут. В противном случае выполните следующие проверки: - Убедитесь в том, что питание подключено и провод, идущий от солнечной панели к изделию, не поврежден. - Проверьте плавкий предохранитель и замените его при необходимости. - Если указанные выше действия не дали результата, вызовите технического специалиста. Компрессор работает, и температура слишком высока Засорена вентиляционная решетка. Обеспечьте нормальную циркуляцию воздуха. Крышка не закрыта надлежащим образом. Закройте крышку надлежащим образом. Вентилятор внутри изделия заклинило или он вышел из строя. Проверьте работу вентилятора. Если вентилятор не работает, его необходимо заменить. См. раздел: Сервис Вентилятор в отсеке компрессора заклинило или он вышел из строя. Проверьте работу вентилятора. Если вентилятор не работает, его необходимо заменить. См. раздел: Сервис Температура помещения, в котором установлено изделие, слишком высока. Защитите изделие от падения на него прямых солнечных лучей и улучшите вентиляцию в помещении. Солнечный термометр не работает. Замените солнечный термометр. Температура не отображается 8 RUS Гарантия, запасные части и сервис. Отказ от гарантийных обязательств Запасные части При заказе запасных частей укажите тип, Продукт и заводской номера вашего изделия . Эта информация приведена на табличке с паспортными данными на задней стенке изделия. Табличка с паспортными данными содержит различную техническую информацию, включая тип и серийные номера. Поломки и повреждения, обусловленные напрямую или косвенно несоблюдением правил эксплуатации, использованием не по назначению, неудовлетворительным техническим обслуживанием, неправильным механическим или электрическим монтажом. Пожары, аварии, удары молнии, перепады напряжения или другие электрические нарушения, включая дефектные плавкие предохранители или неисправности питающей сети. Примечание: При необходимости ремонта или замены вашего изделия обращайтесь только в официальные сервисные центры! Следует иметь в виду, что внесение изменений в конструкцию изделия или комплектацию изделия ведет к аннулированию гарантии и ликвидации ответственности за качество изделия, а само изделие нельзя будет эксплуатировать законно. Сертификация, указанная на табличке с паспортными данными, также станет недействительной. Вопросы, связанные с транспортными повреждениями, обнаруженными покупателем, как правило, решаются между покупателем и дистрибьютором, т.е. дистрибьютор обязан удовлетворить претензии покупателя. Продукт номера Прежде чем обращаться к специалистам за оказанием технической помощи, выясните, не можете ли вы устранить неисправность самостоятельно. Если на ваше обращение за оказанием помощи гарантия не распространяется, например, если изделие вышло из строя в результате перегорания плавкого предохранителя или нарушения правил эксплуатации, вам будет выставлен счет, исходя из расходов на оказание технической помощи. 9 RUS 3.3 M114 Поз. 0061 0070 0071 0087 0126 0898 3125 5000 5002 5057 5108 5109 5375 5401 5402 5450 5451 5605 5606 5682 5683 5684 5685 5710 5714 5738 5756 5771 5783 5870 5901 5902 5970 Обозначение 0-6538001 A921001 A921115 0-6038175 8-036038325 0-7211046 3010457 3010049 6000959 6010084 5000917670 3020102-01 6000965 1510028 1510029 3010040-01 3010032-01 304090501 8090341 1510046 2040145 3010265-01 600098801 7020239 7020134 7010027 7020164 3010051-01 3040146 6000902 353090001 3010107-01 3010308-01 Наименование Фильтр-влагоотделитель Крышка + зажим проводки Пусковое устройство Фитинги опорной плиты, комплект Компрессор Датчик, воздух Держатель трубы Сливная пробка Основание со штырьком Конденсатор Крышка с пенополимером без ручки/навесок Резиновая прокладка Перегородка, в сборе Шарнира без пружины Навеска Верхняя часть крышки навески Нижняя часть крышки навески Ручка с замком Этикетка для ручки Ключ, комплект Фиксатор для ручки Крышка для фиксатора Замок с ключами Термостат Датчик термостата Контрольная лампа, зеленая Термометр, солнечный Ручка термостата Панель управления Вентилятор Корзина с ручкой Запасная ручка для корзины Решетка двигателя Обратите внимание! Рисунок охватывает все варианты модели и, следовательно, содержит больше, чем позиция номера вашего продукта. Смотрите список запасных частей для точной спецификации продукта. 10 RUS 11 RUS 3.3 M214 Поз. 0061 0070 0071 0087 0126 0898 3125 5000 5002 5057 5116 5117 5374 5375 5401 5450 5451 5605 5606 5682 5683 5684 5685 5710 5714 5738 5756 5771 5783 5870 5901 5902 5970 Обозначение 0-6538001 A921001 A921115 0-6038175 8-036038325 0-7211046 3010457 3010049 6000959 6010084 5000918651 3020106-01 6000966 6000965 1510031 3010040-01 3010032-01 304090501 8090341 1510046 2040145 3010265-01 600098801 7020239 7020134 7010027 7020164 3010051-01 3040146 6000902 353090001 3010107-01 3010308-01 Наименование Фильтр-влагоотделитель Крышка + зажим проводки Пусковое устройство Фитинги опорной плиты, комплект Компрессор Датчик, воздух Держатель трубы Сливная пробка Основание со штырьком Конденсатор Крышка с пенополимером без ручки/навесок Резиновая прокладка Поддон для аккумулятора холода Перегородка, в сборе Навеска Верхняя часть крышки навески Нижняя часть крышки навески Ручка с замком Этикетка для ручки Ключ, комплект Фиксатор для ручки Крышка для фиксатора Замок с ключами Термостат Датчик термостата Контрольная лампа, зеленая Термометр, солнечный Ручка термостата Панель управления Вентилятор Корзина с ручкой Запасная ручка для корзины Решетка двигателя Обратите внимание! Рисунок охватывает все варианты модели и, следовательно, содержит больше, чем позиция номера вашего продукта. Смотрите список запасных частей для точной спецификации продукта. 12 RUS 13 RUS 3.3 M314 Поз. 0061 0070 0071 0087 0126 0898 3125 5000 5002 5057 5122 5123 5374 5375 5402 5450 5451 5605 5606 5682 5683 5684 5685 5710 5714 5738 5756 5771 5783 5870 5901 5902 5970 Обозначение 0-6538001 A921001 A921115 0-6038175 8-036038858 0-7211046 3010457 3010049 6000959 6010084 5000914651 3020109-01 6000966 6000965 1510029 3010040-01 3010032-01 304090501 8090341 1510046 2040145 3010265-01 600098801 7020239 7020134 7010027 7020164 3010051-01 3040146 6000902 353090001 3010107-01 3010308-01 Наименование Фильтр-влагоотделитель Крышка + зажим проводки Пусковое устройство Фитинги опорной плиты, комплект Компрессор Датчик, воздух Держатель трубы Сливная пробка Основание со штырьком Конденсатор Крышка с пенополимером без ручки/навесок Резиновая прокладка Поддон для аккумулятора холода Перегородка, в сборе Навеска Верхняя часть крышки навески Нижняя часть крышки навески Ручка с замком Этикетка для ручки Ключ, комплект Фиксатор для ручки Крышка для фиксатора Замок с ключами Термостат Датчик термостата Контрольная лампа, зеленая Термометр, солнечный Ручка термостата Панель управления Вентилятор Корзина с ручкой Запасная ручка для корзины Решетка двигателя Обратите внимание! Рисунок охватывает все варианты модели и, следовательно, содержит больше, чем позиция номера вашего продукта. Смотрите список запасных частей для точной спецификации продукта. 14 RUS кта. 15 RUS 16 RUS Утилизация. Информация по обращению с отходами для стран, не входящих в Европейский Союз Действие данных символов распространяется только на Европейский Союз. Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, узнайте в местных органах власти или у дилера, как следует поступать с отходами такого типа. 17 CHI 警告v 警告: 保持设备柜或内置结构通风口畅通无 阻。 警告: 不要使用制造商推荐之外的其它机械 装置或其它手段加速解冻过程。 警告:不要损坏制冷系统。 警告: 不  要在冷藏室内使用电器,除非是制 造商推荐的那种。 警告: 不要将设备暴露在雨中。 警告: 本  产品不适合年幼的孩子使用,除非 他们已由负责人员监督,确保他们能 够安全使用本设备。 年幼的孩子应有人员监督,确保他 们不玩弄设备。 ●●钥匙应始终放置在一个单独的,儿童无法 接触的地方。 ●●服务或清洗设备之前应拔掉电源,或切断 电力供应。 ●●如果电源线损坏,必须由制造商,其服务 代理人,或类似的合格人员更换,以避免 危险。 ●●内蒸发器壁和上部结霜是自然现象。 因此,设备在正常清洗或维修时应解冻。 ●●请注意,更改设备的结构将取消所有担保 和产品责任。 2 CHI 内容 警告................................. 2 了解你的冰箱......................... 4 一般资料............................. 5 电源................................. 5 技术数据............................. 5 开箱和安装........................... 5 准备................................. 6 温度调节............................. 6 设备降温............................. 6 装载设备............................. 7 解冻和清洗........................... 7 故障排除............................. 8 担保,备用零件和服务................. 9 电路图.............................. 16 清除处理 ..................................................17 维斯特弗罗斯特公司(Vestfrost Solutions) 保留更改规格,无须事先通知的权利。 3 CHI 了解你的冰箱 手柄 密封条 水压载盒 带通风格板的压缩机室 温度显示屏 4 CHI 一般资料 拆除包装和安装 MF型冰箱是一种疫苗储存和冰包冷冻冰箱。 它有两个冷冻室;一个用于疫苗储存,一个 用于冰包冷冻。 打开包装 电源 2.  检查电压和频率。 (第10页图6 ) 1. 打  开设备包装,检查设备是否受损。 如果你发现任何损坏,请通知管理员。 MF疫苗冷冻机配备重型压缩机,可以在电压 低于额定电压22%时操作。 见铭牌。 如果电压变化超出这个范围,建 议使用自动电压稳定器。 3.  打开并清除所有内部包装材料。 技术数据 只 MF 214 + MF 314 本设备符合欧盟相关指令,包括欧洲经济共 同体低电压设备2006/95指令,以及电磁匹配 2004/108/EC指令。 铭牌上提供各种信息,以及型号和序列号。 图1 安装 本设备必须放置在通风良好的房间里,不受 阳光直射,并远离其它热源。 将设备放置在地面上,确保其水平。 墙壁 和设备背面和左侧之间的距离必须至少50毫 米,墙壁和设备右侧之间的距离必须至少100 毫米。图 2 如果安装在有其它冰箱/冰柜的房间里,应确 保设备之间的距离最少200毫米。 图2 设备的基座和地面之间应有最少30mm的间隙。 注意: 格板应能自由接近,无阻碍。 5 CHI 准备 温度调节 检查插头是否适合你的插座类型。 如果不 适合,应请合格的电工配置插头。 设备必 须接地。 本设备配备有一个温度调节器。 见图 3和图4 导线的颜色代码: 软线 插头脚 230 V 115 V 棕色 白色 带电 蓝色 黑色 中线 绿色/黄色 绿色 接地 将插头插入插座,设备接通电源。 - 通过倾听检查压缩器是否在运行中,如果 没有运行,请和管理员联系。 图 3 温度调节器 温度调节器是一种电子温度调节器,控制疫 苗室和冰包冷冻室内的温度。 设置1用于最浅冷冻,设置8用于最深冷冻。 设备降温 图 4 ●●如果疫苗室内的温度在-15℃以上,应调 整温度调节器。 必须通过温度计始终监 控疫苗室内的温度 在-15至-20°C范围 内。 设备装载疫苗之前应确保温度低于-15℃: ●●将温度调节器设置在5。 ●●检查温度计上的温度。 由于温度调节器有机械公差,因此降温过程 中应始终控制温度调节器的温度。 6 CHI 装载设备 解冻和清洁 装载疫苗 为了设备操作良好并节约能源,重要的是设 备应定期清洗和解冻。 在冷冻机的温度稳定后,即温度低于-15 至-20°C,压缩机停止和启动时可装载疫 苗。 疫苗应放置在存储室中间。 设备打开时会进入水分并沉积在设备内部的 冷的表面,并形成了一层霜或冰。 冰层降低冷冻机的效率,必须清除,“解 冻”。 装载和冷冻冰包 冰包该放置在冰包室内的悬挂盘上(MF 214 和MF 314)。 确保冰包和蒸发器之间的表面 接触良好。 图 5. 建议每三个月设备解冻一次。 解冻 ●●解冻之前疫苗必须转移到另一个工作中的 冷冻机,或者带冰包的盒子里。 关掉设 备的电源并拔出插头。 ●●打开盖子,让它开着。 ●●盖子开着让霜完全融化。 清洁 ●●一旦设备解冻必须清洗。 ●●设备内部用温水和温和的清洁剂的混合物 清洁。 ●●让清洗过的部件完全干燥。 ●●用温水和温和的清洁剂的混合物,或肥皂 清洗设备外。 图 5 ●●盖上盖子,并按照第6页“设备降温”程 序降温。 如果温度调节器设置在温度较高的位置,记 住检查疫苗室内的温度。 7 CHI 故障查寻 故障 可能的原因 补救 压缩机不运行,冰包 不冷。 耐心点,很可能压缩机几分钟内就会 开动。 如果不开动,请检查下列情况: - 检查电源是否接上,从太阳能板到 设备的电缆线是否正常。 - 检查保险丝,若有必要进行更换。 - 如果上述情形正常,请给监察员打 电话。 压缩机在运行中,温度 太高。 通风格板堵死。 确保空气流通不受阻碍。 盖子关闭不妥。 确保盖子关闭适当。 设备内风扇堵死或者残损。 检查风扇是否运行,若不运行应当更 换。 参见: 服务 压缩机室风扇堵死或残损。 检查风扇是否运行,若不运行应当更 换。 参见: 服务 安装设备的室内温度过高。 遮挡设备,使之不受直接的阳光照 射,并确保室内更好的通风。 太阳能温度调节器功能不良。 更换太阳能温度调节器。 无温度显示。 8 CHI 担保,零件和服务 质量担保免责条款 零件 由于直接或非直接的不当操作,使用错误, 保养不良,不正确的建筑,安装或连接产生 的故障和损害, 火灾,事故,雷电,电压变 化或者其它电气干扰,包括不良保险丝或者 主设备的故障不包括在本担保中。 订购零件时请说明设备的类型,系列和产品 号。 这些信息标注在等级板上。 等级板上 有各种技术信息,包括类型和系列号。 由本公司批准的服务中心之外的其他人进行 的修理,以及其它厂商可以证实的生产或者 材料之外的原因造成的故障不包含在本担保 中。 请注意,更改设备的结构,或者更换设备的 部件将导致本担保和产品责任无效,并且设 备不能合法使用。 等级牌上注明的批准文字 也将无效。 产品号 由买方发现的运输损坏主要由买方和批发商 之间解决,也就说,批发商应确保这种投诉 应当得以解决,使买方满意。 图 6 在打电话寻求技术帮助之前请检查你自己是 否能排除故障。 如果你要求的帮助不在本担 保范围内,也就说,如果设备出现故障是因 为保险丝断裂,或者操作不当,将向你收取 因为你打电话寻求帮助而产生的费用。 9 CHI 10 CHI 11 CHI 12 CHI 13 CHI 14 CHI 15 CHI 16 CHI 处理 对于欧盟的商业用户 如果你希望拆卸电气和电子设备,请 和你的批发商和供应商联系,获取进 一步的信息。 向用户提供的有关收集 和处理旧设备和 旧 电池的信息 产品上,包装上和/或随同产品的文 件中的这些符号表示,用过的电气、 电子产品和电池不能混同一般家庭垃 圾。 为了能合适地处理,回收和再利 用旧产品和旧电池,请你按照你本国 的立法和2002/96/EC,2006/66/EC法 令将它们送到指定的回收点。 [欧盟之外的其它国家有关处理这些废 物的信息] 这些符号仅在欧盟有效。 如果你希 望拆卸本产品,请与你的当地政府机 关或者销售商联系,询问处理的正确 方法。 请注意电池的符号(例如底部的两个 符号) : 合适地处理这些产品和电池,你为保 留有用的资源和防止它们可能对人类 的健康和环境造成有害的影响作了贡 献,避免不适当处理废品造成的恶 果。 本符号可以用于和化学符号组合。 这 里它符合法令对涉及的化学元素的规 定。 如果需要获得更多的关于产品和电池 回收和再利用的信息,请和当地政府 机关,废物处理服务中心或者你购买 产品的销售点联系。 根据国家法律,不适当地处理这些废 品可能会受到惩罚。 17 ‫‪ARA‬‬ ‫التخلص من األجزاء القديمة والمستعملة‬ ‫معلومات للمستخدمين عن كيفية جمع األدوات القديمة‬ ‫والبطاريات المستعملة والتخلص منها‬ ‫هذه الرموز الموجودة على المنتجات‪ ،‬العبوات‬ ‫و‪/‬أو الوثائق المرفقة تعني أنه ال يجب خلط المنتجات‬ ‫الكهربية واإللكترونية والبطاريات مع المخلفات‬ ‫المنزلية العامة‪ .‬وللتعامل مع المنتجات القديمة‬ ‫والبطاريات المستعملة بطريقة خاصة وإعادة استخدام‬ ‫هذه المواد وإعادة تدويرها‪ ،‬يرجى أخذها لنقاط تجميع‬ ‫مناسبة‪ ،‬وتطبيق التشريعات المحلية والتوجيهات‬ ‫‪ EC/2002/96‬و ‪.EC/2006/66‬‬ ‫بالتخلص من هذه المنتجات والبطاريات بشكل‬ ‫صحيح‪ ،‬ستساعد في حفظ الموارد القيمة ومنع أي‬ ‫آثار سلبية محتملة على صحة اإلنسان وسالمة البيئة‬ ‫التي قد تنتج عن التعامل غير السليم مع المخلفات‪.‬‬ ‫ولمزيد من المعلومات عن تجميع وإعادة تدوير‬ ‫المنتجات القديمة والبطاريات‪ ،‬يرجى االتصال بمجلس‬ ‫البلدية المحلي‪ ،‬أو خدمة التخلص من المخلفات‬ ‫الخاصة بك أو نقطة البيع حيث تشتري أغراضك‪.‬‬ ‫قد يتم تطبيق العقوبات نتيجة التخلص الغير صحيح‬ ‫من المخلفات‪ ،‬تماشيا مع القوانين المحلية‪.‬‬ ‫للمستخدمين التجاريين باالتحاد األوروبي‪.‬‬ ‫في حال رغبتك في التخلص من األدوات الكهربية‬ ‫واإللكترونية‪ ،‬يرجى االتصال بتاجرك أو موزعك‬ ‫للحصول على مزيد من المعلومات‪.‬‬ ‫[معلومات عن كيفية التخلص في بالد أخرى خارج‬ ‫االتحاد األوروبي]‬ ‫تسري هذه الرموز في االتحاد األوروبي فقط‪ .‬وفي‬ ‫حال رغبتك في التخلص من هذا المنتج‪ ،‬يرجى‬ ‫االتصال بالسلطة المحلية أو التاجر الذي تتعامل معه‬ ‫والسؤال عن طريقة التخلص الصحيحة‪.‬‬ ‫مالحظة لرمز البطارية (يوجد باألسفل مثالين‬ ‫للرمز)‪:‬‬ ‫قد يستخدم هذا الرمز باالتحاد مع رمز كيميائي‪.‬‬ ‫في هذه الحالة يتماشى مع المتطلبات التي تحددها‬ ‫التوجيهات الخاصة بالمادة الكيميائية المذكورة‪.‬‬ ARA ARA ‫‪ARA‬‬ ‫‪3.3‬‬ ‫‪MF 314‬‬ ‫الموضع‬ ‫‪0061‬‬ ‫‪0070‬‬ ‫‪0071‬‬ ‫‪0087‬‬ ‫‪0126‬‬ ‫‪0898‬‬ ‫‪3125‬‬ ‫‪5000‬‬ ‫‪5002‬‬ ‫‪5057‬‬ ‫‪5122‬‬ ‫‪5123‬‬ ‫‪5374‬‬ ‫‪5375‬‬ ‫‪5402‬‬ ‫‪5450‬‬ ‫‪5451‬‬ ‫‪5605‬‬ ‫‪5606‬‬ ‫‪5682‬‬ ‫‪5683‬‬ ‫‪5684‬‬ ‫‪5685‬‬ ‫‪5710‬‬ ‫‪5714‬‬ ‫‪5738‬‬ ‫‪5756‬‬ ‫‪5771‬‬ ‫‪5783‬‬ ‫‪5870‬‬ ‫‪5901‬‬ ‫‪5902‬‬ ‫‪5970‬‬ ‫اسم العنصر‬ ‫مرشح مجفف‬ ‫الغطاء ‪ +‬مشبك األسالك‬ ‫تشغيل الجھاز‬ ‫لوحة التجھيزات األساسية‪ ،‬ضبط‬ ‫ضاغط‬ ‫جھاز استشعار‪ ،‬ھوائي‬ ‫حامل أنابيب‬ ‫سداد تفريغ‬ ‫قاعدة بمسمار‬ ‫جھاز تكثيف‬ ‫غطاء إسفنجي دون مقبض أو مفصالت‬ ‫حشية مطاطية‬ ‫درج الكمادات الثلجية‬ ‫جزء‪ ،‬كامل‬ ‫مفصل‬ ‫الجزء العلوي لغالف المفصل‬ ‫الجزء السفلي لغالف المفصل‬ ‫مقبض به قفل‬ ‫مقبض البطانة‬ ‫مفتاح‪ ،‬ضبط‬ ‫مزالج المقبض‬ ‫غالف المزالج‬ ‫اإلقفال بالمفاتيح‬ ‫الترموستات‬ ‫مستشعر الترموستات‬ ‫مصباح دليلي‪ ،‬أخضر‬ ‫ترمومتر‪ ،‬شمسي‬ ‫مقبض الترموستات‬ ‫لوحة التحكم‬ ‫مروحة‬ ‫سلة بمقبض‬ ‫مقبض احتياطي للسلة‬ ‫شاشة المحرك‬ ‫رقم العنصر‬ ‫‪0-6538001‬‬ ‫‪A921001‬‬ ‫‪A921115‬‬ ‫‪0-6038175‬‬ ‫‪8-036038858‬‬ ‫‪0-7211046‬‬ ‫‪3010457‬‬ ‫‪3010049‬‬ ‫‪6000959‬‬ ‫‪6010084‬‬ ‫‪5000914651‬‬ ‫‪3020109-01‬‬ ‫‪6000966‬‬ ‫‪6000965‬‬ ‫‪1510029‬‬ ‫‪3010040-01‬‬ ‫‪3010032-01‬‬ ‫‪304090501‬‬ ‫‪8090341‬‬ ‫‪1510046‬‬ ‫‪2040145‬‬ ‫‪3010265-01‬‬ ‫‪600098801‬‬ ‫‪7020239‬‬ ‫‪7020134‬‬ ‫‪7010027‬‬ ‫‪7020164‬‬ ‫‪3010051-01‬‬ ‫‪3040146‬‬ ‫‪6000902‬‬ ‫‪353090001‬‬ ‫‪3010107-01‬‬ ‫‪3010308-01‬‬ ‫يرجى مالحظة!‬ ‫الرسم يغطي كافة المتغيرات من نموذج ويحتوي بالتالي أعداد أكثر من موقف المنتج الخاص بك‪.‬‬ ‫انظر الئحة قطع الغيار للمواصفات المنتج بالضبط‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ARA 13 ‫‪ARA‬‬ ‫‪3.3‬‬ ‫‪MF 214‬‬ ‫الموضع‬ ‫‪0061‬‬ ‫‪0070‬‬ ‫‪0071‬‬ ‫‪0087‬‬ ‫‪0126‬‬ ‫‪0898‬‬ ‫‪3125‬‬ ‫‪5000‬‬ ‫‪5002‬‬ ‫‪5057‬‬ ‫‪5116‬‬ ‫‪5117‬‬ ‫‪5374‬‬ ‫‪5375‬‬ ‫‪5401‬‬ ‫‪5450‬‬ ‫‪5451‬‬ ‫‪5605‬‬ ‫‪5606‬‬ ‫‪5682‬‬ ‫‪5683‬‬ ‫‪5684‬‬ ‫‪5685‬‬ ‫‪5710‬‬ ‫‪5714‬‬ ‫‪5738‬‬ ‫‪5756‬‬ ‫‪5771‬‬ ‫‪5783‬‬ ‫‪5870‬‬ ‫‪5901‬‬ ‫‪5902‬‬ ‫‪5970‬‬ ‫اسم العنصر‬ ‫مرشح مجفف‬ ‫الغطاء ‪ +‬مشبك األسالك‬ ‫تشغيل الجھاز‬ ‫لوحة التجھيزات األساسية‪ ،‬ضبط‬ ‫ضاغط‬ ‫جھاز استشعار‪ ،‬ھوائي‬ ‫حامل أنابيب‬ ‫سداد تفريغ‬ ‫قاعدة بمسمار‬ ‫جھاز تكثيف‬ ‫غطاء إسفنجي دون مقبض أو مفصالت‬ ‫حشية مطاطية‬ ‫درج الكمادات الثلجية‬ ‫جزء‪ ،‬كامل‬ ‫مفصل‬ ‫الجزء العلوي لغالف المفصل‬ ‫الجزء السفلي لغالف المفصل‬ ‫مقبض به قفل‬ ‫مقبض البطانة‬ ‫مفتاح‪ ،‬ضبط‬ ‫مزالج المقبض‬ ‫غالف المزالج‬ ‫اإلقفال بالمفاتيح‬ ‫الترموستات‬ ‫مستشعر الترموستات‬ ‫مصباح دليلي‪ ،‬أخضر‬ ‫ترمومتر‪ ،‬شمسي‬ ‫مقبض الترموستات‬ ‫لوحة التحكم‬ ‫مروحة‬ ‫سلة بمقبض‬ ‫مقبض احتياطي للسلة‬ ‫شاشة المحرك‬ ‫رقم العنصر‬ ‫‪0-6538001‬‬ ‫‪A921001‬‬ ‫‪A921115‬‬ ‫‪0-6038175‬‬ ‫‪8-036038325‬‬ ‫‪0-7211046‬‬ ‫‪3010457‬‬ ‫‪3010049‬‬ ‫‪6000959‬‬ ‫‪6010084‬‬ ‫‪5000918651‬‬ ‫‪3020106-01‬‬ ‫‪6000966‬‬ ‫‪6000965‬‬ ‫‪1510031‬‬ ‫‪3010040-01‬‬ ‫‪3010032-01‬‬ ‫‪304090501‬‬ ‫‪8090341‬‬ ‫‪1510046‬‬ ‫‪2040145‬‬ ‫‪3010265-01‬‬ ‫‪600098801‬‬ ‫‪7020239‬‬ ‫‪7020134‬‬ ‫‪7010027‬‬ ‫‪7020164‬‬ ‫‪3010051-01‬‬ ‫‪3040146‬‬ ‫‪6000902‬‬ ‫‪353090001‬‬ ‫‪3010107-01‬‬ ‫‪3010308-01‬‬ ‫يرجى مالحظة!‬ ‫الرسم يغطي كافة المتغيرات من نموذج ويحتوي بالتالي أعداد أكثر من موقف المنتج الخاص بك‪.‬‬ ‫انظر الئحة قطع الغيار للمواصفات المنتج بالضبط‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ARA 11 ‫‪ARA‬‬ ‫‪3.3‬‬ ‫‪MF 114‬‬ ‫الموضع‬ ‫‪0061‬‬ ‫‪0070‬‬ ‫‪0071‬‬ ‫‪0087‬‬ ‫‪0126‬‬ ‫‪0898‬‬ ‫‪3125‬‬ ‫‪5000‬‬ ‫‪5002‬‬ ‫‪5057‬‬ ‫‪5108‬‬ ‫‪5109‬‬ ‫‪5375‬‬ ‫‪5401‬‬ ‫‪5402‬‬ ‫‪5450‬‬ ‫‪5451‬‬ ‫‪5605‬‬ ‫‪5606‬‬ ‫‪5682‬‬ ‫‪5683‬‬ ‫‪5684‬‬ ‫‪5685‬‬ ‫‪5710‬‬ ‫‪5714‬‬ ‫‪5738‬‬ ‫‪5756‬‬ ‫‪5771‬‬ ‫‪5783‬‬ ‫‪5870‬‬ ‫‪5901‬‬ ‫‪5902‬‬ ‫‪5970‬‬ ‫اسم العنصر‬ ‫مرشح مجفف‬ ‫الغطاء ‪ +‬مشبك األسالك‬ ‫تشغيل الجھاز‬ ‫لوحة التجھيزات األساسية‪ ،‬ضبط‬ ‫ضاغط‬ ‫جھاز استشعار‪ ،‬ھوائي‬ ‫حامل أنابيب‬ ‫سداد تفريغ‬ ‫قاعدة بمسمار‬ ‫جھاز تكثيف‬ ‫غطاء إسفنجي دون مقبض أو مفصالت‬ ‫حشية مطاطية‬ ‫جزء‪ ،‬كامل‬ ‫ال����������ربيع دون يتوق����������ف‬ ‫المفص�����������لي‬ ‫الجزء العلوي لغالف المفصل‬ ‫الجزء السفلي لغالف المفصل‬ ‫مقبض به قفل‬ ‫مقبض البطانة‬ ‫مفتاح‪ ،‬ضبط‬ ‫مزالج المقبض‬ ‫غالف المزالج‬ ‫اإلقفال بالمفاتيح‬ ‫الترموستات‬ ‫مستشعر الترموستات‬ ‫مصباح دليلي‪ ،‬أخضر‬ ‫ترمومتر‪ ،‬شمسي‬ ‫مقبض الترموستات‬ ‫لوحة التحكم‬ ‫مروحة‬ ‫سلة بمقبض‬ ‫مقبض احتياطي للسلة‬ ‫شاشة المحرك‬ ‫رقم العنصر‬ ‫‪0-6538001‬‬ ‫‪A921001‬‬ ‫‪A921115‬‬ ‫‪0-6038175‬‬ ‫‪8-036038325‬‬ ‫‪0-7211046‬‬ ‫‪3010457‬‬ ‫‪3010049‬‬ ‫‪6000959‬‬ ‫‪6010084‬‬ ‫‪5000917670‬‬ ‫‪3020102-01‬‬ ‫‪6000965‬‬ ‫‪1510028‬‬ ‫‪1510029‬‬ ‫‪3010040-01‬‬ ‫‪3010032-01‬‬ ‫‪304090501‬‬ ‫‪8090341‬‬ ‫‪1510046‬‬ ‫‪2040145‬‬ ‫‪3010265-01‬‬ ‫‪600098801‬‬ ‫‪7020239‬‬ ‫‪7020134‬‬ ‫‪7010027‬‬ ‫‪7020164‬‬ ‫‪3010051-01‬‬ ‫‪3040146‬‬ ‫‪6000902‬‬ ‫‪353090001‬‬ ‫‪3010107-01‬‬ ‫‪3010308-01‬‬ ‫يرجى مالحظة!‬ ‫الرسم يغطي كافة المتغيرات من نموذج ويحتوي بالتالي أعداد أكثر من موقف المنتج الخاص بك‪.‬‬ ‫انظر الئحة قطع الغيار للمواصفات المنتج بالضبط‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ARA‬‬ ‫الضمان وقطع الغيار والخدمة‬ ‫إبطال صالحية الضمان‬ ‫قطع الغيار‬ ‫حاالت األعطال والتلف المباشرة أو الغير مباشرة التي تنتج‬ ‫عن التشغيل الغير صحيح وسوء االستخدام والصيانة الغير‬ ‫كافية والتجميع والتركيب والتوصيل الغير صحيح‪ .‬الحرائق‬ ‫والحوادث والتغير في الجهد أو أي تدخل كهربي آخر‪ ،‬بما فيها‬ ‫الصمامات التالفة أو األخطاء في تركيب مصادر الكهرباء مثل‬ ‫هذه األشياء ال يقوم الضمان بتغطيتها‪.‬‬ ‫عند طلب قطع الغيار‪ ،‬يرجى ذكر النوع والرقم التسلسلي‬ ‫وأرقام المنتج الخاصة بجهازك‪ .‬توجد هذه المعلومات على‬ ‫لوحة التصنيف‪ .‬تحتوي هذه اللوحة على العديد من المعلومات‬ ‫الفنية‪ ،‬منها النوع واألرقام التسلسلية‪.‬‬ ‫وال يقوم الضمان أيضًا بتغطية اإلصالحات التي قامت بها‬ ‫مراكز غير مراكز الصيانة المعتمدة وأي أخطاء وتلفيات‬ ‫أخرى يمكن للمصنع إثبات أنها حدثت بأسباب أخرى غير‬ ‫عيوب التصنيع أو عيوب المواد‪.‬‬ ‫رقم المنتج‬ ‫يرجى مالحظة أن التغييرات التي تطرأ على بنية الجهاز أو‬ ‫التغييرات التي تطرأ على معدات تجهيزه ستؤدي إلى إبطال‬ ‫ضمان وموثوقية المنتج‪ ،‬وعندها يكون استخدام الجهاز غير‬ ‫مطابق للقانون‪ .‬وسيكون االعتماد المدون على لوحة التصنيف‬ ‫باطل أيضًا‪.‬‬ ‫أما عن أضرار النقل التي يكتشفها المشتري فهي أمر يتم‬ ‫تسويته بين المشتري والموزع‪ ،‬على سبيل المثال يجب على‬ ‫الموزع ضمان حل مثل هذه الشكاوى لصالح المشتري‪.‬‬ ‫قبل طلب المساعدة الفنية‪ ،‬يرجى التأكد من إمكانية قدرتك‬ ‫على إصالح الخطأ بنفسك‪ .‬وفي حال عدم تغطية الضمان‬ ‫لطلبك للمساعدة‪ ،‬على سبيل المثال في حال عطل الجهاز نتيجة‬ ‫انفجار صمام أو تشغيل غير صحيح‪ ،‬فستدفع تكاليف طلبك‬ ‫للمساعدة الفنية‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ARA‬‬ ‫مواجهة المشكالت‬ ‫المشكلة‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫الحل‬ ‫الضاغط ال يعمل والحوامل‬ ‫المخصصة لحمل اللقاحات ليست‬ ‫باردة‬ ‫كن صبورً ا‪ ،‬فعلى الراجح أن الضاغط سيبدأ في‬ ‫العمل خالل دقائق معدودة‪.‬‬ ‫في حال توقف الضاغط عن العمل‪ ،‬تأكد من التالي‪:‬‬ ‫ تأكد من توصيل الطاقة وسالمة السلك الذي يصل‬‫الخاليا الشمسية بالجهاز‪.‬‬ ‫ تأكد من الصمام واستبدله في حال الحاجة إلى ذلك‪.‬‬‫ في حال عدم ثبوت شئ مما ذكر آنفا ً اتصل‬‫بالمشرف الفني‪.‬‬ ‫الضاغط يعمل‪ ،‬ودرجة الحرارة‬ ‫مرتفعة ج ًدا‬ ‫يوجد ما يعيق شبكة التهوية‪.‬‬ ‫تأكد من عدم إعاقة انتشار الهواء‪.‬‬ ‫الغطاء غير مغلق بإحكام‪.‬‬ ‫تأكد من إحكام إغالق الغطاء‪.‬‬ ‫يوجد ما يعيق المروحة الموجودة بداخل الجهاز أو‬ ‫أنها تالفة‪.‬‬ ‫تأكد من عمل المروحة‪ ،‬وفي حال عدم عملها يجب‬ ‫استبدالها‪ .‬راجع قسم‪ :‬الصيانة‬ ‫يوجد ما يعيق المروحة الموجودة بحجيرة الضاغط‬ ‫أو أنها تالفة‪.‬‬ ‫تأكد من عمل المروحة‪ ،‬وفي حال عدم عملها يجب‬ ‫استبدالها‪ .‬راجع قسم‪ :‬الصيانة‬ ‫درجة الحرارة بالغرفة التي يوجد بها الجهاز مرتفعة‬ ‫ج ًدا‪.‬‬ ‫احجب الجهاز عن أشعة الشمس المباشرة وتأكد من‬ ‫تهوية الغرفة بطريقة أفضل‪.‬‬ ‫الترمومتر الشمسي ال يعمل‪.‬‬ ‫قم تغيير الترمومتر الشمسي‪.‬‬ ‫ال يوجد درجة حرارة معروضة‬ ‫ج‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ARA‬‬ ‫تعبئة الجهاز‬ ‫إذابة الجليد والتنظيف‬ ‫تعبئة اللقاحات‬ ‫لضمان تشغيل الجهاز بكفاءة وتوفير الطاقة‪ ،‬البد‬ ‫من تنظيفه وإذابة الجليد به بصفة منتظمة‪.‬‬ ‫يمكن تعبئة اللقاحات عندما تستقر درجة الحرارة‬ ‫في المجمّد‪ ،‬أي تتراوح بين ‪ 15-‬و‪ 20-‬درجة‬ ‫مئوية‪ ،‬ويتناوب الجهاز الضاغط بين التوقف‬ ‫واالستمرار‪ .‬يجب وضع اللقاحات في الجزء‬ ‫األوسط‪.‬‬ ‫عند فتح الجهاز‪ ،‬تمر الرطوبة وتستقر على‬ ‫األسطح الباردة الداخلية وت ّكون طبقة من الجليد أو‬ ‫الثلج تؤدي هذه الطبقة الجليدية إلى انخفاض كفاءة‬ ‫المجمّد ولذلك يجب إزالتها أي ”إذابة الجليد”‪.‬‬ ‫تعبئة الكمادات الثلجية وتجميدها‬ ‫يُنصح بإذابة الجليد المتكون في الجهاز كل ثالثة‬ ‫أشهر‪.‬‬ ‫يجب وضع الكمادات الثلجية في القسم المخصص‬ ‫لها والدرج المعلق (‪ MF 214‬و‪ .)MF 314‬تأكد‬ ‫من مالمسة الكمادات الثلجية لسطح جهاز التبخير‪.‬‬ ‫الشكل ‪.4‬‬ ‫إذابة الجليد‬ ‫● ●يجب نقل الللقاحات إلى مجمّد آخر أو صندوق‬ ‫بارد به كمادات ثلجية قبل إذابة الجليد‪ .‬أغلق‬ ‫الجهاز ثم افصل الكهرباء‪.‬‬ ‫● ●افتح الغطاء واتركه مفتوحً ا‪.‬‬ ‫● ●اترك الغطاء مفتوحً ا لكي يذوب الجليد بالكامل‪.‬‬ ‫التنظيف‬ ‫● ●يجب تنظيف الجهاز بمجرد ذوبان الجليد‪.‬‬ ‫● ●نظف الجزء الداخلي من الجهاز بمزيج من الماء‬ ‫فاتر وأحد المنظفات الخفيفة‬ ‫ّ‬ ‫المنظفة لتجف تمامًا‪.‬‬ ‫● ●اترك األجزاء‬ ‫الشكل‪4 .‬‬ ‫● ●نظف الجزء الخارجي للجهاز بمزيج من الماء‬ ‫الفاتر ومنظف خفيف أو صابون‬ ‫إذا وجدت الرتموستات يف وضع دافئ‪ ،‬تذكر أن تتحقق من‬ ‫درجة الحرارة يف قسم اللقاحات‪.‬‬ ‫● ●أغلق الغطاء واتبع اإلجراءات الموضحة في‬ ‫صفحة ‪ 6‬تحت عنوان ”تبريد الجهاز”‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ARA‬‬ ‫التوصيل الكهربي‬ ‫ضبط درجة الحرارة‬ ‫تحقق من أن القابس مالئم لنوع المقبس‪ .‬إذا لم يكن مالئما ً‬ ‫استعن بأخصائي كهرباء مؤهل ليقوم بمالءمته‪ .‬يجب تأريض‬ ‫هذا الجهاز‪.‬‬ ‫هذا الجهاز مزود برتموستات واحد فقط‪ .‬انظر الشكل ‪2‬‬ ‫والشكل ‪.3‬‬ ‫كود ألوان األسالك‪:‬‬ ‫سلك التوصيل‬ ‫‪ 230‬فولت‬ ‫بني‬ ‫أزرق‬ ‫أخضر‪/‬أصفر‬ ‫مسمار القابس‬ ‫‪ 115‬فولت‬ ‫الشكل ‪3‬‬ ‫أبيض‬ ‫حامل للتيار الكهربي‬ ‫أسود‬ ‫محايد‬ ‫أخضر‬ ‫أرضي‬ ‫الشكل‪2 .‬‬ ‫ترموستات‬ ‫قم بتوصيل القابس بالمقبس وتشغيل الجهاز‪.‬‬ ‫عضو يف طغاضلا نأ – عامتسالا لالخ نم دكأت  –‬ ‫ليغشتلا عضو يف نكي مل اذإو ليغشتلا‬ ‫‪.‬كفرشمب لصتا‬ ‫وهو عبارة عن ترموستات إلكتروني يتحكم‬ ‫في درجة الحرارة في قسمي تخزين اللقاحات‬ ‫والكمادات الثلجية‪ .‬اإلعداد ‪ 1‬يعادل أدنى درجات‬ ‫البرودة واإلعداد ‪ 8‬أقصى برودة‪.‬‬ ‫تبريد الجهاز‬ ‫الشكل‪3 .‬‬ ‫● ●يجب تعديل الترموستات (المنظم الحراري)‬ ‫إذا كانت درجة الحرارة في القسم المخصص‬ ‫للقاحات أعلى من ‪ 15-‬درجة مئوية‪ .‬يجب‬ ‫مراقبة درجة الحرارة على الترموستات في قسم‬ ‫اللقاحات بشكل دائم لتأكد من أنها في نطاق ‪15-‬‬ ‫إلى ‪ 20-‬درجة مئوية‪.‬‬ ‫يجب التأكد أن درجة الحرارة أقل من ‪ 15-‬درجة‬ ‫مئوية قبل تعبئة الجهاز باللقاحات‪:‬‬ ‫● ●قم بضبط الترموستات على الوضع ‪5‬‬ ‫● ●راجع درجة الحرارة على الترموستات‬ ‫ونظرً ا للتحمل الميكانيكي للترموستات‪ ،‬فالبد من‬ ‫التحكم دومًا بدرجة الحرارة أثناء التبريد‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ARA‬‬ ‫معلومات عامة‬ ‫نزع الغالف والتركيب‬ ‫طراز ‪ MF‬هو مجمّد لتخزين اللقاحات والكمادات‬ ‫الثلجية‪ .‬يحتوي على قسمان‪ ،‬أحدهما لتخزين‬ ‫اللقاحات واألخر لتجميد كمادات الثلج‪.‬‬ ‫نزع الغالف‬ ‫‪ .1‬انزع أغلفة الجهاز وتأكد أنها لم يتعرض للتلف‪ .‬إذا الحظت‬ ‫أي تلف ابلغ مشرفك‪.‬‬ ‫مصدر الطاقة الكهربائية‬ ‫‪ .2‬تحقق من المواصفات للحصول على الجهد الكهربي والتردد‬ ‫الصحيح (الشكل رقم ‪ – 6‬صفحة ‪.)10‬‬ ‫جهاز مجمّد اللقاحات من طراز ‪ MF‬مزود بضاغط‬ ‫متين يمكنه العمل في جهد كهربي (فولطية) أقل‬ ‫بنسبة ‪ % 22‬من الجهد الكهربي االعتباري‪ .‬انظر‬ ‫لوحة المعلومات الفنية‪ .‬إذا تجاوزت التباينات‬ ‫الفولطية هذا الحد‪ ،‬يُوصى باستخدام مثبّت فولطية‬ ‫تلقائي‪.‬‬ ‫‪ .3‬افتح الغالف وانزع كل مواد التغليف الداخلية‪.‬‬ ‫‪ 214 + 314‬طقف‬ ‫معلومات فنية‬ ‫يتطابق هذا الجهاز مع التعليمات القانونية األوروبية‬ ‫المتعلقة بالفولطية المنخفضة ‪EEC 2006/95‬‬ ‫وتعليمات التوافق الكهرومغناطيسي‬ ‫‪EC/2004/108‬‬ ‫توفر لوحة المعلومات الفنية العديد من المعلومات‬ ‫الفنية باإلضافة إلى النوع والرقم التسلسلي‪.‬‬ ‫التركيب‬ ‫يجب وضع الجهاز في غرفة ذات تهوية جيدة‪ ،‬دون‬ ‫تعريضه بشكل مباشر لضوء الشمس وإبقائه بعي ًدا‬ ‫عن أي مصادر تسخين أخرى‪.‬‬ ‫يُوضع الجهاز على األرض‪ ،‬وتأكد من استوائها‪.‬‬ ‫احرص على ترك مسافة ‪ 55‬مم يحد أنى بين الجدار‬ ‫والجانب الخلفي واأليسر للجهاز‪ ،‬ومسافة ‪ 100‬مم‬ ‫على األقل بين الحائط والجانب األيمن للجهاز‪ .‬في‬ ‫حالة تثبيت الجهاز في غرفة بها ثالجات ومجمّدات‬ ‫أخرى‪ ،‬تأكد من وجود مسافة ‪ 200‬مم على األقل‬ ‫بين األجهزة وبعضها‪.‬‬ ‫يجب أن يوجد مسافة ال تقل عن ‪ 30‬مللم بين قاعدة‬ ‫الجهاز واألرضية‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬عند تثبيت الجهاز يتعين مراعاة سهولة الوصول‬ ‫إلى شبكة التهوية‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ARA‬‬ ‫تعرف على المبرد الخاص بك‬ ‫مقبض‬ ‫شريط إلحكام الغلق‬ ‫صندوق صابورة المياة‬ ‫حجيرة الضاغط مزودة‬ ‫بشبكة تهوية‬ ‫شاشة لعرض درجة الحرارة‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ARA‬‬ ‫المحتويات‬ ‫تحذير ‪2....................................‬‬ ‫تع ّرف عىل املج ّمد الخاص بك‪4.......................‬‬ ‫معلومات عامة ‪5...............................‬‬ ‫مصدر الطاقة الكهربائية ‪5..........................‬‬ ‫معلومات فنية ‪5...............................‬‬ ‫تفريغ املحتويات وتركيبها‪5.........................‬‬ ‫التجهيز ‪6...................................‬‬ ‫ضبط درجة الحرارة ‪6............................‬‬ ‫تربيد الجهاز‪6.................................‬‬ ‫تعبئة الجهاز ‪7................................‬‬ ‫إذابة الجليد والتنظيف ‪7..........................‬‬ ‫تشخيص األخطاء وإصالحها ‪8........................‬‬ ‫الضامن وقطع الغيار واالستشارة الفنية ‪9.................‬‬ ‫رسم بياين لألسالك ‪16............................‬‬ ‫التخلص من املخلفات ‪17..........................‬‬ ‫حتفظ ‪ Vestfrost Solutions‬بالحق في تغيير المواصفات‬ ‫دون أي إشعار مسبق‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ARA‬‬ ‫تحذير‬ ‫تحذيرتحذيرأجهزة ميكانيكيةتحذيرتحذيراألجهزة‬ ‫اإللكرتونيةتحذيرتحذير‬ ‫‪2‬‬ ‫‪+43ºC‬‬ ‫‪Vaccine and Icepack Freezer MF114,‬‬ ‫‪214, 314‬‬ ‫مجمد اللقاحات والكمادات الثلجية ‪MF114, 214, 314‬‬ ‫‪ ARA‬مادختسالا تاميلعت ‬ ‫‪80.60.062 rev 02‬‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Vestfrost MF114 Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas