Wacker Neuson Frequency Converters FUH70/4/042 SC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de instrucciones
Conversor de frecuencia
FUH
Tipo de máquina FUH35, FUH70
Número de material 5100056245
Versión 4.0
Fecha 09/2020
Idioma [es]
5100056245
Aviso legal
Editor y derechos de autor:
WackerNeusonProduktionGmbH&Co.KG
Wackerstraße 6
85084 Reichertshofen, Germany
Sede de la sociedad: Reichertshofen
Tribunal y número de registro: Juzgado Local de Ingolstadt, HRA3195
N.° de identificación a efectos del IVA/VAT: DE277138620
Teléfono: +49 (0) 8453-3403200
www.wackerneuson.com
Manual de instrucciones original
Reservados todos los derechos, en particular los derechos de autor, el derecho a la reproducción y a la divulga-
ción.
El destinatario de esta publicación solo podrá utilizarla para la finalidad prevista. No se permite su reproducción o
traducción íntegra o parcial, por el medio que sea, sin autorización previa por escrito.
Reimpresión o traducción, aun parcial, solo con el consentimiento por escrito de Wacker Neuson Produktion
GmbH & Co. KG.
Cualquier violación de las disposiciones legales, particularmente de aquellas relativas a la protección de los dere-
chos de autor, será perseguida por la vía civil y penal.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG se reserva el derecho a modificar, en todo momento, sus productos
y especificaciones técnicas para los progresos técnicos, lo cual no podrá dar lugar a ningún tipo de derecho a
modificación de máquinas que ya hayan sido entregadas. Será válida la información correspondiente de la docu-
mentación técnica entregada con el producto.
La máquina que figura en la portada es ilustrativa y, por tal motivo, puede mostrar equipamientos especiales (op-
cionales).
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG se reserva el derecho a realizar modificaciones y corregir errores,
impreso en Germany
Copyright © 2020
Índice
iii
[es] | 09/2020 | 5100056245 | FUH | Manual de instrucciones
Índice
1 Declaración de conformidad CE
2 Prefacio
2.1 Introducción ...................................................................................................................................... 6
2.2 Sitio de almacenamiento del manual de instrucciones..................................................................... 6
2.3 Normas destinadas a la prevención de accidentes .......................................................................... 8
2.4 Representantes de WackerNeuson................................................................................................. 8
2.5 Limitación de la responsabilidad....................................................................................................... 8
2.6 Identificación de la máquina ............................................................................................................. 8
2.7 Uso del manual de instrucciones...................................................................................................... 9
3 Uso
3.1 Uso previsto.................................................................................................................................... 10
3.2 Uso inapropiado.............................................................................................................................. 10
4 Seguridad
4.1 Símbolos de protección y palabras de señalización....................................................................... 11
4.2 Principio .......................................................................................................................................... 11
4.3 Modificaciones estructurales .......................................................................................................... 12
4.4 Responsabilidad del operador ........................................................................................................ 12
4.5 Obligaciones del operador.............................................................................................................. 13
4.6 Cualificación del personal............................................................................................................... 13
4.7 Instrucciones generales de seguridad ............................................................................................ 13
4.8 Instrucciones de seguridad específicas para el funcionamiento de los equipos eléctricos ............ 15
4.9 Mantenimiento ................................................................................................................................ 18
5 Descripción de la máquina
5.1 Componentes ................................................................................................................................. 19
5.2 Elementos de mando...................................................................................................................... 20
5.3 Adhesivos de seguridad e informativos .......................................................................................... 21
6 Transporte
6.1 Elevación de máquina .................................................................................................................... 22
6.2 Transporte de la máquina............................................................................................................... 22
7 Puesta en marcha
7.1 Primera puesta en marcha ............................................................................................................. 23
7.2 Controles antes de la puesta en marcha ........................................................................................ 23
7.3 Variante con ajuste de frecuencia SC (opcional)............................................................................ 23
8 Manejo
8.1 Poner en marcha ............................................................................................................................ 24
9 Mantenimiento
9.1 Mantenimiento ................................................................................................................................ 25
10 Fallas de funcionamiento
Índice
iv
Manual de instrucciones | | 5100056245 | 09/2020 | [es]
10.1 Reparación de fallas ....................................................................................................................... 26
11 Almacenamiento
11.1 Máquina .......................................................................................................................................... 29
11.2 Acumulador..................................................................................................................................... 29
12 Puesta fuera de servicio
12.1 Puesta fuera de servicio definitiva .................................................................................................. 30
13 Datos técnicos
13.1 Indicaciones generales ................................................................................................................... 31
13.2 Datos de ruido ................................................................................................................................ 31
13.3 FUH................................................................................................................................................. 31
13.4 Cable alargador .............................................................................................................................. 33
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
Gerente
__FUH35, FUH70_CE_es
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 61558-1:2005 + AC:2006 + A1:2009, EN 61558-2-
16:2009 + A1:2013, EN 61558-2-23:2010, EN 61800-3:2004 + A1:2012
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Reichertshofen, 16.07.2020
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
FUH35, FUH70
Directivas y normas
Tipo de producto
Convertidores electrónicos
Función del producto
Conversión de la tensión y la frecuencia
Número de material
5100047262, 5100047263, 5100047264, 5100047265
Prefacio
2.1 Introducción
6
Manual de instrucciones | FUH | 5100056245 | 09/2020 | [es]
2 Prefacio
2.1 Introducción
Este manual de instrucciones contiene información y procedimientos im-
portantes para un manejo seguro, adecuado y rentable de esta máquina
de Wacker Neuson. Leer el manual con atención, comprenderlo y respe-
tarlo ayuda a evitar riesgos, reducir costes de reparación y períodos de
inactividad y, de esta forma, aumentar la disponibilidad y la vida útil de la
máquina.
Este manual de instrucciones no es un manual para llevar a cabo traba-
jos de mantenimiento o reparación exhaustivos. Estos trabajos deben ser
realizados por el servicio técnico de Wacker Neuson, o bien, por perso-
nal experto. La máquina de Wacker Neuson se debe manejar y mantener
de acuerdo con las indicaciones de este manual de instrucciones. Un
manejo inadecuado o un mantenimiento que no sea conforme a las dis-
posiciones podrán causar riesgos.
¡Las piezas defectuosas de la máquina se deben sustituir de inmediato!
En caso de tener alguna pregunta con respecto a la operación o al man-
tenimiento, dirigirse, en todo momento, al representante de WackerNeu-
son.
2.2 Sitio de almacenamiento del manual de instrucciones
El presente manual de instrucciones debe conservarse en las inmedia-
ciones de la máquina y accesible en todo momento para el personal.
En caso de pérdida o necesidad de un segundo ejemplar de este manual
de instrucciones, usted dispone de dos alternativas:
Descargar el manual del sitio web http://www.wackerneuson.com
Contactar con su persona de contacto en WackerNeuson.
2.2.1 Conceptos básicos del manual de instrucciones
Este apartado ayuda a comprender el manual de instrucciones y los ca-
racteres o secuencias de caracteres utilizados.
Grupo destinatario
Las personas que trabajen con esta máquina deben instruirse regular-
mente acerca de los peligros relacionados con su manejo.
Este manual de instrucciones está dirigido a:
Personal operario:
Estas personas han sido instruidas en el manejo de la máquina y
han sido informadas sobre los posibles peligros de un comporta-
miento incorrecto.
Personal experto:
Estas personas cuentan con una formación especializada, así co-
mo conocimientos y experiencia adicional. Son capaces de eva-
luar las tareas que se les asignen y reconocer los posibles peli-
gros.
Prefacio
Sitio de almacenamiento del manual de instrucciones 2.2
7
[es] | 09/2020 | 5100056245 | FUH | Manual de instrucciones
Explicación de caracteres o secuencias de caracteres
Caracteres o se-
cuencias de ca-
racteres
Explicación
1., 2., 3… Simboliza tareas. La secuencia de pasos debe ser respetada.
Simboliza un resultado o un resultado parcial de una acción.
Simboliza requisitos que deben cumplirse para realizar una tarea.
Simboliza una enumeración, por ejemplo, cuando se mencionan varias piezas de manera
sucesiva.
- Simboliza una subenumeración, por ejemplo, cuando determinadas piezas se componen de
otras piezas
I
Simboliza un ítem, en general, una pieza o un elemento de mando, en un gráfico. La nume-
ración puede realizarse de forma consecutiva o con números romanos.
1; A Simboliza la denominación de piezas en textos explicativos. Es idéntica a los ítems del cos-
tado de los gráficos.
III
III
Simboliza una dirección de movimiento o distintas posiciones en el caso de conmutadores.
Simboliza la prevención de riesgos en avisos de advertencia.
[52] Simboliza una referencia cruzada en tablas. En este caso, por ejemplo, referencia a la pági-
na 52
Explicación de símbolos
Símbolo de advertencia
Este símbolo identifica avisos de advertencia. Se utiliza pa-
ra advertir sobre posibles riesgos. Los símbolos de protec-
ción son sucedidos siempre por una palabra que identifica
el peligro. Es importante que se respeten estas adverten-
cias. De este modo, se protege al operario y a terceros de
sufrir daños y se evitan daños materiales.
Símbolo de información ambiental
Este símbolo identifica avisos relacionados con cuestiones
ambientales. Se utiliza para advertir sobre posibles riesgos
ambientales.
Símbolo de información
Este símbolo identifica avisos informativos. La información
puede ser, por ejemplo, consejos para el manejo del vehí-
culo. De este modo, estos avisos contribuyen a una mejor
comprensión y un mejor uso de la máquina.
Símbolo de un cesto de basura tachado
Este símbolo significa que la máquina no debe desecharse
junto con los residuos domésticos, sino que debe recolec-
tarse por separado y de forma ecológica.
Símbolo que acredita el cumplimiento de las directivas
de la CE
Por medio del marcado CE, se documenta que la máquina
cumple con las directivas vigentes de la CE.
2
Prefacio
2.3 Normas destinadas a la prevención de accidentes
8
Manual de instrucciones | FUH | 5100056245 | 09/2020 | [es]
Símbolo que acredita el cumplimiento de las directivas
euroasiáticas
Por medio del etiquetado EAC, se documenta que la má-
quina cumple con las regulaciones técnicas de la Unión
Económica Euroasiática.
2.3 Normas destinadas a la prevención de accidentes
Además de las indicaciones y las instrucciones de seguridad de este ma-
nual de instrucciones, resultan aplicables las normas locales para la pre-
vención de accidentes y las disposiciones nacionales de seguridad labo-
ral.
2.4 Representantes de WackerNeuson
Dependiendo del país, el representante de Wacker Neuson será el servi-
cio técnico de Wacker Neuson, una filial de Wacker Neuson o un distri-
buidor de Wacker Neuson.
Disponible en el sitio web: http://www.wackerneuson.com.
2.5 Limitación de la responsabilidad
El fabricante desestima todo tipo de responsabilidad por daños persona-
les y materiales cuando tenga lugar alguna de las siguientes situaciones:
Procedimientos contrarios a este manual de instrucciones.
Uso no conforme a lo previsto
Empleo de personal no instruido.
Uso de piezas de repuesto y accesorios no autorizados.
Manejo inadecuado.
Cualquier tipo de modificación estructural.
Incumplimiento de los términos y condiciones (TyC).
2.6 Identificación de la máquina
Datos de la placa de identificación
La placa de identificación contiene datos que identifican a la máquina de
manera inequívoca. Estos datos son necesarios para solicitar piezas de
repuesto y para consultas sobre circunstancias técnicas.
Anotar los datos de la máquina en la siguiente tabla:
Denominación Sus datos
Grupo y tipo
Número de material (N.° de mat.)
Versión de la máquina (Versión)
Número de la máquina (N.° de
máq.)
Año de fabricación
Prefacio
Uso del manual de instrucciones 2.7
9
[es] | 09/2020 | 5100056245 | FUH | Manual de instrucciones
2.7 Uso del manual de instrucciones
Este manual de instrucciones:
debe ser considerado como un componente de la máquina y conser-
vado a lo largo de toda su vida útil.
debe ser entregado a todo propietario posterior u operario de esta
máquina.
es válido para diferentes tipos de máquina de una gama de produc-
tos. Por tal motivo, algunas imágenes pueden variar en comparación
con el aspecto de la máquina adquirida. Además, puede haber des-
cripciones de componentes que difieren según la variante, que no es-
tén incluidos en la entrega.
Wacker Neuson se reserva el derecho de realizar modificaciones en la
información incluida en este manual de instrucciones sin previo aviso.
Se debe asegurar que las posibles modificaciones o ampliaciones sean
incluidas de inmediato en este manual de instrucciones por parte del fa-
bricante.
Se describe lo siguiente:
Grupo y tipo de máquina Número de material (N.° de mat.)
FUH35/2/042 5100047262
FUH70/4/042 5100047263
FUH70/6/42 SC 5100047264
FUH70/4/42 SC 5100047265
2
Uso
3.1 Uso previsto
10
Manual de instrucciones | FUH | 5100056245 | 09/2020 | [es]
3 Uso
3.1 Uso previsto
Contemplar todas las indicaciones y las instrucciones de seguridad de
este manual, y respetar las indicaciones de cuidado y mantenimiento
prescritas, son requisitos de un uso conforme a lo previsto.
La máquina solo se puede utilizar para manejar vibradores internos y ex-
ternos. Las máquinas a conectar deben contar con la especificación
apropiada (voltaje, frecuencia, número de fases) para la conexión.
Cualquier uso distinto o que supere estas limitaciones se considera como
no conforme a lo previsto. En tales casos, se suprime la responsabilidad
y la garantía por parte del fabricante por los daños resultantes. El riesgo
correrá únicamente por parte del operador.
3.2 Uso inapropiado
El fabricante no se hace responsable por daños personales o materiales
resultantes de un uso no conforme a lo previsto. La máquina no deberá
utilizarse, entre otros, para los fines siguientes:
Manejar la máquina fuera de los datos de rendimiento, incluida la so-
brecarga por conexión de demasiados equipos o equipos inadecua-
dos.
Conexión de equipos dañados.
Trabajar en un entorno con riesgo de explosión.
Realizar un manejo contrario a las indicaciones y a las instrucciones
de seguridad indicadas en la máquina y contenidas en este manual
de instrucciones.
Modificaciones estructurales, incluido el cierre de las ranuras de ven-
tilación.
Limpieza con limpiador de alta presión.
Seguridad
Símbolos de protección y palabras de señalización 4.1
11
[es] | 09/2020 | 5100056245 | FUH | Manual de instrucciones
4 Seguridad
4.1 Símbolos de protección y palabras de señalización
El siguiente símbolo hace referencia a instrucciones de seguridad. Se uti-
liza para advertir sobre posibles riesgos personales.
PELIGRO
PELIGRO señala una situación que, de no ser evitada, causa la
muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA señala una situación que, de no ser evitada, puede
causar la muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN señala una situación que, de no ser evitada, puede
causar lesiones.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones.
NOTA
AVISO identifica una situación que causa daños materiales si no se
evita.
Consecuencias en caso de inobservancia
Prevención de daños materiales.
4.2 Principio
La máquina ha sido construida de conformidad con el estado más actual
de la técnica y las reglamentaciones técnicas de seguridad reconocidas.
No obstante, al utilizarla de manera inadecuada, pueden surgir peligros
para la vida y la integridad física del operario o de terceros, o se puede
dañar la máquina y otros valores materiales.
Leer y respetar las indicaciones y las instrucciones de seguridad conteni-
das en este manual de instrucciones. El incumplimiento de estas indica-
ciones puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves, como así también daños en la máquina y/o daños a otros objetos.
En el futuro, respectar las instrucciones de seguridad y las indicaciones.
4
Seguridad
4.3 Modificaciones estructurales
12
Manual de instrucciones | FUH | 5100056245 | 09/2020 | [es]
4.3 Modificaciones estructurales
No se pueden realizar modificaciones estructurales sin una autorización
por escrito del fabricante. Si se realizan modificaciones estructurales no
autorizadas, pueden surgir riesgos para el operario y/o terceros, o daños
en la máquina.
Asimismo, al realizar modificaciones estructurales no autorizados, se su-
prime la responsabilidad y la garantía por parte del fabricante.
Se consideran modificaciones estructurales, en especial, a las siguientes
acciones:
Abrir la máquina y retirar componentes de forma permanente.
Montar piezas de repuesto que no provengan de Wacker Neuson o
no sean equivalentes en cuanto al modelo y la calidad de las piezas
originales.
Montar accesorios de cualquier tipo que no provengan de Wacker
Neuson.
Las piezas de repuesto o los accesorios que provengan de Wacker Neu-
son pueden montarse y desmontarse sin ningún riesgo. Para más infor-
mación consultar el sitio web: http://www.wackerneuson.com.
4.4 Responsabilidad del operador
Se considera operador a toda persona que utilice esta máquina por sí
mismo para fines comerciales o económicos, o se la entregue a un terce-
ro para su uso/aplicación y, durante el manejo, tenga la responsabilidad
legal del producto por la protección del personal o de terceros.
El operador debe mantener el manual de instrucciones en todo momento
en un lugar accesible para el personal y asegurarse de que el operario
haya leído y comprendido este manual de instrucciones.
El manual de instrucciones se debe conservar al alcance de la mano en
la máquina o en el sitio de empleo.
El operador debe hacer entrega del manual de instrucciones a todo ope-
rario o propietario posterior de la máquina.
También se deberán observar las disposiciones, normas y directivas na-
cionales específicas para la prevención de accidentes y el cuidado del
medio ambiente. El manual de instrucciones se debe complementar con
otras indicaciones sobre la observancia de las directivas de seguridad
empresariales, oficiales, nacionales o generales.
Seguridad
Obligaciones del operador 4.5
13
[es] | 09/2020 | 5100056245 | FUH | Manual de instrucciones
4.5 Obligaciones del operador
Conocer y poner en práctica las disposiciones vigentes de seguridad
laboral.
Determinar, en una evaluación de riesgos, los peligros que se pue-
den dar por las condiciones de trabajo en el sitio de empleo.
Elaborar las instrucciones de operación para el manejo de esta má-
quina.
Comprobar de manera regular si las instrucciones de seguridad se
corresponden con el estado actual de las normas.
Regular y determinar de manera inequívoca las competencias para la
instalación, el manejo, la reparación de averías, el mantenimiento y
la limpieza.
Capacitar al personal en períodos regulares y mantenerlo informado
sobre los posibles riesgos.
Refrescar los conocimientos periódicamente.
Conservar los registros de los conocimientos recibidos y ponerlos a
disposición a petición de la autoridad correspondiente.
Proporcionarle al personal el equipo de protección necesario.
4.6 Cualificación del personal
Esta máquina puede ser puesta en funcionamiento y operada exclusiva-
mente por personal capacitado.
En caso de que se utilice de manera incorrecta, indebida o que se mane-
je por parte de personal no capacitado, corre peligro la salud del operario
y/o de terceros, como así también pueden ocasionarse daños o la pérdi-
da total de la máquina.
Además, rigen los siguientes requisitos para el operario:
Ser física y mentalmente capaz.
Tener, como mínimo, 18 años.
Su capacidad de respuesta no debe estar bajo la influencia de dro-
gas, alcohol o medicamentos.
Conocer las instrucciones de seguridad de este manual de instruccio-
nes.
Conocer el uso previsto para esta máquina.
Estar instruido sobre el manejo autónomo de la máquina.
4.7 Instrucciones generales de seguridad
Las indicaciones de seguridad en este capítulo contienen las «instruccio-
nes generales de seguridad» que se deben incluir en el manual de ins-
trucciones de conformidad con las normas aplicables. Puede incluir indi-
caciones que no sean relevantes para esta máquina.
4
Seguridad
4.7 Instrucciones generales de seguridad
14
Manual de instrucciones | FUH | 5100056245 | 09/2020 | [es]
4.7.1 Lugar de trabajo
Antes de comenzar a trabajar, reconocer el entorno de trabajo, p. ej.
la capacidad de carga del suelo o los obstáculos que hay en el área.
Asegurar la zona de trabajo frente a la vía pública.
Seguro necesario de paredes y techos, p. ej. en zanjas.
Mantener alejadas a las personas que no estén autorizadas y a los
niños al trabajar con esta máquina. Las distracciones pueden causar
la pérdida del control sobre la máquina. Trabajar con atención.
Asegurar siempre la máquina de manera tal que no pueda volcarse,
rodar, deslizarse ni caerse. ¡Riesgo de lesiones!
Mantener la zona de trabajo ordenada. Las zonas de trabajo desor-
denadas o sin iluminación pueden provocar accidentes.
4.7.2 Seguridad de las personas
Trabajar bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos puede
provocar lesiones graves.
En todos los trabajos se debe llevar el equipo de protección adecua-
do. Llevar el equipo de protección individual reduce de manera consi-
derable el riesgo de lesiones.
La ropa amplia o suelta, los guantes de protección, las alhajas y el
pelo largo se deben mantener alejados de las piezas móviles/girato-
rias de la máquina. ¡Peligro de atrapamiento!
Mantener siempre una postura segura y pararse con los dos pies en
el suelo.
Al trabajar durante un tiempo prolongado con esta máquina, no se
pueden descartar por completo los daños a largo plazo ocasionados
por las vibraciones. Carga vibratoria, véase Datos técnicos en la pá-
gina 31.
¡Asegurarse de que no haya otras personas en la zona de riesgo!
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA
Peligro de daños auditivos por exceder el límite de ruido permitido
específico del país.
Trabajar con la máquina sin protección auditiva puede provocar daños
auditivos permanentes.
Utilizar protección auditiva.
Trabajar con especial precaución y prudencia con la protección audi-
tiva.
Seguridad
Instrucciones de seguridad específicas para el funcionamien-
to de los equipos eléctricos 4.8
15
[es] | 09/2020 | 5100056245 | FUH | Manual de instrucciones
4.7.3 Manipulación y manejo
Manipular la máquina con cuidado. No poner en marcha las máqui-
nas, cuyos componentes o elementos de mando estén defectuosos.
Solicitar de inmediato la sustitución de los componentes o los ele-
mentos de mando defectuosos. ¡Las máquinas con componentes o
elementos de mando defectuosos representan un elevado riesgo de
lesiones!
No bloquear, manipular ni modificar de modo inadmisible los elemen-
tos de mando de la máquina.
Asegurar las máquinas que no se estén utilizando contra la puesta
en marcha no autorizada. La máquina solo puede ser utilizada por
personal autorizado.
Manipular las máquinas con cuidado. Sustituir de inmediato las pie-
zas defectuosas, antes de poner en marcha la máquina. Las máqui-
nas defectuosas representan un elevado riesgo de lesiones.
Utilizar las máquinas, los accesorios, las herramientas, etc., de con-
formidad con estas instrucciones.
Tras su uso, conservar la máquina, en un lugar cerrado, limpio, pro-
tegido contra la corrosión y seco, que no sea accesible para otras
personas y niños.
4.8 Instrucciones de seguridad específicas para el funcionamiento de
los equipos eléctricos
Información
Consultar la tensión nominal en la placa de identificación de la máquina.
4
Seguridad
4.8 Instrucciones de seguridad específicas para el funciona-
miento de los equipos eléctricos
16
Manual de instrucciones | FUH | 5100056245 | 09/2020 | [es]
Suministro de energía para dispositivos eléctricos de clase de
protección I
Conectar la máquina a un enchufe con contacto de tierra de 15 A/16 A
con la protección contra sobrecorriente adecuada.
Se requiere uno de los siguientes interruptores diferenciales:
Interruptor diferencial estándar (sensible a corriente de impulsos, tipo
A).
Interruptor diferencial sensible a la corriente (tipo B).
Únicamente conectar la máquina a la corriente eléctrica si todas las pie-
zas de la máquina se encuentran en perfectas condiciones técnicas.
Prestar especial atención a los siguientes componentes:
Conector.
Cable de conexión en toda su longitud.
Membrana del interruptor de encendido/apagado, si está presente.
Enchufes.
Únicamente conectar la máquina a la corriente eléctrica con una cone-
xión de conductor de protección (PE) intacta.
En caso de conectarse a generadores fijos o móviles, debe estar presen-
te, al menos, uno de los siguientes dispositivos de seguridad:
Interruptor diferencial.
Controlador ISO.
Red informática.
Únicamente conectar la máquina a una placa de distribución de energía
con puesta a tierra.
NOTA
Observar las correspondientes directivas de seguridad nacionales.
Seguridad
Instrucciones de seguridad específicas para el funcionamien-
to de los equipos eléctricos 4.8
17
[es] | 09/2020 | 5100056245 | FUH | Manual de instrucciones
Cable alargador
El cable alargador y el carrete de cable deben desenrollarse por
completo antes del funcionamiento.
Únicamente utilizar la máquina con cables alargadores no dañados y
probados. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
una descarga eléctrica.
Utilizar solo cables alargadores con conductor de protección y una
conexión correcta del conductor de protección al conector y al aco-
plamiento (solo máquinas de clase de protección I), véanse los véase
Datos técnicos en la página 31.
Únicamente utilizar cables alargadores aprobados adecuados para
su uso en sitios de obra:
manguera de goma mediana H05RN-F o suprior: Wacker Neuson
recomienda H07RN-F, un cable SOOW o un diseño equivalente
específico del país.
Sustituir inmediatamente los cables alargadores con daños (por
ejemplo, grietas en la cubierta) o conectores y acoplamientos flojos.
Los tambores para cables y los enchufes múltiples deben cumplir los
mismos requisitos que los cables alargadores.
Proteger los cables alargadores, los enchufes múltiples, los tambores
para cables y los acoplamientos de conexión contra lluvia, nieve u
otras formas de humedad.
Protección del cable de conexión
No utilizar el cable de conexión para tirar o elevar la máquina.
No tirar del conector del cable de conexión por el cable del enchufe.
Proteger el cable de conexión contra el calor, el aceite y los bordes
afilados.
En caso de daños o si el conector está suelto, solicitar de inmediato
al servicio técnico de WackerNeuson el reemplazo del cable de co-
nexión.
Protección contra la humedad
Al trabajar al aire libre, utilizar únicamente cables adecuados para
exteriores.
Si no es posible evitar el trabajo en un entorno húmedo, utilizar un in-
terruptor diferencial.
NOTA
Nota sobre la limpieza de la máquina
No limpiar la máquina con un limpiador a alta presión o con chorro
de vapor.
4
Seguridad
4.9 Mantenimiento
18
Manual de instrucciones | FUH | 5100056245 | 09/2020 | [es]
4.9 Mantenimiento
No pueden realizarse las tareas de mantenimiento, reparación, ajuste
o limpieza, si la máquina está encendida.
Respetar los intervalos de mantenimiento.
Contemplar el programa de mantenimiento. *Solicitar al servicio téc-
nico de WackerNeuson la realización de los trabajos que no estén
detallados.
Después de cada tarea de mantenimiento o reparación, volver a co-
locar el equipamiento de seguridad en la máquina.
Sustituir siempre las piezas de la máquina desgastadas o dañadas
sin demoras. Utilizar solo los repuestos del fabricante.
Mantener limpia la máquina.
Sustituir de inmediato los adhesivos de advertencia faltantes, daña-
dos o ilegibles. Los adhesivos de advertencia contienen información
importante para la protección del operario.
Realizar los trabajos de mantenimiento en un entorno limpio y seco
(porej. en un taller).
4.9.1 Servicio técnico
Los trabajos de reparación o mantenimiento deben ser realizados ex-
clusivamente por personal experto cualificado.
Utilizar solo piezas de repuesto y accesorios originales. De esta ma-
nera, se conserva la seguridad operativa de la máquina.
Uniones roscadas
Todas las uniones roscadas se deben corresponder con las especifica-
ciones prescritas y deben atornillarse unas a otras de manera firme.
¡Contemplar los pares de apriete! Los tornillos y las tuercas no deben es-
tar dañados, doblados o deformados.
En especial, se debe tener en cuenta lo siguiente:
Las tuercas autoblocantes y los tornillos microencapsulados no pue-
den volver a utilizarse después de haber sido desajustados. Se pier-
de el efecto de seguridad.
Después de ser desajustadas, las uniones roscadas aseguradas con
pegamento/pegamento líquido (p. ej. Loctite) deben limpiarse y ser
provistas de un nuevo pegamento.
Información
Observar las indicaciones del fabricante del pegamento líquido.
Descripción de la máquina
Componentes 5.1
19
[es] | 09/2020 | 5100056245 | FUH | Manual de instrucciones
5 Descripción de la máquina
5.1 Componentes
1 Enchufe con tapa protectora
2 Ayuda de devanado
3 Asa de transporte/suspensión central
4 Cable de conexión
5 Ranuras de ventilación
6 Cubierta/cubiertas
1 Enchufe con tapa protectora
2 Ayuda de devanado
3 Asa de transporte/suspensión central
4 Cable de conexión
5 Ranuras de ventilación
6 Cubierta/cubiertas
5
Descripción de la máquina
5.2 Elementos de mando
20
Manual de instrucciones | FUH | 5100056245 | 09/2020 | [es]
5.2 Elementos de mando
1 Botón giratorio para ajuste de frecuencia SC (opcional)
2 Luces de control
5.2.1 Luces de control
1 Luz de control del servicio técnico
2 Luz de control de sobretensión
3 Luz de control de sobretemperatura
4 Luz de control de sobrecorriente
5 Luz de control de funcionamiento
Las luces de control proporcionan información sobre el estado operativo.
La luz de control se ilumina en verde cuando la máquina está conectada
correctamente.
Si se encienden otras luces de control, hay una falla, véase Reparación
de fallas en la página 26.
5.2.2 Botón giratorio para ajuste de frecuencia SC (opcional)
min.
max.
El botón giratorio se utiliza para modificar la frecuencia de salida de la
máquina y, por lo tanto, influir en el número de revoluciones de las má-
quinas conectadas.
Descripción de la máquina
Adhesivos de seguridad e informativos 5.3
21
[es] | 09/2020 | 5100056245 | FUH | Manual de instrucciones
5.3 Adhesivos de seguridad e informativos
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por falta de adhesivos y letreros o adhesivos y
letreros dañados.
Los adhesivos de advertencia contienen información importante para la
protección del operario.
Conservar todas las indicaciones de seguridad, advertencia y relati-
vas al funcionamiento en un buen estado de lectura.
Sustituir de inmediato los adhesivos y letreros ausentes, dañados o
ilegibles.
Advertencia por tensión eléctrica.
Prohibición de carcasa abierta.
Leer el manual de instrucciones.
Corriente máxima de conexión.
Suspensión central para la grúa.
5
Transporte
6.1 Elevación de máquina
22
Manual de instrucciones | FUH | 5100056245 | 09/2020 | [es]
6 Transporte
6.1 Elevación de máquina
ADVERTENCIA
Riesgo por caída.
Si la máquina se cae, puede ocasionar lesiones graves por aplastamien-
to, por ejemplo.
Únicamente utilizar equipos de elevación y elementos de sujeción
(cinturón de seguridad) adecuados y probados con suficiente capaci-
dad de carga.
Solo elevar la máquina por la suspensión central.
Asegurar de manera fiable la máquina al equipo de elevación.
Abandonar la zona de riesgo durante la elevación, no detenerse de-
bajo de cargas suspendidas.
NOTA
Asignar un persona formada para la orientación con el fin de garanti-
zar un proceso de elevación seguro.
1 Suspensión central
1. Enganchar los elementos de sujeción adecuados a la suspensión
central1.
2. Cargar la máquina con cuidado sobre un medio de transporte esta-
ble y con suficiente capacidad de carga.
6.2 Transporte de la máquina
ü Retire el conector del enchufe.
ü Desconectar todas las máquinas conectadas del convertidor.
ü Enrollar el cable de conexión.
1. Colocar la máquina en o sobre un medio de transporte adecuado.
2. Asegurar la máquina o el medio de transporte con correas de suje-
ción conectadas a los ojales de anclaje en el suelo del área de car-
ga para evitar que se caigan o deslicen.
Puesta en marcha
Primera puesta en marcha 7.1
23
[es] | 09/2020 | 5100056245 | FUH | Manual de instrucciones
7 Puesta en marcha
7.1 Primera puesta en marcha
La máquina está lista para usar después del desembalado.
7.2 Controles antes de la puesta en marcha
Comprobación de máquina
Comprobar la ausencia de daños en la máquina y todos los compo-
nentes.
Comprobar la ausencia de daños en la manguera protectora y el ca-
ble de conexión.
Comprobación de la red de corriente
ADVERTENCIA
Advertencia de interferencia de alta frecuencia
No está diseñado para su uso en una red pública de baja tensión que ali-
menta áreas residenciales. Cabe esperar interferencias de radiofrecuen-
cia cuando se utiliza en dicha red.
Comprobar si la red eléctrica o el distribuidor del sitio de obra cuenta
con el voltaje de funcionamiento correcto (ver la placa de identifica-
ción de la máquina o véase Datos técnicos en la página 31).
Comprobar si la red eléctrica o el distribuidor del sitio de obra está
protegido de acuerdo con las normas y directivas nacionales aplica-
bles.
7.3 Variante con ajuste de frecuencia SC (opcional)
En caso de conexión de vibradores internos y externos.
NOTA
Respetar el manual de instrucciones de los vibradores internos o exter-
nos.
Al operar vibradores internos, girar el botón giratorio a la frecuencia
de salida máxima.
Al operar vibradores externos, buscar la frecuencia de salida necesa-
ria con el botón giratorio. La frecuencia de salida influye en el número
de revoluciones de las máquinas conectadas.
7
Manejo
8.1 Poner en marcha
24
Manual de instrucciones | FUH | 5100056245 | 09/2020 | [es]
8 Manejo
8.1 Poner en marcha
1. Apagar todas las máquinas a conectar con el interruptor del equipo
en cuestión.
2. En caso necesario, conectar el cable alargador permitido al conver-
tidor.
3. Enchufar la máquina con el conector.
4. La máquina está lista para funcionar tras enchufarla.
5. Encender la máquina con el conmutador de encendido/apagado.
6. Encender todas las máquinas conectadas.
Mantenimiento
Mantenimiento 9.1
25
[es] | 09/2020 | 5100056245 | FUH | Manual de instrucciones
9 Mantenimiento
9.1 Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo debido a la corriente eléctrica.
Riesgo de lesiones por descargas eléctricas debido a un trabajo inade-
cuado.
Solo un electricista cualificado puede realizar las reparaciones y las
comprobaciones de seguridad posteriores de acuerdo con las direc-
tivas aplicables.
9.1.1 Programa de mantenimiento
Tarea Diariamente antes
del funcionamiento
Tras el funciona-
miento
Control visual de todos los
componentes en busca de
daños:
Carcasa
Cable de conexión
Asas
Enchufe de conexión
Limpiar la máquina.
9.1.2 Trabajos de mantenimiento
1. Comprobar todas las piezas y componentes de la máquina en bus-
ca de daños.
2. Solicitar al representante de Wacker Neuson la reparación de los
daños.
9.1.2.1 Limpieza de la máquina
Limpiar todos los componentes tras cada funcionamiento.
Limpiar la máquina solo con agua mediante un trapo húmedo y lim-
pio.
NOTA
Nota sobre la limpieza de la máquina
No limpiar la máquina con un limpiador a alta presión o con chorro
de vapor.
9
Fallas de funcionamiento
10.1 Reparación de fallas
26
Manual de instrucciones | FUH | 5100056245 | 09/2020 | [es]
10 Fallas de funcionamiento
10.1 Reparación de fallas
Falla Causa Solución
Sin falla. Conectar.
Sin falla. Funcionamiento nor-
mal.
Máquina en funciona-
miento.
La luz de control de so-
brecorriente se encien-
de en color rojo.
La máquina controla
la frecuencia de sali-
da para evitar el
apagado.
Consumo de co-
rriente demasiado
elevado de las má-
quinas conectadas.
La máquina funciona
en un rango de so-
brecarga aprobado.
1) Reducir el consumo de co-
rriente de las máquinas co-
nectadas.
2) FUH70: Comprobar si la car-
ga se distribuye uniformemen-
te en ambos inversores.
La máquina no funciona.
La luz de control de so-
brecorriente se encien-
de en color rojo.
Cortocircuito en una
de las máquinas co-
nectadas.
Funcionamiento de
2 fases* en una de
las máquinas conec-
tadas.
Defecto mecánico
en una de las má-
quinas conectadas.
1) Reiniciar: Apagar la máquina
y volver a encenderla.
2) Comprobar y desconectar las
máquinas conectadas
3) Volver a reiniciar.
4) Reducir a cantidad de máqui-
nas conectadas.
Cortocircuito dentro
de la máquina.
1) Desconectar las máquinas co-
nectadas.
2) Reiniciar: Apagar la máquina
y volver a encenderla.
3) Si el error vuelve a ocurrir, so-
licitar la reparación de la má-
quina. **
Fallas de funcionamiento
Reparación de fallas 10.1
27
[es] | 09/2020 | 5100056245 | FUH | Manual de instrucciones
Falla Causa Solución
La máquina no funciona.
La luz de control de so-
bretensión se enciende
en color rojo.
Voltaje de entrada
demasiado elevado
(>275 V) o demasia-
do bajo (<180 V).
Voltaje de entrada
fluctuante.
Extensión demasia-
do larga con una
sección transversal
demasiado pequeña
en una de las má-
quinas conectadas.
1) Reiniciar: Apagar la máquina
y volver a encenderla.
2) Comprobar la tensión de red.
3) Comprobar la extensión en
busca de la sección transver-
sal correcta.
4) Volver a reiniciar.
Máquina en funciona-
miento.
La luz de control de fun-
cionamiento se ilumina
en verde.
La luz de control de so-
bretemperatura se ilumi-
na en rojo.
La máquina controla
la frecuencia de sali-
da para evitar el
apagado.
La temperatura de la
máquina es dema-
siado alta (>80°C).
1) Comprobar que ambos venti-
ladores funcionen y que las
ranuras de ventilación estén
limpias.
La máquina no funciona.
La luz de control de so-
bretemperatura se ilumi-
na en rojo.
Máquina apagada
debido a la elevada
temperatura
(>85°C).
1) Dejar enfriar la máquina mien-
tras el ventilador funciona.
Mantener la máquina encendi-
da.
2) Reiniciar: Apagar la máquina
y volver a encenderla.
1) Comprobar que ambos venti-
ladores funcionen y que las
ranuras de ventilación estén
limpias.
2) Reducir el consumo de co-
rriente de las máquinas co-
nectadas.
La máquina no funciona.
Las tres luces de con-
trol: sobretensión, so-
bretemperatura, sobre-
corriente se enciende en
rojo.
El interruptor de red
estaba apagado.
Falta la tensión de
red.
Sin falla.
1) Conectar la máquina.
2) Comprobar la tensión de red.
Error interno en la
cubierta intermedia.
1) Apagar la máquina y esperar
hasta que se apaguen todas
las luces de control. Volver a
conectar la máquina.
2) Si el error vuelve a ocurrir, so-
licitar la revisión de la cubierta
intermedia.
10
Fallas de funcionamiento
10.1 Reparación de fallas
28
Manual de instrucciones | FUH | 5100056245 | 09/2020 | [es]
Falla Causa Solución
Sin salida de aire en la
ranura de ventilación.
El ventilador gira
muy despacio.
El ventilador no gira.
1) Debe solicitarse la sustitución
del ventilador. **
* Funcionamiento de 2 fases: el funcionamiento de 2 fases consiste en la interrupción de una o más fases en o
hacia la máquina conectada. Esto aumenta el consumo de corriente en las fases intactas, la máquina conecta-
da no puede arrancar y se sobrecalienta. Reconocerá esta falla si la máquina no arranca y solo zumba o el nú-
mero de revoluciones cambia sin cambiar la carga.
** Esta tarea debe encargarse al servicio técnico de Wacker Neuson.
10.1.1 Explicación de la luz de control del servicio técnico
Falla Causa Solución
No coloreado.
Solo necesario para el
representantes de Wac-
kerNeuson.
Ninguno. Ninguno.
10.1.2 Explicación de las luces de control en máquinas con varias cubiertas
intermedias
En máquinas con varias cubiertas intermedias, pueden observarse dife-
rentes estados por máquina por cubierta intermedia. Explicación con un
ejemplo:
Falla Causa Solución
Cubierta intermedia 2:
no funciona. La luz de
control de sobretempe-
ratura se ilumina en ro-
jo.
La cubierta intermedia 2
se ha apagado debido a
la elevada temperatura
(>85°C).
1) Dejar enfriar la cubierta inter-
media 2 mientras el ventilador
funciona. Máquina conectada.
2) Reiniciar: Apagar la máquina
y volver a encenderla.
3) Comprobar que ambos venti-
ladores funcionen y que las
ranuras de ventilación estén
limpias. Reducir el consumo
de corriente de la máquina co-
nectada.
Cubierta intermedia 1:
en orden.
Ninguno. 1) Desconectar la máquina co-
nectada de la cubierta inter-
media 2.
2) Cambiar la máquina conecta-
da de la cubierta intermedia 2
a la cubierta intermedia 1 y
continuar trabajando.
Almacenamiento
Máquina 11.1
29
[es] | 09/2020 | 5100056245 | FUH | Manual de instrucciones
11 Almacenamiento
11.1 Máquina
Para evitar posibles daños, observar los siguientes puntos:
Almacenar siempre la máquina, el acumulador y el cargador por se-
parado.
No almacenar al aire libre.
Almacenar en lugar seco y sin polvo.
Proteger de la luz solar directa.
Proteger de temperaturas heladas. Contemplar el rango de tempera-
tura de almacenamiento, véase Datos técnicos en la página 31.
Almacenar en un lugar cerrado e inaccesible para los niños.
11.2 Acumulador
NOTA
Daños materiales debido a la autodescarga del acumulador
La autodescarga asciende a, aproximadamente, el 3% al mes. La des-
carga profunda puede provocar daños a las células o pérdidas de capaci-
dad.
Almacenar el acumulador con un nivel de carga de aproximadamen-
te el 30%.
Comprobar el nivel de carga cada seis meses.
Cargar el acumulador.
Para evitar posibles daños, observar los siguientes puntos:
Almacenar a una humedad de <80%. Riesgo de corrosión.
Almacenar en un lugar fresco (<25°C).
Almacenar con un nivel de carga del 30%.
Almacenar lejos de otros materiales peligrosos (distancia mínima de
2,5m).
No almacenar con objetos metálicos. ¡Riesgo de cortocircuito!
Sin fuego ni llamas abiertas en la zona de almacenamiento.
Observar las temperaturas de almacenamiento permitidas, véase Da-
tos técnicos en la página 31.
11
Puesta fuera de servicio
12.1 Puesta fuera de servicio definitiva
30
Manual de instrucciones | FUH | 5100056245 | 09/2020 | [es]
12 Puesta fuera de servicio
12.1 Puesta fuera de servicio definitiva
12.1.1 Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos antiguos
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos antiguos
La eliminación adecuada de esta máquina evita efectos negativos en las
personas y medioambiente, contribuye al tratamiento selectivo de conta-
minantes y permite la reutilización de valiosas materias primas.
Para clientes en países de la UE
Esta máquina se rige por la Directiva europea sobre residuos de apara-
tos eléctricos y electrónicos (RAEE) y las correspondientes leyes nacio-
nales.
La Directiva RAEE establece el marco para el tratamiento de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos en toda la UE.
La máquina cuenta con el símbolo del contenedor tachado. Esto significa
que no debe desecharse junto con los residuos domésticos, sino que de-
be recolectarse por separado y de forma ecológica.
Este equipo está diseñado como una herramienta eléctrica profesional
para uso puramente comercial (denominado equipo B2B de acuerdo con
la Directiva RAEE). A diferencia de los equipos utilizados en hogares pri-
vados (los denominados equipos B2C), esta máquina puede dejar en
puntos de recogida públicos de eliminación de residuos (por ejemplo,
centros municipales de reciclaje) en algunos países de la UE, como Ale-
mania. En caso de duda, la información sobre la forma de eliminación
prescrita para los aparatos eléctricos B2B del país respectivo se puede
obtener en el punto de venta para garantizar la eliminación de acuerdo
con las disposiciones legales aplicables. Además, se debe tener en
cuenta cualquier indicación del contrato de compra o de los términos y
condiciones generales del punto de venta.
Para clientes en otros países
Se recomienda no desechar esta máquina junto con los residuos domés-
ticos, sino recolectarse por separado y de forma ecológica Las leyes na-
cionales también pueden exigir la eliminación por separado de productos
eléctricos y electrónicos. Por lo tanto, debe garantizarse la eliminación
adecuada de esta máquina de acuerdo con las normativas nacionales.
Datos técnicos
Indicaciones generales 13.1
31
[es] | 09/2020 | 5100056245 | FUH | Manual de instrucciones
13 Datos técnicos
13.1 Indicaciones generales
Información
Por motivos técnicos del sistema, puede haber columnas en blanco en
los datos técnicos, así como cifras en subíndice o superíndice y letras
mal representadas, como, p.ej.:
Nivel de potencia acústica LWA, en lugar de L
WA
Nivel de presión sonora LpA, en lugar de L
pA
Valor total de las vibraciones ahv, en lugar de a
hv
Dióxido de carbono CO2, en lugar de CO
2
Unidad m/s2, en lugar de m/s
2
13.2 Datos de ruido
Los datos de ruido enumerados se determinaron de conformidad con las
siguientes directivas en las condiciones de funcionamiento/condiciones
de prueba especiales típicas de las máquinas y utilizando normas armo-
nizadas:
Nivel de presión sonora
L
pA
determinado de acuerdo con la norma ENISO11201.
Durante la utilización, pueden darse valores diferentes en función de las
condiciones operativas predominantes.
13.3 FUH
Tipo FUH35/2/042
Número de material 5100047262
Corriente nominal [A] 9,5
Tensión nominal [V] 230
Frecuencia nominal [Hz] 50 - 60
Potencia nominal [kW] 2,2
Fases [~] 1
Corriente de salida [A] 35
Tensión de salida [V] 42
Frecuencia de salida [Hz] 200
Potencia nominal de salida [kW] 2
Fases de salida [~] 3
Longitud [mm] 511
Ancho [mm] 303
Altura [mm] 321
Peso operativo [kg] 18,24
Longitud de cable [mm] 2,2
13
Datos técnicos
13.3 FUH
32
Manual de instrucciones | FUH | 5100056245 | 09/2020 | [es]
Tipo FUH35/2/042
Número de material 5100047262
Tipo de conector CEE 7/7 (Stecker Typ EF)
Tipo de enchufe CEE 3P 32A 4H 50V
100-200Hz
Cantidad de enchufes 2
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] -15 - 40 °C
Rango de temperatura de almacenamiento
[°C]
-25 - 50 °C
Clase de protección I
Tipo de protección IP44
Nivel de presión sonora LpA [dB(A)] 70
Tipo FUH70/4/042 FUH70/4/042 SC
Número de material 5100047263 5100047265
Corriente nominal [A] 16 16
Tensión nominal [V] 230 230
Frecuencia nominal [Hz] 50 - 60 50 - 60
Potencia nominal [kW] 3,7 3,7
Fases [~] 1 1
Corriente de salida [A] 58 58
Tensión de salida [V] 42 0 - 42
Frecuencia de salida [Hz] 200 0 - 200
Potencia nominal de salida [kW] 3,4 0 - 3,4
Fases de salida [~] 3 3
Longitud [mm] 516 516
Ancho [mm] 303 303
Altura [mm] 420 420
Peso operativo [kg] 28,2 28,2
Longitud de cable [mm] 2,2 2,2
Tipo de conector CEE 7/7 (Stecker Typ EF) CEE 7/7 (Stecker Typ EF)
Tipo de enchufe CEE 3P 32A 4H 50V
100-200Hz
CEE 3P 32A 4H 50V
100-200Hz
Cantidad de enchufes 4 4
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] -15 - 40 °C -15 - 40 °C
Rango de temperatura de almacenamiento
[°C]
-25 - 50 °C -25 - 50 °C
Clase de protección I I
Tipo de protección IP44 IP44
Nivel de presión sonora LpA [dB(A)] 70 70
Tipo FUH70/6/042 SC
Número de material 5100047264
Corriente nominal [A] 16
Tensión nominal [V] 230
Datos técnicos
Cable alargador 13.4
33
[es] | 09/2020 | 5100056245 | FUH | Manual de instrucciones
Tipo FUH70/6/042 SC
Número de material 5100047264
Frecuencia nominal [Hz] 50 - 60
Potencia nominal [kW] 3,7
Fases [~] 1
Corriente de salida [A] 58
Tensión de salida [V] 0 - 42
Frecuencia de salida [Hz] 0 - 200
Potencia nominal de salida [kW] 0 - 3,4
Fases de salida [~] 3
Longitud [mm] 516
Ancho [mm] 303
Altura [mm] 520
Peso operativo [kg] 30,5
Longitud de cable [mm] 2,2
Tipo de conector CEE 7/7 (Stecker Typ EF)
Tipo de enchufe CEE 3P 32A 4H 50V
100-200Hz
Cantidad de enchufes 6
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] -15 - 40 °C
Rango de temperatura de almacenamiento
[°C]
-25 - 50 °C
Clase de protección I
Tipo de protección IP44
Nivel de presión sonora LpA [dB(A)] 70
13.4 Cable alargador
ADVERTENCIA
Riesgo debido a la corriente eléctrica.
Lesión por descarga eléctrica.
Comprobar la ausencia de daños en el cable de conexión y el cable
alargador.
Únicamente utilizar cables alargadores cuyo conductor de protección
esté conectado al conector y al acoplamiento (solo para máquinas
de clase de protección I, véase el capítulo Datos técnicos).
Únicamente utilizar cables alargadores permitidos, véase el capítulo
Seguridad.
Consultar la sección transversal requerida del cable alargador en la
siguiente tabla:
13
Datos técnicos
13.4 Cable alargador
34
Manual de instrucciones | FUH | 5100056245 | 09/2020 | [es]
Información
La designación del tipo y la tensión de su máquina puede consultarse en
la placa de identificación o mediante el número de artículo véase Datos
técnicos en la página 31.
Máquina Voltaje
[V]
Extensión
[m]
Sección trans-
versal
[mm
2
]
FUH35/2/042 230 1~ ≤ 63 1,5
≤ 105 2,5
≤ 167 4,0
FUH70/4/042 230 1~ ≤ 38 1,5
FUH70/4/042 SC ≤ 62 2,5
FUH70/6/042 SC
Ejemplo
Cuenta con un convertidor, como FUH70/4/042, y desea utilizar un cable
alargador de 50m.
La máquina cuenta con un voltaje de entrada de 230V.
Según la tabla, su cable alargador debe tener una sección transversal de
2,5 mm
2
.
Wacker Neuson Produktion GmbH &
Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
Tel.: +49 8453 340-0
www.wackerneuson.com
Número de material: 5100056245
Idioma: [es]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Wacker Neuson Frequency Converters FUH70/4/042 SC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para