HobartWelders IRONMAN 230 AND H200L4-15 GUN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
www.HobartWelders.com
OM-235 281D/spa 2013−05
IronMan 230 y
Antorcha H200L4-15
File: MIG (GMAW)
Procesos
Fuente de Poder para Soldadura
de Arco
Alimentador de alambre
Descripción
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
MANUAL DEL OPERADOR
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1.....................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3......................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4..........................................
1-5. Estándares principales de seguridad 4...............................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5..............................
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 7................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 7....................................
2-2. Símbolos y definiciones 7..........................................................
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES 8...........................................................
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros
eléctricos de la máquina 8.........................................................
3-2. Especificaciones de la unidad 8.....................................................
3-3. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento de la fuente de poder para soldadura 9..............
3-4. Curvas voltios/amperios 10.........................................................
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN 11................................................................
4-1. Selección del emplazamiento 11.....................................................
4-2. Instalación de la antorcha 12........................................................
4-3. Conexión de los pernos de la salida de soldadura 12....................................
4-4. Instalación de la pinza de masa 13...................................................
4-5. Ajuste de la polaridad de la antorcha en función del tipo de alambre 13.....................
4-6. Instalación del carrete de alambre de 2 libras y ajuste de la tensión del eje 14...............
4-7. Instalación del carrete de alambre de 10 libras y ajuste de la tensión del eje 14..............
4-8. Instalación del carrete de alambre de 33 libras y ajuste de la tensión del eje 15..............
4-9. Instalación del suministro de gas 16..................................................
4-10. Posicionamiento de los puentes de acuerdo al voltaje de entrada 17.......................
4-11. Guía para la instalación del suministro eléctrico 17......................................
4-12. Conexión de potencia de entrada monofásica 18.......................................
4-13. Colocación del alambre para soldadura 19.............................................
4-14. Instalación de la antorcha portacarrete opcional DP 3545 en la fuente de poder 20...........
SECCIÓN 5 − UTILIZACIÓN 21.................................................................
5-1. Controles 21......................................................................
5-2. Parámetros de soldadura 22........................................................
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS 23....................................
6-1. Mantenimiento de rutina 23..........................................................
6-2. Interruptores complementarios 23....................................................
6-3. Reemplazo de los rodillos de alimentación y de la guía de entrada del alambre 24............
6-4. Desmontaje de la perilla del panel delantero 24.........................................
6-5. Alineación de los rodillos de alimentación y la guía del alambre 25.........................
6-6. Reemplazo de la punta de contacto de la antorcha 25...................................
6-7. Instalación de los soportes para los cables 26..........................................
6-8. Desmontaje de la boquilla, la punta de contacto y el adaptador. Reemplazo del forro y
limpieza interior de la antorcha 27....................................................
6-9. Tabla para detección y solución de problemas de soldadura 28............................
6-10. Tabla para la detección y solución de problemas del accionamiento del alambre o la antorcha 28
SECCIÓN 7 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) 29...................................
SECCIÓN 8 − DIAGRAMAS ELECTRICOS 39.....................................................
SECCIÓN 9 − ACCESORIOS/CONSUMIBLES 40..................................................
Uma lista de componentes completa está disponível em www.HobartWelders.com
GARANTIA
Hobart is registered to
the ISO 9001 Quality
System Standard.
OM-235 281 Página 1
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2011−10
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA pued
e
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causa
r
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. E
l
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre
,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan e
l
alambre de soldadura están vivos eléctricamente
.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de ac-
uerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo
establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
OM-235 281 Página 2
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. Dis-
connect cable for process not in useDesconecte los cables si no
utiliza la máquina.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-
gue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-
re el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
OM-235 281 Página 3
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento
de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, sie pre trátelos con
cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para le-
vantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las ta-
blillas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
OM-235 281 Página 4
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-
tado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
OM-235 281 Página 5
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso
de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de
riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben
seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto
de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito
de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-235 281 Página 6
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−235 281 Página 7
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 2012−05
Los rodillos de alimentación pueden lesionar los dedos.
Safe32 2012−05
La caída de un equipo puede ocasionar lesiones personales y daños. No coloque la unidad en lugares donde
dos de sus ruedas estén a diferente altura pues podría volcarse; evite inclinar la unidad. Tenga cuidado cuando
mueva la unidad sobre superficies desniveladas.
Safe98 2012−05
2-2. Símbolos y definiciones
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
A
Amperaje
V
Voltaje
Hz
Hertz Negativo
Positivo
Corriente directa
(CD)
Monofásico Entrada
Salida Voltaje de entrada Apagado Encendido
No cambiar
cuando está
soldando
Soldadura por arco
con electrodo
metálico protegida
por gas (GMAW)
Alimentación
de alambre
Interruptor automá-
tico de protección
U
0
Voltaje nominal sin
carga (promedio)
U
1
Voltaje primario
U
2
Voltaje de carga
convencional
Conexión a la línea
I
1max
Corriente nominal
máxima de sumi-
nistro
I
2
Corriente de
soldadura nominal
X
Ciclo de trabajo
Transformador
monofásico
con rectificador
Temperatura Aumenta Por ciento
Conexión a tierra
protegida
S
Adecuado
para soldar
en un entorno
con mucho peligro
de descargas
eléctricas
I
1
Corriente nominal
de entrada
I
1ef
f
Corriente eficaz,
máxima de sumi-
nistro
Antorcha MIG/an-
torchas portacar-
retes
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−235 281 Página 8
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los pa-
rámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado
en la contraportada de este manual para consultas futuras.
3-2. Especificaciones de la unidad
Salida nominal
Voltaje máximo
a circuito
abierto
Entrada en A con la salida nominal, monofásica, 60 Hz
200 V 230 V kVA kW
175 A a 25,5 Vcc, c/ ciclo de trabajo 60% 38
37,0
2,4*
32,5
2,3*
7,4
0,54*
6,3
0,30*
* Mientras se encuentra inactiva.
Tipo y diámetro de alambre
Velocidad
de alimentación
del alambre
sin carga Dimensiones Peso
Acero y acero
inoxidable
macizos
Aluminio
Con núcleo
fundente
0−700 pulg./min
.
(0−17,8 m/min.)
H: 813 mm (32 pulg.)
Ancho: 479 mm (18−7/8 pulg.)
Prof.: 940 mm (37 pulg.)
185 libras
(84 kg)
0,023 − 0,045 pulg.
(0,6 − 1,2 mm)
0,030 − 0,035 pulg.
(0,8 − 0,9 mm)
0,030 − 0,045 pulg.
(0,8 − 1,2 mm)
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−235 281 Página 9
3-3. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento de la fuente de poder para soldadura
El ciclo de trabajo es un porcentaje
de un período de tiempo de
10 minutos en el que la unidad
puede soldar a la carga nominal
sin recalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta,
el termostato abre, la salida se
detiene y el ventilador funciona.
Espere quince minutos para
permitir que la unidad se enfríe.
Reduzca el amperaje o el voltaje, o
el ciclo de trabajo, antes de soldar.
AVISO: no exceda el ciclo de
trabajo pues puede dañar la unidad
o la antorcha e invalidar la garantía.
Sobrecalentamiento
0
15
O
Reduzca el ciclo
de trabajo
Minutos
duty1 4/95 − 227 953−A
30 40 50 60 70 80 90 100
50
100
150
200
250
6 minutos de soldadura
4 minutos de descanso
CICLO DE TRABAJO (en %)
AMPERIOS DE SOLDADURA
Ciclo de trabajo del 60%
A ó V
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−235 281 Página 10
3-4. Curvas voltios/amperios
Las curvas voltio-amperio muestran
la capacidad mínima y máxima de
salida de voltaje y amperaje de la
unidad. Para otros ajustes, las curvas
se sitúan entre las curvas mostradas.
va_curve1 4/95 − 240 913−A
0.0
5.0
10.0
15.0
20.0
25.0
30.0
35.0
40.0
0 50 100 150 200 250 300
Amperaje
Voltaje
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−235 281 Página 11
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
! No mueva ni haga funcionar la unidad
donde podría volcarse.
! Si en el lugar hay gasolina
o líquidos volátiles es
posible que necesite una
instalación especial;
consulte el NEC (EE.UU.)
artículo 511 o el CEC
(Canadá) sección 20.
1 Tren rodante
2 Horquillas para elevación
Use el tren rodante para mover el
equipo con un montacargas con-
vencional o muévalo con un mon-
tacargas de horquilla.
Si utiliza un carro montacargas,
asegúrese de que las uñas de la
horquilla sobresalgan por el lado
opuesto de la unidad.
3 Seccionador de línea
Sitúe la unidad cerca de una
alimentación eléctrica adecuada.
4-1. Selección del emplazamiento
3
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
O
2
Movimiento
Ubicación y flujo de aire
Ref.-800 402-A / Ref. 242 691-A
1
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−235 281 Página 12
4-2. Instalación de la antorcha
1 Conjunto de accionamiento
2 Perilla para ajustar la antorcha
3 Extremo de la antorcha
Afloje la perilla. Inserte el extremo de la
antorcha a través de la abertura hasta que se
apoye contra el conjunto de accionamiento.
Apriete la perilla.
4 Enchufe del gatillo de la antorcha
Inserte el enchufe en el conector y ajuste el
collarín roscado.
5 Selector MIG Gun/Spool Gun
(Antorcha MIG/Antorcha porta carrete)
El selector está ilustrado en la posición MIG
Cierre la puerta.
2
1
3
4
5
Ref. 242 143-B
4-3. Conexión de los pernos de la salida de soldadura
803 778−A
! Apague la máquina antes de conec-
tar los cables a la salida de soldadu-
ra.
! Una conexión incorrecta de los ca-
bles de soldadura puede causar un
recalentamiento e iniciar un incen-
dio, o dañar su máquina.
1 Perno de conexión de la salida
de soldadura
2 Tuerca del perno (suministrada)
3 Terminal del cable de soldadura
4 Barra de cobre
Retire la tuerca del perno de la salida de
soldadura. Inserte el agujero del terminal
del cable de soldadura en el perno roscado
y apriételo con la tuerca de modo que el
terminal quede firmemente ajustado contra
la barra de cobre. No ponga nada entre
el terminal del cable y la barra de cobre.
Asegúrese de que las superficies del
terminal del cable y la barra de cobre
estén limpias.
Herramientas necesarias:
4
2 3
Instalación correcta
Instalación incorrecta
1
19 mm (3/4 pulg.)
No ponga nada entre el terminal
del cable y la barra de cobre.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−235 281 Página 13
4-4. Instalación de la pinza de masa
1 Cable de masa
Pase el cable por la abertura
en el panel delantero.
2 Perno negativo (−/negro)
de la salida de soldadura
Conecte el cable al perno.
3 Perno
4 Pinza de masa
Instale el cable a través de la pinza
de masa y asegúrelo como se
indica en la figura.
Cierre la puerta.
Herramientas necesarias:
1/2, 3/4 pulg.
1
3
4
2
Ref. 242 145-B
4-5. Ajuste de la polaridad de la antorcha en función del tipo de alambre
Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
La figura ilustra como fue enviada la máquina −
Electrodo positivo (DCEP):
Para acero, acero inoxidable y aluminio macizos
protegidos por gas, o alambre con núcleo
fundente (GMAW).
Electrodo negativo (DCEN):
Para soldar con alambres con núcleo de
fundente (que no usan gas, FCAW), invierta las
conexiones en los terminales de la figura. El
voltaje de la alimentación de alambre cambiará a
negativo.
+ Terminal positivo
Terminal negativo
Cable de la pinza de masa
Cable al alimentador de alambre
Cambio de la polaridad
Ref. 242 145-B
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−235 281 Página 14
4-6. Instalación del carrete de alambre de 2 libras y ajuste de la tensión del eje
242 146−A
1 Arandela enchavetada
2 Carrete de alambre (2 libras)
3 Arandela enchavetada
4 Resorte de compresión
5 Arandela
6 Tuerca
Monte los componentes de
acuerdo al orden numérico
mostrado.
Ajuste la tuerca a mano hasta
que se produzca un ligero
arrastre al girar el carrete de
alambre.
. Una tuerca muy ajustada
podría causar que
el alambre patine.
1
2
3
4
5
6
4-7. Instalación del carrete de alambre de 10 libras y ajuste de la tensión del eje
242 147−A
1 Cubo del carrete
2 Adaptador del cubo
del carrete
3 Tuerca del cubo del carrete
4 Arandela enchavetada (2)
5 Resorte de compresión
6 Arandela
7 Tuerca
Monte los componentes de
acuerdo al orden numérico
mostrado.
Inserte el adaptador del cubo del
carrete en el cubo para el carrete
más pequeño asegurándose
de que quede posicionado en
las muescas antirotación.
Asegure la tuerca del cubo
en el adaptador del cubo.
Coloque en su posición los
componentes restantes.
Ajuste la tuerca a mano hasta que
se produzca un ligero arrastre
al girar el carrete de alambre.
. Una tuerca muy ajustada
podría causar que
el alambre patine.
2
1
3
4
5
6
7
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−235 281 Página 15
4-8. Instalación del carrete de alambre de 33 libras y ajuste de la tensión del eje
242 148−A
1 Cubo del carrete
2 Adaptador del cubo
del carrete
3 Tuerca del cubo del carrete
4 Arandela enchavetada (2)
5 Resorte de compresión
6 Arandela
7 Tuerca
Monte los componentes de
acuerdo al orden numérico
mostrado.
Inserte el adaptador del cubo del
carrete en el cubo para el carrete
más pequeño asegurándose de
que quede posicionado en las
muescas antirotación.
Asegure la tuerca del cubo
en el adaptador del cubo.
Coloque en su posición los
componentes restantes.
Ajuste la tuerca a mano hasta que
se produzca un ligero arrastre
al girar el carrete de alambre.
. Una tuerca muy ajustada
podría causar que
el alambre patine.
2
1
3
4
5
6
7
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−235 281 Página 16
4-9. Instalación del suministro de gas
Herramientas necesarias:
Panel posterior
. NO use un regulador/flujómetro para argón o mezcla de
gases si emplea CO
2
como gas de protección. Busque
un regulador/flujómetro opcional para CO
2
en la lista
de piezas.
Sujete el cilindro de gas con una
cadena al carro de transporte,
a una pared o a cualquier soporte
fijo de manera que no pueda caerse
y romper la válvula.
1 Tapa
2 Válvula del cilindro
Quite la tapa, apártese de la salida
de la válvula y ábrala ligeramente.
El flujo de gas expulsará el polvo
y la suciedad de la válvula. Cierre la
válvula.
3 Cilindro
a Cilindro de gas argón
o mezcla de gases
b Cilindro de CO
2
4 Regulador/Flujómetro
a Regulador/flujómetro para
gas argón o mezcla de
gases
b Regulador/flujómetro para
CO
2
Instálelo de manera que el frente
quede en posición vertical.
5 Conexión para la manguera
de gas del regulador/flujóme-
tro
6 Conexión para la manguera
de gas de la antorcha MIG
en la fuente de poder
Conecte la manguera de gas
suministrada entre la conexión del
regulador/ flujómetro y la conexión
ubicada en la parte posterior
de la soldadora.
7 Control de ajuste del flujo
de gas
El caudal normal es de 20 pies
3
/
hora (4,5 L/hora). Consulte el flujo
de gas recomendado por el
fabricante del alambre.
6
Gas CO
2
Gas argón ó
mezcla de gases
1-1/8, 5/8 o 11/16 pulg.
242 687-B
1
2
3a
4a
5
7
2
3b
4b
5
7
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−235 281 Página 17
4-10. Posicionamiento de los puentes de acuerdo al voltaje de entrada
! Apague y desconecte la ali-
mentación eléctrica.
Verifique el voltaje de entrada
disponible en el lugar.
1 Tapa de acceso a los puentes
Abra la tapa.
2 Etiqueta de los puentes
Vea la etiqueta; solo hay una
en la unidad.
3 Puentes para seleccionar
el voltaje de entrada
Coloque o cambie la posición
de los puentes de acuerdo al voltaje
del suministro.
Cierre y asegure la tapa.
3
Herramientas necesarias:
2
3/8 pulg.
S-153 980
200 voltios
230 voltios
242 688-B1
4-11. Guía para la instalación del suministro eléctrico
Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.
Monofásico 60 Hz
Voltaje de entrada (V) 200 230
Corriente de entrada (A) con la salida nominal 37,0 32,5
Máximo calibre de fusible estándar recomendado en amperios
1
Fusibles con retardo
2
45 40
Fusibles de operación normal
3
60 50
Tamaño mínimo del conductor de entrada en calibres AWG
4
10 10
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros)
77
(23)
102
(31)
Tamaño mínimo del conductor de tierra en calibres AWG
4
10 10
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) año 2011 (incluye el artículo 630)
1 Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo-corriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles “retardados” son clase “RK5” de UL. Vea la norma UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin retardo) son clase “K5” de UL (hasta 60 A inclusive) y de clase “H” de UL
(65 A y mayores).
4 Los datos del cable indicados en esta sección especifican la medida del conductor (excepto el cordón flexible o el cable) entre el armario y el equipo
según la tabla 310.15(B)(16) del NEC. Si se usa un cordón flexible o un cable, la medida mínima del conductor podría ser mayor. Vea en la tabla
400.5(A) del NEC los requisitos del cordón flexible y el cable.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−235 281 Página 18
4-12. Conexión de potencia de entrada monofásica
input4 2012−05 − Ref. 803 766-C / Ref. 242 691-A / Ref. 802 286-E
L1
L2
230 VCA, 1
9
8
1
2
1
L1
L2
1
6
5
3
4
7
Al sistema de puesta a tierra (GND/PE)
Herramientas necesarias:
! La instalación debe cumplir con todos
los códigos nacionales y locales.
Haga que solo personas capacitadas
lleven a cabo esta instalación.
! Desconecte y coloque un candado
y una etiqueta de advertencia en el
seccionador de la línea de alimenta-
ción antes de conectar los conducto-
res de entrada a la unidad. Siga los
procedimientos establecidos relacio-
nados con la instalación y desmonta-
je de los dispositivos de bloqueo
(candados) y etiquetas de adverten-
cia.
! Siempre conecte primero el cable ver-
de/amarillo al borne de puesta a tierra
del suministro, nunca conecte este
cable a un borne de la línea.
Vea la etiqueta de valores nominales y verifique
si el voltaje de entrada de la máquina es
disponible en el lugar.
1 Cordón de alimentación
2 Seccionador de línea (se muestra en
la posición apagado)
3 Borne de puesta a tierra del
seccionador de la alimentación
4 Bornes de línea del seccionador
5 Conductores de entrada negro y blanco
(L1 y L2)
6 Conductor de tierra verde o
verde/amarillo
Conecte primero el cable de tierra verde
o verde/amarillo al borne de tierra del
seccionador de la alimentación.
Conecte los cables de la alimentación (L1 y
L2) a los bornes del seccionador de línea.
7 Protección de sobrecorriente
Seleccione el tipo y calibre de la protección de
sobrecorriente de la tabla de la sección 4-11
(se muestra un seccionador con fusibles).
8 Enchufe tipo 6-50P de NEMA
9 Toma de corriente tipo 5–20R de NEMA
Conecte el enchufe a la toma de corriente.
Cierre y trabe la puerta del seccionador de
línea. Siga los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación y desmontaje
de los dispositivos de bloqueo (candados)
y etiquetas de advertencia para poner
la unidad en servicio.
input4 2012−05 − 803 766-C
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−235 281 Página 19
4-13. Colocación del alambre para soldadura
1 Carrete de alambre
2 Alambre de soldadura
3 Guía de entrada del alambre
4 Perilla para ajuste de presión
5 Rodillo de alimentación
6 Guía de alambre de salida
7 Cable de la antorcha
Extienda el cable de la antorcha
antes de enhebrar el alambre.
Herramientas necesarias:
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos.
Abra el brazo de ajuste de la presión. Tire y sostenga el alambre,
corte la punta.
Haga pasar al alambre a través de las guías e
introdúzcalo en el forro de la antorcha;
sosténgalo firmemente.
Cierre y apriete el brazo de ajuste
de la presión; suelte el alambre.
Extienda el cable de la antorcha y desmonte
la boquilla y la punta de contacto.
Encienda la máquina.
Presione el gatillo de la antorcha hasta
que el alambre salga de ella. Instale
la punta de contacto y la boquilla.
Haga funcionar el alimentador de alambre para
verificar que la presión sobre el rodillo es la adecuada.
Apriete la perilla lo suficiente para evitar que patine.
Corte el alambre a aproximadamente
5/16 pulg. (8 mm) de la punta de
contacto y cierre la puerta.
. Sostenga el alambre en la ranura antes
de cerrar el brazo de ajuste de la presión.
ON
OFF
ON
6 pulg.
(150 mm)
POWER
Apriete
MADERA
242 692-B
7
35
6
2
1
4
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−235 281 Página 20
4-14. Instalación de la antorcha portacarrete opcional DP 3545 en la fuente de poder
! Apague la unidad y desco-
necte la alimentación eléctri-
ca.
1 Conjunto de accionamiento
2 Antorcha con portacarrete
3 Perilla para ajustar la antorcha
4 Extremo de la antorcha
Afloje la perilla. Inserte el extremo
de la antorcha a través de la
abertura hasta que se apoye contra
el conjunto de accionamiento.
Apriete la perilla.
. Se debe introducir comple-
tamente la antorcha porta-
carrete para impedir fugas del
gas protector.
5 Enchufe del gatillo
de la antorcha
Inserte el enchufe en el conector
y ajuste el collarín roscado.
6 Antorcha MIG/Antorcha
portacarrete
Mueva el selector a la posición
indicada por la figura de la antorcha
portacarrete.
7 Bornes para cambio
de polaridad
Para conectar correctamente
la polaridad, vea la sección 4-5.
Cierre la puerta.
8 Control de velocidad
de alimentación del alambre
La velocidad de alimentación
del alambre es controlada por la
fuente de poder para soldadura
(vea la sección 5-1).
9 Control de voltaje
El voltaje del arco es controlado por
la fuente de poder para soldadura
(vea la sección 5-1).
10 Gatillo
Pulse el gatillo para activar
el contactor de la fuente de poder
para soldadura, iniciar el flujo de
gas de protección y la alimentación
de alambre.
9
8
10
2
242 143-B / 242 154-A
1
3
4
5
7
6
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−235 281 Página 21
SECCIÓN 5 − UTILIZACIÓN
5-1. Controles
1 Control de la velocidad
del alambre
El control varía la velocidad
de alimentación del alambre
a través de la antorcha.
2 Control de voltaje
El control modifica el voltaje
del arco de soldadura. El rango de
voltaje varía desde 1 (mínimo)
hasta 12 (máximo).
3 Interruptor de alimentación
El ventilador está controlado por un
termostato y funciona únicamente
cuando la refrigeración es
necesaria.
4 Indicador de la alimentación
5 Conector del gatillo
de la antorcha
Ref. 235 267−B
1
4
3
5
OFF
1
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−235 281 Página 22
5-2. Parámetros de soldadura
Selecting Wire, Gas and Control Settings
Settings are approximate and are based on a 230 Input line voltage. Adjust as required.
Thicker materials can be welded using proper technique, joint preparation and multiple
passes.
.024” ( 0.6mm )
.030” ( 0.8mm )
.035” ( 0.9mm )
.045” ( 1.1mm )
.024” ( 0.6mm )
.030” ( 0.8mm )
.035” ( 0.9mm )
.045” ( 1.1mm )
.024” ( 0.6mm )
.030” ( 0.8mm )
.035” ( 0.9mm )
.045” ( 1.1mm )
.024” ( 0.6mm )
.030” ( 0.8mm )
.035” ( 0.9mm )
.045” ( 1.1mm )
.024” ( 0.6mm )
.030” ( 0.8mm )
.035” ( 0.9mm )
.024” ( 0.6mm )
.030” ( 0.8mm )
.035” ( 0.9mm )
.030” ( 0.8mm )
.035” ( 0.9mm )
.045” ( 1.1mm )
.030” ( 0.8mm )
.035” ( 0.9mm )
.047” ( 1.2mm )
.030” ( 0.8mm )
035” ( 0.9mm )
.047” ( 1.2mm )
Diameter
of Wire
Being Used
C
25
Gas Mixture
75% Ar / 25% CO
2
Produces less spatter
Better Appearance
92% Ar /
8% CO
2
or
90% Ar / 10% CO
2
Tri–Mix
90% HE / 7.5% Ar /
2.5% CO
2
No Shielding Gas Required
Good for Windy or
Outdoor Applications
100% Argon**
100% Argon**
Suggested
Shielding Gases
20–30 cfh Flow Rate
Solid Wire
ER70S–6
“Set Polarity”
for (DCEP)”
Stainless
Steel
“Set Polarity”
for (DCEP)”
Flux Core
E71T–GS
“Set Polarity”
for (DCEN)”
Aluminum**
4043 AL
(DCEP)
Aluminum**
5356 AL
(DCEP)
Wire Type,
and
Polarity
Setting
Steel
Stainless
Steel
Steel
Aluminum
With Optional
DP 3545
Spoolgun
Material
Being
Welded
235268A
Recommended Voltage and Wire Speed Settings for Thickness of Metal Being Welded
Number on Left is Voltage Setting / Number on Right is Wire Feed Setting
1/2 inch
( 12.7mm )
——
9 / 62
6 / 38
7 / 30
——
7 / 70
7 / 54
6 / 32
——
8 / 70
7 / 46
6 / 34
——
8 / 62
8 / 60
——
8 / 78
10 / 70
7 / 54
8 / 50
9 / 50
10 / 66
11 / 60
12 / 34
12 / 98
12 / 82
12 / 42
8 / 74
8 / 70
7 / 50
6 / 34
——
9 / 62
6 / 38
7 / 30
——
7 / 70
7 / 54
6 / 32
——
8 / 70
7 / 46
6 / 34
——
8 / 62
8 / 60
——
7 / 76
10 / 70
7 / 54
8 / 50
8 / 44
9 / 60
10 / 52
11 / 30
10 / 82
10 / 58
11 / 38
3/8 inch
( 9.5mm )
7 / 70
7 / 60
6 / 44
6 / 34
9 / 90
8 / 50
6 / 38
7 / 30
——
7 / 70
7 / 54
6 / 32
——
7 / 60
7 / 46
6 / 34
——
8 / 62
8 / 60
——
6 / 76
9 / 62
7 / 54
7 / 44
7 / 38
8 / 46
9 / 50
10 / 26
9 / 76
9 / 54
10 / 34
1/4 inch
( 6.3mm )
6 / 70
6 / 46
5 / 40
5 / 26
8 / 74
7 / 46
6 / 36
7 / 30
——
6 / 60
6 / 42
5 / 30
——
6 / 46
6 / 40
5 / 32
——
8 / 62
7 / 58
——
6 / 68
9 / 60
6 / 50
6 / 40
6 / 32
7 / 42
8 / 40
9 / 24
8 / 60
8 / 46
9 / 34
3/16 inch
( 4.8mm )
5 / 50
5 / 36
5 / 34
4 / 24
7 / 70
6 / 46
5 / 34
6 / 26
——
5 / 40
5 / 40
5 / 26
5 / 58
5 / 36
5 / 40
5 / 30
6 / 60
7 / 60
6 / 50
6 / 80
4 / 52
7 / 64
5 / 44
5 / 38
5 / 28
6 / 40
7 / 34
——
6 / 50
7 / 44
7 / 28
1/8 inch
( 3.2mm )
4 / 40
4 / 30
3 / 30
3 / 22
5 / 46
5 / 40
4 / 28
4 / 18
4 / 44
4 / 34
3 / 34
3 / 22
4 / 40
4 / 30
3 / 32
3 / 22
5 / 48
5 / 36
5 / 44
3 / 44
3 / 40
4 / 40
3 / 34
3 / 26
3 / 20
3 / 36
4 / 34
——
3 / 36
4 / 36
——
14 gauge
.075 inch
( 2.0mm )
3 / 40
3 / 34
3 / 26
2 / 20
4 / 40
4 / 36
4 / 24
3 / 18
3 / 40
3 / 34
3 / 26
2 / 20
3 / 40
3 / 34
3 / 28
2 / 20
4 / 46
4 / 36
4 / 36
2 / 38
2 / 36
3 / 36
2 / 26
2 / 20
——
2 / 36
3 / 30
——
2 / 36
3 / 36
——
16 gauge
.062 inch
( 1.6mm )
3 / 34
3 / 30
2 / 30
——
4 / 34
3 / 36
3 / 24
——
3 / 36
3 / 30
2 / 24
——
3 / 36
3 / 30
2 / 26
——
4 / 40
4 / 32
3 / 32
2 / 34
2 / 32
3 / 34
1 / 24
——
——
——
2 / 24
——
——
——
——
18 gauge
.048 inch
( 1.2mm )
2 / 26
1 / 26
——
——
2 / 26
——
——
——
1 / 32
1 / 26
——
——
1 / 32
1 / 26
——
——
2 / 30
2 / 30
2 / 26
1 / 28
1 / 30
2 / 26
——
——
——
——
——
——
——
——
——
22 gauge
.030 inch
( 0.8mm )
1 / 22
1 / 20
——
——
2 / 24
——
——
——
1 / 30
1 / 20
——
——
1 / 30
1 / 20
——
——
——
——
——
——
——
——
——
——
——
——
——
——
——
——
——
24 gauge
.024 inch
( 0.6mm )
9 / 90
9 / 76
7 / 50
6 / 34
98% Ar / 2% CO
2
98% Ar / 2% CO
2
100% CO
2
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−235 281 Página 23
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS
6-1. Mantenimiento de rutina
! Antes de realizar tareas de mante-
nimiento desconecte la alimenta-
ción.
. Aumente la frecuencia de las tareas
de mantenimiento si la unidad trabaja
bajo condiciones severas.
n = Verifique Z = Cambie ~ = Limpie l = Reemplace
* Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica.
Referencia
Cada 3
meses
l Reemplace las etiquetas
dañadas o ilegibles
l Piezas con fisuras n l Cables n ~ Apriete el terminal
de soldadura
Cada 6
meses
O
~ Dentro de la unidad n Desmonte el rodillo
de accionamiento. Aplique
una capa delgada de aceite
o grasa al eje del motor
impulsor
6-2. Interruptores complementarios
! Apague la unidad.
1 Interruptor de protección
complementario CB1
CB1 protege la placa principal
de circuitos impresos PC1.
2 Interruptor de protección
complementario CB2
CB2 protege el circuito del motor
del alimentador de las sobrecargas.
Si el motor de accionamiento del
alimentador se pone en cortocircuito
o se avería: revise el forro de la
antorcha para verificar que no haya
obstrucciones o dobleces. Revise
el conjunto para verificar la ausencia
de alambres atascados o engranajes
de accionamiento bloqueados.
Corrija el problema. Pulse el botón
para rearmar el interruptor comple-
mentario.
Ref. 242 160-B
2
1
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−235 281 Página 24
6-3. Reemplazo de los rodillos de alimentación y de la guía de entrada del alambre
242 533−A
1 Tornillo de sujeción
2 Guía de entrada del alambre
Afloje el tornillo. Inserte el extremo
de la guía lo más cerca posible
de los rodillos de alimentación,
sin tocarlos. Apriete el tornillo.
3 Rodillo de alimentación
El rodillo de alimentación posee
dos ranuras de distinta medida.
Las marcas estampadas en la cara
exterior del rodillo de alimentación
se refieren a la ranura en el lado
opuesto del rodillo. El alambre debe
pasar por la ranura más cercana al
eje del motor para poder enhebrar
el alambre (vea la sección 4-13).
4 Tuerca de sujeción del rodillo
de alimentación
Gire la tuerca un “clic” para
asegurar el rodillo de alimentación.
1
2
3
4
6-4. Desmontaje de la perilla del panel delantero
! Apague la fuente de poder.
1 Panel delantero
2 Perilla
3 Muelle
4 Eje de control
5 Ranura
Gire la perilla para permitir
el acceso de una llave Allen
(o un trozo de alambre rígido)
dentro de la ranura y, mientras
empuja el muelle, tire de la perilla
para retirarla del eje de control.
Para volver a instalar la perilla,
insértela en el eje de control
y empuje hasta el fondo.
242 693−A
1
2
4
3
5
Presione
el muelle
Tire de
la perilla
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−235 281 Página 25
6-5. Alineación de los rodillos de alimentación y la guía del alambre
! Apague la fuente de poder.
Vista desde la parte de arriba de los
rodillos de alimentación con
mirando hacia abajo con el brazo
de ajuste de la presión abierto.
1 Tuerca de sujeción del rodillo
de alimentación
2 Rodillo de alimentación
3 Guía del alambre
4 Alambre de soldadura
5 Engranaje de accionamiento
Introduzca un destornillador y gire
el tornillo hacia adentro o hacia
afuera hasta que la ranura del
rodillo de alimentación quede
alineada con la guía del alambre.
Cierre el brazo de presión
del rodillo.
Ref. 800 412−A
4
3
2
1
5
Herramientas necesarias:
Correcto Incorrecto
6-6. Reemplazo de la punta de contacto de la antorcha
Ref. 242 164−A
! Apague la unidad antes de
reemplazar la punta de con-
tacto.
1 Boquilla
2 Punta de contacto
Corte el alambre de soldadura
en la punta de contacto. Desmonte
la boquilla.
Desmonte la punta de contacto
e instale una nueva. Vuelva a
instalar la boquilla.
Herramientas necesarias:
1
2
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−235 281 Página 26
6-7. Instalación de los soportes para los cables
Ref. 242 165−A
! Apague la alimentación an-
tes de instalar los soportes
para los cables.
1 Soporte para cables
2 Tornillos
Herramientas necesarias:
1
2
Notas
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−235 281 Página 27
6-8. Desmontaje de la boquilla, la punta de contacto y el adaptador. Reemplazo del forro
y limpieza interior de la antorcha
242 207−A
! Apague la fuente de poder de
soldadura y el alimentador
de alambre.
1 Boquilla
2 Punta de contacto
3 Adaptador de la punta
4 Adaptador de la boquilla
. Verifique que la medida
estampada en la punta de
contacto coincida con la
medida del alambre utilizado.
Tubo del cabezal
Herramientas necesarias:
5/8, 7/16 pulg.
Extienda el cable de
la antorcha antes de
instalar el forro nuevo.
Desmonte la boquilla,
la punta de contacto y
el adaptador.
Desenrosque y
desmonte el forro.
Limpie el interior del
cable de la antorcha
con aire comprimido.
Corte el alambre y
desconecte la antorcha
del alimentador.
7/16 pulg.
3/4 pulg.
(20 mm)
Extensión
del forro
Instale
el forro
. Enhebre el alambre de acuerdo
a lo indicado en el manual
de la máquina o el alimentador
de alambre.
Vuelva a armar la antorcha en el orden
inverso al que usó para desarmar.
1
4
3
2
5/8 pulg.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM−235 281 Página 28
6-9. Tabla para detección y solución de problemas de soldadura
Problema de soldadura Solución
No hay salida de soldadura; el alambre
no avanza.
Asegure el enchufe del cordón en la toma de corriente (vea la sección 4-12).
Lleve el interruptor de alimentación a la posición encendido (ON).
Coloque el selector MIG GUN/SPOOL GUN en la posición apropiada.
Revise el interruptor de alimentación y reemplácelo si es necesario.
Revise el interruptor complementario CB1 y/o el CB2 y reármelo si es necesario (vea la sección 6-2).
Reemplace el fusible de la línea de suministro o rearme el interruptor si está abierto (vea la sección 4-12).
Asegure el enchufe del gatillo de la antorcha en su conector o repare los cables o reemplace el interruptor
del gatillo (vea la sección 4-2 y/o la lista de piezas).
El termostato está abierto (sobrecalentamiento). Deje que el ventilador funcione; el termostato se cerrará
cuando la unidad se haya enfriado (vea la sección 3-3).
No hay salida de soldadura; el alambre
avanza.
Conecte la pinza de masa hasta obtener un buen contacto entre los metales.
Reemplace la punta de contacto (vea la sección 6-6).
La corriente de soldadura es baja. Conecte la unidad al voltaje de alimentación correcto o verifique que no haya una baja de voltaje
en la línea de entrada (vea la sección 4-12).
Velocidad del alambre baja, alta
o errática.
Vuelva a configurar los ajustes del panel delantero (vea la sección 5-1).
Cambie el rodillo de alimentación por otro de la medida correcta (vea la sección 6-3).
Vuelva a ajustar la presión del rodillo de alimentación (vea la sección 4-13).
Reemplace la guía de entrada, la punta de contacto y el forro interno si fuese necesario
(vea las secciones 6-3, 6-6 y/o 6-8).
6-10. Tabla para la detección y solución de problemas del accionamiento del alambre
o la antorcha
Problema con el alimentador
de alambre o la antorcha
Solución
La alimentación del alambre se detiene
,
o funciona de manera intermitente
,
durante la soldadura.
Enderece el cable de la antorcha o reemplace las piezas averiadas (vea la sección 6-8).
Ajuste la presión del rodillo de alimentación (vea la sección 4-13).
Reajuste la tensión del eje (vea la sección 4-6).
Revise el interruptor complementario CB1 y/o el CB2 y reármelo si es necesario (vea la sección 6-2).
Reemplace la punta de contacto si está bloqueada (vea la sección 6-6).
Limpie o reemplace la guía de entrada de alambre o el forro si está sucio o tapado
(vea las secciones 6-3 y/o 6-8).
Reemplace el rodillo de alimentación si está desgastado o patina (vea la sección 6-3).
Asegure el enchufe del gatillo de la antorcha en su conector o repare los cables o reemplace el interruptor
del gatillo (vea la sección 4-2 y/o la lista de piezas).
Revise y elimine cualquier restricción en el alimentador o en el forro (vea la sección 6-8).
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el motor de accionamiento
del alimentador.
OM-235 281 Página 29
SECCIÓN 7 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG
(GMAW)
Gas Protectivo
Fuente de Poder de Soldadura /
Alimentador de Alambre
Pistola
Grampa de Trabajo
Trabajo
7
-1. Conexiones típicas para el proceso MIG (GMAW)
! La corriente de soldadura
puede hacer daño a las partes
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables de
la batería antes de soldar en
un vehículo. Ponga la abra-
zadera de tierra lo más cerca
posible al punto donde se está
soldando.
Regulador/Flujómetro
GMAW1 2013−05 (GMAW Only) − Ref. 801 909-A
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea las
reglas de
seguridad al
comienzo
de este manual.
OM-235 281 Página 30
7-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico
. Estas fijaciones son recomendaciones solamente. El material y el tipo de alambre, el diseño de la unión, cuan cerca está la una parte de la otra,
la posición, el gas protectivo etc. afectan las fijaciones. Siempre haga pruebas de soldadura para asegurarse que cumplen con las especifica-
ciones.
Seleccione el Voltaje
Voltaje bajo: el alambre se choca con el trabajo
Voltaje alto: arco es inestable (salpicadura)
Fije el voltaje en el punto de la mitad entre voltaje alto/bajo
ppm = pulgadas por minuto
125 A está basado en un grosor
de material de 1/8 pulg.
Seleccione la Velocidad del
Alambre (Amperaje)
1.6 x 125 A = 200 pulg. ppm
2 x 125 A = 250 pulg. ppm
3.5 x 125 A = 437 pulg. ppm
Velocidad del
Alambre (Aprox.)
3.5 pulg. por amperio
2 pulg. por amperio
1.6 pulg. por amperio
Recomendación
Tamaño de
Alambre
Seleccione el Tamaño del Alambre
Gama de Amperaje
Tamaño de
Alambre
(.001 pulg. = 1 amperio)
.125 pulg. = 125 A
Convierta el Grosor del
Material a Amperaje (A)
1/8 o
0.125 pulg.
El grosor del material determina los
parámetros de soldadura
0.035 pulg.
La velocidad de alimentación del alambre controla la
penetración de la soldadura (velocidad de alambre =
taza de quema del alambre).
El voltaje controla el alto y el ancho del
cordón de soldadura
.030 pulg.
.035 pulg.
.023 pulg.
40 − 145 A
50 − 180 A
30 − 90 A
.030 pulg.
.035 pulg.
.023 pulg.
OM-235 281 Página 31
7-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar
. El alambre de soldadura está energizado cuando se presiona el gatillo de la pistola. Antes de bajar la careta y presionar el gatillo, asegúrese
que no haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión
que va a soldarse.
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
SUELDAS CON RANURAS
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
1 Tome la Pistola en sus Manos y
el Dedo Cerca del Gatillo
2 Trabajo
3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del Electrodo
(Stickout)
Alambre macizo −
9 a 13 mm (3/8 a 1/2 pulg.)
5 Sostenga la Pistola con la Otra
Mano y Descance su Mano
Sobre la Pieza de Trabajo
S-0421-A
2
3
5
4
90° 90°
0°-15°
45°
45°
1
0°-15°
de un extremo de un lado
SUELDAS DE FILETE
de un extremo de un lado
OM-235 281 Página 32
7-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
. La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la pistola, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance,
grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.
CANTIDAD DE ALAMBRE QUE DEBE DE SALIR DE LA
BOQUILLA PARA SUELDAS DE FILETE (STICKOUT)
VELOCIDAD DE LA ANTORCHA
RápidoLento Normal
LargoCorto Normal
EXTENSIÓN DEL ELECTRODO (STICKOUT)
LargoCorto Normal
Arrastre
ANGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFILES DEL CORDÓN DE SOLDADURA
Perpendicular
Empuje
S-0634
10°
10°
OM-235 281 Página 33
7-5. Movimiento de la pistola durante la suelda
. La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la pistola, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance,
grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.
S-0054-A
3
1 2
1 Cordón de Cuenta −
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén −
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
3 Patrones de Vaivén
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
5
4
2
3
1
S-0053-
A
1 Depositos de Salpicadura
Grandes
2 Cordón Aspero − No
uniforme
3 Pequeño Cráter Debajo la
Suelda
4 Recubrimiento Malo
5 Poca Penetración
7-6. Características malas de un cordón de soldadura
7-7. Características buenas de un cordón de soldadura
S-0052-B
2
3
1
4
5
1 Salpicadura Fina
2 Cordón Uniforme
3 Crater Moderado Durante la
Suelda
Suelde un nuevo cordón o nivel por
cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
4 No Recubrimiento
5 Penetración Dentro del
Material Base
OM-235 281 Página 34
7-8. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura
Mucha Salpicadura − pedazos de metal derritido que se
enfrían cerca del cordón de suelda.
S-0636
Causas Posibles Acción Correctiva
Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Piesa de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del
arco de suelda.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Alambre de suelda sucio.
Use alambre limpio y seco.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la pistola.
7-9. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad
PorosidadPequeñas cavidades o huecos que resultan de
atrapamiento de gas dentro del material de suelda.
S-0635
Causas Posibles Acción Correctiva
No hay suficiente gas protectivo en el arco
.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Quite salpicadura de la boquilla de la pistola.
Chequee que no haya escapes en la manguera.
Ponga la boquilla a 6−13 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.
Mantenga la pistola cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derritido se solidifique.
Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Alambre de Suelda Sucio.
Use alambre seco y limpio.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la pistola.
Trabajo Sucio.
Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.
Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).
El alambre se extiende demasiado fuera de
la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
OM-235 281 Página 35
7-10. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva
Penetración Excesiva − el material de suelda está derritiéndose
a través del material base y colgándose debajo de la suelda.
Buena Penetración
Penetración Excesiva
S-0639
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
7-11. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración
Falta de Penetración − fusión poco profunda
entre el metal de suelda y el metal base.
Buena PenetraciónFalte de Penetración
S-0638
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
s baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.
Tecnica de suelda inapropiada.
Mantenga un ángulo de la pistola normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor.
Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
7-12. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta
S-0637
Fusión Incompleta − el hecho que el alambre de suelda no se pegue
completamente con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.
Causas Posibles Acción Correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.
No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Técnica de suelda inapropiada.
Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la pistola de 0 a 15 grados.
OM-235 281 Página 36
7-13. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco
S-0640
Hacer Hueco − el material de suelda está derritiéndose completa-
mente a través del material base resultando en huecos donde no
queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
7-14. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas
Cordón en forma de Olas − el material de suelda que no está paralelo
y no cubre la unión formada por el material base.
S-0641
Causas Posibles Acción Correctiva
El alambre de suelda se extiende mucho
más allá de la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
7-15. Soluciones a problemas de soldadura − distorción
Distorción contracción del metal de suelda durante la sol-
dadura que forza que el metal base se mueva.
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda.
S-0642
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.
Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.
OM-235 281 Página 37
7-16. Gases protectores comunes para MIG
Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones
(mezclas) de gases para protección a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están cata-
logados en la siguiente tabla.
Aplicación
Gas Chorro Sobre
Acero
Corto Circuito
Sobre Acero
Chorro Sobre
Acero Inoxidable
Corto Circuito en
Acero Inoxidable
Chorro Sobre
Aluminio
Corto Circuito
Sobre Aluminio
Argón
Todas las
Posiciones
5
Todas las
Posiciones
Argón + 1% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 2% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 5% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 8% CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Todas las
Posiciones
Argón + 25%
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
1
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
3
Argón + 50%
CO
2
Todas las
Posiciones
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
1
Todas las
Posiciones
Helio
Todas las
Posiciones
2
Argón + Helio
Todas las
Posiciones
2
Tri-Mix
4
Todas las
Posiciones
1 Transferencia Globular
2 Grosores muy Pesados
3 Soldadura de Un Solo Pase
4 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO
2
5 También para Soldadura MIG Pulsada, toda Posición
7-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema Causa probable Remedio
El motor de alimentación de
l
alambre funciona, pero e
l
alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
alimentación; reemplácelos para que concuerden con el
tamaño y tipo del alambre si es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de
contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de
contacto y del forro interno, reemplazándolos si es
necesario.
OM-235 281 Página 38
Problema RemedioCausa probable
Al alambre haciendo una
“jaula de pájaros” adelante d
e
los rodillos de alimentación.
Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en
la antorcha.
Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es
necesario.
No se ha introducido la antorcha correctamente dentro
del bastidor de empujar y alimentar.
Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de
alimentar y empujar e introduzca en extremo de la
antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin
tocar los rodillos de alimentación.
Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.
Alimenta el alambre pero no
fluye el gas.
El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas.
La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla.
La válvula del cilindro no está abierta o ajustada. Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.
Restricción en la línea de gas. Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y
alimentador de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y sus cables y mangueras.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un agente autorizado de servicio repare el
cableado.
La válvula solenoide del gas no está funcionando. Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
válvula solenoide de gas.
El voltaje primario conectado a la fuente de poder está
incorrecto.
Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la
fuente de poder al voltaje correcto.
El voltaje del arco no está
estable.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
alimentación del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de
alimentación seleccionada del alambre en la fuente de
poder de soldadura.
Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de
trabajo.
Chequee y apriete todas las conexiones.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro
de la antorcha.
Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
OM-235 281 Pagina 39
SECCIÓN 8 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
240 907-A
Ilustración 8-1. Diagrama de circuito para la fuente de potencia
OM-235 281 Página 40
SECCIÓN 9 − ACCESORIOS/CONSUMIBLES
9-1. Accesorios
Part No. Description Remarks
239 173 H200L4−15 Replacement Gun
15 ft (4.6 m) length/.030-.035 in. (0.8−0.9 mm) Wire Size
300 349 DP 3545−20 Spool Gun Provides Excellent Feeding of Aluminum Wire
770 589 Protective Cover Weatherproof Nylon
237 702* Regulator/Flowmeter
For use with 100% CO
2
Shielding Gas. Use with replacement
gas hose 144 108.
*Available at Hobart/Miller welding distributors.
9-2. Consumibles
Item Hobart Part No.* Miller Part No.**
Contact Tips
.023/.025 in. (0.6 mm) 770 174 (5 per package) 087 299 (10 per package)
.030 in. (0.8 mm) 770 177 (5 per package) 000 067 (10 per package)
.035 in. (0.9 mm) 770 180 (5 per package) 000 068 (10 per package)
.045 in. (1.2 mm) 770 183 (5 per package) 000 069 (10 per package)
Nozzles
1/2 in. orf − flush 770 544 200 258
1/2 in. orf − 1/8 in. recess — — 169 724
5/8 in. orf − 1/8 in. recess — — 169 725
5/8 in. orf − flush 770 405 169 726
5/8 in. orf − 1/8 in. stickout — — 169 727
Tip Adapter 770 403 169 728
Nozzle Adapter — — 169 729
Replacement Liners
.023/.025 in. (0.6 mm) 196 139 194 010
.030/.035 in. (0.8/0.9 mm) 196 139 194 011
.035/.045 in. (0.9/1.2 mm) 196 140 194 012
Replacement Drive Roll
.023/.025 in. (0.6 mm) and .045 in. (1.2 mm) V Groove
Allows use of .024 in. Solid and .045 in. Solid and Flux Cored Wire
235 287 235 287
.030 in. (0.8 mm) and .035 in. (0.9 mm) V Groove
Allows use of .030 in. and .035 in. Solid and Flux Cored Wire
235 286 235 286
.035 in. (0.9 mm) VK Groove
V−Knurl Drive Roll for Hard Shell Cored Wires
132 958 132 958
.045 in. (1.2 mm) VK Groove
V−Knurl Drive Roll for Hard Shell Cored Wires
132 957 132 957
*Available at farm and tool supply retailers.
**Available at Hobart/Miller welding distributors.
. A complete Parts List is available on-line at www.HobartWelders.com
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Efectivo Enero 1, 2013
La GARANTÍA 5/3/1 corresponde a todos los equipos de soldadura Hobart, las cortadoras por
plasma, soldadoras de punto con el número de serie que comienza con las letras MD o más
nuevo.
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Hobart y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
Los productos Hobart reciben servicio de parte de las agencias autorizadas de Hobart o Miller.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía HOBART Brothers Co. Toy, Ohio, y Miller
Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al primer
comprador al por menor que el equipo de HOBART nuevo
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre
de defectos en material y mano de obra al momento que fue
embarcado desde HOBART. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
HOBART/MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o
componente garantizado que fallen debido a tales defectos en
material o mano de obra. HOBART/MILLER debe de ser
notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla
aparezca, el cual será el momento cuando HOBART/MILLER
dará instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir.
HOBART/MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor en
América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años − piezas y mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales solamente
incluirá SCR’s, diodos y los módulos rectificadores
discretos.
* Transformadores
* Estabilizadores
* Reactores
2. 3 años − piezas y mano de obra
* Sistemas para impulsar
* Tablillas PC
* Rotores, estatores y carbones
* Módulo de ralentí
* Válvulas solenoides
* Interruptores y controles
* Transformadores de Soldadoras de Punto
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifiqu (90
días para uso industrial)
* Antorchas impulsadas a motor
* Baterías (Trek 180 solamente)
* Antorchas MIG/antorchas TIG
* Relevadores
* Contactores
* Reguladores
* Sistemas enfriados por agua
* Unidades de alta frecuencia
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por plasma
* Controles remotos
* Partes de reemplazo (Sin mano de obra) 90 días
* Accesorios
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo están cubiertas por la
garantía por el período de tiempo que quede en el equipo en
los cuales están instaladas, o por un mínimo de un año −
cualquiera que fuera el más largo.)
4. A los motores, baterías (excepto Trek 180) y llantas les
garantizan sus fabricantes separadamente.
La garantía 5/3/1 de Hobart no aplicará a:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de
las mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que
fallen debido al desgaste normal. (Excepción: las
escobillas y relés están cubiertos en todos los equipos
impulsados por motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por HOBART/MILLER pero fabricados
por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea HOBART/MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha
tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que
ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE HOBART ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS
Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE
EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de
HOBART/MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando
autorizado por HOBART/MILLER por escrito en casos
apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo razonable
autorizado por una estación de servicio de HOBART/MILLER o
(4) pago o un crédito por el costo de compra (menos una
depreciación razonable basado en el uso actual) una vez que la
mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción
de HOBART/MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio
autorizado por HOBART/MILLER y determinada por
HOBART/MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO
HOBART/MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS
DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O
DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA
POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA HOBART/MILLER, ES EXCLUIDA Y
NEGADA POR HOBART/MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a
usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible
que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no
apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos
pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden
variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de
las palabras en inglés, es el que rige.
hobart retail warr_spa 2013−01
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-332−3281
(USA solamente)
7AM − 5 PM EST
Servicio
Usted siempre recibe la
respuesta rápida y confia-
ble que usted necesita. La
mayoría de sus partes de
reemplazo pueden estar en
sus manos en 24 horas.
Apoyo
¿Necesita usted las res-
puestas rápidas a sus pre-
guntas difíciles de soldar?
Comuníquese con su
distribuidor o llame
1-800-332-3281 (USA sola-
mente). La pericia de su
distribuidor y Hobart están
presente para ayudarles en
cada paso de su camino de
soldar.
Ayuda
Nuestro Web mundial es
www.HobartWelders.com
Recursos disponibles
Proporcione siempre el nombre del modelo y el número
de serie o el tipo.
Para localizar un centro de servicios:
Llame al 1−800−332−3281
o visite nuestro sitio de Internet www.HobartWelders.com/wheretobuy
Si necesita asistencia técnica:
Llame al 1−800−332−3281
Lunes a viernes de 7 AM a 5 PM (hora del Este de los E.U.A.)
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN E.U.A. © 2013 Hobart Brothers Co. 2013−01
Hobart Brothers. Co.
Una compañía del grupo
Illinois Tool Works
2200 Corporate Drive
Troy, OH 45373 E.U.A.
Si necesita asistencia:
Llame al 1−800−332−3281
Modelo Número de serie/tipo
Fecha de compra (Fecha en la que el equipo fue enviado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado Código postal
Por favor, complete los datos y guárdelo con sus registros
personales.
Registro del propietario
Gracias por comprar un producto Hobart. Nuestro equipo de asistencia
técnica está dedicado a su satisfacción. Si desea preguntar acerca
del rendimiento, utilización o mantenimiento de su equipo,
¡comuníquese con nosotros!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

HobartWelders IRONMAN 230 AND H200L4-15 GUN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario