Makita DTD157 Manual de usuario

Categoría
Destornilladores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
DTD157
EN Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL 4
FR Tournevis à Chocs sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 11
DE Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG 18
IT Avvitatore a massa battente a
batteria ISTRUZIONI PER L’USO 26
NL Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING 34
ES Atornillador de Impacto
Inalámbrico
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 41
PT Parafusadeira de Impacto a
Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 49
DA Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING 56
EL 
  63
TR  KULLANMA KILAVUZU 71
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
1
AB
Fig.6
4
1
2
35
Fig.7
Fig.8
2
1 2
Fig.9
1 2 3
Fig.10
32
1
Fig.11
Fig.12
3
4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DTD157
Fastening capacities Machine screw M4 - M8
Standard bolt M5 - M14
High tensile bolt M5 - M12
No load speed Hard impact mode 0 - 3,000 min-1
Soft impact mode 0 - 1,300 min-1
Impacts per minute Hard impact mode 0 - 4,100 min-1
Soft impact mode 0 - 2,000 min-1
Rated voltage D.C. 18 V
Overall length 133 mm
Net weight 1.2 - 1.5 kg
 
without notice.
 
 -
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.

Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal
and plastic.
Noise
-
ing to EN62841-2-2:
pA
WA

NOTE:
been measured in accordance with a standard test

another.
NOTE:

exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual

value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
Vibration
-
mined according to EN62841-2-2:
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-

h2
2
5ENGLISH
NOTE:
measured in accordance with a standard test method

NOTE:

WARNING: The vibration emission during

declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only

to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-

with this power tool. Failure to follow all instructions


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.



Cordless impact driver safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.

exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. 
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. 
4. Wear ear protectors.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation. They may be extremely
hot and could burn your skin.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.
8. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring.

tool "live" and could give the operator an electric
shock.
 Make sure there are no electrical cables, water
pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard
if damaged by use of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
 Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
 Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
 Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.

 Do not use a damaged battery.
6ENGLISH
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.

forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.

national regulations.


around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-

13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.

17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines.

18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that



charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is

before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: 
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-

cartridge.



Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.

while sliding the button on the front of the cartridge.





CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,


CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.

Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
-

light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the



malfunctioned.
7ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the


NOTE:

Tool / battery protection system
-

-

placed under one of the following conditions:
Overheat protection



Overdischarge protection



Switch action
Fig.3: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.


trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE:-
ing the switch trigger for about 6 minutes.
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool

is released, have the tool serviced at a Makita service
center.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Fig.4: 1. Lamp
Fig.5: 1. Button
 

after releasing the switch trigger.

and release the switch trigger. And then press the but-
ton for one second within 10 seconds.
To turn on the lamp status again, press the button again

NOTE:

the lamp status is ON. When the lamp does not come
on, the lamp status is OFF.
NOTE:

this case, cool down the tool before operating again.
NOTE:
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or

Reversing switch action
Fig.6: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
8ENGLISH
Changing the impact force
Fig.7: 1. Hard 2. Soft 3. A mode 4. Changed in three
steps 5. Button
You can change the impact force in three steps: hard,
soft, and A mode.
This allows a tightening suitable to the work.

changes in three steps.

driving screws with good control.
In this mode, the tool drives a screw with low-speed
-
tion speed increases and reaches the maximum speed.

trigger, the impact force can be changed.
Impact force grade displayed
on panel
Maximum blows Purpose Example of application
Hard 4,100 min-1 Tightening when force and
speed are desired.
Tightening wood screws,
tightening bolts.
Soft 2,000 min-1 Tightening with less force to
avoid screw thread breakage.
Tightening sash screws, tight-
ening small screws such as M6.
A mode 4,100 min-1 Tightening screws with better
control.
Tightening long screws.
NOTE:
impact force and speed are the same as hard mode.
NOTE:

NOTE: While pulling the switch trigger, the impact force grade cannot be changed.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is

before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit/
socket bit
Fig.8


socket bit.
For tool with shallow driver bit hole
A=12mm


bit. Follow the procedure


For tool with deep driver bit hole
A=17mm
B=14mm

bits, follow the procedure 1.
A=12mm


bits, follow the procedure 2.

for installing the bit.
Procedure 1
Fig.9: 1. Driver bit 2. Sleeve
To install the driver bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the driver bit into the sleeve as far
as it will go.
Then release the sleeve to secure the driver bit.
Procedure 2
In addition to Procedure 1, insert the bit-piece into the
sleeve with its pointed end facing in.
Fig.10: 1. Driver bit 2. Bit-piece 3. Sleeve
To remove the driver bit, pull the sleeve in the direction
of the arrow and pull the driver bit out.
NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough
into the sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the driver bit will not be secured. In this
-
tions above.
NOTE:
the sleeve and insert it into the sleeve as far as it will
go.
NOTE: After inserting the driver bit, make sure that it

9ENGLISH
Installing hook
CAUTION: When installing the hook, always
 If not, the hook


CAUTION: Use the hanging/mounting parts
for their intended purposes only. Using for unin-


Fig.11: 1. Groove 2. Hook 3. Screw

This can be installed on either side of the tool. To install
the hook, insert it into a groove in the tool housing on
either side and then secure it with a screw. To remove,
loosen the screw and then take it out.
OPERATION
Fig.12

the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between fas-

Standard bolt
2
1
N•m
(kgf•cm)
160
(1632)
140
(1428)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0
M14
M14
M12
M12
M10
M10
M8 M8
2.0 3.04.01.0
3
1.2. Fastening torque
3. Proper fastening torque corresponding to each bolt
diameter
High tensile bolt
23
1
N•m
(kgf•cm)
160
(1632)
140
(1428)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0
M12
M12
M10
M10
M8
M8
2.0 3.04.01.0
1.2. Fastening torque
3. Proper fastening torque corresponding to each bolt
diameter



NOTICE: If you use a spare battery to continue
the operation, rest the tool at least 15 min.
NOTE: Use the proper bit for the head of the screw/

NOTE: When fastening M8 or smaller screw, choose

the switch trigger so that the screw is not damaged.
NOTE: Hold the tool pointed straight at the screw.
NOTE:


-
-



check the torque with a torque wrench.
1.

voltage will drop and the fastening torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket
bit will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt

of bolt are the same, the proper fastening torque

Even though the diameters of bolts are the


of bolt and the bolt length.
10 ENGLISH
4. The manner of holding the tool or the material

torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tion in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is

before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,



OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool

accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
-

Center.
Driver bits
Socket bits
Bit piece
Hook
Tool hanger
 
 
NOTE:


11 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DTD157
Capacités de serrage Vis à machine M4 - M8
Boulon standard M5 - M14
Boulon à haute résistance M5 - M12
Vitesse à vide Mode de percussion rude 0 - 3 000 min-1
Mode de percussion douce 0 - 1 300 min-1
Coups par minute Mode de percussion rude 0 - 4 100 min-1
Mode de percussion douce 0 - 2 000 min-1
Tension nominale 18 V CC
Longueur totale 133 mm
Poids net 1,2 - 1,5 kg
 

 
 
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations
L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal
et le plastique.
Bruit

EN62841-2-2 :
pA
WA 

NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations

déterminée selon EN62841-2-2 :
Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon
ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil
h2
2
12 FRANÇAIS
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
L’émission de vibrations lors

la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil
est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations

électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
-

Consignes de sécurité pour le

1.
Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise

cours de laquelle la vis ou le boulon peut entrer
 Le contact de


exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
2.
Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds.
Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous
de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
3. Tenez votre outil fermement.
4. Portez un casque anti-bruit.
5. Ne touchez pas l’embout ou la pièce immédia-
tement après le fonctionnement. Ils peuvent
être extrêmement chauds et brûler votre peau.
6.
Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
7. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil
en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil
comporte un risque de blessure.
8. Tenez l’outil électrique par des surfaces de

au cours de laquelle l’accessoire de coupe


sous tension peut transmettre du courant dans les
-
cuter l’opérateur.
 -
triques, de conduites d’eau, de conduites
de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont
endommagés suite à l’utilisation de l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno-
rance des consignes de sécurité indiquées
dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves
blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
 Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
 Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
 N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
13 FRANÇAIS
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter
contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un
incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-

d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,

13.
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période
prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les
performances ou casser l’outil ou la batterie.
17.
À moins que l’outil prenne en charge un tel usage,
n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes
électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un

18.
Conservez la batterie hors de portée des enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est

fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur
la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé-

se fasse entendre. Si l’indicateur rouge sur le dessus

verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de

ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
14 FRANÇAIS
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
Fig.2: 1. Témoins 2.

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-


NOTE :

protection de la batterie.
Système de protection de l’outil/la
batterie

-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera
automatiquement de fonctionner.


s’arrête automatiquement et la lampe clignote. Dans
ce cas, laissez l’outil ou la batterie refroidir avant de
rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie

s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte-
rie de l’outil et chargez-la.

Fig.3: 1. Gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque


La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît
la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter,
relâchez la gâchette.
NOTE : L’outil s’arrêtera automatiquement si vous
continuez d’enclencher la gâchette pendant 6
minutes environ.
Frein électrique
-

le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans
un centre de service Makita.
Allumage de la lampe avant
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Fig.4: 1. Lampe
Fig.5: 1. Bouton
Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe.
Relâchez-la pour l’éteindre. La lampe s’éteint environ

Pour maintenir la lampe éteinte, désactivez le statut
de la lampe. Commencez par enclencher et relâcher la
 pendant
une seconde dans les 10 secondes.


NOTE :-
tivée, enclenchez la gâchette. Si la lampe s’allume

qu’elle est activée. Si la lampe ne s’allume pas, cela

NOTE :

s’éteint. Il faut alors laisser refroidir l’outil avant de le
remettre en marche.
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe

la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
15 FRANÇAIS
Fonctionnement de l’inverseur
Fig.6: 1. Levier de l’inverseur
ATTENTION : 
rotation avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une
fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous
changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil,
vous risquez de l’endommager.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en
position neutre.

le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur
du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
Changement de la force du choc
Fig.7: 1. Puissant 2. Faible 3. Mode A 4.
selon trois niveaux 5. Bouton

niveaux : rude, doux et mode A.

de travail.
Chaque fois que le bouton est enfoncé, le nombre de
coups change selon trois niveaux.

à utiliser permettant d’enfoncer des vis avec une bonne
maîtrise.
Dans ce mode, l’outil enfonce une vis avec une rotation
-
sion, la vitesse de rotation augmente et atteint la vitesse
maximale.


Gradation de la force du choc

Frappes maximum Objectif Exemple d’application
Rude 4 100 min-1 Serrage nécessitant force et
vitesse.
Serrage des vis à bois, serrage
des boulons.
Doux 2 000 min-1 Serrage avec moins de force

des vis.
Serrage des vis pour châssis
de fenêtre, serrages des petites

Mode A 4 100 min-1 
meilleure maîtrise.
Serrage des vis longues.
NOTE : Le mode A n’est disponible que lorsque l’outil tourne dans le sens des aiguilles d’une montre. Si l’outil
tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en mode A, la force et la vitesse de percussion seront
identiques à celles du mode rude.
NOTE :-

que l’outil démarre.
NOTE :
16 FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-

Installation ou retrait de l’embout de
vissage/embout à douille
Fig.8
Utilisez exclusivement un embout de vissage/embout à

N’utilisez aucun autre embout de vissage/embout à
douille.

profond
A = 12 mm

Utilisez exclusivement ces


Porte-embout non requis.

A = 17 mm
B = 14 mm

d’embout de vissage, suivez
la procédure 1.
A = 12 mm


d’embout de vissage, suivez

porte-embout est requis pour
installer l’embout.
Procédure 1
Fig.9: 1. Embout de vissage 2. Manchon
Pour installer l’embout de vissage, tirez le manchon

à fond dans le manchon.

vissage.
Procédure 2
En plus de la Procédure 1, insérez le porte-embout
dans le manchon avec son bout pointu tourné vers
l’intérieur.
Fig.10: 1. Embout de vissage 2. Porte-embout
3. Manchon
Pour retirer l’embout de vissage, tirez sur le manchon

vissage.
NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez
profondément dans le manchon, celui-ci ne revient
pas à sa position d’origine et l’embout de vissage

nouveau l’embout conformément aux instructions
ci-dessus.
NOTE :
l’embout de vissage, tirez sur le manchon et insérez
l’embout à fond dans le manchon.
NOTE :-

sort du manchon.
Installation du crochet
ATTENTION : Lorsque vous installez le cro-

vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et
vous blesser.
ATTENTION : N’utilisez les pièces d’accro-

elles ont été conçues. Leur utilisation à toute autre

corporelles.
Fig.11: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet
de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe
d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le
crochet, insérez-le dans une des rainures situées de
chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une
vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le.
UTILISATION
Fig.12
Le couple de serrage correct peut varier en fonction du
-


Boulon standard
2
1
N•m
(kgf•cm)
160
(1632)
140
(1428)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0
M14
M14
M12
M12
M10
M10
M8 M8
2.0 3.04.01.0
3
1.2. Couple de ser-
rage 3. Couple de serrage correct correspondant à

17 FRANÇAIS
Boulon à haute résistance
23
1
N•m
(kgf•cm)
160
(1632)
140
(1428)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0
M12
M12
M10
M10
M8
M8
2.0 3.04.01.0
1.2. Couple de ser-
rage 3. Couple de serrage correct correspondant à

Tenez votre outil fermement et placez la pointe de l’em-
bout de vissage dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil

ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact.
REMARQUE : Si vous utilisez une batterie de
secours pour continuer l’opération, laissez l’outil
reposer au moins 15 minutes.
NOTE : Utilisez l’embout qui convient à la tête de la

NOTE :
choisissez une force de choc adéquate et réglez
délicatement la pression sur la gâchette de façon à
ne pas endommager la vis.
NOTE : Tenez l’outil bien droit sur la vis.
NOTE : Si la force de choc est trop grande ou que
vous serrez la vis plus longtemps que le temps indi-

de vissage risque d’être soumise à une force trop
grande, d’être détruite, endommagée, etc. Avant de

pour connaître le temps de serrage qui convient à la
vis.
Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri-

 
déchargée, la tension tombe et le couple de ser-
rage diminue.
2. Embout de vissage ou embout à douille
L’utilisation d’un embout de vissage ou d’un
embout à douille de mauvaise dimension entraî-
nera une réduction du couple de serrage.
3. Boulon
 -
gorie du boulon sont les mêmes, le couple
de serrage correct variera en fonction du

 
mêmes, le couple de serrage correct variera

catégorie du boulon et de la longueur du
boulon.
 

vissage.
5. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite
entraîne une diminution du couple de serrage.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-

d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage


ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou

-

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
Embouts de vissage
Embouts à douille
Porte-embout
Crochet
Porte-outil
Étui de transport en plastique
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant

à l’autre.
18 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DTD157
Anzugskapazitäten Maschinenschraube M4 - M8
Standardschraube M5 - M14
HV-Schraube M5 - M12
Leerlaufdrehzahl Starker Schlagmodus 0 - 3.000 min-1
Schwacher Schlagmodus 0 - 1.300 min-1
Schlagzahl pro Minute Starker Schlagmodus 0 - 4.100 min-1
Schwacher Schlagmodus 0 - 2.000 min-1
Nennspannung 18 V Gleichstrom
Gesamtlänge 133 mm
Nettogewicht 1,2 - 1,5 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
 

angegeben.

Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 
WARNUNG:  Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Eindrehen von Schrauben in



EN62841-2-2:
pA
WA

HINWEIS:


für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS:

Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: 

kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des

19 DEUTSCH
Schwingungen


Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen

h2
2
HINWEIS:


für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS:

Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission

des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des


Nur für europäische Länder

Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen

Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen


Sicherheitswarnungen für
Akku-Schlagschrauber
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den

ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Befestigungselement verborgene Kabel
kontaktiert.-

des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
2. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des

dass sich keine Personen darunter aufhalten.
3. 
4. Tragen Sie Gehörschützer.
5. Berühren Sie den Einsatz oder das Werkstück
nicht unmittelbar nach dem Arbeitsvorgang.
Die Teile können sehr heiß sein und
Hautverbrennungen verursachen.
6.

7. 
(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).

verursachen.
8. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
-
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Schneidwerkzeug verborgene Kabel
kontaktiert.-

des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
 Vergewissern Sie sich, dass keine Stromkabel,
Wasserrohre, Gasrohre usw. vorhanden sind,

Werkzeugs eine Gefahr darstellen können.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön-
nen schwere Verletzungen verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)

angebracht sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, über-

kommen.
20 DEUTSCH
3. 
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und

Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
 
Material berührt werden.
 Lagern Sie den Akku nicht in einem


Münzen usw.
 Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug
und den Akku nicht an Orten, an denen die
Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten
kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-

vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu

einer Explosion führen.
 
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu


13. 
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine

Anschlusskontakten, Löchern und Nuten
des Akkus absetzen. Dies kann zu einer

Werkzeugs oder des Akkus führen.
17. 
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in

Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus
führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden

die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen

5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange

wird.
21 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT:
Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT:
Halten Sie das Werkzeug und den
Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus
sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug und den Akku
nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand
rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs

Abb.1: 1. Rote Anzeige 2.3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, wäh-

Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder
auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hin-
ein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren


VORSICHT:
Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug her-
ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT:
Unterlassen Sie Gewaltanwendung
beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht rei-
bungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.

Nur für Akkus mit Anzeige
Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzu-
zeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen 
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig

HINWEIS:

Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-

Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa-
tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegt:
Überhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt das
Werkzeug automatisch stehen, und die Lampe blinkt.
Lassen Sie das Werkzeug/den Akku in dieser Situation
abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das
Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem
Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf.
Schalterfunktion
Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach
den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch
verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter.
Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Anhalten los.
HINWEIS: Das Werkzeug bleibt automatisch stehen,
wenn der Ein-Aus-Schalter etwa 6 Minuten lang
betätigt wird.
Elektrische Bremse
Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse
ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen
des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen

Einschalten der Frontlampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
Abb.4: 1. Lampe
Abb.5: 1. Taste
Drücken Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe
einzuschalten. Durch Loslassen wird die Lampe aus-
geschaltet. Die Lampe erlischt ungefähr 10 Sekunden
nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters.
22 DEUTSCH
Um die Lampe ausgeschaltet zu halten, schalten Sie
den Lampenstatus aus. Betätigen Sie zuerst den
Auslöseschalter, und lassen Sie ihn dann los. Drücken
Sie dann die Taste für eine Sekunde innerhalb von
10 Sekunden.
Um den Lampenstatus wieder einzuschalten, drücken
Sie die Taste erneut auf ähnliche Weise.
HINWEIS: Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um
den Lampenstatus zu überprüfen. Wenn die Lampe

steht der Lampenstatus auf EIN. Wenn die Lampe

HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt ist, blinkt
die Leuchte eine Minute lang, und dann erlischt die
LED-Anzeige. Lassen Sie das Werkzeug in diesem
Fall abkühlen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen.
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten
Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht
verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
Funktion des
Drehrichtungsumschalters
Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel
VORSICHT: Prüfen Sie stets die
Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
VORSICHT: 
Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das
Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch lau-
fendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt
werden.
VORSICHT: Stellen Sie den
Drehrichtungsumschalthebel stets auf die
Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht
benutzen.
Dieses Werkzeug besitzt einen
Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A
des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung,
und auf die Seite B für Linksdrehung.
In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels
ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt.
Ändern der Schlagkraft
Abb.7: 1. Stark 2. Schwach 3. A-Modus
4. Änderung in drei Stufen 5. Taste
Die Schlagkraft kann in drei Stufen verändert werden:
stark, schwach und A-Modus.

Anziehen.

in drei Stufen.
-
freundlicher Modus zum Eintreiben von Schrauben mit

In diesem Modus treibt das Werkzeug Schrauben
zunächst mit langsamer Drehung ein. Sobald der
Schlagbetrieb des Werkzeugs beginnt, nimmt die

Die Schlagkraft kann für etwa eine Minute nach dem
Loslassen des Ein-Aus-Schalters geändert werden.
Auf dem Tastenfeld ange-
zeigte Schlagkraftstufe
Maximale Schlagzahl Zweck Anwendungsbeispiel
Stark 4.100 min-1 
Schnelligkeit erwünscht sind.
Anziehen von Holzschrauben,
Anziehen von Schrauben.
Schwach 2.000 min-1 
Gewindebruch der Schraube zu
vermeiden.
Anziehen von Flügelschrauben,
Anziehen von kleinen
Schrauben, wie z. B. M6.
A-Modus 4.100 min-1 Anziehen von Schrauben mit

Anziehen von langen
Schrauben.
HINWEIS: Der A-Modus ist nur bei Drehung des Werkzeugs im Uhrzeigersinn verfügbar. Wird das Werkzeug bei
Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn im A-Modus betrieben, sind Schlagkraft und Drehzahl die gleichen wie im
Stark-Modus.
HINWEIS: Wenn alle Lampen auf dem Tastenfeld erlöschen, wird das Werkzeug ausgeschaltet, um den Akku zu
schonen. Die Schlagkraftstufe kann überprüft werden, indem der Ein-Aus-Schalter leicht betätigt wird, ohne dass
das Werkzeug anläuft.
HINWEIS: Während der Betätigung des Ein-Aus-Schalters kann die Schlagkraftstufe nicht geändert werden.
23 DEUTSCH
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Montage und Demontage von
Schraubendrehereinsatz/
Steckschlüsseleinsatz
Abb.8
Verwenden Sie nur Schraubendrehereinsätze/
Steckschlüsseleinsätze, deren Einschubteil die
in der Abbildung gezeigte Form hat. Verwenden
Sie keinen anderen Schraubendrehereinsatz/
Steckschlüsseleinsatz.

Schraubendrehereinsatzaufnahme
A=12 mm

Nur diese

verwenden. Wenden Sie

Einsatzhalter wird nicht
benötigt.
Für Werkzeug mit tiefer
Schraubendrehereinsatzaufnahme
A=17 mm
B=14 mm
Zur Montage dieser

wenden Sie Verfahren 1 an.
A=12 mm

Zur Montage dieser

wenden Sie Verfahren 2 an.

des Einsatzes wird ein
Einsatzhalter benötigt.
Verfahren 1
Abb.9: 1. Schraubendrehereinsatz
2. Werkzeugaufnahme
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des
Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und führen
Sie den Schraubendrehereinsatz bis zum Anschlag in
die Werkzeugaufnahme ein.
Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um den
Schraubendrehereinsatz zu sichern.
Verfahren 2
Führen Sie den Einsatzhalter zusätzlich zum obigen
Verfahren 1 mit dem spitzen Ende nach innen in die
Werkzeugaufnahme ein.
Abb.10: 1. Schraubendrehereinsatz
2. Einsatzhalter 3. Werkzeugaufnahme
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des
Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen
Sie dann den Schraubendrehereinsatz heraus.
HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht
tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt
die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung
zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht
eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den
Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
HINWEIS: Wenn das Einführen des
Schraubendrehereinsatzes schwierig ist, ziehen
Sie die Werkzeugaufnahme zurück, und führen
Sie dann den Einsatz bis zum Anschlag in die
Werkzeugaufnahme ein.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich nach dem
Einführen des Schraubendrehereinsatzes, dass er
einwandfrei gesichert ist. Verwenden Sie ihn nicht,
falls er herausrutscht.

VORSICHT: -
gen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der
Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom
Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen.
VORSICHT: 
Montageteile nur für ihre vorgesehenen Zwecke.
Die Verwendung für nicht vorgesehene Zwecke kann
einen Unfall oder Personenschäden verursachen.
Abb.11: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube
Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vor-
übergehend aufzuhängen. Der Aufhänger kann auf
beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden.
Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die
Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des
Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit
einer Schraube. Um den Aufhänger zu entfernen, lösen
Sie die Schraube, und nehmen Sie dann den Aufhänger
heraus.
BETRIEB
Abb.12
Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art

verschraubenden Werkstücks ab. Der Zusammenhang
zwischen Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den
Diagrammen ersichtlich.
24 DEUTSCH
Standardschraube
2
1
N•m
(kgf•cm)
160
(1632)
140
(1428)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0
M14
M14
M12
M12
M10
M10
M8 M8
2.0 3.04.01.0
3
1.2. Anzugsmoment
3.-
gen Schraubendurchmesser
HV-Schraube
23
1
N•m
(kgf•cm)
160
(1632)
140
(1428)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0
M12
M12
M10
M10
M8
M8
2.0 3.04.01.0
1.2. Anzugsmoment
3.-
gen Schraubendurchmesser

Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den
Schraubenkopf ein. Üben Sie Vorwärtsdruck auf das
Werkzeug aus, so dass der Einsatz nicht von der
Schraube abrutscht, und schalten Sie das Werkzeug
ein, um mit der Schraubarbeit zu beginnen.
ANMERKUNG: Wenn Sie die Arbeit mit einem
Ersatzakku fortsetzen wollen, lassen Sie das
Werkzeug mindestens 15 Minuten lang abkühlen.
HINWEIS:
anzuziehenden Schraube passenden Einsatz.
HINWEIS: Wählen Sie zum Anziehen von Schrauben

Schlagkraft, und üben Sie vorsichtigen Druck auf
den Auslöseschalter aus, damit die Schraube nicht
beschädigt wird.
HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die
Schraube gerichtet.
HINWEIS: Wenn die Schlagkraft zu hoch ist oder
die in den Diagrammen angegebene Anzugszeit
überschritten wird, können die Schraube oder die
Spitze des Schraubendrehereinsatzes überlastet,
ausgerissen oder beschädigt werden. Führen Sie
vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung

Schraube zu ermitteln.
Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von

Sie das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit
einem Drehmomentschlüssel.
1. Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die
Spannung ab, und das Anzugsmoment verringert
sich.
2. Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz
Die Verwendung eines Schraubendreher- oder

bewirkt eine Verringerung des Anzugsmoments.
3. Schraube
 


dem Durchmesser der Schraube.
Selbst wenn Schrauben den gleichen
Durchmesser haben, ist das korrekte


unterschiedlich.
4. Die Art und Weise, wie das Werkzeug
gehalten wird, oder das Material der

Anzugsmoment.
5. Der Betrieb des Werkzeugs mit niedriger Drehzahl
hat eine Reduzierung des Anzugsmoments zur
Folge.
25 DEUTSCH
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder

Verformung oder Rissbildung verursachen.

Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-


Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre

Schraubendrehereinsätze
Steckschlüsseleinsätze
Einsatzhalter
Aufhänger
Werkzeugaufhänger
 
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
26 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DTD157
Capacità di serraggio Vite per metallo M4 - M8
Bullone standard M5 - M14
Bullone ad alta resistenza alla
trazione
M5 - M12
Velocità a vuoto Modalità impulsi forte 0 - 3.000 min-1
Modalità impulsi debole 0 - 1.300 min-1
Impulsi al minuto Modalità impulsi forte 0 - 4.100 min-1
Modalità impulsi debole 0 - 2.000 min-1
Tensione nominale 18 V C.C.
Lunghezza complessiva 133 mm
Peso netto 1,2 - 1,5 kg
 
preavviso.
I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina-
zione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartuccia della batteria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
Utilizzo previsto

metallo e plastica.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allo standard EN62841-2-2:
pA
WA

NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori sono stati misurati in conformità a un metodo

confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori

può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
27 ITALIANO
Vibrazioni
-

Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di

h2
2
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-
zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un
-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-

elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
-
gato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.




Avvertenze di sicurezza relative
all’avvitatore a massa battente a
batteria
1. 
di impugnatura isolate, quando si intende
eseguire un’operazione in cui un elemento di
-
trici nascosti.
-
bero mettere sotto tensione le parti metalliche
esposte dell’utensile elettrico, e potrebbero dare
una scossa elettrica all’operatore.
2. Accertarsi sempre di appoggiare i piedi
saldamente.
Quando si intende utilizzare l’utensile in posi-
zioni elevate, accertarsi sempre che non sia
presente alcuna persona sotto.
3. Tenere l’utensile ben fermo in mano.
4. Indossare protezioni per le orecchie.
5.
Non toccare la punta o il pezzo subito dopo l’uso.
La loro temperatura potrebbe essere estrema-
mente elevata e potrebbero causare ustioni.
6. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
7. Utilizzare la maniglia o le maniglie ausiliarie,
se in dotazione con l’utensile. La perdita di
controllo può causare lesioni personali.
8. 
di impugnatura isolate quando si intende
eseguire un’operazione in cui l’accessorio

elettrici nascosti. Un accessorio di taglio che

potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche
esposte dell’utensile elettrico e dare una scossa
elettrica all’operatore.

Accertarsi che non siano presenti cavi elet-
trici, tubi dell’acqua, tubi del gas, e così via,
che potrebbero costituire un pericolo qualora
venissero danneggiati dall’utilizzo dell’utensile.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como-
dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui-
sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta
osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
di istruzioni potrebbero causare lesioni personali
gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe
causare un incendio, calore eccessivo o
un’esplosione.
28 ITALIANO
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
 Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
 Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
 Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare e utilizzare l’utensile e la
cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la
temperatura possa raggiungere o superare i
50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
urtare con forza contro un oggetto duro. Questi
comportamenti potrebbero risultare in un incendio,
calore eccessivo o un’esplosione.
 Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di

requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.

richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
 L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-
ria potrebbe assorbire calore, che può causare
ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
attenzione a come si maneggiano le cartucce
delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare
estremamente caldi al punto da causare
ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,
si potrebbero causare prestazioni scadenti o la
rottura dell’utensile o della cartuccia della batteria.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non
utilizzare la cartuccia della batteria in prossi-
mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso
contrario, si potrebbe causare un malfunziona-
mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia
della batteria.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali,
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-
dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.

prima di caricarla.
4. Quando non si utilizza la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile o dal
caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
29 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare
dalle mani, con la possibilità di causare un danneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria, nonché una lesione personale.
Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia
della batteria
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap-
pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia-
mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente

possibile vedere l’indicatore rosso sul lato superiore del

ATTENZIONE: 
-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten-
sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi

ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare

NOTA:


Sistema di protezione strumento/batteria

stesso e della batteria. Tale sistema interrompe automatica-
mente l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile
dell’utensile e della batteria. L’utensile si arresta automa-
ticamente durante il funzionamento, qualora l’utensile o la
batteria vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti:
Protezione dal surriscaldamento
Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten-
sile si arresta automaticamente e la lampadina lampeg-

o la batteria, prima di riaccendere l’utensile.
Protezione dalla sovrascarica
-
sile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere
la batteria dall’utensile e caricarla.
Funzionamento dell’interruttore
Fig.3: 1. Interruttore a grilletto
ATTENZIONE:
Prima di inserire la cartuccia
della batteria nell’utensile, controllare sempre che
l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e
torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.

a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata
incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto.
Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile.
NOTA: L’utensile si arresta automaticamente se
si tiene premuto l’interruttore a grilletto per circa 6
minuti.
30 ITALIANO
Freno elettrico

l’utensile non riesca ripetutamente ad arrestarsi rapi-
damente dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto, far
sottoporre a riparazione l’utensile presso un centro di
assistenza Makita.
Accensione della lampadina
anteriore
ATTENZIONE: Non osservare né guardare
direttamente la fonte di luce.
Fig.4: 1. Lampadina
Fig.5: 1. Pulsante
Premere l’interruttore a grilletto per accendere la lam-
padina. Per spegnerla, rilasciare l’interruttore a grilletto.

rilasciato l’interruttore a grilletto.
Per mantenere la lampadina spenta, impostare lo stato
della lampadina sulla disattivazione. Innanzitutto, pre-
mere e rilasciare l’interruttore a grilletto. Quindi, pre-
mere il pulsante per un secondo entro 10 secondi.
Per reimpostare lo stato della lampadina sull’attiva-
zione, premere di nuovo il pulsante in modo analogo.
NOTA:
premere l’interruttore a grilletto. Se la lampadina si
accende quando si preme l’interruttore a grilletto, la


disattivazione.
NOTA:-


prima di riprenderne l’utilizzo.
NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam-
padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione

potrebbe ridurre l’illuminazione.
Uso del commutatore di inversione
della rotazione
Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della
rotazione
ATTENZIONE: Controllare sempre la dire-
zione di rotazione prima dell’uso.
ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di
inversione della rotazione solo dopo l’arresto
completo dell’utensile. Qualora si cambi la dire-
zione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, si
potrebbe danneggiare quest’ultimo.
ATTENZIONE: Quando l’utensile non è in
uso, impostare sempre la leva del commutatore
di inversione della rotazione sulla posizione
centrale.
-
sione della rotazione, per cambiare la direzione di
rotazione. Premere la leva del commutatore di inver-
sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso
orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
Quando la leva del commutatore di inversione della
-
bile premere l’interruttore a grilletto.
31 ITALIANO

Fig.7: 1. Forte 2. Debole 3. Modalità A 4.
attraverso tre livelli 5. Pulsante

tre livelli: forte, debole e modalità A.
Ciò consente un serraggio adatto al lavoro.
Ad ogni pressione del pulsante, il numero di colpi cam-
bia attraverso tre livelli.

semplice utilizzo per avvitare le viti con un buon controllo.
In questa modalità, l’utensile inizialmente avvita la vite
con una rotazione a bassa velocità. Dopo che l’utensile
inizia ad applicare gli impulsi, la velocità di rotazione
aumenta e raggiunge la velocità massima.


Livello della forza degli
impulsi visualizzato sul
pannello
Numero massimo di colpi Scopo Esempio di applicazione
Forte 4.100 min-1 Serraggio quando si desidera
forza e velocità.
Serraggio di viti per legno,
serraggio di bulloni.
Debole 2.000 min-1 Serraggio con una forza minore

delle viti.
Serraggio di viti per intelaiature,
serraggio di viti piccole, ad
esempio M6.
Modalità A 4.100 min-1 Serraggio delle viti con un
controllo migliore.
Serraggio di viti lunghe.
NOTA:
antiorario in modalità A, la forza e la velocità degli impulsi sono identiche a quelle della modalità forte.
NOTA: Quando tutti gli indicatori luminosi sul pannello degli interruttori si spengono, l’utensile si spegne per
risparmiare l’energia della batteria. È possibile controllare il livello della forza degli impulsi premendo leggermente
l’interruttore a grilletto entro un’escursione che non fa attivare l’utensile.
NOTA:
ASSEMBLAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
-
vento sull’utensile.
Installazione o rimozione della
punta per avvitatore o della punta a
bussola
Fig.8
Utilizzare solo una punta per avvitatore o una punta
a bussola dotata della parte di inserimento indicata in

bussola di tipo diverso.
Per un utensile con foro poco profondo per la punta
per avvitatore
A=12 mm

Utilizzare solo questo tipo di
punta per avvitatore. Attenersi


necessario.
Per un utensile con foro profondo per la punta per
avvitatore
A=17 mm
B=14 mm
Per installare questi tipi di
punte per avvitatore, attenersi
alla procedura 1.
A=12 mm

Per installare questi tipi di
punte per avvitatore, attenersi


necessario per installare la
punta.
32 ITALIANO
Procedura 1
Fig.9: 1. Punta per avvitatore 2. Manicotto
Per installare la punta per avvitatore, tirare il manicotto

punta per avvitatore nel manicotto.

avvitatore.
Procedura 2
In aggiunta alla Procedura 1, inserire l’adattatore per
punte nel manicotto con l’estremità appuntita rivolta
verso l’interno.
Fig.10: 1. Punta per avvitatore 2. Adattatore per
punte 3. Manicotto
Per rimuovere la punta per avvitatore, tirare il manicotto
nella direzione della freccia ed estrarre la punta per
avvitatore.
NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse-

sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore

punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra.
NOTA:-

in fondo.
NOTA: Dopo aver inserito la punta per avvitatore,
-
sca, non utilizzarla.
Installazione del gancio
ATTENZIONE: Quando si intende installare il
 In
caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten-
sile e causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Utilizzare le parti per la
sospensione o il montaggio esclusivamente per
gli scopi a cui sono destinate. L’utilizzo a scopi
diversi da quelli previsti potrebbe causare incidenti o
lesioni personali.
Fig.11: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite
-
tensile. Può essere installato da entrambi i lati dell’uten-
sile. Per installare il gancio, inserirlo in una scanalatura

una vite. Per rimuoverlo, allentare la vite ed estrarlo.
FUNZIONAMENTO
Fig.12
La coppia di serraggio corretta potrebbe variare a
seconda del tipo o delle dimensioni della vite/bullone,



Bullone standard
2
1
N•m
(kgf•cm)
160
(1632)
140
(1428)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0
M14
M14
M12
M12
M10
M10
M8 M8
2.0 3.04.01.0
3
1.2. Coppia di serraggio
3. Coppia di serraggio corretta corrispondente a cia-
scun diametro dei bulloni
Bullone ad alta resistenza alla trazione
23
1
N•m
(kgf•cm)
160
(1632)
140
(1428)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0
M12
M12
M10
M10
M8
M8
2.0 3.04.01.0
1.2. Coppia di serraggio
3. Coppia di serraggio corretta corrispondente a cia-
scun diametro dei bulloni
Tenere saldamente l’utensile e posizionare l’estre-
mità della punta per avvitatore nella testa della vite.
Esercitare una pressione in avanti sull’utensile in modo
che la punta non scivoli via dalla vite, quindi accendere
l’utensile per iniziare a utilizzarlo.
33 ITALIANO
AVVISO: Se si utilizza una batteria di ricambio
per proseguire l’operazione, lasciar riposare
l’utensile per almeno 15 min.
NOTA: Utilizzare la punta adatta alla testa della vite o
del bullone che si desidera utilizzare.
NOTA: Per serrare viti M8 o più piccole, scegliere
una forza degli impulsi adatta e regolare con cura la
pressione sull’interruttore a grilletto, in modo da non
danneggiare la vite.
NOTA: Tenere l’utensile puntato diritto sulla vite.
NOTA: Qualora la forza degli impulsi sia eccessiva o
la vite venga serrata per un tempo più lungo di quello

per avvitatore potrebbero subire una sollecitazione

di cominciare il lavoro, fare sempre una prova per
determinare il tempo di serraggio appropriato alla vite
utilizzata.

gamma di fattori, inclusi quelli seguenti. Dopo il ser-
raggio, controllare sempre la coppia con una chiave
torsiometrica.
 -
tamente scarica, la tensione scende e la coppia di
serraggio si riduce.
2. Punta per avvitatore o punta a bussola
Qualora non si utilizzi la punta per avvitatore o la
punta a bussola di dimensioni corrette, si causa
una riduzione della coppia di serraggio.
3. Bullone

bullone sono identici, la coppia di serraggio cor-
retta varia a seconda del diametro del bullone.
Anche se i diametri dei bulloni sono iden-
tici, la coppia di serraggio corretta varia a

classe e della lunghezza del bullone.
 
e dal materiale nella posizione di serraggio da

5. Facendo funzionare l’utensile a bassa velocità si
causa una riduzione della coppia di serraggio.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-

L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo

Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Punte per avvitatore
Punte a bussola
Adattatore per punte
Gancio
Portautensile
Valigetta di plastica
Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
34 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DTD157
Bevestigingscapaciteiten  M4 - M8
Standaardbout M5 - M14
Bout met hoge trekvastheid M5 - M12
Nullasttoerental Slagkracht hard 0 - 3.000 min-1
Slagkracht zacht 0 - 1.300 min-1
Slagen per minuut Slagkracht hard 0 - 4.100 min-1
Slagkracht zacht 0 - 2.000 min-1
Nominale spanning 
Totale lengte 133 mm
Nettogewicht 1,2 - 1,5 kg
 

De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
 -
binatie, overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 
woont.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
Gebruiksdoeleinden
Dit gereedschap is bedoeld voor het indraaien van
schroeven in hout, metaal en kunststof.
Geluidsniveau

volgens EN62841-2-2:
pA
WA

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-

beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
35 NEDERLANDS
Trilling

vastgesteld volgens EN62841-2-2:
Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag-
werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale
capaciteit van het gereedschap
h2
2
OPMERKING:
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-

OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-

beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een
schatting van de blootstelling onder praktijkom-
standigheden (rekening houdend met alle fasen
van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende
welke het gereedschap is uitgeschakeld en statio-
nair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen


VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-

brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van


Veiligheidswaarschuwingen voor
een accuslagschroevendraaier
1. Houd elektrisch gereedschap vast bij het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar het beves-
tigingsmateriaal in aanraking kan komen met
verborgen bedrading. Wanneer bevestigingsma-
terialen in aanraking komen met onder spanning
staande draden, zullen de niet-geïsoleerde meta-
len delen van het gereedschap onder spanning
komen te staan zodat de gebruiker een elektrische

2. Zorg ervoor dat u stevig staat op een vast
ondergrond.
Bij gebruik van het gereedschap op een hoge
plaats dient u ervoor te zorgen dat niemand
beneden u aanwezig is.
3. Houd het gereedschap stevig vast.
4. Draag oorbeschermers.
5. Raak het bit of het werkstuk niet aan onmiddel-
lijk na het gebruik. Deze kunnen erg heet zijn
en brandwonden veroorzaken.
6. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
7. Gebruik hulphandgreep (hulphandgrepen),
indien bij het gereedschap geleverd. Verliezen
van de macht over het gereedschap kan letsel
veroorzaken.
8. Houd elektrisch gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde handgrepen wanneer de kans
bestaat dat het werktuig in aanraking komt met
verborgen bedrading.-
middelen in aanraking komen met onder spanning
staande draden, zullen de niet-geïsoleerde meta-
len delen van het gereedschap onder spanning
komen te staan zodat de gebruiker een elektrische

 Verzeker u ervan dat er geen elektriciteitska-
bels, waterleidingen, gasleidingen, enz. zijn
die een gevaarlijke situatie zouden kunnen
veroorzaken als ze worden beschadigd door
het gebruik van dit gereedschap.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en
neem alle veiligheidsvoorschriften van het betref-
fende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstige verwondingen.
36 NEDERLANDS
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
 Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
 Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
 Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten

8. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,
snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem
niet tegen een hard voorwerp.-
lingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
 Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving


derden en transporteurs moeten speciale vereis-
ten ten aanzien van verpakking en etikettering
worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt



regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedekt met tape en de accu moet zodanig
worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de
verpakking.
11. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert
u de accu vanaf het gereedschap en gooit
u hem op een veilige manier weg. Volg bij
het weggooien van de accu de plaatselijke
voorschriften.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of

13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap
niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze
heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te
veroorzaken.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Dit kan
leiden tot slechte prestaties of een defect van het
gereedschap of de accu.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap
is toegestaan in de buurt van hoogspannings-
leidingen, mag u de accu niet gebruiken in
de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit
kan leiden tot een storing of een defect van het
gereedschap of de accu.
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of

-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempe-
ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
37 NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitge-
schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de
functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP:
Houd het gereedschap en de accu stevig
vast tijdens het aanbrengen of verwijderen van de accu.
Als u het gereedschap en de accu niet stevig vasthoudt, kun-
nen deze uit uw handen glippen en het gereedschap of de accu

Fig.1: 1. Rood deel 2.3. Accu





klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan de bovenkant van
de knop kunt zien, is de accu niet goed aangebracht.
LET OP:
Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit
niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap
vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden.
LET OP:
Breng de accu niet met kracht aan. Als
-
den geschoven, wordt deze niet goed aangebracht.
De resterende acculading controleren
Alleen voor accu’s met indicatorlampjes
Fig.2: 1.2. Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te

Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Er kan een

opgetreden in
de accu.
OPMERKING:-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-


OPMERKING:-
-
teem in werking is getreden.
Gereedschap-/
accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/
-
matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur
van het gereedschap en de accu te verlengen. Het
-
pen als het gereedschap of de accu aan één van de
volgende omstandigheden wordt blootgesteld:
Oververhittingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap/de accu oververhit is, stopt
het gereedschap automatisch en knippert de lamp. In
die situatie laat u het gereedschap/de accu eerst afkoe-
len voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed-

vanaf het gereedschap en laadt u de accu op.
De trekkerschakelaar gebruiken
Fig.3: 1. Trekkerschakelaar
LET OP: Alvorens de accu in het gereed-
schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de
trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten
terugkeert naar de stand “OFF”.

trekkerschakelaar in. Hoe harder u de trekkerscha-

Laat de trekkerschakelaar los om het gereedschap te
stoppen.
OPMERKING: Het gereedschap stopt automatisch
wanneer u de trekkerschakelaar gedurende ongeveer
6 minuten ingeknepen houdt.
Elektrische rem
Dit gereedschap is voorzien van een elektrische rem.
Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de
trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap
onderhouden door een Makita-servicecentrum.
38 NEDERLANDS
De lamp op de voorkant gebruiken
LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in
de lichtbron.
Fig.4: 1. Lamp
Fig.5: 1.

hem los om uit te schakelen. Ongeveer 10 seconden nadat u
de trekkerschakelaar hebt losgelaten, gaat de lamp uit.
Om de lamp uitgeschakeld te laten, stelt u de status van

laat hem daarna weer los. Houd daarna binnen 10 secon-
den de knop gedurende één seconde ingedrukt.
Om de status van de lamp weer in te stellen op aan,
drukt u op dezelfde manier op de knop.
OPMERKING:

trekkerschakelaar in. Als de lamp gaat branden wanneer u de

de lamp niet gaat branden, is de lampstatus uitgeschakeld.
OPMERKING:
Wanneer het gereedschap oververhit
is, knippert het licht gedurende een minuut waarna het
-
schap afkoelen alvorens het weer in gebruik te nemen.
OPMERKING:
Gebruik een droge doek om vuil van de lens
van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig dat u de lens van
de lamp niet bekrast omdat dan de verlichting minder wordt.
De omkeerschakelaar bedienen
Fig.6: 1. Omkeerschakelaar
LET OP: Controleer altijd de draairichting
alvorens het gereedschap te starten.
LET OP: Verander de stand van de omkeer-
schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig
tot stilstand is gekomen. Als u de draairichting

gereedschap beschadigd raken.
LET OP: Zet de omkeerschakelaar altijd in de
neutrale stand wanneer u het gereedschap niet
gebruikt.
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het
veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha-
kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of
vanaf kant B voor de draairichting linksom.
Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale
stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden
ingeknepen.
Wijzigen van de slagkracht
Fig.7: 1. Hard 2. Zacht 3. A-stand 4. Verandert in
drie stappen 5.
U kunt de slagkracht in drie stappen instellen: hard,
zacht en A-stand.
Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten
werk kiezen.
Elke keer wanneer op de knop wordt gedrukt, verandert
het aantal slagen in drie stappen.

schroeven met goede controle kunnen worden ingedraaid.
In deze stand draait het gereedschap de schroef eerst
met een laag toerental. Nadat de slagwerking van het
gereedschap begint, neemt het toerental toe tot het
maximumtoerental wordt bereikt.
Gedurende ongeveer een minuut na het loslaten van de
trekkerschakelaar kunt u het slagtempo aanpassen.
Aanduiding van slagkracht op display
Maximaal aantal slagen Doel Voorbeeld van toepassing
Hard 4.100 min-1 Vastdraaien wanneer kracht en

Vastdraaien van houtschroe-
ven, vastdraaien van bouten.
Zacht 2.000 min-1 Vastdraaien met minder kracht
om schroefdraadbreuk te

Vastdraaien van vensterschroe-
ven, vastdraaien van kleine
schroeven zoals M6.
A-stand 4.100 min-1 Vastdraaien van schroeven met
betere controle.
Vastdraaien van lange
schroeven.
OPMERKING: De A-stand is alleen beschikbaar wanneer het gereedschap rechtsom draait. Wanneer het gereed-

OPMERKING:-
lading te besparen. De grootte van de slagkracht kan worden gecontroleerd door de trekkerschakelaar heel licht in

OPMERKING:
39 NEDERLANDS
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
Aanbrengen of verwijderen van het
schroefbit of de schroefdop
Fig.8
Gebruik uitsluitend een schroefbit/schroefdop met een
insteekgedeelte zoals aangegeven in de afbeelding.
Gebruik geen ander schroefbit/schroefdop.
Voor gereedschappen met een ondiepe
schroefbit-insteekopening
A=12 mm


schroefbit. Volg procedure 1.

niet nodig.
Voor gereedschappen met een diepe
schroefbit-insteekopening
A=17 mm
B=14 mm

plaatsen, volgt u procedure 1.
A=12 mm


plaatsen, volgt u procedure 2.

nodig om het bit te plaatsen.
Procedure 1
Fig.9: 1. Schroefbit 2. Bus
Om het schroefbit te plaatsen, trekt u de bus in de rich-

in de bus.
Laat daarna de bus los om het schroefbit te
vergrendelen.
Procedure 2
Voorafgaande aan Procedure 1, steekt u de bitadapter

Fig.10: 1. Schroefbit 2. Bitadapter 3. Bus


OPMERKING: Als het schroefbit niet diep genoeg
in de bus wordt gestoken, zal de bus niet naar haar
-
bit niet goed vastzitten. In dat geval dient u het bit
opnieuw erin te steken volgens de bovenstaande
procedure.
OPMERKING:
aan te brengen, trekt u aan de bus en steekt u het

OPMERKING: Nadat u het schroefbit in de bus hebt
gestoken, controleert u dat het schroefbit stevig vast
zit. Als het uit de bus komt, mag u het niet gebruiken.
De haak aanbrengen
LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u
deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet,

LET OP: Gebruik de onderdelen voor ophan-
gen of monteren uitsluitend waarvoor ze zijn
bedoeld. Het gebruik voor onbedoelde doeleinden

Fig.11: 1. Gleuf 2. Haak 3. Schroef


gereedschap worden bevestigd. Om de haak te beves-

u hem vast met de schroef. Om de haak eraf te halen,
draait u de schroef los en haalt u de haak eraf.
BEDIENING
Fig.12

van het soort en de maat van de schroef/bout, het
materiaal van het te bevestigen werkstuk, enz. De ver-

wordt aangegeven in de afbeeldingen.
Standaardbout
2
1
N•m
(kgf•cm)
160
(1632)
140
(1428)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0
M14
M14
M12
M12
M10
M10
M8 M8
2.0 3.04.01.0
3
1.2. Aandraaimoment 3. Juiste

40 NEDERLANDS
Bout met hoge trekvastheid
23
1
N•m
(kgf•cm)
160
(1632)
140
(1428)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0
M12
M12
M10
M10
M8
M8
2.0 3.04.01.0
1.2. Aandraaimoment 3. Juiste

Houd het gereedschap stevig vast en plaats de punt
van het schroefbit in de schroefkop. Oefen zoveel
kracht op het gereedschap uit als nodig is om het

het gereedschap in om de bediening te starten.
KENNISGEVING: Als u een reserveaccu
gebruikt om de werkzaamheden voort te kunnen
zetten, geeft u het gereedschap minstens 15
minuten rusttijd.
OPMERKING:
voor de kop van de aan te draaien schroef/bout.
OPMERKING:
Voor het vastdraaien van een
M8-formaat of kleinere schroef, kiest u de geschikte
slagkracht en regelt u de druk op de trekkerschakelaar
zorgvuldig zo dat de schroef niet beschadigd wordt.
OPMERKING: Houd het gereedschap vooral recht op
de schroef.
OPMERKING: Als de slagkracht te hoog is, zal de
schroef langer worden aangedraaid dan aangegeven
in de afbeeldingen, en dan kan de schroef of de kop
van het schroefbit overbelast, vervormd of bescha-
digd worden. Alvorens u aan het werk gaat, dient u


Het aandraaimoment wordt beïnvloed door een groot
aantal verschillende factoren, waaronder de volgende.
-
ment met een momentsleutel.
 
af en vermindert het aandraaimoment.
2. Schroefbit of schroefdop
Het aandraaimoment vermindert als u niet een

gebruikt.
3. Bout
 -

aandraaimoment af van de boutdiameter.
 


boutlengte.
4. De manier van vasthouden van het gereedschap
en de positie waar de schroef in het materiaal
wordt gedraaid, hebben een invloed op het
aandraaimoment.
 -
ment kleiner.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,

erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en

OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.
-
sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.
-

Makita-servicecentrum.
Schroefbits
Schroefdoppen
Bitadapter
Haak
Gereedschapshaak
 
Originele Makita accu’s en acculaders
OPMERKING:

standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
41 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DTD157
Capacidades de apriete Tornillo para metales M4 - M8
Perno estándar M5 - M14
Perno de gran resistencia a la
tracción
M5 - M12
Velocidad en vacío Modo impacto fuerte 0 - 3.000 min-1
Modo impacto suave 0 - 1.300 min-1
Impactos por minuto Modo impacto fuerte 0 - 4.100 min-1
Modo impacto suave 0 - 2.000 min-1
Tensión nominal CC 18 V
Longitud total 133 mm
Peso neto 1,2 - 1,5 kg
 

 
 

Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 -
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización

Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para atornillar en

Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN62841-2-2:
pA
WA

NOTA:
declarado ha sido medido de acuerdo con un método

una herramienta con otra.
NOTA:-
rado también se puede utilizar en una valoración
preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
42 ESPAÑOL
Vibración


EN62841-2-2:

máxima capacidad de la herramienta
h2
2
NOTA:
vibración declarado ha sido medido de acuerdo con

para comparar una herramienta con otra.
NOTA:
vibración declarado también se puede utilizar en una
valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléc-
trica puede variar del valor (o los valores) de emi-
sión declarado dependiendo de las formas en las
que la herramienta sea utilizada, especialmente
qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas


Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.




Advertencias de seguridad para el
atornillador de impacto inalámbrico
1. -
cies de asimiento aisladas cuando realice una
operación en la que el tornillo pueda entrar
en contacto con cableado oculto. El contacto
del tornillo con un cable con corriente hará que la
corriente circule por las partes metálicas expues-

descarga eléctrica al operario.
2. Asegúrese siempre de apoyar los pies

Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando esté utilizando la herramienta en luga-
res altos.
3. 
4. Utilice protectores de oídos.
5.
No toque la punta de atornillar ni la pieza de tra-
bajo inmediatamente después de la operación.
Podrán estar muy calientes y quemarle la piel.
6. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
7. Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra
con la herramienta. Una pérdida del control
puede ocasionar heridas personales.
8. Cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto, sujete la herramienta

aisladas. El contacto del accesorio de corte
con un cable con corriente hará que la corriente
circule por las partes metálicas expuestas de la

eléctrica al operario.
 Asegúrese de que no hay cables eléctricos,
tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que
puedan ocasionar un riesgo si se dañan al
utilizar la herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
podrá ocasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor
excesivo, o una explosión.
43 ESPAÑOL
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
 No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
 Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
 No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el
cartucho de batería, ni golpee contra un objeto
duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá
resultar en un incendio, calor excesivo, o una
explosión.
 No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.


observar requisitos especiales para el empaque-

Para la preparación del artículo que se va a
enviar, se requiere consultar con un experto en
materiales peligrosos. Por favor, observe también
la posibilidad de reglamentos nacionales más
detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-

manera que no se pueda mover alrededor dentro

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
 La instalación de
las baterías en productos no compatibles puede
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

ranuras del cartucho de batería. Podría resultar
en un mal rendimiento o rotura de la herramienta
o el cartucho de batería.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el
cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita. La utilización de baterías no
genuinas de Makita, o baterías que han sido altera-
das, puede resultar en una explosión de la batería

También anulará la garantía de Makita para la herra-

Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
44 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el

retire el cartucho de batería.-

-

Fig.1: 1.2. Botón 3. Cartucho de
batería
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal
del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
del cartucho de batería con la ranura de la carcasa

tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo

en el lado superior del botón, no estará bloqueado
completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
-
narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el
indicador
Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de
comprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de
batería para indicar la capacidad de batería restante.
Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puede que
la batería no
esté funcio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-

podrá variar ligeramente de la capacidad real.
NOTA:
-
ción de la batería esté funcionando.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
La herramienta está equipada con un sistema de protección
de la herramienta/batería. Este sistema corta automática-
mente la alimentación al motor para alargar la vida de servicio

automáticamente durante la operación si la herramienta o la
batería es puesta en una de las condiciones siguientes:
Protección contra el recalentamiento
Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herra-
-

se enfríe antes de encender la herramienta otra vez.
Protección contra descarga excesiva

herramienta se detiene automáticamente. En este caso,

Accionamiento del interruptor
Fig.3: 1. Gatillo interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de
batería en la herramienta, compruebe siempre para cer-
ciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debida-
mente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo
interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la
presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
NOTA:
La herramienta se parará automáticamente si sigue
apretando el gatillo interruptor durante unos 6 minutos.
45 ESPAÑOL
Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si
-
mente después de soltar el gatillo interruptor, haga que la
herramienta sea servida en un centro de servicio Makita.
Encendido de la lámpara delantera
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.
Fig.4: 1. Lámpara
Fig.5: 1. Botón
Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara.
Para apagar, suéltelo. La lámpara se apagará 10 segundos
aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor.
Para mantener apagada la lámpara, desactive el estado de la lám-
-
sione el botón durante un segundo dentro de 10 segundos.
Para activar el estado de la lámpara otra vez, presione

NOTA:

el gatillo. Cuando la lámpara se encienda al apretar el
gatillo interruptor, el estado de la lámpara estará acti-
vado. Cuando la lámpara no se encienda, el estado de
la lámpara estará en estado desactivado.
NOTA:
Cuando la herramienta se recaliente, la luz parpadeará


NOTA:


de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación.
Accionamiento del interruptor
inversor
Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor
PRECAUCIÓN: -
ción de giro antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor
solamente después de que la herramienta se haya
parado completamente. Si cambia la dirección de


PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del inte-
rruptor inversor en la posición neutral.
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro
la palanca del interruptor inversión del lado A para
giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la
izquierda.
Cuando la palanca del interruptor inversor está en
la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede
apretar.
Cambio de la fuerza de impacto
Fig.7: 1. Fuerte 2. Suave 3. Modo A 4. Cambia en
tres pasos 5. Botón
Puede cambiar la fuerza del impacto en tres pasos:

Esto permite un apretado apropiado para la tarea.
Cada vez que se presiona el botón, el número de gol-
pes cambia en tres pasos.

utilizar para atornillar tornillos con buen control.
En este modo, la herramienta atornilla un tornillo con

herramienta comienza a impactar, la velocidad de giro

Durante aproximadamente un minuto después de soltar el
gatillo interruptor, se puede cambiar la fuerza del impacto.
Grado de fuerza de impacto
visualizado en el panel
Percusiones máximas Propósito Ejemplo de aplicación
Fuerte 4.100 min-1 Apretado cuando se desean

Apretado de tornillos para
madera, apretado de pernos.
Suave 2.000 min-1 Apretado con menos fuerza
para evitar la rotura de la rosca
del tornillo.
Apretado de tornillos de bas-
tidor, apretado de tornillos

Modo A 4.100 min-1 
control.
Apretado de tornillos largos.
46 ESPAÑOL
NOTA: El modo A está disponible solamente cuando la herramienta gira hacia la derecha. Cuando gira hacia la

NOTA: Cuando se apagan todas las lámparas del panel conmutador, la herramienta se apaga para ahorrar ener-
gía de la batería. El grado de fuerza del impacto se puede comprobar apretando ligeramente el gatillo interruptor
sin llegar a poner en marcha la herramienta.
NOTA: El grado de fuerza del impacto no se puede cambiar mientras se está apretando el gatillo interruptor.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
Instalación o desmontaje de la
punta de atornillar/punta de tubo
Fig.8
Utilice solamente una punta de atornillar/punta de
tubo que tenga la porción de inserción mostrada en la

de tubo.
Para herramienta con agujero para punta de atorni-
llar corto
A=12 mm

Utilice solamente estos tipos
de puntas de atornillar. Siga el

necesita adaptador de punta
de atornillar.
Para herramienta con agujero de punta de atornillar
profundo
A=17 mm
B=14 mm
Para instalar estos tipos de
puntas de atornillar, siga el
procedimiento 1.
A=12 mm

Para instalar estos tipos de
puntas de atornillar, siga el

necesita adaptador de punta
de atornillar para instalar la
punta de atornillar.
Procedimiento 1
Fig.9: 1. Punta de atornillar 2. Manguito
Para instalar la punta de atornillar, tire del manguito en

tope en el manguito.

atornillar.
Procedimiento 2
Además del Procedimiento 1, inserte el adaptador de
punta de atornillar en el manguito con su extremo en
punta orientado hacia dentro.
Fig.10: 1. Punta de atornillar 2. Adaptador de punta
de atornillar 3. Manguito
Para retirar la punta de atornillar, tire del manguito en la

NOTA:-
temente insertada en el manguito, el manguito no

-
sertando la punta de atornillar de acuerdo con las
instrucciones de arriba.
NOTA: Cuando sea difícil insertar la punta de
atornillar, tire del manguito e insértela a tope en el
manguito.
NOTA: Después de insertar la punta de atornillar,

sale, no la utilice.
Instalación del gancho
PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho,
 Si no,

en heridas personales.
PRECAUCIÓN: Utilice las partes de colgar/
montaje solamente para el propósito que han sido
previstas. La utilización para propósitos no previstos
puede ocasionar un accidente o heridas personales.
Fig.11: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
costados de la herramienta. Para instalar el gancho,
insértelo en una ranura en cualquiera de los costados


sáquelo.
OPERACIÓN
Fig.12
El par de apriete apropiado podrá variar dependiendo




47 ESPAÑOL
Perno estándar
2
1
N•m
(kgf•cm)
160
(1632)
140
(1428)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0
M14
M14
M12
M12
M10
M10
M8 M8
2.0 3.04.01.0
3
1.2. Par de apriete 3. Par
de apriete apropiado correspondiente a cada diámetro
de perno
Perno de gran resistencia a la tracción
23
1
N•m
(kgf•cm)
160
(1632)
140
(1428)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0
M12
M12
M10
M10
M8
M8
2.0 3.04.01.0
1.2. Par de apriete 3. Par
de apriete apropiado correspondiente a cada diámetro
de perno

la punta de atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique


encienda la herramienta para comenzar la operación.
AVISO: Si utiliza una batería de repuesto para
continuar la operación, deje descansar la herra-
mienta al menos 15 minutos.
NOTA: Utilice la punta de atornillar apropiada para la
cabeza del tornillo/perno que desee utilizar.
NOTA:

-

NOTA:
recta al tornillo.
NOTA:
aprieta el tornillo durante más tiempo que el mos-

de atornillar podrá fatigarse en exceso, romperse,

siempre una operación de prueba para determinar el
tiempo de apriete apropiado para su tornillo.
El par de apriete se verá afectado por una amplia varie-
dad de factores, incluidos los siguientes. Después de
apretar, compruebe siempre el par de apriete con una
llave dinamométrica.
1. Cuando el cartucho de batería esté casi comple-

apriete se reducirá.
2. Punta de atornillar o punta de tubo
En caso de no utilizar la punta de atornillar o

una reducción del par de apriete.
3. Perno
 
la clase de perno sean iguales, el par de
apriete apropiado variará de acuerdo con el
diámetro del perno.
Aunque los diámetros de los pernos sean
iguales, el par de apriete apropiado variará de


 
que se va apretar en la posición de atornillar
afectarán al par de apriete.
 
ocasionará una reducción del par de apriete.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.



centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
48 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la

El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la


relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
Puntas de atornillar
Puntas de tubo
Adaptador de punta de atornillar
Gancho
Colgador de herramienta
Maletín de transporte de plástico
 
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
49 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DTD157
Capacidades de aperto Parafuso de montagem M4 - M8
Perno normal M5 - M14
Perno de grande carga M5 - M12
Velocidade em vazio Modo de impacto forte 0 - 3.000 min-1
Modo de impacto suave 0 - 1.300 min-1
Impactos por minuto Modo de impacto forte 0 - 4.100 min-1
Modo de impacto suave 0 - 2.000 min-1
Tensão nominal CC 18 V
Comprimento total 133 mm
Peso líquido 1,2 - 1,5 kg
 -
ção sem aviso prévio.
 
 
de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, é apresentada na tabela.
Bateria e carregador aplicável
Bateria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Carregador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua
região de residência.
AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-
rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.
Utilização a que se destina
A ferramenta foi concebida para aparafusamento em
madeira, metal e plástico.
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com a EN62841-2-2:
pA
WA

NOTA:-

padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA:-
-
nar da exposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o
tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: 
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
Vibração
-
nado de acordo com a EN62841-2-2:
Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de
capacidade máxima da ferramenta
h2
2
50 PORTUGUÊS
NOTA:

foi medido de acordo com um método de teste padrão
e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:

também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVISO: A emissão de vibração durante a
utilização real da ferramenta elétrica pode diferir
do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente
o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: 
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
A declaração de conformidade da CE está incluída

AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
-
necidos com esta ferramenta elétrica. O não

baixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.




Avisos de segurança da
parafusadeira de impacto a bateria
1. Agarre na ferramenta elétrica pelas partes
isoladas quando executa uma operação em
que o parafuso possa entrar em contacto com
 O contacto dos parafusos com um
-
licas da ferramenta e causar choque elétrico no
operador.
2. 
assentes.

baixo quando utilizar a ferramenta em locais
altos.
3. 
4. Use protetores auditivos.
5. Não toque na ponta da ferramenta ou na peça
de trabalho imediatamente após a operação.
Podem estar extremamente quentes e podem
queimar-lhe a pele.
6.
Mantenha as mãos afastadas das partes giratórias.
7. Utilize pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com
a ferramenta. A perda de controlo pode causar
ferimentos pessoais.
8. Segure na ferramenta elétrica pelas superfí-
cies de aderência isoladas, quando executar
uma operação em que o acessório de corte
 O
acessório de corte que entra em contacto com um

partes metálicas expostas da ferramenta elétrica
e causar choque elétrico ao operador.
 
tubos de água, tubos de gás, etc., que possam
-
zação da ferramenta.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou a
familiaridade com o produto (adquirido com o uso
repetido) substitua a adesão estrita às regras de
segurança da ferramenta.
A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode causar danos pessoais
graves.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode
resultar num incêndio, em calor excessivo ou
numa explosão.
3.
Se o tempo de funcionamento se tornar exces-
sivamente curto, pare o funcionamento imedia-
tamente. Pode resultar em sobreaquecimento,
possíveis queimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
 Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
 Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
 Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 50 °C.
51 PORTUGUÊS
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em
calor excessivo ou numa explosão.
 
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por
terceiros ou agentes de expedição, têm de ser
observados os requisitos referentes à embalagem
e etiquetagem.
Para preparação do artigo a ser expedido, é
necessário consultar um perito em materiais
perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.

e embale a bateria de tal forma que não possa
mover-se dentro da embalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-
nação de baterias.
12. Utilize as baterias apenas com os produtos
 Instalar as baterias
em produtos não-conformes poderá resultar num
incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de
eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-
ção ao manuseamento de baterias quentes.
15. Não toque no terminal da ferramenta ime-
diatamente após a utilização, pois pode

queimaduras.
16. Não permita a adesão de aparas, pó ou suji-
dade nos terminais, nos orifícios e nas ranhu-
ras da bateria. Pode resultar no fraco desempe-
nho ou na avaria da ferramenta ou bateria.
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou
na avaria da ferramenta ou bateria.
18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando
incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,
anulará da garantia da Makita no que se refere à
ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente
de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: 
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada

ferramenta.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: -
menta e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.
a bateria pode fazer com que escorreguem das suas
mãos resultando em danos na ferramenta e na bate-
ria e ferimentos pessoais.
Fig.1: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria
Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta
enquanto desliza o botão na frente da bateria.
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta da bateria
com a ranhura no compartimento e deslize-a no lugar.

lugar com um clique. Se puder ver a parte vermelha no
-
tamente bloqueada.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até

Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta
acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo
ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi
colocada corretamente.
52 PORTUGUÊS
Indicação da capacidade restante da bateria
Apenas para baterias com indicador
Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2.

capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
NOTA:
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-
mente diferente da capacidade real.
NOTA
:
pisca quando o sistema de proteção da bateria funciona.
Sistema de proteção da ferramenta/
bateria
A ferramenta está equipada com um sistema de proteção
da ferramenta/bateria. Este sistema corta automatica-
mente a corrente para o motor para aumentar a vida da
ferramenta e da bateria. A ferramenta para automatica-
mente durante o funcionamento se a ferramenta ou bate-

Proteção contra sobreaquecimento
Quando a ferramenta/bateria estiver sobreaquecida, a ferramenta
para automaticamente e a lâmpada pisca. Nesta situação, deixe a
ferramenta/bateria arrefecer antes de voltar a ligar a ferramenta.
Proteção contra descarga excessiva

ferramenta para automaticamente. Neste caso, retire a
bateria da ferramenta e carregue-a.
Ação do interruptor
Fig.3: 1. Gatilho do interruptor
PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria

interruptor funciona corretamente e volta para a
posição “OFF” quando libertado.
Para iniciar a ferramenta, carregue simplesmente
no gatilho do interruptor. A velocidade da ferramenta
aumenta quando aumenta a pressão no gatilho. Liberte
o gatilho do interruptor para parar.
NOTA: A ferramenta para automaticamente se conti-
nuar a puxar o gatilho durante cerca de 6 minutos.
Travão elétrico
Esta ferramenta está equipada com um travão elétrico.
Se a ferramenta consistentemente não parar rapidamente
após a libertação do gatilho do interruptor, solicite a repa-
ração da ferramenta num centro de assistência da Makita.

PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a
fonte de iluminação diretamente.
Fig.4: 1. Lâmpada
Fig.5: 1. Botão
Puxe o gatilho para acender a lâmpada. Para desligar,
solte o gatilho. A lâmpada apaga-se aproximadamente
10 segundos após soltar o gatilho.
Para manter a lâmpada desligada, desligue o estado da
lâmpada. Primeiro, puxe e solte o gatilho do interruptor.
E depois, prima o botão durante um segundo dentro
de 10 segundos.
Para voltar a ligar o estado da lâmpada, prima nova-
mente o botão da mesma forma.
NOTA:
gatilho. Quando a lâmpada acende ao puxar o gati-
-
pada não acende, o estado da lâmpada é desligado.
NOTA: Quando a ferramenta está demasiado quente,
a luz pisca durante um minuto e, em seguida, o mos-
trador LED apaga-se. Neste caso, arrefeça a ferra-
menta antes de voltar a utilizá-la.
NOTA:
da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris-

enfraquecida.
Ação do interruptor de inversão
Fig.6: 1. Alavanca do interruptor de inversão
PRECAUÇÃO: 
rotação antes da operação.
PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de
inversão depois de a ferramenta estar completa-
mente parada. Mudar a direção de rotação antes de
a ferramenta parar pode estragar a ferramenta.
PRECAUÇÃO: Quando não estiver a utilizar a
ferramenta, coloque sempre a alavanca do inter-
ruptor de inversão na posição neutra.
Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para
mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do
interruptor de inversão no lado A para rotação para a
direita ou no lado B para rotação para a esquerda.
Quando a alavanca do interruptor de inversão está na
posição neutra, não é possível carregar no gatilho.
53 PORTUGUÊS
Mudança da força de impacto
Fig.7: 1. Forte 2. Fraco 3. Modo A 4. Mudado em
três passos 5. Botão
Pode mudar a força de impacto em três passos: forte,
suave e modo A.
Isto permite um aperto adequado ao trabalho.
Sempre que o botão é premido, o número de impactos
muda em três passos.

utilizar para apertar parafusos com um bom controlo.
Neste modo, a ferramenta aperta primeiro os parafu-
sos em baixa rotação. Depois, a ferramenta inicia o
impacto, a velocidade de rotação aumenta e atinge a
velocidade máxima.
Pode mudar a força de impacto durante aproximada-
mente um minuto após soltar o gatilho.
Grau da força de impacto
apresentado no painel
Impactos máximos Finalidade Exemplo de operação
 4.100 min-1 Apertar quando são necessá-
rias força e velocidade.
Apertar os parafusos para
madeira, apertar pernos.
Suave 2.000 min-1 Apertar com menos força para
evitar a quebra da rosca do
parafuso.
Apertar parafusos para caixi-
lhos, apertar parafuso peque-
nos, como os M6.
Modo A 4.100 min-1 Apertar os parafusos com um
melhor controlo.
Apertar parafusos longos.
NOTA: O modo A só está disponível quando a ferramenta roda no sentido dos ponteiros do relógio. Quando roda
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio em modo A, a força de impacto e a velocidade são iguais às do
modo forte.
NOTA: Quando todas as lâmpadas no painel de interruptores se apagam, a ferramenta é desligada para poupar a

antes de a ferramenta começar a funcionar.
NOTA: Enquanto puxa o gatilho, o grau da força de impacto não pode ser mudado.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: 
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
Instalar ou retirar a broca de
aparafusar/broca de contacto
Fig.8
Utilize só brocas de aparafusar/brocas de contacto que

Não utilize outras brocas de aparafusar/brocas de
contacto.
Para ferramenta com furo de broca de aparafusar
raso
A=12 mm

Utilize só estes tipos de bro-
cas de aparafusar. Execute

Não necessita de extensão
da broca.
Para ferramenta com furo de broca de aparafusar
fundo
A=17 mm
B=14 mm
Para instalar estes tipos de
broca de aparafusar, execute
o procedimento 1.
A=12 mm

Para instalar estes tipos de
broca de aparafusar, execute

Necessita de extensão da
broca para instalar a broca.
54 PORTUGUÊS
Procedimento 1
Fig.9: 1. Broca de aparafusar 2. Manga
Para instalar a broca de aparafusar, puxe a manga na
direção da seta e coloque a broca de aparafusar dentro
da manga, o mais fundo possível.
Em seguida, solte a manga para prender a broca de
aparafusar.
Procedimento 2
Além do Procedimento 1, insira a extensão da broca
dentro da manga com a extremidade pontiaguda virada
para dentro.
Fig.10: 1. Broca de aparafusar 2. Extensão da
broca 3. Manga
Para remover a broca de aparafusar, puxe a manga na
direção da seta e puxe a broca de aparafusar para fora.
NOTA: Se a broca de aparafusar não estiver colo-

voltará para a sua posição original e a broca de apa-


NOTA: Quando for difícil inserir a broca de aparafu-
sar, puxe a manga e insira a broca dentro da manga
o mais fundo possível.
NOTA: Depois de colocar a broca de aparafusar,

não a utilize.
Instalar o gancho
PRECAUÇÃO: Quando instalar o gancho,
 Caso
contrário, o gancho sai da ferramenta, resultando em
lesão física.
PRECAUÇÃO: Utilize as peças para pendu-

previstas.
pode causar um acidente ou ferimentos pessoais.
Fig.11: 1. Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso
O gancho é conveniente para pendurar temporaria-
mente a ferramenta. Pode ser instalado em qualquer
um dos lados da ferramenta. Para instalar o gancho,
coloque-o numa ranhura no corpo da ferramenta em
qualquer um dos lados e prenda-o com um parafuso.
Para o retirar, solte o parafuso e retire-o.
OPERAÇÃO
Fig.12
O binário de aperto adequado pode diferir dependendo
do tipo e tamanho do parafuso/perno, do material da
peça de trabalho a ser apertada, etc. A relação entre o
binário de aperto e o tempo de aperto é indicada nas

Perno normal
2
1
N•m
(kgf•cm)
160
(1632)
140
(1428)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0
M14
M14
M12
M12
M10
M10
M8 M8
2.0 3.04.01.0
3
1.2. Binário de aperto
3. Binário de aperto adequado correspondente ao
diâmetro de cada perno
Perno de grande carga
23
1
N•m
(kgf•cm)
160
(1632)
140
(1428)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0
M12
M12
M10
M10
M8
M8
2.0 3.04.01.0
1.2. Binário de aperto
3. Binário de aperto adequado correspondente ao
diâmetro de cada perno

broca de aparafusar na cabeça do parafuso. Aplique
pressão para a frente na ferramenta de modo que a
broca não deslize para fora do parafuso e ligue a ferra-
menta para começar a operação.
55 PORTUGUÊS
OBSERVAÇÃO: Se utilizar uma bateria sobres-
salente para continuar a operação, deixe a ferra-
menta descansar pelo menos 15 minutos.
NOTA: Utilize a broca correta para a cabeça do
parafuso/perno que pretende utilizar.
NOTA: Quando apertar um parafuso M8 ou mais
pequeno, escolha uma força de impacto adequada e
-

NOTA: Mantenha a ferramenta apontada a direito
para o parafuso.
NOTA: Se a força de impacto for muito forte ou se
apertar o parafuso durante um tempo superior ao

de aparafusar pode sofrer pressão excessiva, sepa-

faça sempre um teste de funcionamento para deter-
minar o tempo de aperto apropriado para o parafuso.
O binário de aperto é afetado por uma enorme varie-
dade de fatores, incluindo o seguinte. Depois do aperto,

1. Quando a bateria está quase completamente des-
carregada, a tensão baixará e o binário de aperto
será reduzido.
2. Broca de aparafusar ou broca de contacto
A não utilização do tamanho correto da broca
de aparafusar ou da broca de contacto causará
redução no binário de aperto.
3. Perno
 

aperto adequado será diferente de acordo
com o diâmetro do perno.
 
os mesmos, o binário de aperto adequado

do binário, o tipo e o comprimento do perno.
4. O modo de pegar na ferramenta ou o material na
posição a ser aparafusado afetará o binário.
5. Funcionar com a ferramenta a baixa velocidade
causará redução do binário de aperto.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: 
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do


assistência Makita autorizados ou pelos centros de
assistência de fábrica, utilizando sempre peças de
substituição Makita.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
 A utiliza-
ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa
para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças


estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-
cia Makita.
Brocas de aparafusar
Brocas de contacto
Extensão da broca
Gancho
Suspensor da ferramenta
Caixa de plástico para transporte
Bateria e carregador genuínos da Makita
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Eles podem variar de país para país.
56 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DTD157
Skruekapacitet Maskinskrue M4 - M8
Standardbolt M5 - M14
 M5 - M12
 Hård slagtilstand 0 - 3.000 min-1
Blød slagtilstand 0 - 1.300 min-1
Slag pr. minut Hård slagtilstand 0 - 4.100 min-1
Blød slagtilstand 0 - 2.000 min-1
Nominel spænding DC 18 V
Længde i alt 133 mm
Nettovægt 1,2 - 1,5 kg
 
ændret uden varsel.
 
Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i
henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Oplader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket
område du bor i.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til skruning i træ, metal og
plastmaterialer.
Støj
-
stemmelse med EN62841-2-2:
pA
WA

BEMÆRK:
målt i overensstemmelse med en standardtestmetode
og kan anvendes til at sammenligne en maskine med
en anden.
BEMÆRK:-

eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL:
Støjemissionen under den faktiske
anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n)
angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maski-
nen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL:
-
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er
baseret på en vurdering af eksponering under de fakti-
ske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugs-
cyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket,
og når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden).
Vibration

overensstemmelse med EN62841-2-2:
-
ger med maksimal kapacitet for maskinen
h2
2
BEMÆRK:

målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan
anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
BEMÆRK:

også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
57 DANSK
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiske anvendelse af maskinen kan være for-
skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af
den måde hvorpå maskinen anvendes, især den
type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,

der følger med denne maskine. Forsømmelse
af at overholde alle nedenstående instruktioner
kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
-


Sikkerhedsadvarsler for akku
slagskruemaskine
1. 
når De udfører arbejde, hvor fastgøringsanord-
ningen kan komme i kontakt med skjulte led-
ninger. Fastgørelsesanordninger, som kommer
i kontakt med en strømførende ledning kan gøre
uafdækkede metaldele på maskinen strømførende
og give operatøren stød.
2. Sørg for at stå på et fast underlag.
Sørg for at der ikke opholder sig personer
under arbejdsområdet, når De arbejder i
højden.
3. Hold maskinen godt fast.
4. Brug høreværn.
5. Rør ikke ved bitten eller arbejdsemnet umid-
delbart efter brug. Disse dele kan være eks-
tremt varme og medføre forbrændinger.
6. Hold hænderne væk fra roterende dele.
7. Brug hjælpehåndtaget (-håndtagene), hvis
sådanne følger med maskinen. Hvis herre-
dømmet over maskinen mistes, kan det føre til
tilskadekomst.
8. 
når der udføres et arbejde, hvor skæretilbehø-
ret kan komme i kontakt med skjulte lednin-
ger. Skæretilbehør, som kommer i kontakt med
en strømførende ledning, kan gøre maskinens
ikke-isolerede metaldele strømførende, hvilket
kan give operatøren elektrisk stød.
 Sørg for, at der ikke er nogen elledninger,
vandrør, gasrør osv., der kan udgøre en fare,
hvis de beskadiges ved brug af maskinen.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes.
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne
brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan
føre til, at De kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan mulig-
vis resultere i en brand, overdreven varme eller
eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
 Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
 Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
 Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
 Anvend ikke en beskadiget akku.
58 DANSK
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.

transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.

kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også

Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte-

pakningen.
11. 


af batterier.
12. Brug kun batterierne med de produkter, som
 Hvis batterierne installeres
i ikke-kompatible produkter, kan det medføre
brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af

13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere
tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra
maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16. Sørg for at spåner, støv eller jord ikke sætter
sig fast inde i terminalerne, hullerne og rillerne
på akkuen. Det kan muligvis medføre dårlig

17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
nærheden af elektriske højspændingslednin-
ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
af elektriske højspændingsledninger. Det kan

maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-

Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De

af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af

Fig.1: 1. Rød indikator 2.3. Akku


Akkuen monteres ved, at De sætter tungen på akkuen
ud for noten i kabinettet og lader den glide på plads. Sæt

klik. Hvis den røde indikator på oversiden af knappen er

FORSIGTIG:
Monter altid akkuen helt, indtil den
røde indikator ikke længere er synlig. Hvis dette ikke

De selv eller personer i nærheden kan komme til skade.
FORSIGTIG:
Brug ikke magt ved montering af
akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden proble-

Indikation af den resterende
batteriladning
Kun til akkuer med indikatoren
Fig.2: 1. Indikatorlamper 2.
-

Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er

batteriet.
59 DANSK
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK:

aktiveres.
Beskyttelsessystem til værktøj/
batteri


strømmen til motoren for at forlænge maskinens og
batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under
brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af
følgende forhold:
Beskyttelse mod overophedning
Hvis maskinen/batteriet er overophedet, stopper maski-
nen automatisk, og lampen blinker. I denne situation
skal du lade maskinen/batteriet køle af, inden du tæn-
der for maskinen igen.

Når batteriladningen er utilstrækkelig, stopper maskinen
automatisk. Tag i så fald akkuen ud af maskinen, og
oplad akkuen.
Afbryderbetjening
Fig.3: 1.
FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen,
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun-
gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,
når den slippes.
-


BEMÆRK: Maskinen stopper automatisk, hvis De

6 minutter.
Elektrisk bremse

Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt,
-
vice på maskinen hos et Makita-servicecenter.
Tænding af lampen foran
FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden.
Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
Fig.4: 1. Lampe
Fig.5: 1.

den for at slukke. Lampen slukker omkring 10 sekunder,

Deaktiver lampestatus, hvis lampen skal forblive sluk-
-
efter på knappen i et sekund inden for 10 sekunder.

lampestatus igen.
BEMÆRK:-


ikke tændes, er lampestatus OFF.
BEMÆRK: Hvis maskinen er overophedet, blinker

dette tilfælde skal maskinen køle ned, før den anven-
des igen.
BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af
lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da

Omløbsvælgerbetjening
Fig.6: 1. Omløbsvælger
FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin-
gen, inden arbejdet påbegyndes.
FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når
maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen
ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det
beskadige maskinen.
FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i
neutral stilling, når maskinen ikke anvendes.
Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte
omløbsretning. Skub omløbsvælgeren ind fra A-siden

mod uret.
-

60 DANSK

Fig.7: 1. Hård 2. Blød 3. A-tilstand 4. Ændres i tre
trin 5.
Du kan ændre slagkraften i tre trin: hård, blød og
A-tilstand.
Dette muliggør en stramning, der er passende til


slag i tre trin.

tilstand til at skrue skruer i med god kontrol.
I denne tilstand driver maskinen en skrue med lav rota-

modstand, forøges rotationshastigheden og når den
maksimale hastighed.


 Maksimalt antal slag Formål Eksempel på anvendelse
Hård 4.100 min-1 Tilspænding, hvor der ønskes
kraft og fart.
Tilspænding af træskruer,
tilspænding af bolte.
Blød 2.000 min-1 Tilspænding med mindre kraft
for at undgå at ødelægge
skruens gevind.
Tilspænding af vinduesram-
meskruer, tilspænding af små
skruer som f.eks. M6.
A-tilstand 4.100 min-1 Tilspænding af skruer med
større kontrol.
Tilspænding af lange skruer.
BEMÆRK: A-tilstand er kun tilgængelig, når maskinen roterer i retningen med uret. Når der roteres i retningen
mod uret i A-tilstand, er slagkraften og hastigheden den samme som i hård tilstand.
BEMÆRK: Når alle lamperne på kontaktpanelet slukkes, er maskinen slukket for at spare batteriladning.

BEMÆRK:
MONTERING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Montering og afmontering af
skruebit/top
Fig.8
Anvend kun en skruebit/top med en isætningsdel som den, der
vises på illustrationen. Brug ikke nogen anden skruebit/top.
Til maskine med lavt skruebithul
A=12 mm

-
bits. Følg fremgangsmåden

nødvendig.
Til maskine med dybt skruebithul
A=17 mm
B=14 mm
Følg fremgangsmåden 1,

monteres.
A=12 mm

Følg fremgangsmåden 2, når

-
dig ved montering af bitten.
Procedure 1
Fig.9: 1. Skruebit 2.


den kan komme.

Procedure 2
Ud over Procedure 1
med den spidse ende indad.
Fig.10: 1. Skruebit 2.3.

pilens retning og trække skruebitten ud.
BEMÆRK: Hvis skruebitten ikke sættes langt nok

oprindelige position, og skruebitten vil ikke blive holdt
ordentlig fast. I så tilfælde kan De prøve at isætte
bitten igen som beskrevet i instruktionerne ovenfor.
BEMÆRK: Hvis det er vanskeligt at indsætte skrue-


BEMÆRK:
når den er sat ind. Den må ikke bruges, hvis den
kommer ud.
61 DANSK
Monteringskrog
FORSIGTIG: Når krogen monteres, skal den
altid fastgøres forsvarligt med skruen. Hvis det
ikke er tilfældet kan krogen falde af maskinen og
forårsage personskade.
FORSIGTIG: Brug kun ophængnings-/mon-
teringsdele til deres tilsigtede formål. Brug til

personskade.
Fig.11: 1. Rille 2.3. Skrue
-
nen. Den kan monteres på begge sider af maskinen.

maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med

derefter tager den af.
ANVENDELSE
Fig.12


-

Standardbolt
2
1
N•m
(kgf•cm)
160
(1632)
140
(1428)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0
M14
M14
M12
M12
M10
M10
M8 M8
2.0 3.04.01.0
3
1.2. Tilspændingsmoment
3.
hver bolt
Højstyrkebolt
23
1
N•m
(kgf•cm)
160
(1632)
140
(1428)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0
M12
M12
M10
M10
M8
M8
2.0 3.04.01.0
1.2. Tilspændingsmoment
3.
hver bolt
Hold godt fast på maskinen, og anbring spidsen af

på maskinen, men kun så meget at bitten ikke smut-
ter ud af skruen, og tænd for maskinen for at starte
operationen.
BEMÆRKNING: Hvis de bruger en reserveakku
til at fortsætte brugen, skal maskinen hvile i
mindst 15 minutter.
BEMÆRK: Anvend den korrekte bit passende til
hovedet på den skrue eller bolt, som De ønsker at
anvende.
BEMÆRK: Når man fastgør en M8-skrue eller
mindre, skal man vælge en passende slagkraft og

således, at skruen ikke lider skade.
BEMÆRK: Hold maskinen rettet lige mod skruen.
BEMÆRK: Hvis slagkraften er for stor eller man
spænder skruen i længere tid end vist på illustratio-
nerne, kan skruen eller spidsen på skruebitten blive
overbelastet, skruet over gevind, ødelagt, beskadiget

udføre en prøve for at bestemme den rigtige fast-
spændingstid for skruen.

-
tet med en momentnøgle efter fastspænding.
 -

2. Skruebit eller top
Hvis der ikke bruges den korrekte størrelse skrue-

62 DANSK
3. Bolt
 
-
mentet variere afhængigt af diameteren på
bolten.
Selv ved samme boltdiameter kan det kor-


4. Den måde maskinen holdes på, og materia-
let på det sted, hvor der fastgøres, vil påvirke

5. Når maskinen anvendes med lav hastighed, redu-

VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.

PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
-
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun



lokale Makita servicecenter.
Skruebits
Top
 
 
 
Plastbæretasken
Original Makita-akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-

være forskellige fra land til land.
63 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 DTD157
  M4 - M8
 M5 - M14
 M5 - M12


0 - 3.000 min-1

0 - 1.300 min-1


0 - 4.100 min-1

0 - 2.000 min-1
 D.C. 18 V
 133 mm
 1,2 - 1,5 kg
 

 
 



 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -






-

pA
WA






-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-
-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 







64 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

-



h2
2





-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

-
-

-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 








Μόνο για χώρες της Ευρώπης






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -





-
-



-
-




1. 




-


2. 



3. 
4. 
5. 



6. -

7. 



8. 


-

-



 





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-


-
-


65 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


1. 


-

2. 
-

3. -
-



4. -



5. 
 

 



 


-


6. 
-


7. 
-


8. 



-

 

10. 




-



-





11. 




12. 
-
-


13. 


14. 


-

15. 


16. 




17. 





18. 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

-
-




1. 


-

2. -


3. -



4. -


5. 


66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-



ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-

-


 1.2.3.


-

-






ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -




Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική
λυχνία
 1.2.







 


100%







-











-





-
-






 1.
ΠΡΟΣΟΧΗ:





-





67 ΕΛΛΗΝΙΚΑ







ΠΡΟΣΟΧΗ: 

 1.
 1.














-











 1.
ΠΡΟΣΟΧΗ: 

ΠΡΟΣΟΧΗ:
-



ΠΡΟΣΟΧΗ: -
-


-
-




 1.2.3.
A 4.
5.




-

-








-

  
 4.100 min-1 



 2.000 min-1 
-




4.100 min-1 


68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ



-




ΠΡΟΣΟΧΗ: -







-



A=12 mm



-



A=17 mm
B=14 mm



A=12 mm








 1.2.









 1.2.3.



-

-
-



-

-



ΠΡΟΣΟΧΗ: 



ΠΡΟΣΟΧΗ: 


-

 1.2.3.



-










69 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

2
1
N•m
(kgf•cm)
160
(1632)
140
(1428)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0
M14
M14
M12
M12
M10
M10
M8 M8
2.0 3.04.01.0
3
1.2.-
3.


23
1
N•m
(kgf•cm)
160
(1632)
140
(1428)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0
M12
M12
M10
M10
M8
M8
2.0 3.04.01.0
1.2.-
3.






ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -




-


-










-

-



 


 



 
 



 




 
-

 

70 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΣΟΧΗ: -



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-






Makita.


ΠΡΟΣΟΧΗ: -


-
-



-

 
 
 
 
 
 
 




71 TÜRKÇE


Model: DTD157
  M4 - M8
 M5 - M14
 M5 - M12
 Sert darbe modu -1
 -1
 Sert darbe modu -1
 -1
 D.C. 18 V
Toplam uzunluk 133 mm
 1,2 - 1,5 kg

 
 


 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 

UYARI: -




Gürültü
-

pA
WA

NOT:


NOT:


UYARI: 
UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).





h2
2
NOT:


NOT:

72 TÜRKÇE
UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).

Sadece Avrupa ülkeleri için




UYARI: 

-
-

-


-



1.

-




2. 


3. 
4. 
5. 


6. 
7.
-

8.




-

 
-



UYARI: -




-



1. -


2. 


3. -


4. 


5. 
 

 


 

-
-

6. 


7. 
-


8.
-
-


 
10.












73 TÜRKÇE
11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
-


13. 

14. 

-

15. -


16. 




17. -

-



18. 


DİKKAT: 








1. 
-


2. 


3. -


4. 

5. -



DİKKAT:




DİKKAT: 

DİKKAT:
-

-



1.2.3.
-

-

-


DİKKAT:
-



DİKKAT: -
-


Sadece göstergeli batarya kartuşları için
 1.2.



 Kalan

  
sönüyor









74 TÜRKÇE
NOT:


NOT:
















 1.
DİKKAT: 
-
-





NOT:-



-


DİKKAT: 

 1. Lamba
 1.









NOT:



NOT:


NOT:



 1.
DİKKAT: 

DİKKAT: 



DİKKAT: 


-





75 TÜRKÇE

 1. Sert 2.3. A modu 4. Üç kade-
5.







-




Panelde görüntülenen darbe

 Amaç 
Sert -1 



 -1 




A modu -1 


NOT:

NOT:

NOT:
MONTAJ
DİKKAT: -





-



A=12 mm






A=17 mm
B=14 mm


A=12 mm





1 No.lu Prosedür
 1.2.




2 No.lu Prosedür
1 no.lu prosedüre ek olarak, uç

 1.2.3.
-

NOT:

-

NOT:-


NOT:


76 TÜRKÇE

DİKKAT: 


DİKKAT: -



 1. Oluk 2.3.





KULLANIM

-




2
1
N•m
(kgf•cm)
160
(1632)
140
(1428)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0
M14
M14
M12
M12
M10
M10
M8 M8
2.0 3.04.01.0
3
1.2.3.


23
1
N•m
(kgf•cm)
160
(1632)
140
(1428)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0
M12
M12
M10
M10
M8
M8
2.0 3.04.01.0
1.2.3.

-
-


ÖNEMLİ NOT: 


NOT:

NOT:
-


NOT:
tutun.
NOT:-








 

 
-

77 TÜRKÇE
 
 


 


 

 

BAKIM
DİKKAT: 
-

ÖNEMLİ NOT: 



-




AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
-





-


 
 
 
 
 
 
 
NOT:-


78
79
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium

EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR

1
ENGLISH
Annex A: EC Declaration of Conformity
We as the manufacturers: Makita Europe N.V., Business
address: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg,
BELGIUM. Authorize Hiroshi Tsujimura for the compilation
of the technical le and declare under our sole responsibility
that the product(s); Designation: Cordless Impact Driver.
Designation of Type(s): DTD157. Fullls all the relevant
provisions of 2006/42/EC and also fullls all the relevant
provisions of the following EC/EU Directives: 2014/30/EU,
2011/65/EU and are manufactured in accordance with the
following Harmonised Standards: EN 62841-1:2015, EN
62841-2-2:2014, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
IEC 63000:2018.
Place of declaration: Kortenberg, Belgium. Responsible
person: Hiroshi Tsujimura, Director - Makita Europe N.V.
(date and signature on the last page)
FRANÇAIS
Annexe A : Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Europe N.V., en tant que fabricant, ayant
pour adresse commerciale : Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070
Kortenberg, Belgique, autorisons Hiroshi Tsujimura à
compiler le chier technique et déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit ; désignation : Tournevis à
Chocs sans Fil, désignation du (des) type(s) : DTD157.
Respecte(nt) toutes les dispositions pertinentes de la
directive 2006/42/EC ainsi que celles des directives CE/UE
suivantes : 2014/30/EU, 2011/65/EU, et est (sont) fabriqué(s)
conformément aux normes harmonisées suivantes : EN
62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014, EN 55014-1:2017, EN
55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Lieu de la déclaration : Kortenberg, Belgique. Responsable :
Hiroshi Tsujimura, Directeur – Makita Europe N.V. (date et
signature sur la dernière page)
DEUTSCH
Anhang A: EG-Konformitätserklärung
Wir als die Hersteller: Makita Europe N.V.,
Geschäftsadresse: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070
Kortenberg, Belgien. beauftragen Hiroshi Tsujimura mit
der Zusammenstellung der technischen Dokumentation und
erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass das
(die) Produkt(e); Bezeichnung: Akku-Schlagschrauber.
Bezeichnung des (der) Typs (Typen): DTD157. Erfüllt
alle relevanten Vorschriften von 2006/42/EC sowie alle
relevanten Vorschriften der folgenden EG/EU-Richtlinien:
2014/30/EU, 2011/65/EU und werden gemäß den folgenden
harmonisierten Normen gefertigt: EN 62841-1:2015, EN
62841-2-2:2014, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
IEC 63000:2018.
Ort der Erklärung: Kortenberg, Belgien. Verantwortliche
Person: Hiroshi Tsujimura, Direktor – Makita Europe N.V.
(Datum und Unterschrift auf der letzten Seite)
ITALIANO
Allegato A: Dichiarazione di conformità CE
In qualità di fabbricante, Makita Europe N.V., con indirizzo
aziendale Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg,
Belgio, autorizza Hiroshi Tsujimura alla compilazione
della documentazione tecnica e dichiara, sotto la propria
ed esclusiva responsabilità, che il prodotto o i prodotti con
designazione Avvitatore a massa battente a batteria, e con
designazione del tipo o dei tipi: DTD157, è conforme a tutte
le disposizioni rilevanti della normativa 2006/42/EC, e che è,
inoltre, conforme a tutte le disposizioni rilevanti delle Direttive
CE/UE seguenti, 2014/30/EU, 2011/65/EU, ed è fabbricato
in conformità agli Standard Armonizzati seguenti, EN 62841-
1:2015, EN 62841-2-2:2014, EN 55014-1:2017, EN 55014-
2:2015, EN IEC 63000:2018.
Sede della dichiarazione: Kortenberg, Belgio. Persona
responsabile: Hiroshi Tsujimura, Direttore – Makita Europe
N.V. (data e rma sull’ultima pagina)
NEDERLANDS
Aanhangsel A: EG-verklaring van conformiteit
Wij als de fabrikant: Makita Europe N.V., vestigingsadres:
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, België,
volmachtigen Hiroshi Tsujimura tot samenstelling van het
technisch dossier en verklaren als enige verantwoordelijke dat
het product(en), omschrijving: Accuslagschroevendraaier;
typenummer(s): DTD157; voldoet aan alle relevante
voorschriften van richtlijn 2006/42/EC en voldoet tevens
aan de relevante voorschriften van de volgende EG/EU-
richtlijnen: 2014/30/EU, 2011/65/EU en is vervaardigd
in overeenstemming met de volgende geharmoniseerde
normen: EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014, EN 55014-
1:2017, EN 55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Plaats van verklaring: Kortenberg, België. Verantwoordelijke
persoon: Hiroshi Tsujimura, Directeur – Makita Europe
N.V. (datum en handtekening op de laatste pagina)
ESPAÑOL
Anexo A: Declaración CE de conformidad
Nosotros como los fabricantes: Makita Europe N.V.,
Dirección comercial: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070
Kortenberg, Bélgica. Autorizamos a Hiroshi Tsujimura para
la compilación del archivo técnico y declaramos ante nuestra
sola responsabilidad que el(los) producto(s); Designación:
Atornillador de Impacto Inalámbrico. Designación de
tipo(s): DTD157. Cumple todas las provisiones pertinentes
de 2006/42/EC y también cumple con todas las provisiones
pertinentes de las Directivas CE/UE siguientes: 2014/30/EU,
2011/65/EU y está fabricado de acuerdo con los estándares
unicados siguientes: EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Lugar de la declaración: Kortenberg, Bélgica. Persona
responsable: Hiroshi Tsujimura, Director – Makita Europe
N.V. (fecha y rma en la última página)
IDE
885857-503
4 . 9 . 2 0 2 0
Makita E urope N.V.
Ja n- Baptist Vinkstraat 2 ,
3 0 7 0 K ortenb erg, Belgium
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Makita DTD157 Manual de usuario

Categoría
Destornilladores eléctricos
Tipo
Manual de usuario