Scholtes PP 40 DCDR SF El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

IT
PIANO
PP 40 DCDR F...
PP 40 DCDR SF...
PP 40 TC F...
PP 40 TC SF...
B PP 40DCDR/CS…
B PP 40DCDR…
B PP 40TC/CS…
B PP 40TC…
Istruzioni per l’uso
Italiano, 1 Français, 25English,13
GB FR
Deutsch, 37
Español , 61Nederlands,49
NLDE ES
ITIT
ITIT
IT
Sommario
Installazione, 2-7
Posizionamento
Collegamento elettrico
Collegamento gas
Targhetta caratteristiche
Caretteristiche dei bruciatori ed ugelli
Descrizione dell’apparecchio, 8
Vista d’insieme
Avvio e utilizzo, 9
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Precauzioni e consigli, 10
Sicurezza generale
Smaltimento
Manutenzione e cura, 11
Escludere la corrente elettrica
Pulire l’apparecchio
Manutenzione rubinetti gas
Anomalie e rimedi, 12
Assistenza attiva 7 giorni su 7
ITIT
ITIT
IT
7
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
* A 15°C e 1013 mbar-gas secco
** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m
3
! E' possibile installare il piano solo sopra forni incasso dotati di ventilazione di raffreddamento.
Tabella 1 Gas liquido Gas naturale
BRUCIATORE
Diametro
(mm)
Potenza termica
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Ugello
1/100
(mm)
Portata *
g/h
Ugello
1/100
(mm)
Portata *
l/h
Nomin. Ridot. G30 G31 G20
D. Tripla Corona 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
C. Rapido 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
B. Semirapido
75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
I. Doppie fiamme (DC DR interno) 30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86
I. Doppie fiamme (DC DR Esterno) 130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390
Pressioni di alimentazione
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
PP 40 TC F...
PP 40 TC SF...
B PP 40TC/CS…
PP 40 DCDR F...
PP 40 DCDR SF...
B PP 40DCDR/CS…
II
II
I
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
B PP 40TC… B PP 40DCDR…
DD
DD
D
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
II
II
I
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
DD
DD
D
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
19
GBGB
GBGB
GB
Burner and nozzle specifications
* At 15°C and 1013 mbar - dry gas
** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/kg
*** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m
3
! The hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation system.
Table 1 Liquid gas Natural gas
Burner
Diameter
(mm)
Heating power
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Nozzle
1/100
(mm)
Flow rate *
g/h
Nozzle
1/100
(mm)
Flow rate *
l/h
Nomin. Red. G30 G31 G20
D. Triple ring 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
C. Rapid 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
B. Semi-rapid 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
I. Double flame (inner DC-DR)
30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86
I. Double flame (outer DC-DR) 130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390
Supply pressure
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
PP 40 TC F...
PP 40 TC SF...
B PP 40TC/CS…
PP 40 DCDR F...
PP 40 DCDR SF...
B PP 40DCDR/CS…
II
II
I
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
B PP 40TC… B PP 40DCDR…
DD
DD
D
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
II
II
I
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
DD
DD
D
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
20
GBGB
GBGB
GB
Description of the appliance
Overall view
GAS BURNERS
Support grid for
COOKWARE
Control knobs for GAS
BURNERS
SAFETY DEVICE
Spark plug for GAS BURNERS
GAS BURNERS vary in terms of size and power.
Select the most suitable burner in accordance
with the diameter of the cookware you wish to
use.
Control knobs for the GAS BURNERS adjust the
flame or power setting.
GAS BURNER ignition enables a specific burner
to be lit automatically.
SAFETY DEVICE: stops the gas flow if the flame
is accidentally extinguished.
31
FRFR
FRFR
FR
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
* A 15 °C et 1013 mbar-gaz sec
** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
*** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Naturel P.C.S. = 37,78 MJ/m
3
! La table ne peut être installée qu’au-dessus de fours encastrés équipés de ventilation de refroidissement.
Tableau 1 Gaz liquide Gaz naturel
Brûleur
Diamètre
(mm)
Puissance
Thermique
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Injecteur
1/100
(mm)
Débit *
g/h
Injecteur
1/100
(mm)
Débit *
l/h
Nomin. Réd. G30 G31 G20
D. Triple Couronne 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
C. Rapide 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
B. Semi-rapide 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
I. Deux flammes (DC DR intérieur)
30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86
I. Deux flammes (DC DR extérieur) 130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390
Pressions d'alimentation
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
PP 40 TC F...
PP 40 TC SF...
B PP 40TC/CS…
PP 40 DCDR F...
PP 40 DCDR SF...
B PP 40DCDR/CS…
II
II
I
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
B PP 40TC… B PP 40DCDR…
DD
DD
D
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
II
II
I
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
DD
DD
D
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
43
DEDE
DEDE
DE
Merkmale der Brenner und Düsen
* Bei 15°C und 1013 mbar-Trockengas
** Propan oberer Heizwert = 50.37 MJ/kg
*** Butan oberer Heizwert = 49.47 MJ/kg
Erdgas oberer Heizwert = 37.78 MJ/m
3
! Das Kochfeld darf nur dann über Einbaubacköfen installiert werden, wenn diese über ein Kühlgebläse
verfügen.
Tabelle 1 Flüssiggas Erdgas
Brenner
Durchmesser
(mm)
Wärmeleistung
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Düse
1/100
(mm)
Durchfluss*
g/h
Düse
1/100
(mm)
Durchfluss*
l/h
Nomin. Min. G30 G31 G20
D. Brenner mit Dreifachkrone 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
C. Großbrenner 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
B. Normalbrenner 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
I. Doppelflammen (DC DR Innen)
30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86
I. Doppelflammen (DC DR Aen) 130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390
Versorgungsdruck
Nominaldruck (mbar)
Min (mbar)
Max (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
PP 40 TC F...
PP 40 TC SF...
B PP 40TC/CS…
PP 40 DCDR F...
PP 40 DCDR SF...
B PP 40DCDR/CS…
II
II
I
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
B PP 40TC… B PP 40DCDR…
DD
DD
D
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
II
II
I
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
DD
DD
D
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
NLNL
NLNL
NL
Eigenschappen van branders en sproeiers
* A 15°C en 1013 mbar- gas droog
** Propaan P.C.S. (bovenwaarde) = 50.37 MJ/Kg
*** Butaan P.C.S. (bovenwaarde) = 49.47 MJ/Kg
Aardgas P.C.S. (bovenwaarde) = 37.78 MJ/m
3
! De kookplaat kan worden geïnstalleerd boven een ingebouwde oven, op voorwaarde dat deze voorzien is van
afkoelingsventilatie.
Tabel 1 Vloeibaar gas Aardgas
Brander
Diameter
(mm)
Warmtecapaciteit
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Sproeier
1/100
(mm)
Debiet *
g/h
Sproeier
1/100
(mm)
Debiet *
l/h
Nomin. Gereduc. G30 G31 G20
D. Drievoudige vlamkroon 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
C. Snel 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
B. Halfsnel 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
I. Dubbele vlammen (DC DR intern))
30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86
I. Dubbele vlammen (DC DR Estern) 130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390
To e v oe r d r u k
Nominaal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
PP 40 TC F...
PP 40 TC SF...
B PP 40TC/CS…
PP 40 DCDR F...
PP 40 DCDR SF...
B PP 40DCDR/CS…
II
II
I
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
B PP 40TC… B PP 40DCDR…
DD
DD
D
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
II
II
I
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
DD
DD
D
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
ES
ENCIMERA
PP 40 DCDR F...
PP 40 DCDR SF...
PP 40 TC F...
PP 40 TC SF...
B PP 40DCDR/CS…
B PP 40DCDR…
B PP 40TC/CS…
B PP 40TC…
Manual de instrucciones
Sumario
Instalación, 62-67
Montaje
Conexión eléctrica
Conexión de gas
Placa de características
Características de los quemadores e inyectores
Descripción del aparato, 68
Vista de conjunto
Puesta en funcionamiento y uso, 69
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Precauciones y consejos, 70
Seguridad general
Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 71
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Limpiar el aparato
Mantenimiento de las llaves de gas
Anomalías y soluciones, 72
Italiano, 1
Français, 25English,13
GB FR
Deutsch, 37
Español , 61
Nederlands,49
NLDE ES
ITIT
ITIT
IT
62
ESES
ESES
ES
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En el caso de
venta, de cesión o de mudanza, verifique que
permanezca junto al aparato para informar al nuevo
propietario sobre su funcionamiento y sobre las
advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, el uso y
la seguridad.
Montaje
! Los embalajes no son juguetes para niños y
se deben eliminar respetando las normas para la
recolección de residuos (
ver Precauciones y
consejos
).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas.
! Este aparato se puede instalar y funcionar sólo en
ambientes permanentemente ventilados de acuerdo
a las prescripciones de las Normas Nacionales
vigentes y posteriores actualizaciones. Deben ser
respetados los siguientes requisitos:
El ambiente debe poseer un sistema de descarga
de los humos de la combustión al exterior,
utilizando una campana o un electroventilador que
entre automáticamente en funcionamiento cada
vez que se enciende el aparato.
El ambiente debe poseer
un sistema que permita la
entrada del aire necesario
para una combustión normal.
El caudal de aire necesario
para la combustión no debe
ser inferior a 2 m
3
/h por cada
kilovatio (kW) de potencia
instalada.
El sistema puede tomar aire
del exterior del edificio a
través de un conducto de 100
cm
2
, como mínimo, de sección
útil de modo que no pueda ser
obstruido accidentalmente.
También puede hacerlo de manera indirecta, desde
ambientes adyacentes que posean un conducto
de ventilación hacia el exterior, como se describe
más arriba, y que no sean partes en común del
inmueble, ambientes con peligro de incendio o
dormitorios.
Los gases de petróleo licuados, más pesados
que el aire, se depositan en las partes más bajas.
Por lo tanto, los ambientes que contienen botellas
de GPL deben tener aberturas hacia el exterior
para permitir la evacuación desde abajo de
eventuales escapes de gas. Además, las botellas
de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben
ser instaladas o depositadas en ambientes o
espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos,
etc.) Es conveniente conservar en el ambiente
sólo la botella que se está utilizando, colocada de
modo que no quede expuesta a la acción directa
de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas,
etc.) capaces de llevarla a temperaturas
superiores a 50°C.
Empotramiento
Las encimeras a gas y mixtas están fabricadas con
un grado de protección contra calentamientos
excesivos de tipo X, y por lo tanto, es posible su
instalación al lado de muebles cuya altura no supere
la de la superficie de trabajo. Para una correcta
instalación de la encimera se deben observar las
siguientes precauciones:
Los muebles situados a un
costado, cuya altura supere la
de la superficie de trabajo,
deben estar situados a 50
mm., como mínimo, del borde
de la misma.
Las campanas deben ser
instaladas de acuerdo con los
requisitos establecidos en los
manuales de instrucción de las mismas, siempre
manteniendo una distancia mínima de 700 mm.
Coloque los armarios de pared adyacentes a la
campana a una altura mínima desde la superficie
de trabajo, de 540 mm. (
ver la figura
).
Siempre que la encimera se instale debajo de un
armario de pared, éste último deberá mantener una
distancia mínima de la superficie de trabajo de 700
mm. (
ver la figura
).
Instalación de las encimeras de apoyoInstalación de las encimeras de apoyo
Instalación de las encimeras de apoyoInstalación de las encimeras de apoyo
Instalación de las encimeras de apoyo
Es necesario tomar las precauciones necesarias
para asegurar una instalación que responda a las
normas vigentes sobre seguridad para las
conexiones eléctricas y de gas. Para el buen
funcionamiento de las encimeras apoyadas,
instaladas en muebles, se deben respetar las
distancias mínimas indicadas en la fig. 1. Además,
las superficies adyacentes y la pared posterior
deben poder resistir una temperatura de 65¡æ.
Instalación
A
Ejemplos de aperture
de ventilación
para aire comburente
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
Directamente
al externo
Aumento de la ranura entre
puerta y suelo
Habitación
adyacente
Habitación
por ventilar
600mm min.
540mm min.
700mm min.
63
ESES
ESES
ES
ENCIMERA PARA EMPOTRAR
ALTURA=ESPESOR DE ACERO
ENCIMERA PARA EMPOTRAR
ESPESOR DE ACERO <ALTURA <77*/87**/90***mm
SUPERFICIE DE APOYO – SOBRE ENCIMERA
ALTURA > 77*/87**/90***mm
77* para modelos PP 40 TC F... - PP 40 TC SF... - B PP 40TC/CS…
87** para modelos PP 40 DCDR F... - PP 40 DCDR SF... - B PP 40DCDR/CS…
Fijación al muebleFijación al mueble
Fijación al muebleFijación al mueble
Fijación al mueble
Existen tres familias diferentes de aparatos según el
tipo de instalación:
11
11
1- Encimeras para empotrar (Clase 3), al ras (ver la
figura 2, detalle H1); en este caso, para la
instalación, es necesario realizar un hueco en la
superficie de trabajo, en el que cada lado sea 1
cm menor que el de la encimera, para garantizar
1 cm. de apoyo de la misma sobre la superficie
de trabajo; luego, para lograr el empotrado al ras
será necesario realizar otra disminución sobre el
mismo perímetro de apoyo (ver la figura 4a), para
permitir que contenga al borde de la encimera y a
la junta colocada debajo de dicho borde. Antes
de fijar la encimera, coloque la guarnición (en
dotación) a lo largo del perímetro de la misma,
como se muestra en la figura 4b. Para fijar las
encimeras al mueble se emplean escuadras de
montaje como se muestra en el detalle
S S
S S
S (fig. 3)
..
..
.
Fig.2
Fig.3
Fig.1
Min. 700mm
Min. 50mm
Min. 50m
m
22
22
2- Encimeras para empotrar (Clase 3) con borde
menor que 77*/87**mm (ver la figura 2 detalle H2);
para su instalación, es necesario realizar un
hueco en la superficie ubicada debajo de la
encimera, suficientemente grande para poder
alojar toda la estructura inferior de la encimera,
cuidando que entre esta última y la superficie de
madera, quede 1 cm de aire, como mínimo, en
todo el perímetro (la parte que está debajo de la
estructura inferior puede quedar en contacto).
Para fijar los aparatos, ver las instrucciones del
punto 1 o la hoja de instrucciones anexa en el
caso de aplicaciones particulares.
64
ESES
ESES
ES
R=5 mm
H=2.5 mm
4
9
0
m
m
5
1
2
m
m
8
4
0
m
m
8
6
2
m
m
Fig.4a
PARA MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCFPARA MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCF
PARA MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCFPARA MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCF
PARA MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCF
X mm
X mm
Fig.5
Nota: para permitir una adecuada asistencia
técnica, es necesario que después de la
instalación, la zona de la encimera debajo de la
zona de cocción, sea fácilmente accesible (sin
módulos cerrados).
PARA MOD: PP 40 DCDR SF... - PP 40 TC SF...PARA MOD: PP 40 DCDR SF... - PP 40 TC SF...
PARA MOD: PP 40 DCDR SF... - PP 40 TC SF...PARA MOD: PP 40 DCDR SF... - PP 40 TC SF...
PARA MOD: PP 40 DCDR SF... - PP 40 TC SF...
8
4
2
m
m
4
8
8
m
m
Fig.4b
33
33
3- Encimeras de apoyo (Clase 1) con un borde
mayor que 77*/87**/90***mm (ver la figura 2
detalle H3); en este caso, la estructura inferior de
la encimera no sobresale del borde de la misma;
aún en el caso de apoyo sobre una superficie de
trabajo, será suficiente realizar los orificios para el
paso del tubo de alimentación de gas y del cable
eléctrico.
Para la fijación de las encimeras, realice las
siguientes operaciones (fig. 5):
enrosque en el mueble 2 tornillos “A”
(suministrados con el equipo) a una distancia de
la pared posterior igual a la mostrada en la figura
5, dejando que las cabezas de los tornillos
sobresalgan 1,5 mm de la madera;
enganche la encimera en los dos tornillos “A” y
empújela hacia atrás;
fíjela al mueble en la parte posterior utilizando los
2 angulares de apoyo “B” y los 4 tornillos “C”
suministrados con el equipo.
65
ESES
ESES
ES
Conexión eléctrica
Las encimeras que poseen cable de alimentación
tripolar, se fabrican para funcionar con corriente
alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación
indicadas en la placa de características (ubicada en
la parte inferior de la encimera). El conductor de
puesta a tierra del cable se distingue por los colores
amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación
sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de
la encimera y la del horno se deben realizar por
separado, ya sea por razones de seguridad
eléctrica, como para facilitar la eventual extracción
del horno.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la
red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la
carga indicada en la placa de características.
En el caso de conexión directa a la red, es
necesario interponer entre el aparato y la red, un
interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm., dimensionado para esa
carga y que responda a las normas vigentes (el
cable a tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se
debe colocar de modo tal que no alcance en ningún
punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta
conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas
de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que esté en
conformidad con las normas legales;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa
de características;
la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en
la placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, cambie la toma o el
enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones
múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser controlado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados (
ver
Asistencia
).
! La empresa declina toda responsabilidad en los
casos en que no hayan sido respetadas estas
normas.
Conexión de gas
La conexión del aparato a la tubería o a la botella de
gas se deberá efectuar de acuerdo a lo prescripto
por las Normas Nacionales vigentes y posteriores
actualizaciones, sólo después de haber verificado
que el mismo está regulado para el tipo de gas con
el cual será alimentado. Si no es así, realice las
operaciones indicadas en el párrafo “Adaptación a
los distintos tipos de gas”. En el caso de
alimentación con gas líquido, desde botella, utilice
reguladores de presión conformes con las Normas
Nacionales vigentes y posteriores actualizaciones.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso
de la energía y una mayor duración del aparato,
verifique que la presión de alimentación cumpla con
los valores indicados en la tabla 1 “Características
de los quemadores e inyectores”.
Conexión con tubo rígido (cobre o acero)
! La conexión a la instalación de gas se debe
efectuar de modo que no provoque esfuerzos de
ningún tipo al aparato.
En el tubo de alimentación del aparato se encuentra
una unión en “L” orientable, cuya estanqueidad está
asegurada por una junta. Si resultara necesario girar
la unión, sustituya siempre la junta estanca
(suministrada con el aparato). La unión de entrada
de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho
cilíndrico.
Conexión con tubo flexible de acero inoxidable
de pared continua con uniones roscadas
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/
2 gas macho cilíndrico.
La colocación de dichos tubos se debe efectuar de
modo tal que su longitud, en condiciones de
máxima extensión, no sea mayor que 2000 mm. Una
vez realizada la conexión, verifique que el tubo
metálico flexible no permanezca en contacto con
partes móviles o no quede aplastado.
! Utilice exclusivamente tubos y juntas herméticas,
ambos conformes con las Normas Nacionales
vigentes.
Control de la estanqueidad
! Finalizada la instalación, controle la perfecta
estanqueidad de todas las uniones utilizando una
solución jabonosa pero nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente
de aquel para el que fue fabricada (indicado en la
etiqueta fijada en la parte inferior de la encimera o
en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores
de los quemadores efectuando las siguientes
operaciones:
66
ESES
ESES
ES
1. quite las parrillas de la encimera y extraiga los
quemadores.
2. desenrosque los inyectores utilizando una llave
tubular de 7mm. y sustitúyalos por los que se
adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1
“Características de los quemadores e
inyectores”).
3. vuelva a colocar las piezas realizando las
operaciones en sentido contrario.
4. al finalizar la operación, sustituya la anterior
etiqueta de calibrado con la correspondiente al
nuevo gas que se va a utilizar, disponible en
nuestros Centros de Asistencia Técnica.
Sustitución de los inyectores de un quemador de
“dos llamas” independientes:
1. quitar las rejillas y extraer los quemadores. El
quemador está compuesto por dos partes
separadas (ver las figuras) ;
2. desenrosque los inyectores utilizando una llave
tubular de 7 mm. El quemador interno posee un
inyector, el quemador externo posee dos (de la
misma dimensión). Sustituir los inyectores con los
adecuados al nuevo tipo de gas (ver la tabla 1).
3. Colocar nuevamente en su posición todos los
componentes siguiendo las operaciones en
sentido contrario al de la secuencia descripta
arriba.
Regulación de aire principal de los quemadores
Los quemadores no necesitan de ninguna regulación
de aire principal.
Regulación de los mínimos
1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo;
2. Quite el mando y accione el tornillo de regulación
situado en el interior o al costado de la varilla de
la llave hasta conseguir una pequeña llama
regular.
3. Verifique que, girando rápidamente el mando
desde la posición de máximo hasta la de mínimo,
no se apaguen los quemadores.
4. En los aparatos provistos del dispositivo de
seguridad (termopar), si dicho dispositivo no
funcionara con los quemadores al mínimo,
aumente la capacidad de los mínimos utilizando
para ello el tornillo de regulación.
5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar
los precintos ubicados en los by-pass con lacre o
un material equivalente.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación
deberá enroscarse a fondo.
! Al finalizar la operación, sustituya la anterior
etiqueta de calibrado con la correspondiente al
nuevo gas que se va a utilizar, disponible en
nuestros Centros de Asistencia Técnica.
! En el caso en que la presión del gas utilizado sea
distinta (o variable) de la prevista, es necesario
instalar, en la cañería de ingreso, un regulador de
presión conforme con las Normas Nacionales en
vigencia sobre “reguladores para gas canalizado”.
DATOS T
É
CNICOS
Conexiones
eléctricas
ver placa de características
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja
Tensión) y su cesivas
modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética)
y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y
sucesivas modificaciones.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas)
y sucesivas modificaciones.
- 2002/96/CE y sucesivas
modificaciones
67
ESES
ESES
ES
Características de los quemadores e inyectores
* A 15°C y 1013 mbar-gas seco
** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m3
3
! Es posible instalar la encimera sólo sobre hornos empotrados dotados de ventilación.
Tabla 1 Gas líquido Gas natural
Quemador
Diámetro
(mm)
Potencia
térmica
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Pico
1/100
(mm)
Capacidad*
g/h
Inyector
1/100
(mm)
Capacidad*
l/h
Nomin. Reduc. G30 G31 G20
D. Triple Corona 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
C. Rápido 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
B. Semi-rápido 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
I. Dos llamas (DC DR interno)
30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86
I. Dos llamas (DC DR externo) 130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390
Presiones de alimentación
Nominal (mbar)
nima (mbar)
xima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
PP 40 TC F...
PP 40 TC SF...
B PP 40TC/CS…
PP 40 DCDR F...
PP 40 DCDR SF...
B PP 40DCDR/CS…
II
II
I
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
B PP 40TC… B PP 40DCDR…
DD
DD
D
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
II
II
I
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
DD
DD
D
CC
CC
C
BB
BB
B
BB
BB
B
CC
CC
C
68
ESES
ESES
ES
Descripción del aparato
Vista de conjunto
QUEMADORES A GAS
Parrillas de apoyo para
RECIPIENTES DE
COCCIÓN
Mandos de los
QUEMADORES A GAS
DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD
Bujía de encendido de los
QUEMADORES A GAS
QUEMADORES A GAS:son de distintas
dimensiones y potencias. Elija siempre el más
adecuado para el diámetro del recipiente que va
a utilizar.
Mandos de los QUEMADORES A GAS para la
regulación de la llama o de la potencia.
Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS:
permite el encendido automático del quemador.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD: si se apaga
accidentalmente la llama, interrumpe la salida de
gas.
69
ESES
ESES
ES
! En cada mando está indicada la posición del
quemador a gas o de la placa eléctrica
correspondiente.
Quemadores a gas
El quemador elegido se puede regular con el mando
correspondiente, de la siguiente manera:
0 Apagado
Máximo
Mínimo
Para encender uno de los quemadores, acerque al
mismo una llama (cerilla o encendedor), pulse a
fondo y gire el mando correspondiente en sentido
antihorario hasta la posición de máxima potencia.
En los modelos que poseen dispositivo de
seguridad, es necesario mantener presionado el
mando durante 2-3 segundos aproximadamente
hasta que se caliente el dispositivo que mantiene
automáticamente encendida la llama.
Para encender un quemador, en los modelos que
poseen bujía de encendido, presione a fondo y gire
el mando correspondiente en sentido antihorario
hasta la posición de máxima potencia,
manteniéndolo presionado hasta que se produzca el
encendido.
! Algunos modelos poseen quemador de dos llams
indipendentes. En ese caso, para encenderlo, es
suficiente girar el mando hasta que coincida con el
símbolo
, luego presionarlo a fondo y mantenerlo
presionado durante 6 segundos aproximadamente
hasta que se caliente el dispositivo que mantiene
encendida la llama automáticamente.
! Si se apagara accidentalmente la llama del
quemador, cierre el mando y vuelva a intentar
encenderlo después de 1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el
mando en sentido horario hasta el apagado
(correspondiente al símbolo “0”).
El quemador de “dos llamas independientes”El quemador de “dos llamas independientes”
El quemador de “dos llamas independientes”El quemador de “dos llamas independientes”
El quemador de “dos llamas independientes”
Este quemador a gas está formado por dos fuegos
concéntricos que pueden funcionar juntos o de
manera independiente. El uso simultáneo al máximo
permite una elevada potencia que disminuye los
tiempos de cocción con respecto a los quemadores
tradicionales. Además, la doble corona de llama
vuelve más uniforme la distribución de calor en el
fondo de la olla, en particular cuando se utilizan
ambos quemadores al mínimo.
Para utilizar en forma óptima el quemador de llama
doble, no regule nunca simultáneamente la corona
interna al mínimo y la externa al máximo.
Se pueden utilizar recipientes de todas las
dimensiones, cuando se trate de pequeños
recipientes, encienda sólo el quemador interno.
Cada una de las coronas que componen el
quemador de “dos llamas independientes” posee un
mando propio:
el mando identificado con el símbolo
controla la
corona externa;
el mando identificado con el símbolo
controla la
corona interna.
Para encender la corona deseada, presione a fondo
y gire
el mando correspondiente en sentido
antihorario hasta llegar a la posición de máximo. El
quemador está dotado de un encendido electrónico
que se pone en funcionamiento automáticamente
presionando el mando.
Debido a que el quemador está dotado de un
dispositivo de seguridad, es necesario mantener
presionado el mando durante 2 o 3 segundos hasta
que se caliente el dispositivo que mantiene la llama
encendida automáticamente.
El quemador elegido se puede regular con el mando
correspondiente, de la siguiente manera:
0 Apagado
Máximo
Mínimo
Para apagar el quemador es necesario girar el
mando en sentido horario hasta el apagado
(correspondiente al símbolo “0”).
Consejos prácticos para el uso de los
quemadores
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil
recordar lo siguiente:
utilice recipientes adecuados para cada
quemador (ver la tabla) con el fin de evitar que
las llamas sobresalgan por el fondo de los
recipientes.
utilice siempre recipientes con el fondo plano y
con tapa.
cuando se produce la ebullición, gire el mando
hasta la posición de mínimo.
Quemadores ø Diámetro de recipientes (cm)
B. Semi-rápido 12 – 22
C. Rápido
21 – 26
D. Triple corona 24 - 26
I. DC-DR (interno) 10 - 14
I. DC-DR (externo)
24 - 28
! En los modelos que poseen rejilla de reducción, la
misma se deberá utilizar sólo para el quemador Dos
Llamas interno (DCDR interno), cuando se usan
recipientes de un diámetro inferior a los 12 cm.
! Evite que las ollas sobresalgan de los bordes de
la encimera durante el uso.
Puesta en
funcionamiento y uso
70
ESES
ESES
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por razones
de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
Este aparato se refiere a un aparato para empotrar de:
--
--
- Clase 1
: :
: :
: todos los modelos con un borde de una altura
mayor o igual que 77*/87**mm. (ver la fig. 2
detalle H3).
--
--
- Clase 3
: :
: :
: todos los modelos con un borde de una altura
<77*/87**mm. (ver la fig. 2 detalles H1 y H2).
Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas
necesitan un regular cambio de aire. Verifique que en
su instalación se respeten los requisitos contenidos en
el párrafo correspondiente a la “Colocación”.
Las instrucciones son válidas sólo para los países de
destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la
placa de características.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si
el espacio está protegido porque es muy peligroso
dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
No toque la máquina descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo
las instrucciones contenidas en este manual.
Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción
de ambientes) se debe considerar impropio y, por
lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser
considerado responsable por eventuales daños
derivados de usos impropios, erróneos e
irracionales.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes
calientes del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que
los mandos estén en la posición “0”.
No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (
ver Asistencia
).
Verifique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que
sean chocados accidentalmente.
No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía están
calientes.
No utilice ollas inestables o deformadas.
Evite que los niños o personas incapaces estén en
contacto con la zona de cocción de vidriocerámica (si
existe) durante o inmediatamente después del
funcionamiento, debido a que la misma permanece
caliente durante media hora, como mínimo, después
que se ha apagado;
Si la superficie de vidriocerámica se rompe, es
necesario llamar a un centro de asistencia técnica
autorizado por el fabricante.
Si la zona de vidriocerámica se rompe, es oportuno
desconectar el aparato de la red de alimentación
eléctrica;
Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa
antes de abrirla.
Evite que los niños jueguen con el aparato.
No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (incluidos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, por personas
inexpertas o que no tengan familiaridad con el
producto, salvo que estén vigiladas por una persona
responsable de su seguridad, o que hayan recibido
instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
Las condiciones de regulación se encuentran en la
etiqueta (o en la placa de datos); antes de la
instalación, verifique que las condiciones locales de
distribución y el estado de regulación sean
compatibles.
El uso intensivo y prolongado del aparato puede hacer
necesaria una aireación adicional como por ejemplo,
abrir una ventana o una aireación más eficiente como
puede ser el aumento de la potencia de una aspiración
mecánica, si existe.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán
ser reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece
que los electrodomésticos no se deben eliminar de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de
los materiales que los componen e impedir potenciales
daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo
de la papelera tachada se encuentra en todos los
productos para recordar la obligación de recolección
separada.
Los electrodomésticos en desuso se podrán entregar
al servicio público de recolección, llevarlos a las zonas
comunales específicas o, si está previsto por la ley
nacional en la materia, devolverlos a los revendedores
con el objeto de adquirir nuevos productos
equivalentes.
Todos los principales productores de
electrodomésticos están creando y administrando
sistemas de recolección y eliminación de los aparatos
en desuso.
71
ESES
ESES
ES
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos
como los quitamanchas y productos anticorrosivos,
jabones en polvo y esponjas con superficie
abrasiva: pueden rayar irremediablemente la
superficie.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
Para un mantenimiento ordinario, es suficiente
lavar la encimera con una esponja húmeda,
secándola luego con un papel absorbente para
cocina.
Los elementos móviles de los quemadores se
lavan frecuentemente con agua caliente y
detergente tratando siempre de eliminar las
incrustaciones.
En las encimeras que poseen encendido
automático, es necesario realizar frecuentemente
una cuidadosa limpieza de la parte terminal de
los dispositivos de encendido instantáneo
electrónico y verificar que los orificios de salida
del gas no estén obstruidos.
El acero inoxidable puede quedar manchado si
permanece en contacto por largo tiempo con
agua fuertemente calcárea o con detergentes
agresivos (que contengan fósforo). Se aconseja
enjuagar abundantemente y secar después de la
limpieza. Es además importante secar los
posibles derrames de agua.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se
bloquee o presente dificultad para girar, en esos
casos será necesario proceder a la sustitución de
dicha llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico
autorizado por el fabricante.
Mantenimiento y cuidados
72
ESES
ESES
ES
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia
técnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de
alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas.
Posibles causas / Solución:
Los orificios de salida de gas del quemador están
obstruidos.
Se han colocado correctamente todas las partes
móviles que componen el quemador.
Hay corriente de aire en las cercanías de la
encimera.
No ha presionado a fondo el mando.
No ha mantenido presionado a fondo el mando
por un tiempo suficiente como para activar el
dispositivo de seguridad.
Están obstruidos los orificios de salida del gas a
la altura del dispositivo de seguridad.
Están obstruidos los orificios de salida del gas.
Hay corriente de aire en las cercanías de la
encimera.
La regulación del mínimo no es correcta.
El fondo del recipiente es perfectamente plano.
El recipiente está centrado en el quemador o en la
placa eléctrica.
Las parrillas fueron invertidas.
Anomalías
El quemador no se enciende o la llama no es
uniforme.
La llama no permanece encendida en los
modelos con dispositivo de seguridad.
El quemador en posición de mínimo no
permanece encendido.
Los recipientes no permanecen estables.
Si aún cuando se han realizado todos los controles, la encimera no funciona y el inconveniente detectado
persiste, llame al Centro de Asistencia Técnica. Comunique:
el modelo de la máquina (Mod.)
el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos no originales.
06/2010 - 195077009.02
XEROX FABRIANO

Transcripción de documentos

Istruzioni per l’uso PIANO Sommario IT Italiano, 1 DE Deutsch, 37 GB English,13 NL Nederlands,49 FR Français, 25 ES Español , 61 Installazione, 2-7 Posizionamento Collegamento elettrico Collegamento gas Targhetta caratteristiche Caretteristiche dei bruciatori ed ugelli Descrizione dell’apparecchio, 8 Vista d’insieme Avvio e utilizzo, 9 Consigli pratici per l’uso dei bruciatori Precauzioni e consigli, 10 PP 40 DCDR F... PP 40 DCDR SF... PP 40 TC F... PP 40 TC SF... B PP 40DCDR/CS… B PP 40DCDR… B PP 40TC/CS… B PP 40TC… Sicurezza generale Smaltimento Manutenzione e cura, 11 Escludere la corrente elettrica Pulire l’apparecchio Manutenzione rubinetti gas Anomalie e rimedi, 12 Assistenza attiva 7 giorni su 7 IT Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli IT Tabella 1 Gas liquido Diametro Potenza termica By-pass (mm) kW (H.s.*) 1/100 Ugello 1/100 Gas naturale Portata * g/h Ugello 1/100 Portata * l/h BRUCIATORE Nomin. Ridot. (mm) (mm) G30 G31 (mm) G20 D. Tripla Corona 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 C. Rapido 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 B. Semirapido 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 I. Doppie fiamme (DC DR interno) 30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86 I. Doppie fiamme (DC DR Esterno) 130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390 28-30 20 35 37 25 45 Pressioni di alimentazione Nominale (mbar) Minima (mbar) Massima (mbar) 20 17 25 * ** *** A 15°C e 1013 mbar-gas secco Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m3 ! E' possibile installare il piano solo sopra forni incasso dotati di ventilazione di raffreddamento. PP 40 TC F... PP 40 TC SF... B PP 40TC/CS… PP 40 DCDR F... PP 40 DCDR SF... B PP 40DCDR/CS… C B D C I B B PP 40TC… C B B PP 40DCDR… C B C B D C C B I B C B 7 Burner and nozzle specifications GB Table 1 Liquid gas Diameter (mm) Heating power kW (H.s.*) By-pass Nozzle 1/100 1/100 Natural gas Flow rate * g/h Nozzle 1/100 Flow rate * l/h Burner Nomin. Red. (mm) (mm) G30 G31 (mm) G20 D. Triple ring 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 C. Rapid 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 B. Semi-rapid 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 I. Double flame (inner DC-DR) 30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86 I. Double flame (outer DC-DR) 130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390 28-30 20 35 37 25 45 Nominal (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar) Supply pressure 20 17 25 * ** *** At 15°C and 1013 mbar - dry gas Propane P.C.S. = 50.37 MJ/kg Butane P.C.S. = 49.47 MJ/kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m3 ! The hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation system. PP 40 TC F... PP 40 TC SF... B PP 40TC/CS… PP 40 DCDR F... PP 40 DCDR SF... B PP 40DCDR/CS… C B D C I B B PP 40TC… C B B PP 40DCDR… C B C B D C C B I B C B 19 Description of the appliance GB Overall view GAS BURNERS Support grid for COOKWARE Control knobs for GAS BURNERS SAFETY DEVICE • GAS BURNERS vary in terms of size and power. Select the most suitable burner in accordance with the diameter of the cookware you wish to use. • Control knobs for the GAS BURNERS adjust the flame or power setting. • GAS BURNER ignition enables a specific burner to be lit automatically. • SAFETY DEVICE: stops the gas flow if the flame is accidentally extinguished. 20 Spark plug for GAS BURNERS Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs FR Tableau 1 Gaz liquide Diamètre (mm) Brûleur Puissance Thermique kW (H.s.*) By-pass Injecteur 1/100 1/100 Gaz naturel Débit * g/h Injecteur 1/100 Débit * l/h Nomin. Réd. (mm) (mm) G30 G31 (mm) G20 D. Triple Couronne 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 C. Rapide 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 B. Semi-rapide 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 I. Deux flammes (DC DR intérieur) 30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86 I. Deux flammes (DC DR extérieur) 130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390 28-30 20 35 37 25 45 Nominale (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar) Pressions d'alimentation 20 17 25 * ** *** A 15 °C et 1013 mbar-gaz sec Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg Naturel P.C.S. = 37,78 MJ/m3 ! La table ne peut être installée qu’au-dessus de fours encastrés équipés de ventilation de refroidissement. PP 40 TC F... PP 40 TC SF... B PP 40TC/CS… PP 40 DCDR F... PP 40 DCDR SF... B PP 40DCDR/CS… C B D C I B B PP 40TC… C B B PP 40DCDR… C B C B D C C B I B C B 31 Merkmale der Brenner und Düsen DE Tabelle 1 Flüssiggas Durchmesser (mm) Wärmeleistung By-pass kW (H.s.*) 1/100 Düse 1/100 Erdgas Durchfluss* g/h Düse 1/100 Durchfluss* l/h Brenner Nomin. Min. (mm) (mm) G30 G31 (mm) G20 D. Brenner mit Dreifachkrone 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 C. Großbrenner 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 B. Normalbrenner 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 I. Doppelflammen (DC DR Innen) 30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86 I. Doppelflammen (DC DR Außen) 130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390 28-30 20 35 37 25 45 Nominaldruck (mbar) Min (mbar) Max (mbar) Versorgungsdruck 20 17 25 * ** *** Bei 15°C und 1013 mbar-Trockengas Propan oberer Heizwert = 50.37 MJ/kg Butan oberer Heizwert = 49.47 MJ/kg Erdgas oberer Heizwert = 37.78 MJ/m3 ! Das Kochfeld darf nur dann über Einbaubacköfen installiert werden, wenn diese über ein Kühlgebläse verfügen. PP 40 TC F... PP 40 TC SF... B PP 40TC/CS… PP 40 DCDR F... PP 40 DCDR SF... B PP 40DCDR/CS… C B D C I B B PP 40TC… C B B PP 40DCDR… C B C B D C C B I B C B 43 Eigenschappen van branders en sproeiers NL Tabel 1 Vloeibaar gas Diameter (mm) Warmtecapaciteit kW (H.s.*) By-pass Sproeier 1/100 1/100 Aardgas Debiet * g/h Sproeier Debiet * 1/100 l/h Brander Nomin. Gereduc. (mm) (mm) G30 G31 (mm) G20 D. Drievoudige vlamkroon 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 C. Snel 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 B. Halfsnel 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 I. Dubbele vlammen (DC DR intern)) 30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86 I. Dubbele vlammen (DC DR Estern) 130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390 28-30 20 35 37 25 45 Nominaal (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar) Toevoerdruk * ** *** 20 17 25 A 15°C en 1013 mbar- gas droog Propaan P.C.S. (bovenwaarde) = 50.37 MJ/Kg Butaan P.C.S. (bovenwaarde) = 49.47 MJ/Kg Aardgas P.C.S. (bovenwaarde) = 37.78 MJ/m3 ! De kookplaat kan worden geïnstalleerd boven een ingebouwde oven, op voorwaarde dat deze voorzien is van afkoelingsventilatie. PP 40 TC F... PP 40 TC SF... B PP 40TC/CS… PP 40 DCDR F... PP 40 DCDR SF... B PP 40DCDR/CS… C B D C I B B PP 40TC… C B B PP 40DCDR… C B C B D C C B I B C B Manual de instrucciones ENCIMERA Sumario IT Italiano, 1 DE Deutsch, 37 GB English,13 NL Nederlands,49 FR Français, 25 ES Español , 61 Instalación, 62-67 Montaje Conexión eléctrica Conexión de gas Placa de características Características de los quemadores e inyectores Descripción del aparato, 68 Vista de conjunto Puesta en funcionamiento y uso, 69 Consejos prácticos para el uso de los quemadores Precauciones y consejos, 70 Seguridad general Eliminación PP 40 DCDR F... PP 40 DCDR SF... PP 40 TC F... PP 40 TC SF... B PP 40DCDR/CS… B PP 40DCDR… B PP 40TC/CS… B PP 40TC… Mantenimiento y cuidados, 71 Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Limpiar el aparato Mantenimiento de las llaves de gas Anomalías y soluciones, 72 ES Instalación Montaje ! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos). ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas. ! Este aparato se puede instalar y funcionar sólo en ambientes permanentemente ventilados de acuerdo a las prescripciones de las Normas Nacionales vigentes y posteriores actualizaciones. Deben ser respetados los siguientes requisitos: • El ambiente debe poseer un sistema de descarga de los humos de la combustión al exterior, utilizando una campana o un electroventilador que entre automáticamente en funcionamiento cada vez que se enciende el aparato. También puede hacerlo de manera indirecta, desde ambientes adyacentes que posean un conducto de ventilación hacia el exterior, como se describe más arriba, y que no sean partes en común del inmueble, ambientes con peligro de incendio o dormitorios. • Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire, se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto, los ambientes que contienen botellas de GPL deben tener aberturas hacia el exterior para permitir la evacuación desde abajo de eventuales escapes de gas. Además, las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de llevarla a temperaturas superiores a 50°C. Empotramiento Las encimeras a gas y mixtas están fabricadas con un grado de protección contra calentamientos excesivos de tipo X, y por lo tanto, es posible su instalación al lado de muebles cuya altura no supere la de la superficie de trabajo. Para una correcta instalación de la encimera se deben observar las siguientes precauciones: • Los muebles situados a un costado, cuya altura supere la de la superficie de trabajo, 600mm min. deben estar situados a 50 mm., como mínimo, del borde de la misma. • Las campanas deben ser instaladas de acuerdo con los requisitos establecidos en los manuales de instrucción de las mismas, siempre manteniendo una distancia mínima de 700 mm. • Coloque los armarios de pared adyacentes a la campana a una altura mínima desde la superficie de trabajo, de 540 mm. (ver la figura). Siempre que la encimera se instale debajo de un armario de pared, éste último deberá mantener una distancia mínima de la superficie de trabajo de 700 mm. (ver la figura). En chimenea o tubo de chimenea ramificado (reservado a los aparatos de cocción) A Ejemplos de aperture de ventilación para aire comburente Habitación adyacente Habitación por ventilar Aumento de la ranura entre puerta y suelo 62 Directamente al externo • El ambiente debe poseer un sistema que permita la entrada del aire necesario para una combustión normal. El caudal de aire necesario para la combustión no debe ser inferior a 2 m3/h por cada kilovatio (kW) de potencia instalada. El sistema puede tomar aire del exterior del edificio a través de un conducto de 100 cm2, como mínimo, de sección útil de modo que no pueda ser obstruido accidentalmente. 540mm min. ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad. 700mm min. ES Instalación de las encimeras de apoyo Es necesario tomar las precauciones necesarias para asegurar una instalación que responda a las normas vigentes sobre seguridad para las conexiones eléctricas y de gas. Para el buen funcionamiento de las encimeras apoyadas, instaladas en muebles, se deben respetar las distancias mínimas indicadas en la fig. 1. Además, las superficies adyacentes y la pared posterior deben poder resistir una temperatura de 65¡æ. n. Min. 700mm Mi 50 mm m 0m .5 n Mi 2 - Encimeras para empotrar (Clase 3) con borde menor que 77*/87**mm (ver la figura 2 detalle H2); para su instalación, es necesario realizar un hueco en la superficie ubicada debajo de la encimera, suficientemente grande para poder alojar toda la estructura inferior de la encimera, cuidando que entre esta última y la superficie de madera, quede 1 cm de aire, como mínimo, en todo el perímetro (la parte que está debajo de la estructura inferior puede quedar en contacto). Para fijar los aparatos, ver las instrucciones del punto 1 o la hoja de instrucciones anexa en el caso de aplicaciones particulares. Fig.1 Fijación al mueble Existen tres familias diferentes de aparatos según el tipo de instalación: ENCIMERA PARA EMPOTRAR ALTURA=ESPESOR DE ACERO ENCIMERA PARA EMPOTRAR ESPESOR DEACERO <ALTURA <77*/87**/90***mm SUPERFICIE DE APOYO – SOBRE ENCIMERA ALTURA > 77*/87**/90***mm 77* para modelos PP 40 TC F... - PP 40 TC SF... - B PP 40TC/CS… 87** para modelos PP 40 DCDR F... - PP 40 DCDR SF... - B PP 40DCDR/CS… 90*** para modelos B PP 40TC… - B PP 40DCDR… Fig.3 Fig.2 1 - Encimeras para empotrar (Clase 3), al ras (ver la figura 2, detalle H1); en este caso, para la instalación, es necesario realizar un hueco en la superficie de trabajo, en el que cada lado sea 1 cm menor que el de la encimera, para garantizar 1 cm. de apoyo de la misma sobre la superficie de trabajo; luego, para lograr el empotrado al ras será necesario realizar otra disminución sobre el mismo perímetro de apoyo (ver la figura 4a), para permitir que contenga al borde de la encimera y a la junta colocada debajo de dicho borde. Antes de fijar la encimera, coloque la guarnición (en dotación) a lo largo del perímetro de la misma, como se muestra en la figura 4b. Para fijar las encimeras al mueble se emplean escuadras de montaje como se muestra en el detalle S (fig. 3).. 63 ES ES PARA MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCF PARA MOD: PP 40 DCDR SF... - PP 40 TC SF... R=5 mm H=2.5 mm 84 86 2m 0m m m 49 0m m 51 2m m 84 2m m 48 Fig.4a 3 - Encimeras de apoyo (Clase 1) con un borde mayor que 77*/87**/90***mm (ver la figura 2 detalle H3); en este caso, la estructura inferior de la encimera no sobresale del borde de la misma; aún en el caso de apoyo sobre una superficie de trabajo, será suficiente realizar los orificios para el paso del tubo de alimentación de gas y del cable eléctrico. Para la fijación de las encimeras, realice las siguientes operaciones (fig. 5): • enrosque en el mueble 2 tornillos “A” (suministrados con el equipo) a una distancia de la pared posterior igual a la mostrada en la figura 5, dejando que las cabezas de los tornillos sobresalgan 1,5 mm de la madera; • enganche la encimera en los dos tornillos “A” y empújela hacia atrás; • fíjela al mueble en la parte posterior utilizando los 2 angulares de apoyo “B” y los 4 tornillos “C” suministrados con el equipo. 8m m Fig.4b X mm Fig.5 X mm Nota: para permitir una adecuada asistencia técnica, es necesario que después de la instalación, la zona de la encimera debajo de la zona de cocción, sea fácilmente accesible (sin módulos cerrados). 64 Conexión eléctrica Conexión de gas Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar, se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de características (ubicada en la parte inferior de la encimera). El conductor de puesta a tierra del cable se distingue por los colores amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar la eventual extracción del horno. La conexión del aparato a la tubería o a la botella de gas se deberá efectuar de acuerdo a lo prescripto por las Normas Nacionales vigentes y posteriores actualizaciones, sólo después de haber verificado que el mismo está regulado para el tipo de gas con el cual será alimentado. Si no es así, realice las operaciones indicadas en el párrafo “Adaptación a los distintos tipos de gas”. En el caso de alimentación con gas líquido, desde botella, utilice reguladores de presión conformes con las Normas Nacionales vigentes y posteriores actualizaciones. ! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la energía y una mayor duración del aparato, verifique que la presión de alimentación cumpla con los valores indicados en la tabla 1 “Características de los quemadores e inyectores”. Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características. En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que esté en conformidad con las normas legales; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características; • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, cambie la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser controlado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia). ! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas. ES Conexión con tubo rígido (cobre o acero) ! La conexión a la instalación de gas se debe efectuar de modo que no provoque esfuerzos de ningún tipo al aparato. En el tubo de alimentación del aparato se encuentra una unión en “L” orientable, cuya estanqueidad está asegurada por una junta. Si resultara necesario girar la unión, sustituya siempre la junta estanca (suministrada con el aparato). La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico. Conexión con tubo flexible de acero inoxidable de pared continua con uniones roscadas La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/ 2 gas macho cilíndrico. La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo tal que su longitud, en condiciones de máxima extensión, no sea mayor que 2000 mm. Una vez realizada la conexión, verifique que el tubo metálico flexible no permanezca en contacto con partes móviles o no quede aplastado. ! Utilice exclusivamente tubos y juntas herméticas, ambos conformes con las Normas Nacionales vigentes. Control de la estanqueidad ! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama. Adaptación a los distintos tipos de gas Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las siguientes operaciones: 65 ES 1. quite las parrillas de la encimera y extraiga los quemadores. 2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7mm. y sustitúyalos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1 “Características de los quemadores e inyectores”). 3. vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones en sentido contrario. 4. al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica. Sustitución de los inyectores de un quemador de “dos llamas” independientes: 1. quitar las rejillas y extraer los quemadores. El quemador está compuesto por dos partes separadas (ver las figuras) ; 2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7 mm. El quemador interno posee un inyector, el quemador externo posee dos (de la misma dimensión). Sustituir los inyectores con los adecuados al nuevo tipo de gas (ver la tabla 1). 3. Colocar nuevamente en su posición todos los componentes siguiendo las operaciones en sentido contrario al de la secuencia descripta arriba. 1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo; 2. Quite el mando y accione el tornillo de regulación situado en el interior o al costado de la varilla de la llave hasta conseguir una pequeña llama regular. 3. Verifique que, girando rápidamente el mando desde la posición de máximo hasta la de mínimo, no se apaguen los quemadores. 4. En los aparatos provistos del dispositivo de seguridad (termopar), si dicho dispositivo no funcionara con los quemadores al mínimo, aumente la capacidad de los mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación. 5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar los precintos ubicados en los by-pass con lacre o un material equivalente. ! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá enroscarse a fondo. ! Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica. ! En el caso en que la presión del gas utilizado sea distinta (o variable) de la prevista, es necesario instalar, en la cañería de ingreso, un regulador de presión conforme con las Normas Nacionales en vigencia sobre “reguladores para gas canalizado”. • Regulación de aire principal de los quemadores Los quemadores no necesitan de ninguna regulación de aire principal. • Regulación de los mínimos DATOS TÉCNICOS Conexiones ver placa de características eléctricas Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones. - 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) y sucesivas modificaciones. - 2002/96/CE y sucesivas modificaciones 66 Características de los quemadores e inyectores ES Tabla 1 Gas líquido Diámetro (mm) Quemador Potencia térmica kW (H.s.*) By-pass 1/100 Pico 1/100 Nomin. Reduc. (mm) (mm) G30 Gas natural Capacidad* g/h Inyector 1/100 Capacidad* l/h G31 (mm) G20 D. Triple Corona 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 C. Rápido 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 B. Semi-rápido 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 I. Dos llamas (DC DR interno) 30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86 I. Dos llamas (DC DR externo) 130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390 28-30 20 35 37 25 45 Presiones de alimentación Nominal (mbar) Mínima (mbar) Máxima (mbar) 20 17 25 * ** *** A 15°C y 1013 mbar-gas seco Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m33 ! Es posible instalar la encimera sólo sobre hornos empotrados dotados de ventilación. PP 40 TC F... PP 40 TC SF... B PP 40TC/CS… PP 40 DCDR F... PP 40 DCDR SF... B PP 40DCDR/CS… C B D C I B B PP 40TC… C B B PP 40DCDR… C B C B D C C B I B C B 67 Descripción del aparato ES Vista de conjunto QUEMADORES A GAS Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN Mandos de los QUEMADORES A GAS DISPOSITIVO DE SEGURIDAD • QUEMADORES A GAS:son de distintas dimensiones y potencias. Elija siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar. • Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación de la llama o de la potencia. • Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS: permite el encendido automático del quemador. • DISPOSITIVO DE SEGURIDAD: si se apaga accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas. 68 Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS Puesta en funcionamiento y uso ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa eléctrica correspondiente. Quemadores a gas El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente, de la siguiente manera: 0 Apagado Máximo Mínimo Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo una llama (cerilla o encendedor), pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia. En los modelos que poseen dispositivo de seguridad, es necesario mantener presionado el mando durante 2-3 segundos aproximadamente hasta que se caliente el dispositivo que mantiene automáticamente encendida la llama. Para encender un quemador, en los modelos que poseen bujía de encendido, presione a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia, manteniéndolo presionado hasta que se produzca el encendido. ! Algunos modelos poseen quemador de dos llams indipendentes. En ese caso, para encenderlo, es suficiente girar el mando hasta que coincida con el símbolo , luego presionarlo a fondo y mantenerlo presionado durante 6 segundos aproximadamente hasta que se caliente el dispositivo que mantiene encendida la llama automáticamente. ! Si se apagara accidentalmente la llama del quemador, cierre el mando y vuelva a intentar encenderlo después de 1 minuto, como mínimo. Para apagar el quemador es necesario girar el mando en sentido horario hasta el apagado (correspondiente al símbolo “0”). El quemador de “dos llamas independientes” Este quemador a gas está formado por dos fuegos concéntricos que pueden funcionar juntos o de manera independiente. El uso simultáneo al máximo permite una elevada potencia que disminuye los tiempos de cocción con respecto a los quemadores tradicionales. Además, la doble corona de llama vuelve más uniforme la distribución de calor en el fondo de la olla, en particular cuando se utilizan ambos quemadores al mínimo. Para utilizar en forma óptima el quemador de llama doble, no regule nunca simultáneamente la corona interna al mínimo y la externa al máximo. Se pueden utilizar recipientes de todas las dimensiones, cuando se trate de pequeños recipientes, encienda sólo el quemador interno. Cada una de las coronas que componen el quemador de “dos llamas independientes” posee un mando propio: el mando identificado con el símbolo controla la corona externa; controla la el mando identificado con el símbolo corona interna. Para encender la corona deseada, presione a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta llegar a la posición de máximo. El quemador está dotado de un encendido electrónico que se pone en funcionamiento automáticamente presionando el mando. Debido a que el quemador está dotado de un dispositivo de seguridad, es necesario mantener presionado el mando durante 2 o 3 segundos hasta que se caliente el dispositivo que mantiene la llama encendida automáticamente. El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente, de la siguiente manera: 0 Apagado Máximo Mínimo Para apagar el quemador es necesario girar el mando en sentido horario hasta el apagado (correspondiente al símbolo “0”). Consejos prácticos para el uso de los quemadores Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar lo siguiente: • utilice recipientes adecuados para cada quemador (ver la tabla) con el fin de evitar que las llamas sobresalgan por el fondo de los recipientes. • utilice siempre recipientes con el fondo plano y con tapa. • cuando se produce la ebullición, gire el mando hasta la posición de mínimo. Quemadores ø Diámetro de recipientes (cm) B. Semi-rápido 12 – 22 C. Rápido 21 – 26 D. Triple corona 24 - 26 I. DC-DR (interno) 10 - 14 I. DC-DR (externo) 24 - 28 ! En los modelos que poseen rejilla de reducción, la misma se deberá utilizar sólo para el quemador Dos Llamas interno (DCDR interno), cuando se usan recipientes de un diámetro inferior a los 12 cm. ! Evite que las ollas sobresalgan de los bordes de la encimera durante el uso. 69 ES Precauciones y consejos ES ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Este aparato se refiere a un aparato para empotrar de: - Clase 1:: todos los modelos con un borde de una altura mayor o igual que 77*/87**mm. (ver la fig. 2 detalle H3). - Clase 3:: todos los modelos con un borde de una altura <77*/87**mm. (ver la fig. 2 detalles H1 y H2). • Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas necesitan un regular cambio de aire. Verifique que en su instalación se respeten los requisitos contenidos en el párrafo correspondiente a la “Colocación”. • Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de características. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. • Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno. • No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. • Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén en la posición “0”. • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. • En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia). • Verifique que los mangos de las ollas estén siempre dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean chocados accidentalmente. • No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes. • No utilice ollas inestables o deformadas. • Evite que los niños o personas incapaces estén en contacto con la zona de cocción de vidriocerámica (si existe) durante o inmediatamente después del funcionamiento, debido a que la misma permanece 70 • • • • • • • • caliente durante media hora, como mínimo, después que se ha apagado; Si la superficie de vidriocerámica se rompe, es necesario llamar a un centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante. Si la zona de vidriocerámica se rompe, es oportuno desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica; Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa antes de abrirla. Evite que los niños jueguen con el aparato. No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. Las condiciones de regulación se encuentran en la etiqueta (o en la placa de datos); antes de la instalación, verifique que las condiciones locales de distribución y el estado de regulación sean compatibles. El uso intensivo y prolongado del aparato puede hacer necesaria una aireación adicional como por ejemplo, abrir una ventana o una aireación más eficiente como puede ser el aumento de la potencia de una aspiración mecánica, si existe. El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Los electrodomésticos en desuso se podrán entregar al servicio público de recolección, llevarlos a las zonas comunales específicas o, si está previsto por la ley nacional en la materia, devolverlos a los revendedores con el objeto de adquirir nuevos productos equivalentes. Todos los principales productores de electrodomésticos están creando y administrando sistemas de recolección y eliminación de los aparatos en desuso. Mantenimiento y cuidados Interrumpir el suministro de corriente eléctrica ES Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato ! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos como los quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva: pueden rayar irremediablemente la superficie. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. • Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la encimera con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina. • Los elementos móviles de los quemadores se lavan frecuentemente con agua caliente y detergente tratando siempre de eliminar las incrustaciones. • En las encimeras que poseen encendido automático, es necesario realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza de la parte terminal de los dispositivos de encendido instantáneo electrónico y verificar que los orificios de salida del gas no estén obstruidos. • El acero inoxidable puede quedar manchado si permanece en contacto por largo tiempo con agua fuertemente calcárea o con detergentes agresivos (que contengan fósforo). Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. Es además importante secar los posibles derrames de agua. Mantenimiento de las llaves de gas Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dificultad para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha llave. ! Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el fabricante. 71 Anomalías y soluciones 06/2010 - 195077009.02 XEROX FABRIANO ES Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas. Anomalías Posibles causas / Solución: El quemador no se enciende o la llama no es uniforme. • Los orificios de salida de gas del quemador están obstruidos. • Se han colocado correctamente todas las partes móviles que componen el quemador. • Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera. La llama no permanece encendida en los modelos con dispositivo de seguridad. • No ha presionado a fondo el mando. • No ha mantenido presionado a fondo el mando por un tiempo suficiente como para activar el dispositivo de seguridad. • Están obstruidos los orificios de salida del gas a la altura del dispositivo de seguridad. El quemador en posición de mínimo no permanece encendido. Los recipientes no permanecen estables. • Están obstruidos los orificios de salida del gas. • Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera. • La regulación del mínimo no es correcta. • El fondo del recipiente es perfectamente plano. • El recipiente está centrado en el quemador o en la placa eléctrica. • Las parrillas fueron invertidas. Si aún cuando se han realizado todos los controles, la encimera no funciona y el inconveniente detectado persiste, llame al Centro de Asistencia Técnica. Comunique: • el modelo de la máquina (Mod.) • el número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje. ! No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos no originales. 72
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Scholtes PP 40 DCDR SF El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para