Subaru EA190V Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Subaru EA190V Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
00000-0000000-00
EA190V
ISSUE EMD-EU7115
OHC Gasoline Engines
5
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
COMPONENTS
Fuel Tank Cap
Muffler
Oil Drain Plug
Oil Dipstick
Start Handle
Fuel Tank
Choke
Fuel valve
Air Cleaner
Engine Stop Switch
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
SOUTIEN MONDIAL
Les moteurs Subaru jouissent d’un soutien dans le monde entier à travers un réseau d’une
douzaine de distributeurs en gros et de milliers de fournisseurs de service. Nous vous
recommandons d’utiliser les contacts suivants pour avoir l’assistance d’un centre de service
le plus proche de chez vous..
Adresse web des distributeurs globaux: www.subaru-robin.jp/index_e.html
Amérique du Nord:
Subaru Robin America, Inc.
905 Telser Road
Lake Zurich, IL 60047 U.S.A.
Tel.: 847-540-7300 • Fax: 847-438-5012
Dirección Web: www.subarupower.com
Dirección Web de los proveedores de servicio: www.subarupower.com/dealerusacan.aspx
Asie:
Fuji Heavy Industries LTD. (Compañía madre de Subaru)
4-410, Asahi, Kitamoto-shi
Saitama 364-8511, Japan
Tel.: 81-48-593-7941 • 81-48-593-7965
Dirección Web: www.subaru-robin.jp/index_e.html
Europe:
Subaru Robin Europe GmbH
Willicher Damm 135-137
D-41066 Mönchengladbach
Tel.: +49 - (0)2161 - 63620 - 0 • Fax: +49 - (0)2161 - 63620-50
Dirección Web: www.robin-europe.de/html/eindex.htm
Australie:
Crommelins Machinery
139 Welshpool Rd
Welshpool 6106
Tel.: (08) 9350 5588 • Fax: (08) 9451 6381
Dirección Web: www.crommelins.com.au
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
Quiere tomar un poco de tiempo para registrar su producto para la cali cación de la garantía
y la actualización del producto.
Quiere registrar en línea a: www.SubaruPower.com/register
Tendrán necesidad de las tres informaciones siguientes para completar el registro de su
producto.
Subaru Industrial Power Products
905 Telser Road • Lake Zurich, IL 60047 • USA •Toll Free: 800-277-6246 • 847-540-7300
www.subarupower.com
REGISTRO DEL PRODUCTO
INTRODUCCIÓN
Muchas gracias por la adquisición de un motor Subaru.
Su motor Subaru puede proporcionarle la energía necesaria para el funcionamiento de
varios tipos de máquinas y equipos.
Guarde este manual en un lugar accesible para poderlo consultar siempre que sea necesario.
Debido a los constantes esfuerzos por mejorar nuestros productos, algunos procedimientos y
especi caciones se ven sometidos a cambios sin previa noti cación. Cuando realice pedidos
de piezas de repuesto, indique siempre el MODELO, el NÚMERO DE PRODUCCIÓN y el
NÚMERO DE SERIE de su motor.
Rellene por favor, las casillas siguientes después de haber comprobado el número de su motor.
(la situación de la etiqueta es distinta dependiendo de las especi caciones del motor).
ڏSUBARU EA190ڏ
ڏXXXXXXXڏ
EA190V50010 EA1901000001
№ de ESPECIFICACIÓN № de SERIE
№ de modelo
№ de serie
№ de MODELO
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
Garantía limitada del motor
(Aplicable a los motores adquiridos de Robin America, Inc., Lake Zurich, IL, después del 1º
de abril de 2008)
Robin America, Inc., una división de Fuji Heavy Industrias, Ltd. (designada a continuación
como “Subaru”), garantiza que cada nuevo motor que vende estará libre de defectos en los
materiales y fabricación por el período mencionado abajo, en caso de uso y servicio normal,
a partir de la fecha de venta al Comprador al detalle inicial. El compromiso de Subaru bajo
esta garantía limitada se limitará a la reparación y a la sustitución, a la opción de Subaru, de
cualquier parte o partes que resultaren defectuosas en materiales o fabricación al momento
de la inspección, y según el juicio de Subaru. Es una condición del compromiso de Subaru
bajo esta garantía limitada que Subaru reciba directamente, o a través de alguno de sus
distribuidores o centros autorizados de servicio para el mantenimiento de un motor averiado,
una noti cación rápida de cualquier reclamación de garantía y que el motor o la parte o
partes que se reclaman esté(n) defectuoso(s) y que sean entregados oportunamente, con el
transporte pagado por anticipado, al dicho distribuidor o centro servicio para la inspección y
la reparación. Todas las reparaciones que se pueden aplicar a esta garantía limitada deben
ser realizadas por Subaru o alguno de sus distribuidores o centros de servicio autorizados.
PERÍODOS DE GARANTÍA:
Motores a gasolina, EA190V (Privados/Rsesidenciales*) Garantía limitada de tres años
Motores a gasolina, EA190V (Comerciales) Garantía limitada de un año
*
Privados/Residenciales: Utilizados para mantener la residencia primaria y/o secundaria
del proprietario. Se considera cualquier otra utilización, incluido pero no limitada al uso
regular “para alquiler”, como uso comercial/de alquiler/institucional
.
Para obtener esta garantía:
Los motores industriales Subaru deben adquirirse a partir de un concesionario o un
distribuidor de motores Subaru autorizado a vender este producto en Norteamérica.
La reparación o la sustitución de toda(s) parte(s) bajo esta Garantía Limitada no prolongará
el límite de la garantía de motor más allá del límite original como se determina previamente.
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: Esta Garantía Limitada no se aplicará a los siguientes
casos:
1. Cigüeñal doblado o roto, o daños resultantes causados por vibración relativa a un
cigüeñal doblado o roto. También no se aplicará a los daños causados por pernos de
montaje de motor a ojados o incorrectos, o de cuchillas o accesorios desequilibrados
subidos al cigüeñal.
2. Reparaciones necesarias debido a un almacenamiento prolongado incluidos daños
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
causados por combustible contaminado o usado en el tanque de combustible, en
los conductos de combustible o el carburador, válvulas agarrotadas, o corrosión y
herrumbre de las partes del motor.
3. Reparación necesaria debido a un recalentamiento. (Generalmente causado por
sobrecarga del motor, volante y ventilador dañado o defectuoso, obstrucción de los
pasos de aire de admisión, paletas de refrigeración o blindajes de aire).
4. Desgaste causado por mancha o impurezas debido a un mantenimiento incorrecto del
ltro de aire (generalmente resultando en un desgaste del pistón, de los segmentos
de pistón, cilindros, válvulas, guías de válvula, carburador u otros componentes
internos).
5. Partes rotas o rasguñadas debido a un nivel de aceite bajo, a aceite manchado o
inadecuado.
6. Puesta a punto del motor y servicio de mantenimiento normal, incluso, pero no limitado
a, ajuste de válvula, sustitución normal de artículos de servicio, de combustible y
aceite de engrase, etc.
7. Cualquier motor propenso a negligencia, abuso, accidente, incorrecta aplicación o
rebasamiento del límite de velocidad.
8. Cualquier motor que se ha instalado, reparado, o modi cado por cualesquiera
persona de tal modo que se afectó a su resultado o a su abilidad, según el juicio
exclusivo de Subaru.
9. Cualquier motor que se ha adaptado o reparado con partes o componentes no
fabricados o no aprobados por Subaru, que, según el juicio exclusivo de Subaru,
afecta a su resultado o a su abilidad.
10. Casos para los cuales un uso normal redujo la duración de servicio de un componente
o de un motor.
El comprador será responsable por todos los gastos de transporte relacionados a cualquier
actividad de garantía.
Subaru se reserva el derecho a modi car, cambiar o mejorar todos los motores o todas las
partes sin incurrir en una obligación cualquiera de modi car o sustituir, todos los motores o
todas las partes vendidas anteriormente sin tal modi cación, alternancia o mejora.
Nadie está autorizado a conceder cualquier otra garantía ni a asumir compromisos
adicionales en nombre de Subaru, a menos que esto sea por escrito y rmado por un
ejecutivo de Subaru.
ESTA GARANTÍA, Y EL COMPROMISO DE SUBARU QUE FIGURA A CONTINUACIÓN,
ESTÁN PREVISTOS EN LUGAR DE TODAS LAS GARANTÍAS O COMPROMISOS DE
TODA CLASE, EXPRESOS O IMPLÍCITOS, INCLUIDAS TODAS LAS GARANTÍAS DE
POSIBILIDAD DE COMERCIALIZACIÓN O ADAPTABILIDAD A UN OBJETIVO DADO.
NO EXISTE NINGUNA GARANTÍA QUE SE EXTIENDA MÁS ALLÁ DE LA DESCRIPCIÓN
SOBRE SU CARATULA. SUBARU NUNCA SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS
CONSECUENCIALES O FORTUITOS.
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
SOPORTE MUNDIAL
Los motores Subaru gozan de soporte mundial a través de una red de una docena de
distribuidores al por mayor y de millares de proveedores de servicio. Les recomendamos
utilizar los contactos siguientes para obtener la asistencia del centro de servicio más cercano.
Dirección Web de los distribuidores globales: www.subaru-robin.jp/index_e.html
Norteamérica:
Subaru Robin America, Inc.
905 Telser Road
Lake Zurich, IL 60047 U.S.A.
Tel.: 847-540-7300 • Fax: 847-438-5012
Dirección Web: www.subarupower.com
Dirección Web de los proveedores de servicio: www.subarupower.com/dealerusacan.aspx
Asia:
Fuji Heavy Industries LTD. (Compañía madre de Subaru)
4-410, Asahi, Kitamoto-shi
Saitama 364-8511, Japan
Tel.: 81-48-593-7941 • 81-48-593-7965
Dirección Web: www.subaru-robin.jp/index_e.html
Europa:
Subaru Robin Europe GmbH
Willicher Damm 135-137
D-41066 Mönchengladbach
Tel.: +49 - (0)2161 - 63620 - 0 • Fax: +49 - (0)2161 - 63620-50
Dirección Web: www.robin-europe.de/html/eindex.htm
Australia:
Crommelins Machinery
139 Welshpool Rd
Welshpool 6106
Tel.: (08) 9350 5588 • Fax: (08) 9451 6381
Dirección Web: www.crommelins.com.au
1
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
SÍMBOLOS
Aceite del motor
ON (en marcha)
OFF (detenido)
Añadir aceite
Puesta en marcha
del motor
(arranque eléctrico)
Parada del motor
Combustible
(Gasolina)
Falla/
malfuncionamiento
del sistema de
combustible
Estrangulador
No toque las zonas calientes.
Pare el motor antes de repostar.
Lea el manual.
Los gases de escape son
venenosos.
No lo tenga en funcionamiento
en una sala sin ventilación ni
en un lugar cerrado.
Compruebe si hay fugas en
las mangueras y acopladores.
Cierre la válvula del
combustible cuando no
utilice el motor.
QUEMA, no toque las partes
calientes.
Prohibido fumar y prender
fuego.
Leer las INSTRUCCIONES
PARA EL USO antes de
utilizar el motor.
Sólo Estados Unidos y Canadá
El motor emite un gas tóxico que puede
matar el operador en algunos minutos.
No utilizar el motor en un sitio cerrado.
La superficie caliente puede
quemarles.
Alejarse del motor si es en
marcha.
La gasolina es extremadamente inflamable y sus vapores pueden estallar.
Detener el motor antes de hacer el lleno en combustible.
Comprobar si hay presencia de fuga a partir los tubos y guarniciones.
Bloquear la válvula de combustible cuando no se utiliza el motor
2
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Por favor, asegúrese de revisar detenidamente cada uno de estos apartados.
Preste especialmente PRECAUCIÓN a las frases procedidas de las palabras siguientes.
“CUIDADO” indica una gran posibilidad de heridas
personales graves o de peligro de muerte si no se siguen
las instrucciones.
“PRECAUCIÓN” indica una posibilidad de heridas personales
o de daños en el equipo si no se siguen las instrucciones.
PRECAUCIONES CON LOS GASES DE ESCAPE
Nunca utilizar el motor dentro o en un lugar mal ventilado, como un garaje, un
aparcamiento, un hangar, etc.
No inhale nunca gases de escape. Contienen monóxido de carbono, un gas
incoloro e inodoro, sumamente peligroso que puede causar la pérdida del
conocimiento e incluso la muerte.
Tenga sumo cuidado cuando trabaje con el motor cerca de personas o animales.
Mantenga el tubo de escape exento de cuerpos extraños.
PRECAUCIONES DE LLENADO
La gasolina es muy in amable y su vapor puede explotar si se enciende.
No llene combustible en recintos cerrados ni en sitios con ventilación insu ciente.
Asegúrese de parar el motor antes del llenado.
No saque la tapa del depósito de combustible ni llene el depósito de combustible
mientras el motor esté caliente o en marcha. Espere por lo menos 2 minutos a que
se enfríe el motor antes del llenado.
No llene a rebosar el depósito de combustible.
Si el combustible se derrama, límpielo con cuidado y espere hasta que el líquido
se haya secado completamente antes de arrancar el motor.
Después de haber llenado combustible, asegúrese de que la tapa del combustible
esté bien cerrada para evitar que se derrame el combustible.
CUIDADO
PRECAUCIÓN
CUIDADO
CUIDADO
3
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
PREVENCIÓN DE INCENDIOS
No tenga el motor en marcha cerca del fuego ni mientras fuma.
No opere el motor cerca de arbustos secos, palos, hilachas u otros materiales
in amables.
Mantenga el área de entrada de aire de enfriamiento (parte del arrancador de
retroceso) y del silenciador del motor por lo menos a 1 metro (3 pies) de edi cios,
obstrucciones y otros objetos in amables.
Mantenga el motor apartado de materiales in amables y peligrosos (basura,
trapos, lubricantes, explosivos).
OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Coloque las tapas protectoras sobre las piezas giratoriass.
Si las piezas giratorias tales como el eje del motor, polea, correa, etc., quedan
expuestas, son un peligro potencial. Para evitar daños, protéjalas con las tapas o
cubiertas protectoras.
Cuidado con las piezas que se calientan.
El silenciador y otras piezas del motor están muy calientes mientras el motor está
en funcionamiento justo después de haberse parado. Trabaje con el motor en un
sitio seguro y mantenga a los niños alejados del motor en funcionamiento.
No toque la bujía ni el cable de encendido cuando arranque o tenga en
funcionamiento el motor.
No realice nunca ajustes en la maquinaria mientras esté conectada al motor, sin
antes haber desconectado el cable de encendido de la bujía. Al girar el cigüeñal
con la mano para su ajuste o limpieza, el motor puede ponerse en funcionamiento
y con él la maquinaria, causando serios daños al operario.
NOTA
Si el motor se utiliza sobre una cuesta pronunciada, corre el riesgo de agarrotarse
debido a una insu ciente lubricación, aunque el aceite es a su nivel máximo.
No transportar el motor cuando el tanque contiene gasolina o si el grifo del ltro a
combustible está aún abierto.
Guardar el motor al seco (no colocarlo exteriormente).
CUIDADO
CUIDADO
4
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
COMPROBACIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
Compruebe con sumo cuidado los tubos de combustible y las juntas para ver
si hay ojedad o pérdidas de combustible. Las pérdidas de combustible crean
situaciones de peligro potencial.
Compruebe que los pernos y tuercas no estén a ojados. Un perno o una tuerca
a ojado puede ser causa de problemas serios en el motor.
Compruebe el aceite de motor y rellene si es necesario.
Compruebe el nivel de combustible y rellene si es necesario. Asegúrese de que el
depósito no rebose.
Mantenga las paletas del cilindro y el arrancador de retroceso exentos de
suciedad, hiervas y de otros residuos.
Utilice ropa de trabajo adecuada que no le vaya holgada cuando trabaje con el
motor.
Evitar delantales, toallas, cinturones y otras prendas de vestir ojas que puede
engancharse en el motor o en el tren de transmisión, causando una situación
peligrosa.
PRECAUCIÓN
5
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
COMPONENTES
Tapón del tanque
de combustible
Medidor del
nivel de aceite
Tapón de drenaje
de aceite
Palanca de
estrangulación
Filtro de aire
Interruptor de parada
del motor
Tanque
de combustible
Válvula de combustible
Silenciador
de escape
Estrangulador
6
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
COMPROBACIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
NOTA : Los motores se expiden de la fábrica sin aceite. Antes de poner un motor en
marcha, llenar completamente con aceite. No llenar más que necesario.
1. Control del nivel del aceite
Antes de proceder al control o llenar completamente con aceite de motor, comprobar que
el motor se coloca sobre una super cie estable y plana, y que está detenido.
Para proceder al control del nivel, no atornillar el medidor del nivel de aceite en el
ori cio de relleno. Si el nivel del aceite es bajo, llenar nuevamente hasta la señal de
nivel máximo usando el aceite de calidad aconsejada como a continuación.
Utilizar un aceite detergente automóvil de 4 tiempos de Clase SE de servicio API o más.
Elegir una viscosidad basada en la temperatura del aire ambiente en condiciones de
utilización normal tal como se indica en la tabla.
Capacidad de aceite
EA190V ...................... 20 oz (600 cm
3
)
2. Comprobar el combustible
CUIDADO
No efectuar el lleno de combustible fumando al mismo tiempo, cerca de una llama
viva o cerca de un lugars con riesgo de incendio.
NOTA: EL MOTOR ESTÁ CERTIFICADO PARA FUNCIONAR CON
GASOLINA SIN PLOMO PARA VEHÍCULOS DE MOTOR,
SIN SOBREPASAR UN 10% DE ETANOL (E10).
Capacidad del tanque de combustible
EA190V ...................... 28 oz (850 cm
3
)
CUIDADO
La gasolina es un producto especialmente in amable y explosivo en algunas
condiciones.
Proceder al lleno de combustible en un lugar bien ventilado con el motor detenido.
• No llenar excedendo el nivel del tanque de combustible (el volumen de combustible
no debería sobrepasar el fondo del indicador de nivel de combustible). Después de
efectuar el lleno de combustible, asegurarse de que la tapa del tanque esté cerrada
perfectamente.
Nivel máximo
Nivel mínimo
30
10W-30
5W-30
-20 0 20 40 60 80 100 F
-20 -10 0 10 20 30 C
Medidor del
nivel de aceite
Nivel máximo de combustibl
e
7
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
UTILIZACIÓN DEL MOTOR
Puesta en marcha del motor
1. Antes de poner en marcha el motor, comprobar cada etapa antes del funcionamiento.
2. Abrir la válvula de combustible.
3. Poner el interruptor de parada en posición “I” (MARCHA), como se muestra a continuación.
ON
OFF
Interruptor de parada Válvula de combustible
CERRAR
CERRAR
ABRIR
Si el motor está frío o si la temperatura ambiente es baja, desplazar la palanca de
estrangulación completamente hacia el ltro de aire (posición de ARRANQUE). Esto
proporcionará más combustible al motor para asistir en caso de arranque en frío.
• Si el motor está caliente o la temperatura ambiente es alta, desplazar la palanca de
estrangulación completamente hacia el tanque de combustible (posición de MARCHA).
Palanca de estrangulación
ARRANQUE
MARCHA
8
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
4. Tire lentamente de la empuñadura del arrancador hasta notar cierta resistencia. Este es
el punto de “Compresión”. Haga retornar la empuñadura a su posición original y tire con
rapidez. No tire de la cuerda hasta el tope. Después de haber arrancado el motor, deje
que la empuñadura del arrancador vuelva a su posición original sin soltarla.
Después de haber arrancado el motor, abra gradualmente el estrangulador hacia el
tanque de combustible (posición de MARCHA). Cuanto más la temperatura ambiente
es baja, más tiempo será necesario para que el motor funcione con la palanca de
estrangulación en posición de ARRANQUE antes de desplazarse a la posición de
MARCHA.
Marcha del motor
1. Una vez se haya puesto en marcha el motor, desplazar la palanca de estrangulación a
fondo hacia el tanque de combustible (posición de MARCHA).
Dejar el motor recalentarse sin utilizar la máquina (a vacío) por algunos minutos.
La velocidad de motor se ajusta en la fábrica para operar la máquina a una velocidad
especi cada. No intentar cambiar la velocidad, ya que esto puede dañar el motor.
Parada del motor
1. Retirar la carga (operación de parada) antes de detener el motor (OFF).
2. Poner el interruptor de parada a la posición “O” (PARADA) para detener el motor.
3. Cerrar la válvula de combustible (si equipado).
ON
OFF
Interruptor de parada Válvula de combustible
CERRAR
ABRIR
9
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
MANTENIMIENTO
1. Inspección diarias
Antes de poner el motor en marcha, comprobar los puntos siguientes.
Ausencia de tuercas y pernos a ojados o rotos
Limpieza del elemento del ltro de aire
Ausencia de vibraciones y ruidos excesivos
Seguridad del ambiente
• Cantidad su ciente de aceite de motor limpio
• Cantidad su ciente de gasolina
Ausencia de fugas de gasolina y aceite de motor
2. Inspección periódica
El mantenimiento periódico es algo vital para que su motor pueda funcionar e cazmente.
Compruebe la tabla siguiente donde se indican los intervalos para un mantenimiento
periódico.
POR OTRO LADO, ES NECESARIO QUE EL USUARIO DE ESTE MOTOR EFECTÚE
EL MANTENIMIENTO Y LOS AJUSTES DE LAS PARTES RELATIVAS A LA EMISIÓN
PARA MANTENER EFICAZ EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES. VER LA (LAS)
GARANTÍA(S) DE EMISIONES EN ESTE MANUAL.
El programa de mantenimiento indicado en la tabla siguiente se basa en un funcionamiento
normal del motor.
Si se opera el motor en un ambiente muy polvoriento o en condición de carga severa,
los intervalos de mantenimiento deben acortarse según la contaminación de aceite, la
obstrucción por elementos del ltro, el desgaste de las partes, etc.
10
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
Elementos de mantenimiento
Cada 8
horas
(diario)
Cada 50
horas
Cada 100
horas
(cada año)
Comprobar la presencia de fuga y partes a ojadas
Comprobar y rellenar aceite de motor
Cambiar el aceite de motor (*Nota 1)
Limpiar la bujía
Limpiar el ltro de aire
Reemplace el elemento del ltro de aire
Limpiar y ajustar la bujía y los electrodos
Sustituir la bujía
Extraer la carbonilla de la culata de cilindros (*Nota 2)
Comprobar y ajustar la holgura de vá lvulas (*Nota 2)
Limpiar y ajustar el carburador (*Nota 2)
Comprobar las líneas de combustible
*Nota 1: El cambio inicial de aceite debería realizarse después de las veinte primeras horas
de operación. Luego, cambiar el aceite cada ciento horas. Deshacerse del aceite
de rechazo sin causar riesgo y de una manera responsable. No echar el aceite en
tubos de desagüe de aguas residuales, en el suelo del jardín o en las corrientes
de agua expuestas. Los reglamentos de su localidad o de ambiente les darán
más detalles sobre las instrucciones relativas a la puesta al rechazo conveniente.
*Nota 2: En cuanto a los procedimientos para estos artículos, referirse al MANUAL DE
MANTENIMIENTO TÉCNICO o consultar a su Centro de Servicio Subaru que le
quede más cercano.
TABLA DE MANTENIMIENTO
11
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
3. Inspección de la bugía de encendido
1. Limpie la carbonilla acumulada en el electrodo de la bujía con un limpiador de bujías
o con un cepillo de alambre.
2. Compruebe el huelgo del electrodo. El huelgo debe ser de 0,7 a 0,8 mm. Ajústelo si
es necesario, doblando con cuidado el electrodo lateral.
Bujía recomendada - E7RTC (TORCH)
4. Cambio del aceite de motor
Cambio inicial del aceite: Después de 20 horas de funcionamiento
En adelante: Cada 50 horas de funcionamiento
1. Cuando cambie el aceite, pare el motor y a oje el tapón de drenaje. Drene el aceite
usado mientras el motor esté caliente. El aceite se drena con rapidez y por completo
cuando está caliente.
Capacidad de aceite
EA190V ...................... 20 oz (600 cm
3
)
2. Vuelva a instalar el tapón de drenaje antes de rellenar aceite.
3. El aceite debería cambiarse más frecuentemente si el motor se utiliza en un ambiente
polvoriento o caliente.
4. Ver la sección de comprobaciones antes del funcionamiento de este manual para
elegir el aceite motor apropiado.
5. Limpieza del ltro de aire
La suciedad del elemento del ltro de aire puede causar problemas de arranque, pérdida
de potencia, fallos de funcionamiento y acortar en gran medida la vida útil del motor.
Mantenga siempre limpio el elemento del ltro de aire.
PRECAUCIÓN
Nunca operar el motor sin ltro de aire, ya que un
desgaste serio del motor puede producirse.
Elemento del ltro de aire
Tapa del ltro de aire
12
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
Elemento de espuma
Retirar el elemento y lavarlo en un detergente suave y en agua caliente. Luego, aclarar
el elemento completamente en agua limpia. Dejar el elemento secarse completamente.
Aplicar una cuchara sopera (6 cm
3
) de aceite de motor al elemento de espuma limpio,
luego secar y exprimir el elemento varias veces para distribuir el aceite uniformemente
en toda la espuma. Luego, exprimir el elemento de espuma en una toalla de papel para
absorber todo el excedente de aceite. Limpiar el alojamiento del ltro de aire y sustituir el
elemento de espuma, la tapa del ltro de aire y el tornillo de mariposa.
Tipo de elemento doble
Lavar y limpiar la espuma con un detergente suave y con agua caliente. Después la
limpieza, dejar la espuma secarse. Engrasar la espuma como se describe previamente.
Limpiar el elemento de papel golpeando suavemente para eliminar la suciedad y el polvo
con aire comprimido. Limpiar el elemento de papel al menos cada 50 horas de operación,
y sustituir el conjunto de elemento al menos cada 100 horas.
Nota:
Limpiar y sustituir los elementos del ltro de aire frecuentemente cuando se trabaja en un
ambiente polvoriento. Sustituir el elemento si no se puede eliminar el polvo o la suciedad
y/o si se deteriora o se deforma el elemento.
6. Cambio del tubo de combustible
CUIDADO
Tenga mucho cuidado cuando reemplace el tubo de combustible; la gasolina
es muy in amable.
Reemplace el tubo de combustible cada 2 años. Si hay fugas de combustible en el tubo
de combustible, reemplácelo inmediatamente.
7. Comprobación de pernos, tuercas y tornillos
Apriete todos los pernos y tuercas que estén ojos.
Compruebe si hay fugas de combustible o de aceite.
Reemplace las piezas dañadas por otras nuevas.
8. Uso del motor a gran altitud
Haga modi car este motor por un centro de asistencia Robin America autorizado
antes de utilizarlo de manera continua a más de 1.500 metros (5.000 pies) de altitud.
De lo contrario, el resultado será: bajo rendimiento del motor, engrasamiento de las
bujías, arranque di cultoso, mayores emisiones.
13
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
PREPARATIVOS PARA EL ALMACENAMIENTO
1. Descargue el combustible
CUIDADO
Tomar todas las precauciones necesarias cuando se manejó el combustible, ya
que la gasolina es un producto especialmente in amable.
Si no utiliza el motor durante más de 3 meses, descargue el combustible para
evitar que se ensucie el sistema de combustible y las partes del carburador con el
combustible pasado.
Abrir la válvula de interrupción de combustible (si equipado).
Retirar el tornillo de drenaje de la cámara del otador del carburador y descargue
el combustible en un recipiente conveniente (no utilizar un vidrio o la espuma de
uretano).
2. Aceite de motor
Cambiar el aceite motor con aceite nuevo. Ver la Tabla de Mantenimiento.
Retirar la bujía, introducir unos 5 cm
3
de aceite de motor en el cilindro, tirar con
suavidad de la empuñadora del arrancador de retroceso 2 ó 3 veces, e instalar
nuevamente la bujía.
3. Limpieza y almacenaje
Tirar suavemente de la empuñadura del arrancador de retroceso hasta que note
resistencia y dejarla en esta posición para eliminar la humedad de la cámara de
combustión.
Limpiar cuidadosamente todo el motor con un paño empapado en aceite, poner la
tapa y almacenar el motor en un lugar cerrado, sin humedad y con buena ventilación.
• La modi cación del carburador por parte de un centro de asistencia Robin America
autorizado mejorará el rendimiento del motor para que durante toda su vida útil
responda a las normas EPA (Environmental Protection Agency) y California ARB (Air
Resources Board).
Un motor convertido para grandes altitudes no debe utilizarse a 1.500 metros (5.000
pies) o menos, ya que podría recalentarse y sufrir daños graves. Diríjase a un centro
de asistencia Robin America autorizado para hacer restablecer sus características
originales de fábrica.
14
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
FÁCIL SOLUCIÓN DE PEQUEÑAS AVERÍAS
Si el motor no empieza:
Antes de contactar un concesionario Subaru, proceder a los controles siguientes.
Si el problema persiste después de los controles, hacer comprobar el motor por el
concesionario Subaru que le quede más cercano.
1. ¿ Salta una chispa potente por el electrodo?
¿ Está el interruptor de parada en la posición “I” (MARCHA)?
Extraiga la bujía e inspecciónela.
Si el electrodo está sucio, límpielo o reemplácela por otra nueva.
Extraiga la bujía y conéctela a la tapa de la bujía. Tire de la empuñadura de arrancador
poniendo la bujía a tierra en una parte del cuerpo del motor. Pruebe con una bujía
nueva si la chispa es débil o si no salta chispa.
Cuando no sale chispa con una bujía nueva, signi ca que el sistema de encendido
está averiado.
CUIDADO
Limpie todo el combustible que haya podido derramarse
antes de efectuar las pruebas.
Colocar la bujía lo más distante posible del agujero de
bujía.
No tome la bujía con la mano mientras tira del arrancador
de retroceso.
2. ¿Hay compresión su ciente?
Tire lentamente de la empuñadura del arrancador y compruebe si se nota cierta
resistencia. Si se requiere poca fuerza para tirar de la empuñadura del arrancador,
compruebe si la bujía está bien apretada. Si la bujía está oja, apriétela.
3. ¿Está la bujía humedecida de gasolina?
¿Está abierta la llave de paso del combustible?
Cierre el estrangulador (palanca de estrangulación) y tire cinco o seis veces de
la empuñadura del arrancador de retroceso. Extraiga la bujía y compruebe si su
electrodo está húmedo. Si el electrodo sestá húmedo, signi ca que el combustible
llega bien al motor.
Si el electrodo está seco, compruebe dónde se detiene el combustible. (Compruebe
la admisión de combustible del carburador).
En caso de que el motor no arranque con el combustible siendo suministrado, pruebe
utilizando combustible nuevo.
15
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
MODELO EA190V
Tipo
Motor de gasolina, árbol de levas en cabeza, monocilíndrico de 4 tiempos,
enfriado por aire
Cilindrada mL (cc) 190
Sentido de rotación Hacia la izquierda, mirando desde el lado del eje de la toma de fuerza.
Lubricante
Aceite detergente de automóviles
(API/grado SE o superior, SAE/ 10W-30 etc.)
Capacidad de aceite Litro (oz) 0,6 (20)
Combustible Gasolina de automóvil (sin plomo)
Capacidad del depósito
de combustible Litro (oz)
0,85 (28)
Bujía TORCH E7RTC
Sistema de arranque Arrancador de retroceso
Peso en seco kg (lbs) 13,9 (30.64)
Juego de la válvula
(admisión y escape)
Admisión 0,10 mm (0.0039 pulga.)
Escape 0,15 mm (0.0059 pulga.)
Nota: Ajuste el juego de la válvula mientras el motor esté frío.
Período de duración de las
emisiones (sólo California)
125 horas
Dimensiones
(L x W x H) mm (pulga.)
425 x 360 x 290 (16.73 x 14.73 x 11.41)
• Especi caciones sujetas a cambios sin previo aviso.
+ 0,05
- 0
+ 0,05
- 0
+ 0.002
- 0
+ 0.002
- 0
16
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTÍA
La Junta Directiva de California Air Resources (CARB) y la Agencia de Protección del
Ambiente de los EE.UU. (EPA), así como Fuji Heavy Industries, Ltd. y Subaru-Robin America,
Inc. tienen la satisfacción de explicar la garantía del sistema de control de emisiones en su
pequeño motor campo traviesa. En California, los pequeños motores campo traviesa se
deben diseñar, construir y equipar para acatar las rigurosas normas de la anti-humo del
estado. Subaru-Robin America, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones de
su pequeño motor campo traviesa para los períodos de tiempo enumerados debajo con la
condición de que no haya habido ningún abuso, negligencia, o mantenimiento incorrecto de
sus motor.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el carburador, el sistema
de encendido, y el sistema de inyección y escape. Donde exista una condición garantizable,
Subaru-Robin America, Inc. reparará su motor, sin que se le facture, su pequeño motor
campo traviesa incluyendo diagnosis, piezas, y trabajo.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DEL SISTEMA DE CONTROL DE
EMISIONES:
Los sistemas de control de emisiones de los motores de 1997 y de modelo posterior se
garantizan durante dos años como se especi ca a continuación. Si, durante dicho período
de garantía, cualquier componente o sistema relativo a las emisiones de su motor está
defectuoso en material o fabricación, su reparación o sustitución será realizada por un
Centro de Servicio de Garantía Subaru-Robin America, Inc. autorizado.
RESPONSABILIDADES DEL PROPRIETARIO DE CONFORMIDAD CON LA
GARANTÍA:
Como Comprador/Proprietario del motor, usted será responsable de la realización del
mantenimiento requerido enumerado en el Manual del Proprietario proporcionado por la
fábrica. Para la garantía, Subaru-Robin America, Inc. recomienda que usted conserve
todos los recibos que cubran mantenimiento de su motor, pero no puede negar la garantía
solamente por el aspecto de los recibos o por el incumplimiento de cualquier mantenimiento
programado.
Como Comprador/Proprietario de un pequeño motor campo traviesa, usted deberá sin
embargo estar enterado que saber que Subaru-Robin America, Inc. puede negarle cobertura
de la garantía si el defecto del motor o de una parte de este motor ha fallado debido a abuso,
negligencia, mantenimiento incorrecto, modi caciones no aprobadas, o debido al uso de
partes de falsi cación y/o de “Mercado Gris” no fabricadas, proporcionadas o aprobadas por
Subaru-Robin America, Inc.
Usted tiene la responsabilidad de presentar su motor a un Centro de Servicio de Garantía de
Subaru-Robin America, Inc. autorizado tan pronto como exista el problema. Las reparaciones
de la garantía deberán terminarse en un período de tiempo razonable, sin exceder 30 días.
17
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
El Servicio de Garantía puede ser arreglado contactando su distribuidor o un Centro de Servicio
de Garantía Subaru-Robin America, Inc. autorizado. Para contactar el Centro de Servicio de
Garantía Subaru-Robin America, Inc. autorizado, por favor llamar el 1-847-540-7300.
NOTAS IMPORTANTES: Este informe de garantía explica sus derechos y obligaciones bajo
la Garantía del Sistema de Control de las Emisiones (Garantía ECS), que les proporciona
Subaru-Robin America, Inc., de acuerdo con la ley federal y la de California. Referirse
también a la Sección “Garantía Limitada para Subaru-Robin America, Inc.” que se incluye
en una hoja separada, también proporcionada por Subaru-Robin America, Inc. La Garantía
ECS se aplica solamente al sistema de control de emisiones de su nuevo motor. En caso de
con icto de condiciones entre la Garantía ECS y la Garantía de Subaru-Robin America, Inc.,
la Garantía ECS se aplicará excepto para circunstancias en las que la Garantía de Subaru-
Robin America, Inc. pueda ofrecer un período de garantía más prolongado. La Garantía ECS
y también la Garantía de Subaru-Robin America, Inc. describen los derechos y obligaciones
importantes en lo que se re ere a su nuevo motor.
El servicio de garantía puede ser efectuado solamente por un Centro de Servicio de
Garantía Subaru-Robin America, Inc. autorizado. Al momento de la petición del servicio de
garantía, se debe presentar un justi cante indicando la fecha de la venta al Comprador/al
Propietario de origen. El Comprador/el Propietario será responsable de todos los gastos u
otros gastos incurridos para las intervenciones y/o el transporte del producto hacia las/a
partir de las instalaciones de inspección o reparación. El Comprador/el Propietario será
también responsable por cualquier y/o todos los daños o todas pérdidas incurridas durante
el transporte/la expedición del motor para la inspección o las reparaciones bajo la garantía.
EN CASO DE CONSULTAS RELATIVAS A SUS DERECHOS Y RESPONSABILIDADES DE
GARANTÍA, SE RUEGA ENTRAR EN CONTACTO CON SUBARU-ROBIN AMERICA, INC.
LLAMANDO EL 1-847-540-7300.
18
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Garantía del Sistema de Control de Emisiones (Garantía ECS) para los motores de 1997 y
para los de modelos posteriores:
(a) Aplicabilidad: Esta garantía se aplica a los motores de 1997 y a los de modelos
posteriores. El período de garantía ECS comenzará a partir de la fecha en la cual el
nuevo motor o equipo es adquirido por/suministrado a su Propietario/Comprador Usuario
Final de origen, y continuará por otros 24 meses consecutivos en adelante.
(b) Cobertura de Seguro contra Defectos de Componentes de Emisiones: Subaru-Robin
America, Inc. garantiza al Propietario/al Comprador Usuario Final de origen del nuevo
motor o equipo y a cada Propietario subsiguiente, que cada uno de sus motores está:
(1) Diseñado, construido y equipado para cumplir con todos los Reglamentos aplicables
adoptados por la Agencia de Protección del Ambiente (EPA = Environmental Protection
Agency) y CARB de acuerdo con su autoridad respectiva, y
(2) Libre de defectos en materiales y fabricación los cuales, en cualquier momento del
período de garantía ECS, podrían hacer que una parte garantizada contra defecto de
emisiones no sea idéntica, en todos los aspectos materiales, a la parte descrita en la
solicitud del fabricante de motor para certi cación.
La Garantía ECS se re ere solamente a las partes relativas a las emisiones de su motor, de
la siguiente manera:
(1) Se garantizarán todas las partes garantizadas y relativas a las emisiones, que no se
programan para sustitución requerida por mantenimiento en el Manual del Propietario,
por el período de Garantía ECS. Si tal parte está defectuosa durante el período de
Garantía ECS, será reparada o sustituida por Robin America, Inc. de acuerdo con las
cláusulas de la Subsección (4) siguiente. Se garantizará tal parte reparada o sustituida
bajo la Garantía ECS por el resto del período de Garantía ECS.
(2) Se garantizará cualquier parte garantizada y relativa a las emisiones, que se ha
programado solamente para la inspección regular como se especi ca en el Manual del
Propietario, por el período de Garantía ECS. Un informe en dichas instrucciones escritas
al efecto de “reparar o sustituir si necesario” no reducirá el período de Garantía ECS.
Se garantizará dicha parte reparada o sustituida bajo la Garantía ECS por el resto del
período de Garantía ECS.
(3) Se garantizará cualquier parte garantizada y relativa a las emisiones, que se ha
programado para sustitución requerida por el mantenimiento en el Manual del
Propietario, por el período previo a la primera fecha de sustitución programada para
dicha parte. Si la parte es defectuosa antes de la primera sustitución programada, dicha
parte será reparada o sustituida por Subaru-Robin America, Inc. según las cláusulas de
la Subsección (4) siguiente. Se garantizará tal parte relativa a las emisiones reparada
o sustituida bajo la Garantía ECS por el resto del período de Garantía ECS antes de la
primera fecha programada de sustitución para tal parte relativa a las emisiones.
(4) La reparación o sustitución de cualquier parte garantizada y relativa a las emisiones bajo
esta Garantía ECS será realizada gratis para el Propietario por un Centro de Servicio de
Garantía Subaru-Robin America, Inc. autorizado.
19
ENGLISHFRANÇAISEESPAÑOL
(5) Si se examina el motor por un Centro de Servicio de Garantía Subaru-Robin America,
Inc. autorizado, el Propietario no será responsable de los costos de diagnóstico si la
reparación puede ser garantizada por la garantía.
(6) Subaru-Robin America, Inc. será responsable de los daños a otros componentes de
motor originales o modi caciones aprobadas causadas por un defecto bajo la garantía
de cualquier parte relativa a las emisiones cubierta por la Garantía ECS.
(7) Durante todo el período de Garantía ECS, Subaru-Robin America, Inc. conservará un
inventario su ciente de partes relativas a las emisiones garantizadas para satisfacer la
demanda prevista de tales partes relativas a las emisiones.
(8) Cualquier parte de sustitución relativa a las emisiones autorizada y aprobada de Subaru-
Robin America Inc. puede utilizarse para la ejecución de cualquier mantenimiento o
reparación de la Garantía ECS y se proporcionará gratis al Comprador/Propietario. Tal
utilización no disminuirá las obligaciones de Garantía ECS de Subaru-Robin America,
Inc.
(9) Las partes no aprobadas, añadidas, modi cadas, falsi cadas y/o del “Mercado gris”
no pueden utilizarse para modi car o reparar un motor Subaru-Robin America, Inc. Tal
utilización cancelará esta Garantía ECS y constituirá una razón su ciente para invalidar
una reclamación de Garantía ECS.
Subaru-Robin America, Inc. no será responsable, como se especi ca a continuación, por los
defectos de cualquier parte garantizada de un motor Subaru-Robin America, Inc. causados
por la utilización de una parte no aprobada, añadida, modi cada, falsi cada y/o del “Mercado
Gris”.
LAS PARTES RELATIVAS A LAS EMISIONES INCLUYEN LOS ARTÍCULOS SIGUIENTES:
1) Sistema de medida de combustible:
a) Conjunto del carburador de gasolina y sus componentes internos.
b) Filtro de gasolina (si es dotado)
c) Guarniciones del carburador
d) Bomba de combustible (si es dotado)
2) Sistema de inducción de aire, incluyendo:
a) Tubo de admisión/Múltiple b) Filtro de aire
3) Circuito de encendido, incluyendo:
a) Bugía de encendido b) Bobina/Módulo de encendido
4) Conjunto de silenciador catalítico (si dotado), incluyendo:
a) Guarnición de silenciador b) Tubo de escapes
5) Varios, incluyendo:
a) Tubos, correas y conectores.
00000-0000000-00
EA190V
ISSUE EMD-EU7115
OHC Gasoline Engines
/