Nixon UNIT DIVE Instrucciones de operación

Categoría
Relojes
Tipo
Instrucciones de operación
1
OPERATIONS MANUAL
THE UNIT DIVE
www.nixon.com
2 3
TABLE OF CONTENTS
6 ENGLISH
20 FRENCH
31 SPANISH
42 ITALIAN
53 GERMAN
64 PORTUGUESE
75 JAPANESE
86 CHINESE (SIMPLIFIED)
97 CHINESE (TRADITIONAL)
100 KOREAN
119 THAI
129 INDONESIAN
WELCOME TO NIXON
You just bought a NIXON watch. How about that.
Welcome to the NIXON side, a side that’s about custom-
built product, quality, and durability. We’re stoked you
selected one of our watches. The fact you bought a
NIXON means you can probably tell time, but you may not
be familiar with all the doo-dads and features. So if you’re
stuck, read through these instructions. Or get your friends
to read them and then they can tell you what’s up.
HOLA.
Acabas de adquirir un reloj NIXON. Bienvenido a NIXON,
productos customizados, calidad y durabilidad. Estamos
encant ado de que hayas escogido uno de nuestros
relojes. El hecho de que hayas adquirido un NIXON
significa que podras saber la hora pero quizas no estes.
familiarizado con todas las funciones de nuestros relojes,
si es así lee estas instrucciones. O consigue a un amigo
para que se las lea por ti te pueda explicar como va todo.
WILKOMMEN.
Sie haben sich soeben eine NIXON uhr Gekauft.
Herzlichen gluckwunsch und willkomen auf der NIXON
seite. Hier dreht sich alles um massgeschneiderte
produkte, qualitat und haltbarkeit. Wir freuen uns, dass
sie eine unserer uhren ausgewahlt haben. Die tatsache,
dass sie eine NIXON gekauft haben. Bedeutet, dass sie
vermutlich jetzt jemandem die aktuelle uhrzeit sagen
koennen. Aber wahrscheinlich sind sie nocht nicht mit
all den features und funktionen unserer uhren vertraut.
Falls sie also mal nicht mehr weiterkommen, lesen sie sich
einfach diese anleitung durch. Oder ihre freunde sollen sie
lesen. Dann konnen die ihnen sagen wie’s funktionert.
4 5
BIENVENUE.
Vous venez d´acheter une montre NIXON! Alors quoi?!
Bienvenue chez NIXON, oU vous ne trouverez que des
montres de longue durÈe et de qualitÈ, faites sur mesure.
Nous sommes trËs heureux que vous ayez choisi une
de nos montres. Si vous avez une NIXON, cela veut
probablement dire que vous savez lire l’heure, mais
vous ne saurez peut-Être pas toutes les petites astuces
et caractÈristiques de nos montres. Alors, si vous ne
savez pas quoi faire, jetez donc un coup D´œUil a u mode
d´emploi, ou demandez un de vos copains de vous le lire
afin de vous mettre au jus.
ニクソンへようこそ
このたびはニクソンウォッチをお買い上げいただき、誠に
ありがとうございました。ニクソンウォッチはカスタムメ
イドにより品質、耐久性を重視しています。恐らくいま皆
さんにとって時間を見ることができても、すべての機能や
特徴をご理解いただくことは少し困難かもしれません。ご
使用の前には以下の説明をよくお読みになって、正しくお
使いください。
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watch’s water
resistancy rating, or our website: nixon.com
IMPORTANTE
Por favor, consulta el dorso de la caja del reloj para verificar
el índice de resistencia al agua de tu reloj, o visita nuestro
sitio web: nixon.com
WICHTIG
Bitte beachten sie die angaben zur wasserfestigkeit ihrer
uhr auf der rückseite des uhrgehäuses oder auf unserer
internetseite: nixon.com
MPORTANT
Reportez-vous à l’arrière du boîtier de la montre pour
connaître les caractéristiques d’étanchéité à l’eau de votre
montre, ou consultez notre site web: nixon.com
重要
時計の耐水性については、時計の裏蓋に表示され
ている耐水表示、もしくはニクソンの WEB サイ
ト: WWW.NIXON.COM を参照してください。
6 7
IMPORTANT:
This watch model is not intended to
replace professional diving apparatus or
other equipment used for serious diving
sessions.
WATER RESISTANCY RATINGS
AND WATCH CARE
*RINSE WATCH WITH SOAP AND WATER AFTER
EXPOSURE TO SALT WATER OR SAND.
Replace the battery at least every two years. Dead
or low batteries left in a watch may leak and destroy
the movement of your watch. If you have a water
resistant watch, know that the water resistancy is
attained using rubber or plastic seals which will
deteriorate under normal conditions and reduce the
water resistancy of your watch. These seals should
be checked by an authorized jeweler at least every
two years to ensure the rated water resistancy. Do
not expose your watch to extreme temperatures
(over 60ºC or 140ºF, under -10ºC or 14ºF). No hot
tubs or saunas. Sorry, but do you really need to know
the time when you’re tubbing?
Avoid extreme shocks.
30 METER
50 METER
100-200
METER
CASE RATING
RAIN,
SPLASHES,
ETC.
SHALLOW
SWIMMING,
SUBMERSION*
SURFING,
SNORKELING,
SPEAR
FISHING*
A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED
TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT
DESIGNED FOR SURF OR SWIM. THIS IS
INDICATED BY THE “NO WATER” ICON.
DRY
NO
8 9
1 TIME MODE
Press PUSHER B to advance through the modes in the
following sequence:
HOME SCREEN: TIME, ALARM, TIMER, CHRONOGRAPH,
DIVE LOG
TIME MODE FEATURES
-hours, minutes and seconds display in 12 or 24 hour format
-day, date and month display
-dual time zones, TIME ZONE 1 and TIME ZONE 2
To set the primary time zone (T1) on your watch:
-Press PUSHER B (MODE) until you are in Time Mode
-Press and hold PUSHER B to enter Time Mode setting state
(minutes will begin to blink)
-Press PUSHER C to increment the value
-Press and hold PUSHER C to quickly increment the value
-Press PUSHER D to decrement the value
-Press and hold PUSHER D to quickly decrement the value
-Press PUSHER B to advance through minute, hour, second,
year, month, date, 12/24hr, and auto-off : hours of inactivity
after which watch will turn off
-Press PUSHER A to confirm and exit setting state
To toggle between TIME ZONE 1 and TIME ZONE 2, press
PUSHER D. To switch from one to the other, press and hold
PUSHER D. Time Mode setting state will only affect current
time zone. To set your other time zone, switch to the desired
zone, and press and hold PUSHER B to enter Time Mode
setting state. Then follow the instructions as listed above.
-In Time Mode, press PUSHER C to toggle hourly / button
chime on or off
-Press PUSHER B to advance to ALARM MODE
10 11
2 ALARM MODE
ALARM MODE features 3 independent alarms
-Press PUSHER D to switch between Alarm 1 (AL1), Alarm 2
(AL2), and Alarm 3 (AL3)
-Press PUSHER C to toggle an alarm on or off (--)
To set the ALARM time:
-Press PUSHER B (MODE) until you are in Alarm Mode
-Press PUSHER D to scroll through the alarms until the
desired alarm is reached
-Press and hold PUSHER B to enter Alarm Setting State (hours
will begin to blink)
-Press PUSHER C to increment the value
-Press and hold PUSHER C to quickly increment the value
-Press PUSHER D to decrement the value
-Press and hold PUSHER D to quickly decrement the value
-Press PUSHER B to advance hour, minute, and time zone
-Press PUSHER A to confirm and exit setting state
-Press PUSHER C to toggle alarm ON or OFF (--)
-Press PUSHER B to advance to TIMER MODE
12 13
3 TIMER MODE
TIMER MODE features 3 independent timers:
-CD - STOP : Timer stops and triggers alarm when time
expires
-CD - REP : Count down timer starts over and alarm is
triggered when time expires
-CD - UP: Chrono is activated and alarm is triggered when
time expires
To set the TIMER:
-Press PUSHER B (MODE) until you are in Timer Mode
-Press and hold PUSHER B to enter Timer Mode setting state
-Press PUSHER C to increment the value
-Press and hold PUSHER C to quickly increment the value
-Press PUSHER D to decrement the value
-Press and hold PUSHER D to quickly decrement the value
-Press PUSHER B to advance through hour, minute, second,
and timer type
-Press PUSHER A to confirm and exit setting state
To operate the TIMER:
-Press PUSHER C to start the timer
-Press PUSHER D to stop the timer
-Press and hold PUSHER D to restart the timer
-Press any pusher to stop the alarm once time has expired
-Press PUSHER B to advance to CHRONOGRAPH MODE
14 15
4 CHRONOGRAPH MODE
CHRONOGRAPH MODE features
-Hundredth seconds resolution
-Lap counter up to 99 laps
To operate the Chronograph:
-Press PUSHER B (MODE) until you are in Chronograph Mode
-Press PUSHER C to start Chronograph run state
-In run state, press PUSHER C to count a lap - display will
freeze for 10 seconds
-In run state, press PUSHER D to stop the Chronograph
-Once stopped, press and hold PUSHER D to reset
-Press PUSHER B to advance to DIVE LOG MODE
16 17
5 DIVE LOG MODE
DIVE LOG features:
-Records past 50 dives
-Maintains date and time of dive, dive time (duration), max
depth, and lowest temperature
In DIVE LOG MODE:
-If records are available, press PUSHER C to scroll up dive
record and press PUSHER D to scroll down dive record
-Press and hold PUSHER D to clear entries from the DIVE
LOG
DIVE MODE PREFERENCES:
Your DIVE MODE preferences can be set from the DIVE LOG
MODE. To set your DIVE MODE preferences, navigate into
DIVE LOG MODE and follow these instructions :
-Press and hold PUSHER B to enter DIVE MODE setting state
-Press PUSHER C or D to toggle between options
-Press PUSHER B to advance to next setting:
-C-m / F-ft = Celsius-meters / Fahrenheit-feet
Press PUSHER C or D to toggle between
Imperial & Metric
-A-EL = Auto-EL Backlight: illuminates automatically when
watch is tilted for 2 seconds while in DIVE MODE
-FRS = Fast Rise Speed: Alert will sound if descent speed
exceeds 10m/min or if ascent speed exceeds 50
m/min (in FREE dive mode) or 6m/min (in DEEP
dive mode)
-Dive Type = Choose FREE or DEEP Dive Type
-FREE Dive Mode = Will track each dive
individually, and show your surface interval
time between each dive.
-DEEP Dive Mode = Will sum the entire time
underwater from
ALL your dives, and NOT display a surface
interval timer.
-Press PUSHER A to confirm and exit setting state
-Press PUSHER B to advance to TIME MODE
18 19
6 DIVE MODE
*Ready to DIVE? DIVE MODE is activated automatically
through Wet Detection once you have descended at least
1.5m (5ft). DIVE MODE cannot be entered manually.
**Before your dive, please ensure you have setup your DIVE
MODE preferences. DIVE MODE preferences are set from
the DIVE LOG MODE.
The UNIT DIVE has 2 distinct DIVE MODE options, “FREE”
and “DEEP”
FREE Dive Mode = Will track each dive individually, and
show your surface interval time between each dive.
DEEP Dive Mode = Will sum the entire time underwater from
ALL your dives, and NOT display a surface interval timer.
Choose either FREE or DEEP dive mode, as well as other
Dive Mode preferences from the DIVE LOG MODE (Section
5):
DIVE MODE PREFERENCES:
Your DIVE MODE preferences can be set from the DIVE LOG
MODE. To set your DIVE MODE preferences, navigate to
DIVE LOG MODE and follow these instructions :
-Press and hold PUSHER B to enter DIVE MODE setting state
-Press PUSHER C or D to toggle between options
-Press PUSHER B to advance to next setting:
-C-m / F-ft = Celsius-meters / Fahrenheit-feet
Press PUSHER C or D to toggle between
Imperial & Metric
-A-EL = Auto-EL Backlight: illuminates automatically
when watch is tilted for 2 seconds while in
DIVE MODE
20 21
-FRS = Fast Rise Speed: Alert will sound and icon will
flash if descent speed exceeds 10m/min or if
ascent speed exceeds 50 m/min
(in FREE dive mode) or 6m/min
(in DEEP dive mode)
-Dive Type = Choose FREE or DEEP Dive Type
See Dive Type definitions above
-Press PUSHER A to confirm and exit setting state
DIVE MODE features:
-Wet Detection: Automatically enters Dive Mode when
deeper than 1.5m (5ft)
-Max depth, min temperature, total dive time, surface interval
time, and actual depth
-Auto EL: EL Backlight will illuminate when watch is tilted for
2 seconds while in Dive Mode
-Fast Rise Speed (FRS): Alert will sound and icon will flash
if descent speed exceeds 10m/min or if ascent speed
exceeds 50 m/min (in FREE dive mode) or 6m/min (in DEEP
dive mode)
- In FREE DIVE MODE, after 1 minute of surface time, buttons
will become interactive - Dive will stop and save if a button is
pressed or after 10 minutes of surface time have expired
-In DEEP DIVE MODE, Dive will stop and save after 10
minutes of surface time have expired
NOTE: All DIVE MODE settings are set in DIVE LOG MODE
WARRANTY INFO
Nixon offers a limited warranty of defects in materials and
workmanship for a period of two (2) years after original
purchase from an authorized Nixon dealer. This means
that if the materials in your watch aren’t right or if the watch
isn’t put together correctly, we’ll repair or replace it, at our
option. But, this doesn’t mean you can abuse your watch
and expect us to fix it for free. We don’t cover normal wear
and tear or batteries, crystal, watch case, strap, bracelet,
loss or theft. You will void your warranty if you open your
caseback, push the buttons underwater, or forget to screw
down or push in the crown and expose your watch to
moisture. Proof of purchase is required for all warranty
claims and service requests, so hold onto your receipt.
Nixon will not accept a warranty claim or repair request if a
watch has evidence of excessive wear or misuse.
PROBLEMS?
Contact your closest Nixon Service Center and we’ll do what
we can to resolve the problem. If you’re in North America,
visit our Online Repair Center or call us at (888) 455-9200
from 8 to 5 pacific time, Monday to Thursday, 9 to 5 pacific
time Friday, and we’ll talk you through a solution or get
you a service authorization number. Watches sent back to
us without a service authorization number will not receive
service.
NOTE:
Your warranty is not void if you do not register your watch.
22 23
IMPORTANT:
Ce modèle de montre n’est supposé
remplacer ni les appareils de plongée
ni tout autre matériel professionnel de
plongée.
*RINCEZ LA MONTRE AU SAVON ET À L’EAU APRÈS
TOUTE EXPOSITION À L’EAU SALÉE OU AU SABLE.
Remplacez la pile au moins tous les deux ans. Des piles
usées ou faibles laissées dans une montre risquent de
couler et de détruire le mouvement de votre montre.
Si vous possédez une montre étanche à l’eau, gardez
à l’esprit que l’étanchéité s’obtient en utilisant du
caoutchouc ou des joints en plastique qui se détériorent
dans des conditions normales et diminuent la résistance
de votre montre. Ces joints doivent être vérifiés par un
bijoutier agréé au moins tous les deux ans pour garantir
l’étanchéité à l’eau spécifiée. N’exposez pas la montre
à des températures extrêmes (supérieures à 60 ºC ou
140 ºF, inférieures à -10ºC ou 14ºF). Cuves thermales ou
saunas interdits. Désolé, mais avez-vous vraiment besoin
de savoir l’heure quand êtes dans un sauna ?
Évitez les chocs extrêmes.
30 MÈTRES
50 MÈTRES
100-200
MÈTRES
CARACTÉRISTIQUES
DU BOÎTIER
PLUIE,
ÉCLABOUSSURES,
ETC.
NAGE EN EAU
PEU PROFONDE,
SUBMERSION*
SURF, PLONGÉE
AVEC TUBA,
PÊCHE AU
HARPON*
QUELQUES-UNES DE NOS MONTRES SONT
AXÉES UNIQUEMENT SUR LE STYLE ET NE
SONT PAS CONÇUES POUR LE SURF OU LA
NATATION. CELA EST INDIQUÉ PAR L’ICÔNE «
NE PAS EXPOSER À L’EAU ».
CARACTÉRISTIQUES D’ÉTANCHÉITÉ À
L’EAU ET ENTRETIEN DE LA MONTRE
DRY
NO
24 25
1 MODE HEURE
Appuyez sur le POUSSOIR B pour parcourir les différents
modes dans l’ordre suivant :
ÉCRAN D’ACCUEIL : HEURE, ALARME, MINUTERIE,
CHRONOMÈTRE ET HISTORIQUE DE PLONGÉE
FONCTIONS DU MODE HEURE
- Affichage des heures sous le format de 12 ou 24 heures,
des minutes et des secondes.
- Affichage du jour, de la date et du mois
- Deux fuseaux horaires, FUSEAU 1 et FUSEAU 2
Pour régler le fuseau horaire principal (T1) sur votre montre :
- Appuyez sur le POUSSOIR B (MODE) jusqu’à ce que vous
accédiez au mode Heure.
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour accéder au mode
Réglage de l’heure (les minutes commenceront à clignoter).
- Appuyez sur le POUSSOIR C pour augmenter la valeur
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR C pour
augmenter rapidement la valeur
- Appuyez sur le POUSSOIR D pour diminuer la valeur
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR D pour
diminuer rapidement la valeur
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour parcourir les minutes,
les heures, les secondes, les années, les mois, les dates, les
formats horaires 12h/24h et l’arrêt automatique : les heures
d’inactivité après lesquelles la montre s’éteindra
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour confirmer et quitter le
mode de réglage.
Pour alterner le FUSEAU 1 et le FUSEAU 2, appuyez sur
le POUSSOIR D. Pour passer de l’un à l’autre, appuyez et
maintenez enfoncé le POUSSOIR D. Le mode Réglage de
l’heure affectera uniquement le fuseau horaire actuel. Pour
régler l’autre fuseau horaire, sélectionnez le fuseau horaire
souhaité, puis appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR
B pour accéder au mode Réglage de l’heure. Suivez ensuite
les instructions indiquées ci-dessus.
- En mode Heure, appuyez sur le POUSSOIR C pour activer/
désactiver le bip horaire ou celui des touches
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour accéder au MODE
ALARME
2 MODE ALARME
Le MODE ALARME inclut 3 alarmes indépendantes
- Appuyez sur le POUSSOIR D pour passer de l’Alarme 1
(AL1), à l’Alarme 2 (AL2) ou à l’Alarme 3 (AL3)
- Appuyez sur le POUSSOIR C pour activer ou désactiver
(--) une alarme
Pour régler l’heure de l’ALARME :
- Appuyez sur le POUSSOIR B (MODE) jusqu’à ce que vous
accédiez au mode Alarme.
- Appuyez sur le POUSSOIR D pour parcourir les alarmes
jusqu’à arriver à l’alarme souhaitée
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour accéder au mode
Réglage de l’alarme (les heures commenceront à clignoter)
- Appuyez sur le POUSSOIR C pour augmenter la valeur
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR C pour
augmenter rapidement la valeur
- Appuyez sur le POUSSOIR D pour diminuer la valeur
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR D pour
diminuer rapidement la valeur
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour parcourir les heures, les
minutes et les fuseaux
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour confirmer et quitter le
mode de réglage.
- Appuyez sur le POUSSOIR C pour activer ou désactiver
(--) l’alarme
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour accéder au MODE
MINUTERIE
26 27
3 MODE MINUTERIE
Le MODE MINUTERIE inclut 3 minuteries indépendantes
- CD - STOP : La minuterie s’arrête et déclenche l’alarme
une fois le temps écoulé
- CD - REP : Le compte à rebours redémarre et l’alarme est
déclenchée une fois le temps écoulé
- CD - UP : Le chronographe est activé et l’alarme est
déclenchée une fois le temps écoulé
Pour régler la MINUTERIE :
- Appuyez sur le POUSSOIR B (MODE) jusqu’à ce que vous
accédiez au mode Minuterie.
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR B pour
accéder au réglage du mode Minuterie
- Appuyez sur le POUSSOIR C pour augmenter la valeur
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR C pour
augmenter rapidement la valeur
- Appuyez sur le POUSSOIR D pour diminuer la valeur
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR D pour
diminuer rapidement la valeur
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour parcourir les heures, les
minutes et les secondes ainsi que le type de minuterie
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour confirmer et quitter le
mode de réglage.
Pour activer la MINUTERIE :
- Appuyez sur le POUSSOIR C pour démarrer la minuterie.
- Appuyez sur le POUSSOIR D pour arrêter la minuterie
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR D pour
remettre la minuterie à zéro
- Appuyez sur n’importe quel poussoir pour arrêter l’alarme
une fois que le temps est écoulé
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour accéder au MODE
CHRONOGRAPHE
4 MODE CHRONOGRAPHE
Fonctions du MODE CHRONOGRAPHE
- Affichage au centième de seconde
- Compte-tours allant jusqu’à 99 tours
Pour activer le CHRONOGRAPHE :
- Appuyez sur le POUSSOIR B (MODE) jusqu’à ce que vous
accédiez au mode Chronographe
- Appuyez sur le POUSSOIR C pour accéder au mode
fonctionnement du chronographe
- En mode fonctionnement, appuyez sur le POUSSOIR C
pour compter un tour - l’affichage se bloquera pendant 10
secondes
- En mode fonctionnement, appuyez sur le POUSSOIR D
pour arrêter le chronographe
- Une fois arrêté, appuyez et maintenez enfoncé le
POUSSOIR D pour remettre le chronographe à zéro
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour accéder au MODE
HISTORIQUE DE PLONGÉE
28 29
5 MODE HISTORIQUE DE PLONGÉE
Fonctions du MODE HISTORIQUE DE PLONGÉE
- Sauvegarde des 50 dernières plongées
- Enregistrement de la date et heure de la plongée, de la
durée de l’immersion, de la profondeur maximale et de la
température minimale
En MODE HISTORIQUE DE PLONGÉE :
- Si l’historique est disponible, appuyez sur le POUSSOIR
C pour faire défiler l’historique de plongée vers le haut et
appuyez sur le POUSSOIR D pour faire défiler l’historique
de plongée vers le bas
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR D pour
effacer des entrées de l’HISTORIQUE DE PLONGÉE
PRÉFÉRENCES DU MODE PLONGÉE :
Vos préférences de MODE PLONGÉE peuvent être réglées
depuis le MODE HISTORIQUE DE PLONGÉE. Pour régler
vos préférences de MODE PLONGÉE, parcourez le MODE
HISTORIQUE DE PLONGÉE et suivez les instructions
suivantes :
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR B pour
accéder au réglage du MODE PLONGÉE
- Appuyez sur le POUSSOIR C ou D pour basculer entre
les options
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour accéder au réglage
suivant :
- C-m / F-ft = Celsius-mètres / Fahrenheit-pieds
- Appuyez sur le POUSSOIR C ou D pour basculer
entre les unités de mesure impériale et métrique
- A-EL = Rétroéclairage électroluminescent automatique
: il s’illumine lorsque la montre est inclinée pendant 2
secondes en MODE PLONGÉE
- FRS = Vitesse de remontée rapide : Une alerte sonore
vous préviendra lorsque la vitesse de descente dépasse
les 10 m/min ou si la vitesse de remontée dépasse les 50
m/ min (en mode plongée LIBRE) ou 6 m/min (en mode
plongée PROFONDE)
- Type de plongée = Sélectionnez le mode de
plongée LIBRE ou PROFONDE
- Mode plongée LIBRE : Il enregistrera chaque
plongée séparément et affichera votre temps d’intervalle de
surface entre chaque plongée.
- Mode plongée PROFONDE = Il calculera le temps de
plongée total de TOUTES vos plongées et n’affichera PAS le
chronométreur d’intervalle de surface.
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour confirmer et quitter le
mode de réglage.
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour accéder au MODE
HEURE
30 31
6 MODE PLONGÉE
*Prêt à PLONGER ? Le MODE PLONGÉE s’active
automatiquement grâce au capteur d’humidité une fois que
serez descendu au moins à 1,5 m (5ft) de profondeur. Le
MODE PLONGÉE ne peut pas être accédé manuellement.
**Avant chaque plongée, veuillez vous assurer que vous avez
réglé vos préférences de MODE PLONGÉE. Vos préférences
de MODE PLONGÉE peuvent être réglées depuis le MODE
HISTORIQUE DE PLONGÉE.
La PLONGÉE UNITAIRE vous propose 2 différents MODES DE
PLONGÉE : « LIBRE » ou « PROFONDE »
- MODE PLONGÉE LIBRE = Il enregistrera chaque plongée
séparément et affichera votre temps d’intervalle de surface
entre chaque plongée.
- MODE PLONGÉE PROFONDE = Il calculera le temps de
plongée total de TOUTES vos plongées et n’affichera PAS le
chronométreur d’intervalle de surface.
Sélectionnez le mode de plongée LIBRE ou PROFONDE,
ainsi que d’autres préférences de Mode de plongée depuis le
MODE HISTORIQUE DE PLONGÉE (Section 5) :
PRÉFÉRENCES DU MODE PLONGÉE :
Vos préférences de MODE PLONGÉE peuvent être
réglées depuis le MODE HISTORIQUE DE PLONGÉE. Pour
sélectionner vos préférences de MODE PLONGÉE, parcourez
le MODE HISTORIQUE DE PLONGÉE et suivez les instructions
suivantes :
- Appuyez et maintenez enfoncé le POUSSOIR B pour accéder
au réglage du MODE PLONGÉE
- Appuyez sur le POUSSOIR C ou D pour basculer entre les
options
- Appuyez sur le POUSSOIR B pour accéder au réglage
suivant :
- C-m / F-ft = Celsius-mètres / Fahrenheit-pieds
- Appuyez sur le POUSSOIR C ou D pour basculer
entre les unités de mesure impériale et métrique
- A-EL = Rétroéclairage électroluminescent
automatique : il s’illumine lorsque la montre est inclinée
pendant 2 secondes en MODE PLONGÉE
- FRS = Vitesse de remontée rapide : Une alerte
sonore et un icône clignotant vous préviendront lorsque la
vitesse de descente dépasse les 10 m/min ou si la vitesse de
remontée dépasse les 50 m/min (en mode PLONGÉE LIBRE)
ou 6 m/min (en mode PLONGÉE PROFONDE)
- Type de plongée = Sélectionnez le mode de
plongée LIBRE ou PROFONDE
Consultez ci-dessus les définitions relatives aux
Types de plongée
- Appuyez sur le POUSSOIR A pour confirmer et quitter le
mode de réglage.
Fonctions du MODE PLONGÉE :
- Capteur d’humidité : Se met automatiquement en mode
Plongée lorsque vous êtes à plus de 1,5 m de profondeur (5ft)
- Profondeur max., température min., durée totale de plongée,
temps d’intervalle de surface et profondeur actuelle
- Électroluminescence automatique : - Le rétroéclairage
électroluminescent automatique s’allume lorsque la montre
est inclinée pendant 2 secondes en MODE PLONGÉE
- Vitesse de remontée rapide (FRS) : Une alerte sonore et
un icône clignotant vous préviendront lorsque la vitesse de
descente dépasse les 10 m/ min ou si la vitesse de remontée
dépasse les 50 m/min (en MODE PLONGÉE LIBRE) ou 6 m/
min (en MODE PLONGÉE PROFONDE)
- En MODE PLONGÉE LIBRE, après 1 minute de temps de
surface, les poussoirs deviendront interactifs - La plongée sera
arrêtée ou enregistrée si un poussoir est appuyé ou après 10
minutes en surface
- En MODE PLONGÉE PROFONDE, le mode plongée
s’arrêtera ou la plongée sera enregistrée après 10 minutes
en surface
REMARQUE : Tous les réglages du MODE PLONGÉE peuvent
être effectués en MODE HISTORIQUE DE PLONGÉE
32 33
WARRANTY INFOINFORMATIONS
SUR LA GARANTIE
Nixon offre une garantie limitée couvrant les défauts de
matériaux ou de main-d’œuvre, d’une durée de deux (2)
ans suivant la date d’achat de l’article auprès d’un revendeur
Nixon agréé. Cela signifie que si les pièces de votre montre
sont défectueuses ou mal assemblées, nous la réparerons
ou la remplacerons, à notre discrétion. Mais cela ne signifie
pas que vous pouvez endommager votre montre et
attendre de nous une réparation gratuite. Notre garantie ne
couvre pas l’usure normale ou les piles, le verre, le boîtier
de la montre, la sangle, le bracelet, la perte ou le vol. Vous
annulez la garantie si vous ouvrez l’arrière du boîtier, si vous
appuyez sur les boutons sous l’eau, si vous oubliez de visser
ou d’enfoncer la couronne et si vous exposez la montre
à l’humidité. Une preuve d’achat est requise pour toute
réclamation au titre de la garantie et pour les demandes de
réparation. Conservez donc votre reçu. Nixon n’acceptera
aucune réclamation au titre de la garantie ni demande
de réparation si la montre présente des signes d’usure
excessive ou de mauvais usage.
DES PROBLÈMES?
Contactez le Centre de Services Nixon le plus proche et
nous ferons le maximum pour résoudre votre problème. Si
vous êtes en Amérique du Nord, consultez notre Service
Réparation en ligne ou contactez-nous au (888) 455-9200
du lundi au jeudi de 8 h à 17 h (heure du Pacifique) et le
vendredi de 9 h à 17 h (heure du Pacifique) ; nous vous
proposerons une solution ou vous remettrons un numéro
d’autorisation de retour. Les montres retournées sans
numéro d’autorisation de retour ne seront pas révisés.
REMARQUE:
La garantie reste valable même en cas de non
enregistrement de votre montre.
WARRANTY INFOINFORMATIONS
SUR LA GARANTIE
Nixon offre une garantie limitée couvrant les défauts de
matériaux ou de main-d’œuvre, d’une durée de deux (2)
ans suivant la date d’achat de l’article auprès d’un revendeur
Nixon agréé. Cela signifie que si les pièces de votre montre
sont défectueuses ou mal assemblées, nous la réparerons
ou la remplacerons, à notre discrétion. Mais cela ne signifie
pas que vous pouvez endommager votre montre et
attendre de nous une réparation gratuite. Notre garantie ne
couvre pas l’usure normale ou les piles, le verre, le boîtier
de la montre, la sangle, le bracelet, la perte ou le vol. Vous
annulez la garantie si vous ouvrez l’arrière du boîtier, si vous
appuyez sur les boutons sous l’eau, si vous oubliez de visser
ou d’enfoncer la couronne et si vous exposez la montre
à l’humidité. Une preuve d’achat est requise pour toute
réclamation au titre de la garantie et pour les demandes de
réparation. Conservez donc votre reçu. Nixon n’acceptera
aucune réclamation au titre de la garantie ni demande
de réparation si la montre présente des signes d’usure
excessive ou de mauvais usage.
DES PROBLÈMES?
Contactez le Centre de Services Nixon le plus proche et
nous ferons le maximum pour résoudre votre problème. Si
vous êtes en Amérique du Nord, consultez notre Service
Réparation en ligne ou contactez-nous au (888) 455-9200
du lundi au jeudi de 8 h à 17 h (heure du Pacifique) et le
vendredi de 9 h à 17 h (heure du Pacifique) ; nous vous
proposerons une solution ou vous remettrons un numéro
d’autorisation de retour. Les montres retournées sans
numéro d’autorisation de retour ne seront pas révisés.
REMARQUE:
La garantie reste valable même en cas de non
enregistrement de votre montre.
IMPORTANTE:
Este modelo de reloj no está diseñado
para reemplazar aparatos de buceo
profesionales u otros equipos utilizados
para sesiones de buceo serias.
34 35
*LIMPIE EL RELOJ CON JABÓN Y AGUA DESPUÉS DE
EXPONERLO AL AGUA SALADA O A LA ARENA.
Cambie la pila al menos cada dos años. Las pilas
agotadas o con poca vida que se dejen en el reloj
pueden gotear y destruir el movimiento del reloj. Si tiene
un reloj resistente al agua, sepa que la resistencia al agua
se consigue utilizando precintos de goma o plástico que
se deterioran bajo condiciones normales, reduciendo así
la resistencia al agua de su reloj. Tales precintos deberían
ser comprobados por un taller certificado al menos una
vez cada dos años para asegurar una correcta resistencia
al agua. No exponga su reloj a temperaturas extremas
(por encima de 60ºC o 140ºF, por debajo de -10ºC o
14ºF). No lleve su reloj en jacuzzis o saunas. Lo sentimos,
pero ¿de verdad necesita saber la hora cuando está en
esos lugares?
Evite los impactos.
30 METROS
50 METROS
100-200
METROS
ÍNDICE DE LA
CARCASA
LLUVIA,
SALPICADURAS,
ETC.
NATACIÓN
SUPERFICIAL,
SUMERSIÓN*
SURF, SNORKEL,
PESCA CON
ARPÓN*
ALGUNOS DE NUESTROS RELOJES TIENEN UN
ESTILO MÁS PURO Y NO ESTÁN DISEÑADOS
PARA PRACTICAR SURF NI NADAR. ESOS
CASOS SE INDICAN MEDIANTE EL ICONO
“NO MOJAR”.
ÍNDICE DE RESISTENCIA AL AGUA Y
MENTENIMIENTO DEL RELOJ
DRY
NO
1 MODO HORA
Presione el PULSADOR B para avanzar en la siguiente
secuencia de modos:
PANTALLA DE INICIO: HORA, ALARMA, TEMPORIZADOR,
CRONÓGRAFO, REGISTRO DE BUCEO
CARACTERÍSTICAS DEL MODO HORA
- representación de horas, minutos y segundos en un
formato de 12 ó 24 horas
- visualización de día, fecha y mes
- doble zona horaria, ZONA HORARIA 1 y ZONA HORARIA 2
Para fijar la zona horaria principal (T1) del reloj:
- Presione el PULSADOR B (MODO) hasta que esté en
modo hora
- Mantenga presionado el PULSADOR B para acceder
al modo de ajuste de la hora (los minutos empezarán a
parpadear)
- Presione el PULSADOR C para aumentar el valor
- Mantenga presionado el PULSADOR C para aumentar el
valor rápidamente
- Presione el PULSADOR D para disminuir el valor
- Mantenga presionado el PULSADOR D para disminuir el
valor rápidamente
- Presione el PULSADOR B para avanzar entre los minutos,
horas, segundos, año, mes, fecha, formato de 12/24 horas
y apagado automático: horas de inactividad tras las cuales
el reloj se apagará
-Presione el PULSADOR A para confirmar y salir del modo
de ajustes
Para alternar entre la ZONA HORARIA 1 y la ZONA
HORARIA 2, presione el PULSADOR D. Para cambiar de uno
a otro, mantenga presionado el PULSADOR D. El modo
de ajuste del modo Hora solo afectará a la zona horaria
actual. Para ajustar la otra zona horaria, cambie a la zona
deseada y mantenga presionado el PULSADOR B para
introducir el modo de ajuste del modo Hora. Luego siga las
instrucciones enumeradas anteriormente.
- En modo Hora, presione el PULSADOR C para activar o
desactivar la alarma por hora o el tono de los botones
-Presione el PULSADOR B para avanzar hasta el MODO
ALARMA
36 37
2 MODO ALARMA
El MODO ALARMA incluye 3 alarmas independientes
- Presione el PULSADOR D para cambiar entre Alarma 1
(AL1), Alarma 2 (AL2) y Alarma 3 (AL3)
- Presione el PULSADOR C para activar y desactivar una
alarma (--)
Para configurar la hora de la ALARMA:
- Presione el PULSADOR B (MODO) hasta que esté en
modo Alarma
- Presione el PULSADOR D para desplazarse entre las
alarmas hasta encontrar la alarma deseada
- Mantenga presionado el PULSADOR B para acceder
al modo de ajuste de la alarma (las horas empezarán a
parpadear)
- Presione el PULSADOR C para aumentar el valor
- Mantenga presionado el PULSADOR C para aumentar el
valor rápidamente
- Presione el PULSADOR D para disminuir el valor
- Mantenga presionado el PULSADOR D para disminuir el
valor rápidamente
- Presione el PULSADOR B para desplazarse por las horas,
minutos y zona horaria
-Presione el PULSADOR A para confirmar y salir del modo
de ajustes
- Presione el PULSADOR C para activar y desactivar la
alarma (--)
- Presione el PULSADOR B para pasar al MODO
TEMPORIZADOR
3 MODO TEMPORIZADOR
El MODO TEMPORIZADOR incluye 3 temporizadores
independientes:
-Cuenta regresiva - Parada (CD - STOP): El temporizador
para y suena la alarma cuando el tiempo expira
-Cuenta regresiva - Repetición (CD - REP): El temporizador
de cuenta regresiva vuelve a comenzar y suena la alarma
cuando el tiempo expira
-Cuenta ascendente (CD - UP): Se activa el cronómetro y
suena la alarma cuando el tiempo expira
Para fijar el TEMPORIZADOR:
- Presione el PULSADOR B (MODO) hasta que esté en modo
Temporizador
- Mantenga presionado el PULSADOR B para acceder al
modo de ajustes del modo Temporizador
- Presione el PULSADOR C para aumentar el valor
- Mantenga presionado el PULSADOR C para aumentar el
valor rápidamente
- Presione el PULSADOR D para disminuir el valor
- Mantenga presionado el PULSADOR D para disminuir el
valor rápidamente
- Presione el PULSADOR B para desplazarse por los ajustes
de hora, minutos, segundos y tipo de temporizador
-Presione el PULSADOR A para confirmar y salir del modo
de ajustes
Para manejar el TEMPORIZADOR:
-Presione el PULSADOR C para que comience el
temporizador
- Presione el PULSADOR D para detener el temporizador
- Mantenga presionado el PULSADOR D para reiniciar el
temporizador
- Presione cualquier pulsador para detener la alarma una
vez que el tiempo haya expirado
-Presione el PULSADOR B para pasar al MODO
CRONÓGRAFO
38 39
4 MODO CRONÓGRAFO
El MODO CRONÓGRAFO incluye
- Resolución de centésimas de segundo
- Contador de vueltas de hasta 99 vueltas
Para manejar el Cronógrafo:
- Presione el PULSADOR B (MODO) hasta que esté en modo
Cronógrafo
- Presione el PULSADOR C para iniciar el funcionamiento
del Cronógrafo
- Mientras está funcionando, presione el PULSADOR C
para contar una vuelta; la pantalla se congelará durante
10 segundos
- Mientras está funcionando, presione el PULSADOR D para
detener el Cronógrafo
- Una vez detenido, mantenga presionado el PULSADOR
D para restaurar
- Presione el PULSADOR B para pasar al MODO DE
REGISTRO DE BUCEO
5 MODO DE REGISTRO DE BUCEO
El REGISTRO DE BUCEO incluye:
- Memoriza las últimas 50 inmersiones
- Conserva la fecha y hora de la inmersión, el tiempo
de inmersión (duración), la profundidad máxima y la
temperatura mínima
En MODO DE REGISTRO DE BUCEO:
- Si los registros están disponibles, presione el PULSADOR
C para desplazarse hacia arriba en las inmersiones
memorizadas y presione el PULSADOR D para desplazarse
hacia abajo en las inmersiones memorizadas
- Mantenga presionado el PULSADOR D para borrar los
registros del REGISTRO DE BUCEO
PREFERENCIAS EN EL MODO DE BUCEO:
Sus preferencias de MODO BUCEO se pueden configurar
desde el MODO DE REGISTRO DE BUCEO. Para configurar
sus preferencias de MODO BUCEO, ingrese a MODO DE
REGISTRO DE BUCEO y siga estas instrucciones:
- Mantenga presionado el PULSADOR B para acceder al
modo de ajustes del MODO BUCEO
- Presione el PULSADOR C o D para alternar entre las
opciones
- Presione el PULSADOR B para avanzar hasta el siguiente
ajuste:
-C-m / F-ft = Celsius-metros / Fahrenheit-pies
Presione el PULSADOR C o D para alternar
entre Imperial y Métrico
-A-EL = retroiluminación electroluminiscente
automática: se ilumina automáticamente cuando el reloj
está inclinado durante 2 segundos durante el MODO
BUCEO
-FRS = Ascenso a alta velocidad: Sonará una
alarma si la velocidad de descenso supera los 10 m/min o
si la velocidad de ascenso supera los 50 m/min (en modo
buceo LIBRE) o 6 m/min (en modo buceo PROFUNDO)
- Tipo de buceo= escoja entre tipo de buceo
40 41
LIBRE o PROFUNDO
- Modo Buceo LIBRE= registrará cada
inmersión individualmente, y mostrará el intervalo de
tiempo en la superficie entre cada inmersión.
- Modo Buceo PROFUNDO= Sumará el
tiempo total bajo el agua de TODAS sus inmersiones, y NO
mostrará el tiempo en la superficie entre cada inmersión.
-Presione el PULSADOR A para confirmar y salir del modo
de ajustes
-Presione el PULSADOR B para pasar al MODO HORA
6 MODO BUCEO
*¿Listo para BUCEAR? El MODO BUCEO se activa
automáticamente a través de la Detección de humedad
una vez que has descendido al menos 1,5 m (5 ft). El MODO
BUCEO no se puede introducir manualmente.
**Antes de realizar su inmersión, asegúrese de que ha
configurado sus preferencias en el MODO BUCEO. Sus
preferencias de MODO BUCEO se configuran desde el
MODO DE REGISTRO DE BUCEO.
El EQUIPO DE BUCEO tiene 2 opciones distintas de MODO
BUCEO, “LIBRE” y “PROFUNDO”
Modo Buceo LIBRE= registrará cada inmersión
individualmente, y mostrará el intervalo de tiempo en la
superficie entre cada inmersión.
Modo Buceo PROFUNDO= Sumará el tiempo total bajo el
agua de TODAS sus inmersiones, y NO mostrará el tiempo
en la superficie entre cada inmersión.
Escoja entre modo de buceo LIBRE o PROFUNDO, así como
otras preferencias de modo de Buceo desde el MODO DE
REGISTRO DE BUCEO (Sección 5):
PREFERENCIAS EN EL MODO DE BUCEO:
Sus preferencias de MODO BUCEO se pueden configurar
desde el MODO DE REGISTRO DE BUCEO. Para configurar
sus preferencias de MODO BUCEO, ingrese al MODO DE
REGISTRO DE BUCEO y siga estas instrucciones:
- Mantenga presionado el PULSADOR B para acceder al
modo de ajustes del MODO BUCEO
- Presione el PULSADOR C o D para alternar entre las
opciones
- Presione el PULSADOR B para avanzar hasta el siguiente
ajuste:
-C-m / F-ft = Celsius-metros / Fahrenheit-pies
Presione el PULSADOR C o D para alternar
entre Imperial y Métrico
42 43
-A-EL = retroiluminación electroluminiscente
automática: se ilumina automáticamente cuando el reloj
está inclinado durante 2 segundos durante el MODO
BUCEO
-FRS = Ascenso a alta velocidad: Sonará una
alarma y un icono parpadeará si la velocidad de descenso
supera los 10 m/min o si la velocidad de ascenso supera
los 50 m/min (en modo buceo LIBRE) o 6 m/min (en modo
buceo PROFUNDO)
- Tipo de Buceo= escoja entre tipo de buceo
LIBRE o PROFUNDO
Vea las definiciones del tipo de buceo
mencionadas anteriormente
-Presione el PULSADOR A para confirmar y salir del modo
de ajustes
El MODO BUCEO incluye:
- Detección de humedad: Activa el modo Buceo
automáticamente cuando la profundidad es superior a
1,5 m (5 ft)
- Profundidad máxima, temperatura mínima, tiempo de
inmersión total, intervalo de tiempo en la superficie y
profundidad actual
-Electroluminiscencia automática: La retroiluminación
electroluminiscente se iluminará cuando el reloj esté
inclinado durante 2 segundos durante el modo Buceo
- Ascenso a alta velocidad (FRS): Sonará una alarma y un
icono parpadeará si la velocidad de descenso supera los
10 m/min o si la velocidad de ascenso supera los 50 m/
min (en modo buceo LIBRE) o 6 m/min (en modo buceo
PROFUNDO)
- En MODO BUCEO LIBRE, tras 1 minuto en la superficie, los
botones serán interactivos - La inmersión se detendrá y se
guardará si se presiona uno de los botones o tras pasar 10
minutos en la superficie
- En MODO BUCEO PROFUNDO, la inmersión se detendrá
y se guardará tras pasar 10 minutos en la superficie
NOTA: Todas las configuraciones de MODO BUCEO se
configuran en el MODO DE REGISTRO DE BUCEO
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Nixon ofrece una garantía limitada para defectos de
materiales y de fabricación por un período de dos (2)
años tras la compra original a un distribuidor de Nixon
autorizado. Esto significa que si los materiales de su reloj
no son los adecuados o si el reloj no se ha ensamblado
correctamente, lo repararemos o lo sustituiremos, según
decidamos. Sin embargo, esto no significa que usted
pueda hacer un uso indebido de su reloj y que, en tal caso,
nosotros lo arreglemos gratuitamente. La garantía no cubre
el uso y desgaste normal, ni tampoco las baterías, el cristal,
la caja del reloj, la correa, la pulsera, ni la pérdida o robo
del reloj. La garantía quedará anulada si abre la caja del
reloj, si opera los botones bajo el agua, si olvida enroscar
o bloquear la corona o si expone su reloj a la humedad.
Es necesario el comprobante de compra para todas las
reclamaciones de garantía y solicitudes de servicio, por
lo que le recomendamos conservar su recibo. Nixon no
aceptará una reclamación de garantía o una solicitud de
reparación si el reloj presenta un desgaste excesivo o uso
inadecuado.
¿TIENE PROBLEMAS?
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
de Nixon y haremos todo lo posible por resolver su
problema. Si se encuentra en Norteamérica, visite nuestro
centro de reparaciones en línea o llame al (888) 455-9200
de lunes a jueves de 8 a. m. a 5 p. m. y viernes de 9 a. m. a 5
p. m. (GMT -8), y le daremos una solución o le facilitaremos
un número de autorización de servicio. Los relojes que sean
devueltos sin un número de autorización de servicio no
recibirán ningún tipo de reparación.
NOTA:
Su garantía no se anulará si no registra su reloj.
44 45
IMPORTANTE:
Questo modello di orologio non è
destinato a sostituire apparecchiature o
altri dispositivi per immersione, utilizzati
per sessioni impegnative di immersione.
*SCIACQUARE CON ACQUA E SAPONE DOPO
L’ESPOSIZIONE ALL’ACQUA DI MARE O ALLA SABBIA.
Sostituire la batteria almeno una volta ogni due anni. Se
le batterie scariche o quasi scariche vengono lasciate
nell’orologio, possono perdere e rompere il movimento
dell’orologio. Se l’orologio è resistente all’acqua,
l’impermeabilità viene mantenuta mediante guarnizioni
in gomma o plastica, che nelle normali condizioni, si
deteriorano riducendo tale capacità nell’orologio. Tali
guarnizioni devono essere controllate da un gioielliere
autorizzato ogni due anni per garantire la resistenza
all’acqua indicata. Non esporre l’orologio a temperature
estreme (oltre 60 °C / 140 °F, sotto -10 °C / 14 °F). Non
adatto a vasche con acqua calda o saune. Ci spiace, ma
alla fine è così importante sapere l’ora mentre ci si gode
un bagno caldo?
Evitare urti eccessivi.
30 METRI
50 METRI
100-200
METRI
GRADO DELLA
CASSA
PIOGGIA,
SCHIZZI, ECC.
NUOTO IN
ACQUE BASSE,
IMMERSIONE
IN ACQUA*
SURF,
SNORKELING,
PESCA
SUBACQUEA*
ALCUNI DEI NOSTRI OROLOGI SONO DOTATI
DI DETTAGLI PURAMENTE STILISTICI E NON
SONO ADATTI PER FARE SURF O NUOTARE.
TALE CONDIZIONE È INDICATA DALL’ICONA
“NO ACQUA.
GRADO DI RESISTENZA ALL’ACQUA E
CURA DELL’OROLOGIO
DRY
NO
46 47
1 MODALITÀ ORA
Premere il PULSANTE B per passare da una modalità a quella
successiva nella sequenza che segue:
QUADRANTE PRINCIPALE: ORA, SVEGLIA, CRONOMETRO,
CRONOGRAFO, REGISTRO IMMERSIONI
SPECIFICHE DELLA MODALITÀ ORA:
- visualizzazione di ore, minuti e secondi in formato a 12 o
24 ore
- visualizzazione di giorno, data e mese
- doppio fuso orario, FUSO ORARIO 1 e FUSO ORARIO 2
Per impostare il fuso orario primario (T1) sull’orologio:
- premere il PULSANTE B (MODALITÀ) fino a selezionare la
Modalità Ora
-premere e tenere premuto il PULSANTE B per accedere alla
Modalità Ora (l’indicazione dei minuti inizierà a lampeggiare)
- premere il PULSANTE C per incrementare il valore
- premere e tenere premuto il PULSANTE C per incrementare
rapidamente il valore
- premere il PULSANTE D per diminuire il valore
- premere e tenere premuto il PULSANTE D per ridurre
rapidamente il valore
- premere il PULSANTE B per scorrere tra le impostazioni di
minuti, ore, secondi, anno, mese, data, formato 12/24 ore
e spegnimento automatico dell’orologio in caso di ore di
inattività
-premere il PULSANTE A per confermare l’impostazione e
uscire dalla modalità di impostazione
Per alternare il FUSO ORARIO 1 e il FUSO ORARIO 2, premere
il PULSANTE D. Per passare da un fuso orario all’altro, premere
e tenere premuto il PULSANTE D. Lo stato di impostazione
della Modalità Ora viene applicato solo al fuso orario corrente.
Per impostare un altro fuso orario, passare al fuso orario
desiderato, quindi premere e tenere premuto il PULSANTE B
per accedere allo stato di impostazione della Modalità Ora.
Seguire poi le istruzioni sopra riportate.
- In Modalità Ora, premere il PULSANTE C per attivare e
disattivare il tono dei pulsanti e la suoneria oraria
- Premere il PULSANTE B per avanzare alla MODALITÀ
SVEGLIA
2 MODALITÀ SVEGLIA
La MODALITÀ SVEGLIA integra 3 sveglie indipendenti
- Premere il PULSANTE D per scorrere tra la Sveglia 1 (AL1),
la Sveglia 2 (AL2) e la Sveglia 3 (AL3)
- Premere il PULSANTE C per attivare o disattivare la
sveglia (--)
Per impostare l’ora della SVEGLIA:
- premere il PULSANTE B (MODALITÀ) fino a selezionare la
Modalità Sveglia
- premere il PULSANTE D per scorrere tra le diverse sveglie
fino a scegliere la sveglia desiderata
-premere e tenere premuto il PULSANTE B per accedere
alla modalità di impostazione sveglia (l’indicazione delle
ore inizierà a lampeggiare)
- premere il PULSANTE C per incrementare il valore
- premere e tenere premuto il PULSANTE C per
incrementare rapidamente il valore
- premere il PULSANTE D per diminuire il valore
- premere e tenere premuto il PULSANTE D per ridurre
rapidamente il valore
- premere il PULSANTE B per scorrere tra le impostazioni di
ora, minuti e fuso orario
-premere il PULSANTE A per confermare l’impostazione e
uscire dalla modalità di impostazione
- premere il PULSANTE C per attivare o disattivare la
sveglia (--)
- premere il PULSANTE B per avanzare alla MODALITÀ
CRONOMETRO
48 49
3 MODALITÀ CRONOMETRO
La MODALITÀ CRONOMETRO integra 3 cronometri
indipendenti
-CD - STOP: il cronometro si ferma e attiva un segnale
acustico allo scadere del tempo
-CD - REP: il cronometro avvia il conteggio alla rovescia
attivando un segnale acustico allo scadere del tempo
-CD - UP: il cronometro si avvia e attiva un segnale acustico
allo scadere del tempo
Per impostare il CRONOMETRO:
- premere il PULSANTE B (MODALITÀ) fino a selezionare la
Modalità Cronometro
- premere e tenere premuto il PULSANTE B per accedere
alla modalità di impostazione della Modalità Cronometro
- premere il PULSANTE C per incrementare il valore
- premere e tenere premuto il PULSANTE C per
incrementare rapidamente il valore
- premere il PULSANTE D per diminuire il valore
- premere e tenere premuto il PULSANTE D per ridurre
rapidamente il valore
- premere il PULSANTE B per scorrere tra le impostazioni di
ora, minuti, secondi e tipo di cronometro
-premere il PULSANTE A per confermare l’impostazione e
uscire dalla modalità di impostazione
Per impostare il CRONOMETRO:
- premere il PULSANTE C per avviare il cronometro
- premere il PULSANTE D per arrestare il cronometro
- premere e mantenere premuto il TASTO D per riavviare il
CRONOMETRO
- premere qualsiasi pulsante per fermare il cronometro allo
scadere del tempo
- premere il PULSANTE B per accedere alla MODALITÀ
CRONOGRAFO
4 MODALITÀ CRONOGRAFO
Specifiche della MODALITÀ CRONOGRAFO:
- risoluzione centesimi di secondo
- contatore tempi parziali fino a 99 tempi
Per attivare il Cronografo:
- premere il PULSANTE B (MODALITÀ) fino a selezionare la
Modalità Cronografo
- premere il PULSANTE C per avviare la modalità in
esecuzione del cronografo
- in modalità in esecuzione, premere il PULSANTE C per
conteggiare un tempo parziale; la visualizzazione si blocca
per 10 secondi
- in modalità in esecuzione, premere il PULSANTE D per
fermare il cronografo
- una volta fermo, premere e tenere premuto il PULSANTE
D per azzerare
- premere il PULSANTE B per avanzare alla MODALITÀ
REGISTRO IMMERSIONI
50 51
5 MODALITÀ REGISTRO IMMERSIONI
Specifiche del REGISTRO IMMERSIONI:
- registrazione delle ultime 50 immersioni
- memorizzazione di data e ora di immersione, tempo di
immersione (durata), profondità massima e temperatura
minima
In MODALITÀ REGISTRO IMMERSIONI:
- se sono disponibili registrazioni, premere il PULSANTE
C per scorrere in avanti tra le registrazioni di immersione
e premere il PULSANTE D per scorrere indietro tra le
registrazioni di immersione
- premere e tenere premuto il PULSANTE D per cancellare i
dati immessi nel REGISTRO IMMERSIONI
PREFERENZE MODALITÀ IMMERSIONE
È possibile impostare le preferenze in MODALITÀ
IMMERSIONE dalla MODALITÀ REGISTRO IMMERSIONI.
Per impostare le preferenze in MODALITÀ IMMERSIONE,
accedere alla MODALITÀ REGISTRO IMMERSIONI e
attenersi alle seguenti istruzioni:
- premere e tenere premuto il PULSANTE B per accedere
allo stato di impostazione della MODALITÀ IMMERSIONE
- premere il PULSANTE C o D per scorrere tra le opzioni
- premere il PULSANTE B per avanzare all’impostazione
successiva
-C-m/F-ft = metri-Celsius/piedi-Fahrenheit
- premere il PULSANTE C o D per scorrere
tra il sistema metrico e quello imperiale
-A-EL = retroilluminazione EL-Automatica: si
illumina automaticamente quando l’orologio viene inclinato
per 2 secondi mentre si è in MODALITÀ
IMMERSIONI
-FRS = velocità risalita rapida: viene attivato
l’allarme se la velocità di
discesa supera i 10 m/min. o se quella di salita supera i 50
m/min. (in modalità di
immersione FREE) o 6 m/min. (in modalità di immersione
DEEP)
- Dive Type (tipo di immersione) = scegliere tra FREE
(apnea) o DEEP (profondità)
-FREE Dive Mode (Modalità immersione in
APNEA) = terrà traccia di ogni immersione, singolarmente,
mostrando il tempo di
intervallo di superficie tra ogni immersione.
-DEEP Dive Mode (modalità immersione in
PROFONDITÀ) = calcolerà il tempo complessivo sott’acqua
sommando TUTTE le
immersioni SENZA visualizzare l’intervallo di superficie.
-premere il PULSANTE A per confermare l’impostazione e
uscire dalla modalità di impostazione
- premere il PULSANTE B per avanzare alla MODALITÀ ORA
52 53
6 MODALITÀ IMMERSIONE
* Pronto ad IMMERGERSI? La MODALITÀ IMMERSIONE
viene attivata automaticamente attraverso il rilevamento di
acqua da parte del sensore, una volta effettuata una discesa
ad almeno 1,5 m (5 ft). La MODALITÀ IMMERSIONE non può
essere inserita manualmente.
**Prima di immergersi, accertarsi di aver impostato le
preferenze in MODALITÀ IMMERSIONE. È possibile
impostare le preferenze della MODALITÀ IMMERSIONE
dalla MODALITÀ REGISTRO IMMERSIONI.
La MODALITÀ IMMERSIONE prevede 2 distinte opzioni:
“FREE” (apnea) e “DEEP” (profondità)
FREE Dive Mode (Modalità immersione in APNEA) = terrà
traccia di ogni immersione, singolarmente, mostrando il
tempo di intervallo in superficie tra ogni immersione.
DEEP Dive Mode (modalità immersione in PROFONDITÀ) =
verrà calcolato il tempo complessivo sott’acqua sommando
TUTTE le immersioni SENZA visualizzare l’intervallo in
superficie.
Scegliere tra modalità di immersione FREE o DEEP e
impostare le preferenze della Modalità Immersione da
MODALITÀ REGISTRO IMMERSIONI (Sezione 5).
PREFERENZE MODALITÀ IMMERSIONE
È possibile impostare le preferenze in MODALITÀ
IMMERSIONE dalla MODALITÀ REGISTRO IMMERSIONI.
Per impostare le preferenze in MODALITÀ IMMERSIONE,
accedere alla MODALITÀ REGISTRO IMMERSIONI e
attenersi alle seguenti istruzioni:
- premere e tenere premuto il PULSANTE B per accedere
allo stato di impostazione della MODALITÀ IMMERSIONE
- premere il PULSANTE C o D per scorrere tra le opzioni
- premere il PULSANTE B per avanzare all’impostazione
successiva
-C-m/F-ft = metri-Celsius/piedi-Fahrenheit
- premere il PULSANTE C o D per scorrere
tra il sistema metrico e quello imperiale
-A-EL = retroilluminazione EL-Automatica: si
illumina automaticamente quando l’orologio viene inclinato
per 2 secondi mentre si è in MODALITÀ
IMMERSIONE
-FRS = velocità risalita rapida: viene attivato
l’allarme e l’icona lampeggia se
la velocità di discesa supera i 10 m/min. o se
quella di salita supera i
50 m/min. (in modalità di immersione FREE) o 6 m/min. (in
modalità di immersione DEEP)
- Dive Type (tipo di immersione) = scegliere tra
FREE (apnea) o DEEP (profondità)
Consultare le suddette definizioni sul Tipo
di Immersione
-premere il PULSANTE A per confermare l’impostazione e
uscire dalla modalità di impostazione
Specifiche MODALITÀ IMMERSIONE
- Sensore di rilevamento acqua: si imposta
automaticamente in Modalità di Immersione in caso di
profondità superiore a 1,5 m (5 ft)
- Profondità massima, temperatura minima, tempo totale di
immersione, tempo di intervallo di superficie e profondità
effettiva
- EL automatica: la retroilluminazione EL si illumina quando
l’orologio viene inclinato per 2 secondi mentre si è in
Modalità Immersione
- Velocità di risalita elevata (FRS): viene attivato l’allarme e
l’icona lampeggia se la velocità di discesa supera i 10 m/
min. o se quella di salita supera i 50 m/min. (in modalità di
immersione FREE) o 6 m/min (in modalità di immersione
DEEP)
- In MODALITÀ IMMERSIONE FREE, dopo 1 minuto di
intervallo di superficie, i pulsanti diventano interattivi; il
tempo di immersione viene bloccato e salvato in caso
di pressione di un tasto o una volta trascorsi 10 minuti di
intervallo di superficie.
- In MODALITÀ IMMERSIONE DEEP, il tempo di immersione
viene bloccato e salvato una volta trascorsi 10 minuti di
intervallo di superficie
NOTA: tutte le impostazioni della MODALITÀ IMMERSIONE
vengono eseguite in MODALITÀ REGISTRO IMMERSIONI
54 55
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Nixon offre una garanzia limitata relativa ai difetti dei materi-
ali o di fabbricazione per due (2) anni dalla data di acquisto
presso un rivenditore autorizzato Nixon. In caso di problemi
relativi ai materiali o se l’orologio non è stato assemblato
correttamente provvederemo a ripararlo o sostituirlo (a nos
-
tra discrezione). Tuttavia, se l’orologio non viene maneggiato
correttamente potrebbe non essere riparato gratuitamente.
La garanzia non riguarda la normale usura di batterie, vetro,
cassa, cinghietta, cinturino o la perdita o il furto dell’orolo
-
gio. La garanzia viene invalidata in caso di apertura del retro
della cassa, di pressione dei pulsanti sottacqua o in caso di
dimenticanza di avvitare o premere la corona esponendo
l’orologio all’umidità. Per qualsiasi richiesta di assistenza o
restituzione in garanzia, fornire una prova d’acquisto (che è
consigliabile conservare). Nixon non accetterà richieste di
riparazione o assistenza in garanzia per gli orologi con segni
visibili di usura o uso improprio.
IN CASO DI PROBLEMI.
Contattare il centro di assistenza Nixon più vicino, che
proverà a risolvere il problema. I clienti residenti in Nord
America possono visitare il nostro centro di riparazione on
-
line o chiamare il numero +1 (888) 455-9200 dalle 8.00 alle
17.00 (fuso orario del Pacifico, dal lunedì al giovedì) o dalle
9.00 alle 17.00 (fuso orario del Pacifico, il venerdì). Se non è
possibile risolvere il problema verrà emesso un numero di
autorizzazione all’assistenza. Gli orologi spediti all’assistenza
senza numero di autorizzazione non verranno riparati.
NOTA:
la garanzia non è valida anche se l’orologio non è registrato.
WICHTIG:
Dieses Uhrenmodell ist nicht
dafür vorgesehen, professionelle
Tauchgeräte oder andere Geräte, die für
anspruchsvolle Taucheinsätze verwendet
werden, zu ersetzen.
56 57
*DIE UHR NACH KONTAKT MIT SALZWASSER ODER
SAND MIT WASSER UND SEIFE ABWASCHEN.
Wechsel die Batterie alle zwei Jahr. Eine leere
Batterie kann das Uhrwerk beschaedigen oder
zerstoeren. Wenn Du eine wasserdichte Uhr hast,
solltest du wissen, dass Gummidichtingen Deine Uhr
wasserdicht machen. Diese Dichtungen koennen
sproede werden und die wasserfestigkeit deiner
Uhr beeintraechtigen. Diese Dichtungen sollten alle
zwei Jahre von einem uhrmacher geprueft werden.
Setze deine Uhr keinen extremen Temperaturen aus
(ueber 60 °C, oder unter –10° C). Keine Whirlpools
oder Sauna, oder musst du wirklich die Zeit wissen,
wenn du badest?
Vermeide extreme Erschuetterungen.
30 METER
50 METER
100-200
METER
GEHAUSE
EINTEILUNGEN
REGEN,
SPRITZER,
ECT.
SCHWIMMEN,
EINTAUCHEN*
SURFEN,
SCHNORCHELN,
SPEERFISCHEN*
EIN PAAR UNSERER MODELLE SIND UM
DES REINEN STYLES WILLEN DESIGNT UND
NICHT ZUM SURFEN, SCHWIMMEN ODER
WHIRLPOOLEN. DIESES ZEICHEN WEISST
DARAUF HIN. IST IST AUF DER INFO KARTE ODER
IM KATALOG ZU FINDEN.
WASSERFESTIGKEITSNIVEAU UND
PFLEGEHINWEISE
DRY
NO
1 UHRZEITMODUS
Drücken Sie KNOPF B, um in der folgenden Reihenfolge
durch die Modi zu schalten:
HOME-DISPLAY: ZEIT, ALARM, TIMER, STOPPUHR,
TAUCHLOG
FUNKTIONEN IM UHRZEITMODUS
- Anzeige von Stunden, Minuten und Sekunden im 12- oder
24-Stunden-Format
- Anzeige von Wochentag, Datum und Monat
- Zwei Zeitzonen, ZEITZONE 1 und ZEITZONE 2
Einstellen der primären Zeitzone (T1) auf Ihrer Uhr:
- Drücken Sie KNOPF B (MODUS), bis der Uhrzeitmodus
aufgerufen ist.
- Halten Sie KNOPF B gedrückt, um den Uhrzeitmodus-
Einstellzustand aufzurufen (die Minuten beginnen zu
blinken).
- Drücken Sie KNOPF C, um den Wert zu erhöhen.
- Halten Sie KNOPF C gedrückt, um den Wert schneller zu
erhöhen.
- Drücken Sie KNOPF D, um den Wert zu verringern.
- Halten Sie KNOPF D gedrückt, um den Wert schneller zu
verringern.
- Drücken Sie KNOPF B, um durch Minute, Stunde, Sekunde,
Jahr, Monat, Datum, 12/24 Stunden und Abschaltautomatik
(Stunden der Inaktivität, nach denen sich die Uhr abschaltet)
zu schalten.
- Drücken Sie KNOPF A, um die Einstellung zu bestätigen und
den Einstellzustand zu verlassen.
Zum Umschalten zwischen ZEITZONE 1 und ZEITZONE
2 drücken Sie KNOPF D. Zum Umschalten von einer
Zeitzone zur anderen halten Sie KNOPF D gedrückt. Der
Uhrzeitmodus-Einstellzustand betrifft nur die aktuelle
Zeitzone. Um Ihre andere Zeitzone einzustellen, schalten
Sie auf die gewünschte Zeitzone um, und halten Sie dann
KNOPF B gedrückt, um den Uhrzeitmodus-Einstellzustand
aufzurufen. Folgen Sie dann den oben aufgeführten
Einstellungsanweisungen.
- Drücken Sie im Uhrzeitmodus KNOPF C, um den
Stundenton/Tastenton ein- oder auszuschalten.
- Drücken Sie KNOPF B, um in den ALARMMODUS zu gehen.
58 59
2 ALARMMODUS
Der ALARMMODUS verfügt über 3 unabhängige
Alarmsignale.
- Drücken Sie KNOPF D, um zwischen Alarm 1 (AL1), Alarm 2
(AL2) und Alarm 3 (AL3) umzuschalten.
- Drücken Sie KNOPF C, um den Alarm ein- oder
auszuschalten (--).
Einstellen der ALARM-Zeit:
- Drücken Sie KNOPF B (MODUS), bis der Alarmmodus
aufgerufen ist.
- Drücken Sie KNOPF D, um durch die Alarme zu schalten,
bis der gewünschte Alarm erreicht ist.
- Halten Sie KNOPF B gedrückt, um den Alarm-
Einstellzustand aufzurufen (die Stunden beginnen zu
blinken).
- Drücken Sie KNOPF C, um den Wert zu erhöhen.
- Halten Sie KNOPF C gedrückt, um den Wert schneller zu
erhöhen.
- Drücken Sie KNOPF D, um den Wert zu verringern.
- Halten Sie KNOPF D gedrückt, um den Wert schneller zu
verringern.
- Drücken Sie KNOPF B, um Stunde, Minute und Zeitzone
zu erhöhen.
- Drücken Sie KNOPF A, um die Einstellung zu bestätigen
und den Einstellzustand zu verlassen.
- Drücken Sie KNOPF C, um den Alarm ein- oder
auszuschalten (--).
- Drücken Sie KNOPF B, um in den TIMERMODUS zu gehen.
3 TIMERMODUS
Der TIMERMODUS verfügt über 3 unabhängige Timer:
-CD - STOP : Der Timer bleibt stehen und löst einen Alarm
aus, wenn die Zeit abgelaufen ist.
-CD - REP : Der Countdown-Timer wird erneut gestartet, und
ein Alarm wird ausgelöst, wenn die Zeit abgelaufen ist.
-CD - UP: Der Zeitnehmer wird aktiviert, und ein Alarm wird
ausgelöst, wenn die Zeit abgelaufen ist.
Einstellen des TIMERS:
- Drücken Sie KNOPF B (MODUS), bis der Timermodus
aufgerufen ist.
- Halten Sie KNOPF B gedrückt, um den Timermodus-
Einstellzustand aufzurufen.
- Drücken Sie KNOPF C, um den Wert zu erhöhen.
- Halten Sie KNOPF C gedrückt, um den Wert schneller zu
erhöhen.
- Drücken Sie KNOPF D, um den Wert zu verringern.
- Halten Sie KNOPF D gedrückt, um den Wert schneller zu
verringern.
- Drücken Sie KNOPF B, um durch Stunde, Minute, Sekunde
und Timertyp zu schalten.
- Drücken Sie KNOPF A, um die Einstellung zu bestätigen
und den Einstellzustand zu verlassen.
Betätigen des TIMERS:
- Drücken Sie KNOPF C, um den Timer zu starten.
- Drücken Sie KNOPF D, um den Timer zu stoppen.
- Halten Sie KNOPF D gedrückt, um den Timer erneut zu
starten.
- Drücken Sie einen beliebigen Knopf, um den Alarm nach
Ablauf des Timers zu stoppen.
- Drücken Sie KNOPF B, um in den STOPPUHRMODUS zu
gehen.
60 61
4 STOPPUHRMODUS
Funktionen im STOPPUHRMODUS
- Hundertstel-Sekunden-Auflösung
- Rundenzähler für bis zu 99 Runden
Betätigen der Stoppuhr:
- Drücken Sie KNOPF B (MODUS), bis der Stoppuhrmodus
aufgerufen ist.
- Drücken Sie KNOPF C, um den Laufzustand der Stoppuhr
zu starten.
- Drücken Sie im Laufzustand KNOPF C, um eine Runde zu
zählen - die Anzeige bleibt für 10 Sekunden stehen.
- Drücken Sie im Laufzustand KNOPF D, um die Stoppuhr
zu stoppen.
- Halten Sie im gestoppten Zustand KNOPF D gedrückt, um
die Stoppuhr zurückzusetzen.
- Drücken Sie KNOPF B, um in den TAUCHLOGMODUS
zu gehen.
5 TAUCHLOGMODUS
TAUCHLOG-Funktionen:
- Die letzten 50 Tauchgänge werden aufgezeichnet.
- Datum und Uhrzeit des Tauchgangs, Tauchzeit (Dauer),
Maximaltiefe und niedrigste Temperatur werden
gespeichert.
Im TAUCHLOGMODUS:
- Wenn Aufzeichnungen verfügbar sind, drücken Sie KNOPF
C, um die Tauchaufzeichnung nach oben zu rollen, und
KNOPF D, um die Tauchaufzeichnung nach unten zu rollen.
- Halten Sie KNOPF D gedrückt, um Einträge aus dem
TAUCHLOG zu löschen.
TAUCHMODUS-BEVORZUGUNGEN:
Sie können Ihre TAUCHMODUS-Einstellungen
vom TAUCHLOGMODUS aus einstellen. Um Ihre
TAUCHMODUS-Einstellungen einzustellen, navigieren
Sie in den TAUCHLOGMODUS, und folgen Sie diesen
Anweisungen:
- Halten Sie KNOPF B gedrückt, um den TAUCHMODUS-
Einstellzustand aufzurufen.
- Drücken Sie KNOPF C oder D, um zwischen den Optionen
umzuschalten.
- Drücken Sie KNOPF B, um zur nächsten Einstellung zu
gehen:
-C-m / F-ft = Celsius-Meter / Fahrenheit-Fuß
- Drücken Sie KNOPF C oder D, um
zwischen angloamerikanischen und metrischen
Maßeinheiten umzuschalten.
-A-EL = Auto-EL-Hintergrundbeleuchtung:
Schaltet sich automatisch ein, wenn die Uhr für
2 Sekunden im TAUCHMODUS geneigt wird.
-FRS = Fast Rise Speed
(Schnellauftauchgeschwindigkeit): Ein Alarm ertönt,
wenn die Abtauchgeschwindigkeit 10 m/min bzw. die
Auftauchgeschwindigkeit 50 m/min (im Tauchmodus FREE)
bzw. 6 m/min (im Tauchmodus DEEP) überschreitet.
62 63
- Tauchtyp = Wählen Sie den Tauchtyp FREE oder
DEEP.
- Tauchmodus FREE = Jeder Tauchgang wird
individuell verfolgt, und die
Oberflächen-Intervallzeit zwischen jedem Tauchgang wird
angezeigt.
- Tauchmodus DEEP = Die gesamte Tauchzeit von
ALLEN Ihren Tauchgängen wird summiert, und es wird KEIN
Oberflächen-Intervalltimer angezeigt.
- Drücken Sie KNOPF A, um die Einstellung zu bestätigen
und den Einstellzustand zu verlassen.
- Drücken Sie KNOPF B, um in den UHRZEITMODUS zu
gehen.
6 TAUCHMODUS
*Sind Sie bereit zu TAUCHEN? Der TAUCHMODUS
wird durch die Nässeerkennung automatisch aktiviert,
sobald Sie mindestens 1,5 m (5 ft) tief getaucht sind. Der
TAUCHMODUS kann nicht manuell aufgerufen werden.
**Bitte vergewissern Sie sich vor Ihrem Tauchgang, dass
Sie Ihre TAUCHMODUS-Einstellungen eingerichtet
haben. Die TAUCHMODUS-Einstellungen werden vom
TAUCHLOGMODUS aus eingestellt.
EINHEITSTAUCHEN verfügt über 2 eigene TAUCHMODUS-
Optionen, „FREE“ und „DEEP“.
Tauchmodus FREE = Jeder Tauchgang wird individuell
verfolgt, und die Oberflächen-Intervallzeit zwischen jedem
Tauchgang wird angezeigt.
Tauchmodus DEEP = Die gesamte Tauchzeit von ALLEN
Ihren Tauchgängen wird summiert, und es wird KEIN
Oberflächen-Intervalltimer angezeigt.
Wählen Sie entweder den Tauchmodus FREE oder
DEEP sowie andere Tauchmodus-Einstellungen im
TAUCHLOGMODUS aus (Abschnitt 5):
TAUCHMODUS-EINSTELLUNGEN:
Sie können Ihre TAUCHMODUS-Einstellungen
vom TAUCHLOGMODUS aus einstellen. Um Ihre
TAUCHMODUS-Einstellungen einzustellen, navigieren
Sie in den TAUCHLOGMODUS, und folgen Sie diesen
Anweisungen:
- Halten Sie KNOPF B gedrückt, um den TAUCHMODUS-
Einstellzustand aufzurufen.
- Drücken Sie KNOPF C oder D, um zwischen den Optionen
umzuschalten.
- Drücken Sie KNOPF B, um zur nächsten Einstellung zu
gehen:
-C-m / F-ft = Celsius-Meter / Fahrenheit-Fuß
- Drücken Sie KNOPF C oder D, um
zwischen angloamerikanischen und metrischen
64 65
Maßeinheiten umzuschalten.
-A-EL = Auto-EL-Hintergrundbeleuchtung:
Schaltet sich automatisch ein, wenn die Uhr für
2 Sekunden im TAUCHMODUS geneigt wird.
-FRS = Fast Rise Speed
(Schnellauftauchgeschwindigkeit): Ein Alarm ertönt
und ein Symbol blinkt, wenn die
Abtauchgeschwindigkeit 10 m/min bzw. die
Auftauchgeschwindigkeit 50 m/min
(im Tauchmodus FREE) bzw. 6 m/min (im
Tauchmodus DEEP) überschreitet.
- Tauchtyp = Wählen Sie den Tauchtyp FREE oder
DEEP.
Siehe die obigen Tauchtyp-Definitionen
- Drücken Sie KNOPF A, um die Einstellung zu bestätigen
und den Einstellzustand zu verlassen.
TAUCHMODUS-Funktionen:
- Nässeerkennung: Der Tauchmodus wird ab einer Tiefe von
1,5 m (5 ft) automatisch aktiviert.
- Maximaltiefe, Minimaltemperatur, Gesamttauchzeit,
Oberflächen-Intervallzeit und tatsächliche Tiefe
-Auto EL: Die EL-Hintergrundbeleuchtung schaltet sich
automatisch ein, wenn die Uhr im Tauchmodus für 2
Sekunden geneigt wird.
- Schnellauftauchgeschwindigkeit (FRS): Ein Alarm ertönt
und ein Symbol blinkt, wenn die Abtauchgeschwindigkeit
10 m/min bzw. die Auftauchgeschwindigkeit 50 m/min (im
Tauchmodus FREE) bzw. 6 m/min (im Tauchmodus DEEP)
überschreitet.
- Im FREITAUCHMODUS werden die Knöpfe nach 1 Minute
Oberflächenzeit interaktiv - Der Tauchgang wird gestoppt
und gespeichert, wenn ein Knopf gedrückt wird, oder
nachdem eine Oberflächenzeit von 10 Minuten abgelaufen
ist.
- Im TIEFTAUCHMODUS wird der Tauchgang gestoppt
und gespeichert, nachdem eine Oberflächenzeit von 10
Minuten abgelaufen ist.
HINWEIS: Alle TAUCHMODUS-Einstellungen werden im
TAUCHLOGMODUS vorgenommen.
GARANTIE INFO
Nixon gewährt eine beschränkte Garantie von zwei (2)
Jahren auf Material- und Herstellungsfehler, die am Tage
des Kaufs bei einem autorisierten Nixon-Händler in Kraft tritt.
Das bedeutet, dass wir die Uhr im Falle von material- oder
fertigungsbezogenen Mängeln nach unserem Ermessen
reparieren oder ersetzen. Es bedeutet jedoch nicht, dass
Sie die Uhr unsachgemäß gebrauchen und anschließend
eine kostenlose Reparatur von uns erwarten dürfen. Wir
kommen weder für den normalen Verschleiß der Batterie,
des Glases, des Gehäuses oder des Armbands noch für den
Verlust oder Diebstahl der Uhr auf. Die Garantie erlischt,
wenn Sie das Gehäuse öffnen, die Knöpfe unter Wasser
drücken, oder wenn Sie die Krone nicht festschrauben
oder hineindrücken und die Uhr Feuchtigkeit aussetzen.
Ein Kaufnachweis ist für etwaige Garantieansprüche und
Serviceanfragen erforderlich. Sie sollten Ihre Quittung daher
gut aufbewahren. Nixon akzeptiert einen Garantieanspruch
oder eine Reparaturanfrage nicht, wenn eine Uhr Anzeichen
für übermäßigen Verschleiß oder unsachgemäßen Gebrauch
aufweist.
PROBLEME?
Wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Nixon Service
Center, und wir werden unser Bestmögliches tun, um
das Problem zu lösen. Wenn Sie sich in Nordamerika
befinden, besuchen Sie unser Online Reparaturcenter
oder kontaktieren Sie uns telefonisch unter (888) 455-
9200, montags bis donnerstags 08.00 – 17:00 und freitags
09.00 – 17.00 (pazifische Zeitzone), und wir besprechen
eine Lösung mit Ihnen, oder Sie erhalten eine Service-
Autorisierungsnummer von uns. Uhren, die ohne Service-
Autorisierungsnummer bei uns eingehen, werden nicht
repariert.
HINWEIS:
Ihre Garantie wird nicht ungültig, wenn Sie Ihre Uhr nicht
registrieren.
66 67
IMPORTANTE:
Este modelo de relógio não se destina
a substituir equipamento de mergulho
profissional nem outro equipamento
utilizado para sessões de mergulho
desportivo.
* LIMPE O RELÓGIO COM ÁGUA E SABÃO APÓS A
EXPOSIÇÃO A ÁGUA SALGADA OU AREIA E ENXUGUE
COM UM PANO SUAVE.
Substitua a bateria a cada dois anos. Se deixar baterias
desgastadas ou fracas no relógio, poderão ocorrer fugas
que destroem o movimento do seu relógio. Se tiver
um relógio à prova de água, tenha em atenção que a
resistência à água é obtida com vedantes de borracha ou
plástico, que vão deteriorar-se em condições normais e
reduzir a resistência à água do seu relógio. Estes vedantes
devem ser inspeccionados por um joalheiro autorizado a
cada dois anos para garantir a resistência à água indicada.
Não exponha o seu relógio a temperaturas excessivas
(mais de 60ºC ou 140ºF, menos de -10ºC ou 14ºF). Não
utilize no banho ou em saunas. Pense um pouco, precisa
mesmo de saber as horas enquanto toma banho? Evite
choques extremos.
30 METROS
50 METROS
100-200
METROS
RESISTÊNCIA
DA CAIXA
CHUVA,
SALPICOS, ETC.
NATAÇÃO À
SUPERFÍCIE,
SUBMERSÃO*
SURF,
SNORKELING,
PESCA
SUBAQUÁTICA*
ALGUNS DOS NOSSOS RELÓGIOS DEDICAM-
SE AO ESTILO, NÃO ESTANDO PREPARADOS
PARA FAZER SURF OU NADAR. ISTO É
INDICADO PELO ÍCONE “NADA DE ÁGUA.
CLASSIFICAÇÕES DE RESISTÊNCIA À
ÁGUA E CUIDADOS COM O RELÓGIO
DRY
NO
68 69
1 MODO HORA
Prima o BOO B para percorrer os modos pela seguinte
ordem:
ECRÃ INICIAL: HORA, ALARME, TEMPORIZADOR,
CRONÓGRAFO, REGISTO DE MERGULHO
CARACTERÍSTICAS DO MODO HORA
- visualização de horas, minutos e segundos no formato de
12 ou 24 horas
- visualização de dia, data e mês
- dois fusos horários, FUSO HORÁRIO 1 e FUSO HORÁRIO 2
Para configurar o fuso horário principal (T1) no seu relógio:
- Prima o BOO B (MODO) até aceder ao Modo Hora
- Prima continuamente o BOO B para aceder ao estado
de configuração do Modo Hora (os minutos começam a
piscar)
- Prima o BOO C para aumentar o valor
- Prima continuamente o BOO C para aumentar
rapidamente o valor
- Prima o BOO D para diminuir o valor
- Prima continuamente o BOO D para diminuir
rapidamente o valor
- Prima o BOO B para percorrer os campos de minutos,
horas, segundos, ano, mês, data, formato 12/24 h e desligar
automático: horas de inatividade após as quais o relógio
desliga
- Prima o BOO A para confirmar e sair do estado de
configuração
Para alternar entre o FUSO HORÁRIO 1 e o FUSO HORÁRIO
2, prima o BOTÃO D. Para mudar de um para o outro, prima
continuamente o BOTÃO D. O estado de configuração
do Modo Hora apenas afeta o fuso horário atual. Para
definir outro fuso horário, mude para a zona pretendida e
prima continuamente o BOTÃO B para aceder ao estado
de configuração do Modo Hora. Em seguida, siga as
instruções fornecidas acima.
- No Modo Hora, prima o BOO C para ativar ou desativar
o sinal horário / botão
- Prima o BOO B para aceder ao MODO ALARME
2 MODO ALARME
O MODO ALARME possui 3 alarmes independentes
- Prima o BOO D para alternar entre o Alarme 1 (AL1),
Alarme 2 (AL2) e Alarme 3 (AL3)
- Prima o BOO C para ativar ou desativar um alarme (--)
Definir a hora do ALARME:
- Prima o BOO B (MODO) até aceder ao Modo Alarme
- Prima o BOO D para percorrer os alarmes até selecionar
o alarme pretendido
- Prima continuamente o BOO B para aceder ao estado
de configuração do Modo Alarme (as horas começam a
piscar)
- Prima o BOO C para aumentar o valor
- Prima continuamente o BOO C para aumentar
rapidamente o valor
- Prima o BOO D para diminuir o valor
- Prima continuamente o BOO D para diminuir
rapidamente o valor
- Prima o BOO B para avançar as definições de hora,
minuto e fuso horário
- Prima o BOO A para confirmar e sair do estado de
configuração
- Prima o BOO C para ativar (ON) ou desativar (OFF) um
alarme (--)
- Prima o BOO B para aceder ao MODO TEMPORIZADOR
70 71
3 MODO TEMPORIZADOR
O MODO TEMPORIZADOR possui 3 temporizadores
independentes:
- CD - STOP: O temporizador para e ativa um alarme
quando o tempo termina
- CD - REP: O temporizador de contagem decrescente inicia
novamente e ativa um alarme quando o tempo termina
- CD - UP: Ativa o Cronógrafo e ativa um alarme quando o
tempo termina
Configurar o TEMPORIZADOR:
- Prima o BOO B (MODO) até aceder ao Modo
Temporizador
- Prima continuamente o BOO B para aceder ao estado
de configuração do Modo Temporizador
- Prima o BOO C para aumentar o valor
- Prima continuamente o BOO C para aumentar
rapidamente o valor
- Prima o BOO D para diminuir o valor
- Prima continuamente o BOO D para diminuir
rapidamente o valor
- Prima o BOO B para avançar as definições de hora,
minuto, segundo e tipo de temporizador
- Prima o BOO A para confirmar e sair do estado de
configuração
Operar o TEMPORIZADOR:
- Prima o BOO C para iniciar o temporizador
- Prima o BOO D para parar o temporizador
- Prima continuamente o BOO D para reiniciar o
temporizador
- Prima qualquer botão para parar o alarme quando o
tempo terminar
- Prima o BOO B para aceder ao MODO CRONÓGRAFO
4 MODO CRONÓGRAFO
Características do MODO CRONÓGRAFO
- Resolução de centésimos de segundo
- Contador de voltas até 99 voltas
Operar o Cronógrafo:
- Prima o BOO B (MODO) até aceder ao Modo
Cronógrafo
- Prima o BOO C para iniciar o Estado Correr do
Cronógrafo
- No Estado Correr, prima o Botão C para contar uma volta,
o ecrã vai congelar durante 10 segundos
- No Estado Correr, prima o BOTÃO D para parar o
Cronógrafo
- Depois de parar, prima continuamente o BOTÃO D para
reiniciar
- Prima o BOO D para aceder ao MODO REGISTO DE
MERGULHO
72 73
5 MODO REGISTO DE MERGULHO
Características do MODO REGISTO DE MERGULHO:
- Regista os últimos 50 mergulhos
- Mantém a data e hora do mergulho, tempo de mergulho
(duração), profundidade máxima e temperatura mais baixa
No MODO REGISTO DE MERGULHO:
- Se houver registos disponíveis, prima o BOO C para
percorrer os registos de mergulho e prima o BOTÃO D para
visualizar o registo de mergulho
- Prima continuamente o BOO D para limpar entradas do
REGISTO DE MERGULHO
PREFERÊNCIAS DO MODO MERGULHO:
As preferências do MODO MERGULHO podem ser
configuradas no MODO REGISTO DE MERGULHO. Para
configurar as suas preferências do MODO MERGULHO,
aceda ao MODO REGISTO DE MERGULHO e siga as
instruções abaixo:
- Prima continuamente o BOO B para aceder ao estado
de configuração do MODO MERGULHO
- Prima o BOO C ou D para alternar entre as opções
- Prima o BOO B para aceder à definição seguinte:
- C-m / F-ft = Celsius-metros / Fahrenheit-pés
Prima o BOO C ou D para alternar entre
as medidas Imperial e Métrica
- A-EL = Retroiluminação EL automática: ilumina-
se automaticamente quando o relógio é inclinado durante
2 segundos no MODO MERGULHO
- FRS = Velocidade de subida rápida: Emite um
alerta se a velocidade de descida exceder os 10 m/min ou
se a velocidade de subida exceder os 50 m/min (no modo
de mergulho LIVRE) ou 6 m/min (no modo de mergulho
PROFUNDO)
- Tipo de Mergulho = Escolha entre o tipo de
mergulho LIVRE ou PROFUNDO
-Modo de Mergulho LIVRE = Vai monitorizar cada
mergulho individualmente e mostrar o tempo de intervalo à
superfície entre cada mergulho.
- Modo de Mergulho PROFUNDO = Vai somar a
totalidade de tempo debaixo de água de TODOS os seus
mergulhos e NÃO apresenta um tempo de intervalo à
superfície.
- Prima o BOO A para confirmar e sair do estado de
configuração
- Prima o BOO B para aceder ao MODO HORA
74 75
6 MODO MERGULHO
*Pronto para MERGULHAR? O MODO MERGULHO é
ativado automaticamente através da Deteção de Água
assim que descer até pelo menos 1,5 m (5 ft). Não é possível
entrar no MODO MERGULHO manualmente.
** Antes de mergulhar, certifique-se de que configurou as
suas preferências do MODO MERGULHO. As preferências
do MODO MERGULHO são configuradas no MODO
REGISTO DE MERGULHO.
A UNIDADE MERGULHO tem 2 opções distintas no MODO
MERGULHO: “LIVRE” e “PROFUNDO”
Modo de Mergulho LIVRE = Vai monitorizar cada mergulho
individualmente e mostrar o tempo de intervalo à superfície
entre cada mergulho.
Modo de Mergulho PROFUNDO = Vai somar a totalidade
de tempo debaixo de água de TODOS os seus mergulhos e
NÃO apresenta um tempo de intervalo à superfície.
Escolha o modo de mergulho LIVRE ou PROFUNDO, assim
como outras preferências do Modo Mergulho no MODO
REGISTO DE MERGULHO (Secção 5):
PREFERÊNCIAS DO MODO MERGULHO:
As preferências do MODO MERGULHO podem ser
configuradas no MODO REGISTO DE MERGULHO. Para
configurar as suas preferências do MODO MERGULHO,
aceda ao MODO REGISTO DE MERGULHO e siga as
instruções abaixo:
- Prima continuamente o BOO B para aceder ao estado
de configuração do MODO MERGULHO
- Prima o BOO C ou D para alternar entre as opções
- Prima o BOO B para aceder à definição seguinte:
- C-m / F-ft = Celsius-metros / Fahrenheit-pés
Prima o BOO C ou D para alternar entre
as medidas Imperial e Métrica
- A-EL = Retroiluminação EL automática: ilumina-
se automaticamente quando o relógio é inclinado durante
2 segundos no MODO MERGULHO
- FRS = Velocidade de subida rápida: Emite
um alerta e mostra um ícone se a velocidade de descida
exceder os 10 m/min ou se a velocidade de subida exceder
os 50 m/min (no modo de mergulho LIVRE) ou 6 m/min (no
modo de mergulho PROFUNDO)
- Tipo de Mergulho = Escolha entre o tipo de
mergulho LIVRE ou PROFUNDO
Consulte as definições de Tipo de
Mergulho acima
- Prima o BOO A para confirmar e sair do estado de
configuração
Características do MODO MERGULHO:
- Deteção de água: Entra automaticamente no Modo
Mergulho a uma profundidade de 1,5 m (5 ft)
- Profundidade máxima, temperatura mínima, tempo
de mergulho total, tempo de intervalo à superfície e
profundidade atual
- EL automático: A Retroiluminação EL ilumina-se
automaticamente quando o relógio é inclinado durante 2
segundos no Modo Mergulho
- Velocidade de subida rápida (FRS): Emite um alerta e
mostra um ícone se a velocidade de descida exceder os 10
m/min ou se a velocidade de subida exceder os 50 m/min
(no modo de mergulho LIVRE) ou 6 m/min (no modo de
mergulho PROFUNDO)
- No MODO MERGULHO LIVRE, após 1 minuto de tempo à
superfície, os botões ficam interativos - o mergulho para e
é guardado se premir um botão ou após terem passado 10
minutos de tempo à superfície
- No MODO MERGULHO PROFUNDO, o mergulho para
e é guardado após terem passado 10 minutos de tempo
à superfície
NOTA: TODAS as configurações do MODO MERGULHO
são definidas no MODO REGISTO DE MERGULHO
76 77
INFORMAÇÃO DE GARANTIA
A Nixon oferece uma garantia limitada sobre defeitos
de material e fabrico durante um período de dois (2)
anos após a compra original a um representante Nixon
autorizado. Isto significa que, se os materiais do seu
relógio apresentarem problemas ou o relógio tiver sido
montado incorretamente, procederemos à reparação ou
substituição, consoante o que entendermos necessário. No
entanto, isto não significa que pode utilizar o seu relógio de
forma abusiva e esperar que o reparemos gratuitamente.
A garantia não cobre o desgaste normal, pilhas, cristais,
caixa do relógio, fita, bracelete, perda ou roubo. A garantia
será anulada se abrir a caixa do relógio, premir os botões
debaixo de água ou se esquecer de enroscar ou empurrar
a coroa, expondo o relógio à humidade. É necessário
apresentar o comprovativo de compra para efeitos de
reclamação e assistência no âmbito da garantia, por isso
guarde o seu recibo. A Nixon não aceitará reclamações
ou pedidos de reparação se o relógio mostrar sinais de
utilização excessiva ou utilização indevida.
PROBLEMAS?
Contacte o Centro de Assistência Nixon mais próximo e
faremos todos os possíveis para resolver o problema. Na
América do Norte, visite o nosso Centro de Reparação
Online ou telefone para o número (888) 455-9200 entre
as 08h00 e as 17h00 (hora do Pacífico), de segunda a
sexta-feira, e entre as 09h00 e as 17h00 (hora do Pacífico) às
sextas-feiras, para receber assistência à distância ou obter
um número de autorização de assistência. Os relógios que
nos forem devolvidos sem um número de autorização de
assistência não receberão assistência.
NOTA:
A sua garantia não deixa de ser válida se não registar o
seu relógio.
重要:
この腕時計はプロフェッショナル仕様のダ
イビング機器や本格的なダイビング用装置
の代わりになるものではありません。
78 79
*海水や砂が付着した場合は、石鹸を使って時計を洗
ってください。電池は最低2年に一度交換してくださ
い。残量が切れた、または少なくなったバッテリー
を腕時計に入れたままにしておくと、漏れが発生し
時計のムーブメントが壊れることがあります。耐水
性の時計をご使用の場合、ゴムまたはプラスチック
のシールによって防水性が実現されていることに留
意してください。このシールは通常の状態下で劣化
し、それにより時計の耐水性が下がります。定格の
耐水性を維持するため、このシールは最低2年に一
度、認可を受けた宝石店等に点検してもらってくだ
さい。極端な温度 (60ºC/140ºF以上、-10ºC/14ºF以
下) に腕時計をさらさないでください。熱い浴槽や
サウナで使用しないでください。
極度な衝撃は避けてください。
30 メートル
50 メートル
100200
メートル
ケースの防水性
雨、しぶきなど
浅瀬の水泳、
潜水*
サーフィン、シュ
ノーケリング、
スピアフィッシ
ング*
当社の製品の一部はスタイルを重視しており、サ
ーフィンや水泳用に設計されていません。これは
「NO WATER」アイコンで示されています。
耐水性および時計の手入れ
DRY
NO
1 時刻モード
プッシャーBを押すと、以下の順番でモードが替わります。
HOME (ホーム)画面: 時刻、アラーム、タイマー、ストップ
ウォッチ、ダイブログ
時刻モードの機能:
- 12時間制または24時間制での時、分、秒の表示
- 月、日、曜日の表示
- デュアルタイム(タイムゾーン1と2)
メインタイムゾーン(T1)を設定するには:
- プッシャーB (MODE) を押して、時刻モードに入ります
- プッシャーBを長押しして、時刻モード設定状態にしま
す (分表示が点滅)
- 値を徐々に大きくするには、プッシャーCを押します
- 値を素早く大きくするには、プッシャーCを長押しします
- 値を徐々に小さくするには、プッシャーDを押します
- 値を素早く小さくするには、プッシャーDを長押しします
- プッシャーBを押すと、分、時、秒、年、月、日、12/24時
間制、自動オフ (時計が自動的にオフになる非アクティブ時
間) の順に切り替わります
- プッシャーAを押すと、設定が確定され、設定状態が解
除されます
タイムゾーン1と2の表示を切り替えるには、プッシャーDを
押します。1つのタイムゾーンから別のタイムゾーンに切り
替えるには、プッシャーDを長押しします。時刻モードの設
定は、現在選択しているタイムゾーンにのみ有効です。他方
のタイムゾーンを設定するには、該当するタイムゾーンを選
択し、プッシャーBを長押しして、時刻モード設定状態にし
てください。上記と同じ要領で、他のタイムゾーンの時刻を
設定してください。
- 時刻モードでプッシャーCを押すと、時報チャイムとボタ
ン音のON/OFFを切り替えることができます
- プッシャーBを押すと、アラームモードになります
80 81
2 アラームモード
アラームモードには、3つの独立したアラーム機能があり
ます
- プッシャーDを押すと、アラーム1 (AL1)、アラーム2
(AL2)、アラーム3 (AL3)が切り替わります
- プッシャーCを押すと、アラームON/OFF (--)が切り替
わります
アラームの設定方法:
- プッシャーB (MODE) を押して、アラームモードに入
ります
- プッシャーDを押してアラームを切り替え、希望のアラー
ムを表示します
- プッシャーBを長押しし、アラームの設定モードにします(
時間が点滅し始めます)
- 値を徐々に大きくするには、プッシャーCを押します
- 値を素早く大きくするには、プッシャーCを長押しします
- 値を徐々に小さくするには、プッシャーDを押します
- 値を素早く小さくするには、プッシャーDを長押しします
- 時、分、タイムゾーンの設定を進めるには、プッシャー
Bを押します
- プッシャーAを押すと、設定が確定され、設定状態が解
除されます
- プッシャーCを押すと、アラームON/OFF (--)が切り替
わります
- プッシャーBを押すと、タイマーモードになります
3 タイマーモード
タイマーモードには、3つの独立したタイマー機能があり
ます
- CD - STOP :設定時間が経過すると、タイマーが停止しア
ラームが鳴ります
- CD - REP :カウントダウンタイマーが作動しし、設定時間
が経過すると、アラームが鳴ります
- CD - UP:ストップウォッチが有効となり、設定時間が経過
すると、アラームが鳴ります
タイマーの設定方法:
- プッシャーB (MODE) を押して、タイマーモードに入
ります
- プッシャーBを長押しして、タイマーモードの設定状態
を表示します
- 値を徐々に大きくするには、プッシャーCを押します
- 値を素早く大きくするには、プッシャーCを長押しします
- 値を徐々に小さくするには、プッシャーDを押します
- 値を素早く小さくするには、プッシャーDを長押しします
- 時、分、秒、タイマータイプの設定を進めるには、プッ
シャーBを押します
- プッシャーAを押すと、設定が確定され、設定状態が解
除されます
タイマーの操作方法:
- タイマーを開始するにはプッシャーCを押します
- プッシャーDを押すと、タイマーが停止します
- タイマーを再開するには、プッシャーDを長押しします
設定時間が経過した後でアラームを停止するには、いずれか
のプッシャーを押します
- プッシャーBを押すと、ストップウォッチモードになり
ます
82 83
4 ストップウォッチモード
ストップウォッチモードの機能
- 百分の一秒単位
- 最大99ラップに対応するラップカウンター
ストップウォッチの操作方法:
- プッシャーB (MODE) を押して、ストップウォッチモー
ドに入ります
- ストップウォッチを開始するには、プッシャーCを押し
ます
- ストップウォッチの作動中にプッシャーCを押すと、ラッ
プがカウントされ、表示が10秒間停止します
- ストップウォッチの作動中にプッシャーDを押すと、スト
ップウォッチが停止します
- ストップウォッチの停止中にプッシャーDを長押しする
と、ストップウォッチがリセットされます
- プッシャーBを押すと、ダイブログモードになります
5 ダイブログモード
ダイブログモードの機能:
- 過去50回分のダイブ情報を記録
- ダイブの日付と時刻、潜水時間、最大水深、最低水温
を記録
ダイブログモードの操作方法:
- 情報が記録されている場合、プッシャーCを押すとダイブ
記録がスクロールアップし、プッシャーDを押すとスクロー
ルダウンします
- ダイブログから記録を消去するには、プッシャーDを長
押しします
ダイブモード設定:
ダイブモードはダイブログモードから設定できます。ダイブ
モードを設定するには、ダイブログモードに入り下記の操作
を行なってください:
- プッシャーBを長押しして、ダイブモードの設定状態を
表示します
- プッシャーCかDを押して、選択肢を切り替えます
- プッシャーBを押すと、次の設定項目に移ります:
-C-M / F-FT = 摂氏・メートル / 華氏・フ
ィート
84 85
- プッシャーCかDを押し
て、ヤード・ポンド法とメートル法を切り替えます
-A-EL = 自動ELバックライト: ダイブモー
ドで時計を傾けると、自動的に2秒間点灯します
- FRS = FAST RISE SPEED (浮上速度警報設
定):潜水速度が10M/分を超えるか、アセント速度が FREE (
フリー) ダイブモードで50M/分、DEEP (ディープ) ダイブモ
ードで6M/分を超えると警報が鳴ります
- DIVE TYPE (ダイブタイプ) = FREE (フリ
ー) か DEEP (ディープ) ダイブタイプを選択します
- FREE (フリー) ダイブモ
ード = 各ダイブを記録し、その間の水面での滞在時間を表
示します。
- DEEP (ディープ ) ダイブ
モード = ダイブ全体における潜水時間を合計し、水面での
滞在時間は表示しません。
- プッシャーAを押すと、設定が確定され、設定状態が解
除されます
- プッシャーBを押すと、時刻モードになります
6 ダイブモード
*ダイブの準備は整いましたか?1.5M (5FT) 以上潜水する
と、潜水検知機能によりダイブモードが自動的に起動しま
す。手動でダイブモードを起動することはできません。
**ダイビングの前に、ダイブモード設定が済んでいること
を確認してください。ダイブモードはダイブログモードか
ら設定します。
UNIT DIVE (ユニットダイブ) には、“FREE (フリー)”
“DEEP (ディープ)”という2種類のダイブモードがあります
FREE (フリー) ダイブモード = 各ダイブを記録し、その間
の水面での滞在時間を表示します。
DEEP (ディープ ) ダイブモード = ダイブ全体における潜水
時間を合計し、水面での滞在時間は表示しません。
ダイブログモード (上記項目5参照)で、FREE (フリー)
DEEP (ディープ) のダイブモードを選択し、その他のダイブ
モード設定を行ないます:
ダイブモード設定:
ダイブモードはダイブログモードから設定できます。ダイブ
モードを設定するには、ダイブログモードに入り下記の操作
を行なってください:
- プッシャーBを長押しして、ダイブモードの設定状態を
表示します
- プッシャーCかDを押して、選択肢を切り替えます
- プッシャーBを押すと、次の設定項目に移ります:
86 87
-C-M / F-FT = 摂氏・メートル / 華氏・フ
ィート
- プッシャーCかDを押して、ヤード・ポンド
法とメートル法を切り替えます
-A-EL = 自動ELバックライト: ダイブモー
ドで時計を傾けると、自動的に2秒間点灯します
- FRS = FAST RISE SPEED (浮上速度警報設
定):潜水速度が10M/分を超えるか、アセント速度が FREE (
フリー) ダイブモードで50M/分、DEEP (ディープ) ダイブモ
ードで6M/分を超えると警報が鳴り、アイコンが点滅します
- DIVE TYPE (ダイブタイプ) = FREE (フリ
ー) か DEEP (ディープ) ダイブタイプを選択します それぞ
れのダイブタイプの定義は上記を参照してください
- プッシャーAを押すと、設定が確定され、
設定状態が解除されます
ダイブモードの機能:
- 潜水検知:水深1.5M (5FT) 以上になると、自動的にダイ
ブモードが起動
- 最大水深、最低水温、合計ダイブ時間、水面滞在時間、
実際の水深
- 自動EL:自動ELバックライト: ダイブモードで時計を傾け
ると、自動的に2秒間点灯します
- FAST RISE SPEED (FRS: 浮上速度警報設定):潜水速度が
10M/分を超えるか、アセント速度が FREE (フリー) ダイブ
モードで50M/分、DEEP (ディープ) ダイブモードで6M/分を
超えると警報が鳴り、アイコンが点滅します
- FREE (フリー) ダイブモードでは、水面での滞在時間が1
分を経過すると、ボタンが操作可能となります。ボタンを押
すか水面で10分が経過すると、ダイブが停止し保存されます
- DEEP (ディープ ) ダイブモードでは、水面で10分が経過
すると、ダイブが停止し保存されます
ご注意:ダイブモードの設定はすべて、ダイブログモード
で行ないます
保証
ニクソンは、ニクソンの正規取扱店での購入後2年間に限
り、材質および製造上の不具合に対する限定保証を行いま
す。つまり、お客様の時計の材質が適切でないか、正しく組
み立てられていない場合には、当社の判断により当該製品を
修理または交換いたします。ただし、時計の誤用による故障
等は修理の対象となりません。またこの保証には通常の使用
による摩耗や裂傷、またはバッテリー、ガラス、時計のケー
ス部、ベルト、ブレスレット(腕輪部)、紛失、盗難などは
含まれておりません。ケース背蓋の開閉、水中でのボタン操
作、リューズやボタン等の締め忘れ、時計を湿気にさらした
場合の故障に関しては、保証の対象外となります。保証請求
およびサービス要請にはすべて購入の記録が必要になるた
め、領収書を保管してください。ニクソンでは、腕時計に過
度の磨耗や誤用が認められる場合、保証請求または修理要請
はお引き受けできません。
問題がある場合
最寄のニクソンサービスセンターにお問い合わせください。
当社で問題の解決に向け対応させていただきます。北米地域
にお住まいの場合は、オンライン修理センターをご利用いた
だくか、(888) 455-9200までお電話にてお問い合わせくださ
い(太平洋時間、月~木:午前8時~午後5時、金:午前9時
~午後5時)。対応方法とともに、サービス承認番号をお伝
えします。当社にお送りいただいた腕時計にサービス承認番
号がない場合、本サービスは受けられません。
注記:
腕時計の登録がされていない場合でも、保証が無効になるこ
とはありません。
88 89
重要提示:
此款型号的手表不可取代专业潜水装置或其
它严肃的潜水活动所用设备。
*暴露在盐水或沙土之后请用肥皂水冲洗。至少每两
年更换电池。电池用完或电量不足时,可能造成泄
漏,损坏您手表的运行。如果您有防水的手表,请
注意防水性依靠橡胶或塑料密封件实现,密封件在
正常条件下可能退化,降低手表的防水能力。密封
件应至少每两年接受授权珠宝商的检查以保证达到
额定防水等级。请勿将手表暴露于极端温度中(高
60ºC 或 140ºF,低于 -10ºC 14ºF)。禁止在热浴
缸或桑拿浴中使用。抱歉,但是您真的需要在沐浴时
知道时间吗?
避免极度震动。
30
50
100-200
表壳额定值
雨、泼溅等
浅滩游泳、
浸没*
冲浪、浮潜、
镖渔*
我们有少数手表设计简约,并不为冲浪或游泳而设
计。此类手表以“禁水”图标标识。
防水等级和手表养护
DRY
NO
90 91
1 时间模式
按 B 按钮可切换模式,模式顺序如下:
主屏幕:时间、闹钟、定时器、秒表、潜水日志
时间模式功能
- 以 12 或 24 小时格式显示时、分、秒
- 显示星期、日期和月份
- 双时区,时区 1 和时区 2
要在手表上设置主时区 (T1),请执行以下操作:
- 按 B 按钮(模式)调至时间模式
- 按住 B 按钮进入时间模式设置状态(分钟数开始闪烁)
- 按 C 按钮可增加数值
- 按住 C 按钮可以快速增加数值
- 按 D 按钮可减少数值
- 按住 D 按钮可以快速减少数值
- 按 B 按钮可以继续设置分钟、小时、秒钟、年、月、
日、12/24小时制和自动关机(手表在没有操作多少小时后
关机)
- 按 A 按钮确认设置并退出设置状态
按 D 按钮可以在时区 1 和时区 2 之间切换。按住 D 按钮可切
换至另一时区。时间模式设置状态只对当前时区起作用。如果
要设置其它时区,请切换至该时区,然后按住 B 按钮进入时间
模式设置状态。然后按照上述说明进行设置。
- 在时间模式下,按 C 按钮可开启或关闭整点报时/按键音
- 按 B 按钮可进入闹钟模式
2 闹钟模式
闹钟模式中带有 3 组独立闹钟
- 按 D 按钮可以在闹钟 1 (AL1)、闹钟 2 (AL2) 和闹钟 3 (AL3)
之间切换
- 按 C 按钮可开启或关闭闹钟 (--)。
要设置闹钟时间,请执行以下操作:
- 按 B 按钮(模式)调至闹钟模式
- 按 D 按钮滚动闹钟至所需时间
- 按住 B 按钮进入闹钟设置状态(小时数将开始闪烁)
- 按 C 按钮可增加数值
- 按住 C 按钮可以快速增加数值
- 按 D 按钮可减少数值
- 按住 D 按钮可以快速减少数值
- 按 B 按钮可切换至小时、分钟和时区
- 按 A 按钮确认设置并退出设置状态
- 按 C 按钮可开启或关闭闹钟 (--)。
- 按 B 按钮可进入定时器模式
92 93
3 定时器模式
定时器模式中带有 3 个独立定时器:
-CD - STOP:定时结束时,定时器停止并发出提示音
-CD - REP:定时结束时,倒数定时器重新开始并发出提示音
-CD - UP:定时结束时,激活秒表并发出提示音
要设置定时器,请执行以下操作:
- 按 B 按钮(模式)调至定时器模式
- 按住 B 按钮进入定时器模式设置状态
- 按 C 按钮可增加数值
- 按住 C 按钮可以快速增加数值
- 按 D 按钮可减少数值
- 按住 D 按钮可以快速减少数值
- 按 B 按钮可切换至小时、分钟、秒钟和定时器类型
- 按 A 按钮确认设置并退出设置状态
要操作定时器,请执行以下操作:
- 按 C 按钮启动计时器
- 按 D 按钮停止定时器
- 按住 D 按钮重启定时器
- 定时结束时按任意按钮可停止提示音
- 按 B 按钮可进入秒表模式
4 秒表模式
秒表模式的功能:
- 精确至 1/100 秒
- 99 次分段记录功能
要操作秒表,请执行以下操作:
- 按 B 按钮(模式)调至秒表模式
- 按 C 按钮可开始秒表计时状态
- 在计时状态下,按 C 按钮可分段记录一次 - 显示定格 10
- 在计时状态下,按 D 按钮可停止秒表
- 秒表停止后按住 D 按钮可以重置
- 按 B 按钮可进入潜水日志模式
94 95
5 潜水日志模式
潜水日志的功能:
- 记录过去 50 次潜水
- 保留潜水日期和时间、潜水时长、最大深度和最低温度数据
在潜水日志模式中:
- 如果有记录,按 C 按钮可上滚潜水记录,按 D 按钮可下滚
潜水记录
- 按住 D 按钮可删除潜水日志中的条目
潜水模式偏好:
您可以在潜水日志模式中设置潜水模式偏好。要设置潜水模式
偏好,请进入潜水日志模式并按以下说明操作:
- 按住 B 按钮进入潜水模式设置状态
- 按 C 按钮或 D 按钮可以在选项之间切换
- 按 B 按钮可进入下一设置:
-C-M / F-FT = 摄氏温度-米 / 华氏温度-英尺
- 按 C 按钮或 D 按钮可以在英制和公制之间切
-A-EL = 自动-EL 背光:手表倾斜时自动发光
潜水模式下持续 2 秒钟
-FRS = 快速上浮速度:下潜速度超过 10 米/分
或上浮速度超过 50 米/分(FREE 潜水模式)或 6 米/分(DEEP
潜水模式)时,警报会响起
- 潜水类型 = 选择 FREE(自由)或 DEEP(深
潜)潜水类型
- FREE(自由)潜水模式 =
会单独跟踪每一次潜水,并显示每次潜水时的水面休息时间。
- DEEP(深潜)潜水模式 =
会合计所有潜水时间,并且不显示水面休息时间。
- 按 A 按钮确认设置并退出设置状态
- 按 B 按钮可进入时间模式
96 97
6 潜水模式
*准备好潜水了吗?一旦您下潜至水下 1.5 米(5 英尺),潜水
模式会通过潮湿检测自动激活。您不能手动进入潜水模式。
**在潜水之前,请确保您已设置好潜水模式偏好。您可以在潜
水日志模式中设置潜水模式偏好。
UNIT DIVE 有 2 种不同的潜水模式选项:“FREE(自由)”
和“DEEP(深潜)”
FREE(自由)潜水模式 = 会单独跟踪每一次潜水,并显示每
次潜水时的水面休息时间。
DEEP(深潜)潜水模式 = 会合计所有潜水时间,并且不显示
水面休息时间。
从(部分 5) 潜水日志模式中选择 FREE(自由)或 DEEP(深
潜)潜水模式,以及其他潜水模式偏好:
潜水模式偏好:
您可以在潜水日志模式中设置潜水模式偏好。要设置潜水模式
偏好,请进入潜水日志模式并按以下说明操作:
- 按住 B 按钮进入潜水模式设置状态
- 按 C 按钮或 D 按钮可以在选项之间切换
- 按 B 按钮可进入下一设置:
-C-M / F-FT = 摄氏温度-米 / 华氏温度-英尺
- 按 C 按钮或 D 按钮可以在英制和公制之间切
-A-EL = 自动-EL 背光:手表倾斜时自动发光
潜水模式下持续 2 秒钟
-FRS = 快速上浮速度:下潜速度超过 10 米/分
或上浮速度超过 50 米/分(FREE 潜水模式)或 6 米/分(DEEP
潜水模式)时,警报会响起并且有图标闪烁
- 潜水类型 = 选择 FREE(自由)或 DEEP(深
潜)潜水类型 请参阅上面的潜水类型定义
- 按 A 按钮确认设置并退出设置状态
潜水模式的功能:
- 潮湿检测:水深 1.5 米(5 英尺)时自动进入潜水模式
- 最大深度、最低温度、总潜水时间、水面休息时间和实
际深度
- 自动 EL:手表在潜水模式下倾斜持续 2 秒钟则 EL 背光
会亮起
- 快速上浮速度 (FRS):下潜速度超过 10 米/分或上浮速度超过
50 米/分(FREE 潜水模式)或 6 米/分(DEEP 潜水模式)时,
警报会响起并且有图标闪烁
- 在自由潜水模式下,水面休息 1 分钟,按钮便会变成交互
式 - 如果按任意按钮,或水面休息超过 10 分钟,则会停止并
保存潜水数据
- 在深潜模式下,水面休息超过 10 分钟,则会停止并保存
潜水数据
注:所有潜水模式设置均在潜水日志模式中完成
98 99
保固資訊
只要購自經授權之 NIXON 代理商,即可享有 NIXON 就材料與
組裝之瑕疵所提供的兩 (2) 年有限保固。這項保固保證若您的
手錶組裝不正確的材料或是未正確組裝,本公司將自行決定修
復手錶或更換手錶給您。不過,若您的手錶使用不當而損壞,
則無法要求本公司免費修復手錶。本公司保固項目不包括一般
磨傷損壞或電池、鏡面、錶殼、錶帶、手鐲、遺失或遭竊。若
您打開錶殼背蓋、在水中按下按鈕,或是忘記將按鈕往下轉
或推入錶冠而使手錶受潮,則保固條款將失效。所有保固索
賠與服務要求皆需要提示購買證明,因此請保存您的收據。
若手錶有明顯過度磨損與濫用情況,NIXON 將不接受保固索
賠或修復要求。
遇到問題?
與您最近的 NIXON 服務中心聯繫,我們將會盡可能為您解決
問題。若您身在北美,請造訪我們的線上修復中心或在太平洋
時間週一到週四上午 8 點到下午 5 點之間,週五上午 9 點到下
5 點之間致電 (888) 455-9200,我們將與您討論解決方法或給
予您一個服務授權碼。若您退回手錶但未附上服務授權碼,本
公司將不予維修。
備註:
您無須註冊您的手錶,保固也將有效。
重要事項:
本錶款並非用來取代專業潛水裝置或其他正
規潛水運動配備。
100 101
*若碰到鹽水或沙子,請用肥皂和清水清洗手錶。至少
每二年更換一次電池。裝在手錶內的損壞或低電量的
電池,可能會滲漏或是破壞手錶運轉功能。若您選購
的是防水手錶,敬請了解提供防水功能的橡膠或塑膠
材質封口在一般情況下將逐漸變質,進而降低手錶的
防水性。因此,敬請每二年前往一次合格珠寶商處,
將手錶交其檢查封口,以確保獲得指定等級的防水功
能。請勿將手錶置放於極端溫度環境中 (超過 60ºC
140ºF,以及低於 -10ºC 或 14ºF)。不可用於浴缸或三溫
暖場所。抱歉。但是話說回來,您真的需要在洗熱水
澡的時候知道現在幾點嗎?
請勿大力撞擊手錶。
30 公尺
50 公尺
100-200
公尺
機殼等級
雨水、飛濺水
滴等。
淺水游泳、
潛水*
衝浪、浮潛、
捕魚*
本公司出品的手錶中有幾款是著眼於單純樣式,而非
針對衝浪或游泳場合所設計的手錶。這些款式會標示
「NO WATER」(不防水) 圖示。
防水功能等級與手錶照料
DRY
NO
1 時間模式
每按一下按鈕 B,即可依以下順序切換至各個模式:
首頁畫面:時間、鬧鈴、計時器、計時碼錶、潛水記錄
時間模式功能
-時、分、秒,以 12 或 24 小時格式顯示
-星期、日期與月份顯示
-雙時區,時區 1 與時區 2
若要在您的手錶上設定主時區 (T1):
-按按鈕 B(模式)找到時間模式
-長按按鈕 B,進入時間模式設定狀態(分鐘部位會開始閃爍)
-按按鈕 C 可遞增數值
-長按按鈕 C 可快速遞增數值
-按按鈕 D 可遞減數值
-長按按鈕 D 可快速遞減數值
-按按鈕 B 可依序切換至分、時、 秒、年、月、日期、12/24小
時格式,以及自動關閉(若數小時無動作,手錶將會關閉)
-按按鈕 A 確認並退出設定狀態
若要在時區 1 與時區 2 之間切換,請按按鈕 D。若要從一個
時區轉換到另一個時區,請長按按鈕 D。時間模式設定狀態
只影響目前時區。若要設定另一個時區,請轉換到您想設定
的時區,然後長按按鈕 B,進入時間模式設定狀態。接著依
照上述步驟操作。
-在時間模式下,按按鈕 C 可開啟/關閉整點報時及按鈕音效
-按按鈕 B 可切換至鬧鈴模式
102 103
2 鬧鈴模式
鬧鈴模式提供 3 組獨立鬧鈴
-按按鈕 D 可在鬧鈴 1 (AL1)、鬧鈴 2 (AL2) 及鬧鈴 3 (AL3) 之
間切換
-按按鈕 C 可開啟/關閉鬧鈴 (--)
若要設定鬧鈴時間:
-按按鈕 B(模式)找到鬧鈴模式
-按按鈕 D 可依序切換各組鬧鈴,直到您找到想設定的鬧鈴
為止
-長按按鈕 B,進入鬧鈴設定狀態(小時部位會開始閃爍)
-按按鈕 C 可遞增數值
-長按按鈕 C 可快速遞增數值
-按按鈕 D 可遞減數值
-長按按鈕 D 可快速遞減數值
-按按鈕 B 可依序切換至時、分、時區
-按按鈕 A 確認並退出設定狀態
-按按鈕 C 可開啟/關閉鬧鈴 (--)
-按按鈕 B 可切換至計時器模式
3 計時器模式
計時器模式提供 3 組獨立計時器:
-CD - STOP:當時間一到,計時器停止並觸發鬧鈴
-CD - REP:當時間一到,倒數計時器重新開始計時並觸發鬧鈴
-CD - UP:當時間一到,計時碼錶啟動並觸發鬧鈴
若要設定計時器:
-按按鈕 B(模式)找到計時器模式
-長按按鈕 B,進入計時器模式設定狀態
-按按鈕 C 可遞增數值
-長按按鈕 C 可快速遞增數值
-按按鈕 D 可遞減數值
-長按按鈕 D 可快速遞減數值
-按按鈕 B 可依序切換至時、分、秒、計時器種類
-按按鈕 A 確認並退出設定狀態
若要操作計時器:
-按按鈕 C 可啟動計時器
-按按鈕 D 可停止計時器
-長按按鈕 D 可重新啟動計時器
-當時間一到,按下任何按鈕可停止鬧鈴
-按按鈕 B 可切換至計時碼錶模式
104 105
4 計時碼錶模式
計時碼錶模式功能:
-百分之一秒精確度
-多達 99 趟的計次器
若要操作計時碼錶:
-按按鈕 B(模式)找到計時碼錶模式
-按按鈕 C 啟動碼錶計時狀態
-在計時狀態下,按按鈕 C 可計為一趟,顯示畫面將停滯 10 秒
-在計時狀態下,按按鈕 D 可停止碼錶
-停止後,長按按鈕 D 可歸零
-按按鈕 B 可切換至潛水記錄模式
5 潛水記錄模式
潛水記錄功能:
-記錄近 50 次潛水資訊
-保存潛水日期與時間、潛水時間長度、最大深度及最低溫
度等資訊
在潛水記錄模式下:
-若已存有記錄,按按鈕 C 可向上捲動潛水記錄,按按鈕 D 則
向下捲動潛水記錄
-長按按鈕 D 可清除潛水記錄
潛水模式偏好設定:
您可從潛水記錄模式進行潛水模式偏好設定。若要進行潛水模
式偏好設定,請切換至潛水記錄模式,並遵照以下指示:
-長按按鈕 B,進入潛水模式設定狀態
-按按鈕 C 或 D 可在選項之間切換
-按按鈕 B 可進入下一個設定:
-C-M / F-FT = 攝氏-公尺 / 華氏-英尺
按按鈕 C 或 D 可在英制與公制之間切換
-A-EL = 自動 EL 背光:當手錶在潛水模式中
抬起超過 2 秒會自動發光
-FRS = 速度驟升:若下潛速度超過 10 公尺/分
鐘,或者上升速度超過 50 公尺/分鐘(自由潛水模式)或 6 公
尺/分鐘(深水潛水模式),則警示音會響起
106 107
-DIVE TYPE = 選擇自由 (FREE) 或深水 (DEEP)
潛水型態
-自由潛水模式 = 個別追蹤每次潛水過程,並
顯示每兩次潛水之間的水面停留時間。
-深水潛水模式 = 計算您所有潛水的水下時間
總和,而不顯示水面停留計時器。
-按按鈕 A 確認並退出設定狀態
-按按鈕 B 可切換至時間模式
6 潛水模式
*準備潛水了嗎?一旦您下潛深度達到 1.5 公尺(5 英尺),
入水偵測功能會自動啟動潛水模式。您無法手動切換至潛
水模式。
**開始潛水之前,請務必完成潛水模式偏好設定。請從潛水記
錄模式進行潛水模式偏好設定。
UNIT DIVE 提供兩種不同潛水模式:「自由」(FREE) 與「深
水」(DEEP)。
自由潛水模式 = 個別追蹤每次潛水過程,並顯示每兩次潛水之
間的水面停留時間。
深水潛水模式 = 計算您所有潛水的水下時間總和,而不顯示
水面停留計時器。
請從潛水記錄模式中選擇自由或深水潛水模式,並進行其他潛
水模式偏好設定(參見第 5 部分):
潛水模式偏好設定:
您可從潛水記錄模式進行潛水模式偏好設定。若要進行潛水模
式偏好設定,請切換至潛水記錄模式,並遵照以下指示:
-長按按鈕 B,進入潛水模式設定狀態
-按按鈕 C 或 D 可在選項之間切換
-按按鈕 B 可進入下一個設定:
-C-M / F-FT = 攝氏-公尺 / 華氏-英尺
按按鈕 C 或 D 可在英制與公制之間切換
-A-EL = 自動 EL 背光:當手錶在潛水模式中
抬起超過 2 秒會自動發光
-FRS = 速度驟升:若下潛速度超過 10 公尺/分
鐘,或者上升速度超過 50 公尺/分鐘(自由潛水模式)或 6 公
尺/分鐘(深水潛水模式),則警示音會響起,同時圖示會閃爍
108 109
-DIVE TYPE = 選擇自由 (FREE) 或深水 (DEEP)
潛水型態 請見上述潛水型態定義
-按按鈕 A 確認並退出設定狀態
潛水模式功能:
-入水偵測:下潛深度超過 1.5 公尺(5 英尺)時自動進入潛
水模式
-最大深度、最低溫度、總潛水時間、水面停留時間及實際深度
-自動 EL:當手錶在潛水模式中抬起超過 2 秒時,EL 背光
會自動發光
-速度驟升 (FRS):若下潛速度超過 10 公尺/分鐘,或者上升速
度超過 50 公尺/分鐘(自由潛水模式)或 6 公尺/分鐘(深水潛
水模式),則警示音會響起,同時圖示會閃爍
- 在自由潛水模式下,當水面停留時間超過 1 分鐘時,所有
按鈕將進入互動模式,若按下按鈕或水面停留時間超過 10
鐘,本次潛水將停止計時並儲存
- 在深水潛水模式下,若水面停留時間超過 10 分鐘,本次潛水
將停止計時並儲存
備註:所有潛水模式都必須在潛水記錄模式中設定
保修信息
对于从 NIXON 授权经销商处购买的产品,如果材料和工艺上
存在缺陷,NIXON 将为其提供为期两 (2) 年(从最初购买日
期起算)的有限保修服务。意即,若手表材料有问题,或者
手表组配有误,我们将提供维修或更换(由我们自行决定)
。但这并不意味着您可以不妥善使用手表,并认为我们可为
您免费维修。我们的保修服务不涵括一般磨损和破损,或电
池、水晶、表壳、表带、表链及其丢失或失窃。若您在水下
打开手表后盖、按动按钮,或者忘记旋紧表冠或将其推回到
原位,致使手表暴露于潮湿环境中,手表的保修将失效。所
有保修申请和服务请求均须提供购买凭证,因此请妥善保
存您的收据。如果有证据证明手表使用不当或手表内有湿
气,NIXON 将不受理保修申请或服务请求。
出现故障?
请联系距离您最近的 NIXON 维修中心,我们将尽全力解决
问题。如果您在北美,请访问我们的在线维修中心;或于周
一至周四早 8:00 至下午 5:00(太平洋时间),周五早 9:00
下午 5:00(太平洋时间)期间,致电 (888) 455-9200 联系我
们,我们会向您讲解解决方案或为您提供一个维修授权码。
如果在退回手表时不提供维修授权码,将无法享受我们的
维修服务。
注:
即使未注册手表,手表的保修仍然有效。
110 111
중요:
이 시계 모델은 전문 다이빙 장비나
본격적인 다이빙 활동에 사용하는 기타
장비를 대신하기 위한 제품이 아닙니다.
*바닷물이나 모래가 들어갔을 때는 비누와 물로 깨끗히
씻어내십시오. 배터리는 최소한 2년에 한 번 교환해 줘야
합니다. 다 소모된 또는 약해진 배터리를 시계 안에 그대로
놔두면 배터리가 새면서 시계 안의 무브먼트가 파손될
있습니다. 방수장치가 된 시계를 갖고 계시다면, 고무나
플라스틱 재료로 밀봉하여 방수가 되었기 때문에 오래
사용하다보면 재료가 마모되어 방수력이 감소될 수 있다는
점을 알아 두시기 바랍니다. 이러한 방수상태는 최소한 2
년마다 공인 대리점에 갖고 가서 확인을 하셔야 합니다.
시계를 극한 온도(섭씨 60도 이상 또는 영하 10 이하)에
노출시키지 마십시오. 찜질방이나 사우나에서 착용 금지.
죄송하지만, 찜질방 안에서 시계를 보셔야 하나요?
심한 충격도 피하십시오.
30 미터
50 미터
100-200
미터
케이스 등급
빗물, 튀긴물 등
얕은 물 수영,
침수*
서핑, 스노클링,
스피어 피싱*
저희가 판매하는 일부 시계들은 스타일을 중요시
했기 때문에 서핑이나 수영 용도로 제작되지
않았습니다. “NO WATER” 아이콘으로 표시되었음.
방수 등급과 시계 관리
DRY
NO
112 113
1 시간 모드
푸셔 B를 누르면 다음 순서에 따라 모드가 변합니다.
홈 화면: 타임, 알람, 타이머, 크로노그래프, 다이빙 로그
시간 모드 기능
- 12시간 또는 24시간 형식으로 시, 분, 초 표시
- 요일, 날짜 및 월 표시
- 이중 시간대, 시간대 1 및 시간대 2
기본 시간대(T1) 설정:
- 푸셔 B(모드)를 시간 모드가 될 때까지 누릅니다.
- 푸셔 B를 길게 눌러 시간 모드 설정 상태를 선택합니다(
분이 깜박거리기 시작).
- 푸셔 C를 누르면 숫자가 하나씩 증가합니다.
- 푸셔 C를 길게 누르면 숫자가 빠르게 증가합니다.
- 푸셔 D를 누르면 숫자가 하나씩 감소합니다.
- 푸셔 D를 길게 누르면 숫자가 빠르게 감소합니다.
- 푸셔 B를 누르면 분, 시, 초, 연, 월, 일, 12/24시
움직임이 없을 때 자동 꺼짐 시간이 차례로 나타납니다.
- 푸셔 A를 누르면 설정 상태를 완료하고 종료합니다.
시간대 1과 시간대 2 사이를 토글하려면 푸셔 D를 누릅니다.
한 시간대에서 다른 시간대로 전환하려면 푸셔 D를 길게
누릅니다. 시간 모드 설정은 현재 시간대에만 영향을 줍니다.
다른 시간대를 설정하려면 원하는 시간대로 전환하고 푸셔
B를 길게 눌러 시간 모드 설정 상태로 이동합니다. 그다음
위에 설명한 지침을 따릅니다.
- 시간 모드에서 푸셔 C를 눌러 시보/버튼 알림을 켜거나
끕니다.
- 푸셔 B를 누르면 알람 모드가 됩니다.
2 알람 모드
알람 모드에는 3가지 독립적인 알람이 있습니다.
- 푸셔 D를 눌러 알람 1(AL1), 알람 2(AL2) 및 알람
3(AL3) 사이를 전환합니다.
- 푸셔 C를 눌러 알람을 설정하거나 해제합니다(--).
알람 시간 설정:
- 푸셔 B(모드)를 알람 모드가 될 때까지 누릅니다.
- 푸셔 D를 눌러 원하는 알람이 나올 때까지 알람을
스크롤합니다.
- 푸셔 B를 길게 눌러 알람 설정 상태를 선택합니다(시간이
깜박거리기 시작).
- 푸셔 C를 누르면 숫자가 하나씩 증가합니다.
- 푸셔 C를 길게 누르면 숫자가 빠르게 증가합니다.
- 푸셔 D를 누르면 숫자가 하나씩 감소합니다.
- 푸셔 D를 길게 누르면 숫자가 빠르게 감소합니다.
- 푸셔 B를 누르면 시, 분 시간대가 차례로 나타납니다.
- 푸셔 A를 누르면 설정 상태를 완료하고 종료합니다.
- 푸셔 C를 눌러 알람을 설정하거나 해제합니다(--).
- 푸셔 B를 누르면 타이머 모드가 됩니다.
114 115
3 타이머 모드
타이머 모드에는 3가지 독립적인 타이머가 있습니다.
- CD - STOP : 시간이 종료되면 타이머가 멈추고 알람이
울립니다.
- CD - REP : 시간이 종료되면 카운트다운 타이머가 다시
시작하고 알람이 울립니다.
- CD - UP: 시간이 종료되면 크로노가 활성화되고 알람이
울립니다.
타이머 설정:
- 푸셔 B(모드)를 타이머 모드가 될 때까지 누릅니다.
- 푸셔 B를 길게 눌러 타이머 모드 설정 상태를 선택합니다.
- 푸셔 C를 누르면 숫자가 하나씩 증가합니다.
- 푸셔 C를 길게 누르면 숫자가 빠르게 증가합니다.
- 푸셔 D를 누르면 숫자가 하나씩 감소합니다.
- 푸셔 D를 길게 누르면 숫자가 빠르게 감소합니다.
- 푸셔 B를 누르면 시, 분, 및 타이머 유형이 차례로
나타납니다.
- 푸셔 A를 누르면 설정 상태를 완료하고 종료합니다.
타이머 조작 방법:
- 푸셔 C를 눌러 타이머를 시작합니다.
- 푸셔 D를 눌러 타이머를 멈춥니다.
- 푸셔 D를 길게 눌러 타이머를 다시 시작합니다.
- 시간이 종료되면 아무 푸셔나 눌러 알람을 멈춥니다.
- 푸셔 B를 누르면 크로노그래프 모드가 됩니다.
4 크로노그래프 모드
크로노그래프 모드 기능
- 1/100초 정확도
- 최대 99개의 랩 카운터
크로노그래프 조작 방법:
- 푸셔 B(모드)를 크로노그래프 모드가 될 때까지 누릅니다.
- 푸셔 C를 눌러 크로노그래프 작동을 시작합니다.
- 크로노그래프가 작동 중일 때 푸셔 C를 눌러 랩을 셉니다.
디스플레이가 10초 동안 멈춥니다.
- 크로노그래프가 작동 중일 때 푸셔 D를 눌러
크로노그래프를 멈춥니다.
- 크로노그래프가 멈추면 푸셔 D를 길게 눌러 재설정합니다.
- 푸셔 B를 누르면 다이빙 로그 모드가 됩니다.
116 117
5 다이빙 로그 모드
다이빙 로그 기능:
- 50개의 다이빙을 기록합니다.
- 다이빙 날짜 및 시간, 다이빙 시간(잠수 시간), 최대 수심과
최저 온도를 저장합니다.
다이빙 로그 모드:
- 저장된 기록이 있는 경우 푸셔 C를 눌러 다이빙 기록을
위로 스크롤하고 푸셔 D를 눌러 다이빙 기록을 아래로
스크롤합니다.
- 푸셔 D를 길게 눌러 다이빙 로그에서 기록을 지웁니다.
다이빙 모드 기본 설정:
다이빙 모드 기본 설정은 다이빙 로그 모드에서 설정할 수
있습니다. 다이빙 모드 기본 설정을 설정하려면 다이빙 로그
모드로 이동하여 다음 지침을 따릅니다.
- 푸셔 B를 길게 눌러 다이빙 모드 설정 상태를 선택합니다.
- 푸셔 C나 D를 눌러 옵션을 전환합니다.
- 푸셔 B를 눌러 다음 설정으로 이동합니다.
- C-M / F-FT = 섭씨-미터 / 화씨-피트
푸셔 C나 D를 눌러 야드파운드법과 미터법을 전환합니다.
- A-EL = 자동-EL 백라이트: 다이빙
모드에서 시계를 2초 동안 기울이면 자동으로 켜집니다.
- FRS = 고속 상승 속도: 잠수 속도가
10M/MIN를 초과하거나 상승 속도가 50M/MIN(프리
다이빙 모드) 또는 6M/MIN(딥 다이빙 모드)를 초과하면
알람이 울립니다.
- 다이빙 유형 = 프리 또는 딥을 선택합니다.
- 프리 다이빙 모드 = 각 다이빙을
개별적으로 추적하고 다이빙 사이의 수면 인터벌 시간을
표시합니다.
- 딥 다이빙 모드 = 모든 다이빙의 전체
수중 시간을 더하며 수면 인터벌 타이머를 표시하지
않습니다.
- 푸셔 A를 누르면 설정 상태를 완료하고 종료합니다.
- 푸셔 B를 누르면 시간 모드가 됩니다.
118 119
6 다이빙 모드
*다이빙 준비가 됐나요? 최소 1.5M를 잠수하면 수분 감지
기능을 통해 다이빙 모드가 자동으로 활성화됩니다. 다이빙
모드는 수동으로 선택할 수 없습니다.
**다이빙 전에 다이빙 모드 기본 설정을 설정하십시오.
다이빙 모드 기본 설정은 다이빙 로그 모드에서 설정합니다.
UNIT DIVE에는 두 가지 독특한 다이빙 모드 옵션, “프리”와
딥”이 있습니다.
프리 다이빙 모드 = 각 다이빙을 개별적으로 추적하고
다이빙 사이의 수면 인터벌 시간을 표시합니다.
딥 다이빙 모드 = 모든 다이빙의 전체 수중 시간을 더하며
수면 인터벌 타이머를 표시하지 않습니다.
다이빙 로그 모드(섹션 5)에서 프리나 딥 다이빙 모드 중
하나를 선택하고 기타 다이빙 모드 기본 설정도 선택합니다.
다이빙 모드 기본 설정:
다이빙 모드 기본 설정은 다이빙 로그 모드에서 설정할 수
있습니다. 다이빙 모드 기본 설정을 설정하려면 다이빙 로그
모드로 이동하여 다음 지침을 따릅니다.
- 푸셔 B를 길게 눌러 다이빙 모드 설정 상태를 선택합니다.
- 푸셔 C나 D를 눌러 옵션을 전환합니다.
- 푸셔 B를 눌러 다음 설정으로 이동합니다.
- C-M / F-FT = 섭씨-미터 / 화씨-피트
푸셔 C나 D를 눌러 야드파운드법과 미터법을 전환합니다.
- A-EL = 자동-EL 백라이트: 다이빙
모드에서 시계를 2초 동안 기울이면 자동으로 켜집니다.
- FRS = 고속 상승 속도: 잠수 속도가
10M/MIN를 초과하거나 상승 속도가 50M/MIN(프리
다이빙 모드) 또는 6M/MIN(딥 다이빙 모드)를 초과하면
알람이 울리고 아이콘이 깜박입니다.
- 다이빙 유형 = 프리 또는 딥을 선택합니다.
위의 다이빙 유형 정의를 참조하십시오.
- 푸셔 A를 누르면 설정 상태를 완료하고 종료합니다.
다이빙 모드 기능:
- 수분 감지 수심이 1.5M(5피트)를 초과하면 자동으로
다이빙 모드가 됩니다.
- 최대 수심, 최소 온도, 총 다이빙 시간, 수면 인터벌 시간
및 실제 수심
- 자동 EL: 다이빙 모드에서 시계를 2초 동안 기울이면 EL
백라이트가 켜집니다.
- 고속 상승 속도(FRS): 잠수 속도가 10M/MIN를
초과하거나 상승 속도가 50M/MIN(프리 다이빙 모드)
또는 6M/MIN(딥 다이빙 모드)를 초과하면 알람이 울리고
아이콘이 깜박입니다.
- 프리 다이빙 모드에서 수면 시간이 1분이 지나면 버튼이
비활성화됩니다. - 버튼을 누르거나 수면 시간이 10분을
지나면 다이빙이 멈추고 저장됩니다.
- 딥 다이빙 모드에서 수면 시간이 10분을 지나면 다이빙이
멈추고 저장됩니다.
참고: 모든 다이빙 모드 설정은 다이빙 로그 모드에서
설정합니다.
120 121
품질 보증
NIXON은 물질적 및 기술적 결함이 발생한 경우 공인
NIXON 대리점에서 최초 구매 이후 2년 동안 제한 보증을
제공합니다. 즉, 시계의 재질에 문제가 있거나 제대로
조립이 되지 않은 경우 NIXON의 규정대로 수리 또는 교환이
가능하지만 소비자의 부주의로 고장난 경우에는 무상 수리가
불가능합니다. 일상적인 마모, 또는 배터리, 크리스털, 시계
케이스, 시계줄 분실 도난 등은 품질 보증에 포함되지
않습니다. 소비자가 시계 케이스를 개봉한 경우, 수중에서
버튼을 누른 경우, 용두를 조이지 않은 경우, 시계를 습한 곳에
노출시킨 경우에 발생한 고장은 보증이 되지 않습니다. 품질
보증 청구 및 서비스 요청 시 항상 구매에 대한 증빙 서류가
필요하므로 영수증을 보관하시기 바랍니다. 시계에 과도한
마모 또는 오용한 흔적이 있을 경우, NIXON은 품질 보증
청구나 수리 요청을 거절합니다.
문제 발생 시 다음을 따르십시오.
가장 가까운 NIXON 서비스 센터에 연락하면 관련 조치를
취해드립니다. 해당 지역이 북미 지역인 경우, 온라인 수리
센터를 방문하거나 월요일~목요일은 태평양 표준시로 8
시~5시에, 금요일은 9시~5시에 (888)455-9200으로
전화하면 관련 조치를 받거나 서비스 허가 번호를 받을 수
있습니다. 서비스 허가 번호 없이 반품된 시계는 서비스를
받을 수 없습니다.
주의:
시계를 등록하지 않아도 품질 보증을 법적으로 보장합니다.
ข้อความสำาคัญ:
นาฬิการุ่นนี้ไม่สามารถใช้แทนอุปกรณ์เพื่อการดำาน้ำา
ระดับมืออาชีพหรืออุปกรณ์อื่นใดที่ใช้ในการดำาน้ำา
อย่างจริงจังได้
122 123
*ล้างทำาความสะอาดนาฬิกาด้วยสบู่และน้ำาหลังจากที่
นาฬิกาถูกน้ำาเค็มหรือทราย เปลี่ยนถ่านนาฬิกาอย่างน้อยทุกๆ
สองปี ถ่านที่หมดหรือมีกำาลังไฟฟ้าเหลือน้อยที่อยู่ในนาฬิกา
อาจรั่วและอาจทำาลายกลไกเครื่องของนาฬิกาของคุณได้
หากคุณมีนาฬิกาแบบกันน้ำา โปรดทราบว่าความสามารถ
ในการกันน้ำาจะมีได้โดยใช้ผนึกกั้นยางหรือพลาสติก ซึ่งจะ
เสื่อมสภาพลงภายใต้สภาวะปกติ และจะลดความสามารถ
ในการกันน้ำาลง ผนึกกั้นเหล่านี้ควรได้รับการตรวจสภาพโดย
ผู้จำาหน่ายเครื่องประดับที่ได้รับอนุมัติอย่างน้อยทุกๆ สองปี
เพื่อให้มั่นใจว่ายังมีความสามารถในการดำาน้ำาตามที่ได้ถูก
จัดอันดับไว้ อย่าให้นาฬิกาของคุณอยู่ในอุณหภูมิสูงหรือต่ำา
ที่รุนแรงมาก (สูงกว่า 60ºC หรือ 140ºF ต่ำากว่า -10ºC
หรือ 14ºF) อย่าสวมใส่เมื่อใช้อ่างน้ำาร้อนหรือซาวน่า ขออภัย
แต่คุณคงไม่จำาเป็นต้องดูเวลาตอนที่อยู่ในอ่างน้ำาร้อนแน่นอน
หลีกเลี่ยงการกระเทือนที่รุนแรง
30 เมตร
50 เมตร
100-200 เมตร
อัตราการกันน้ำา
ของตัวเรือน
ฝน การกระเซ็นของ
น้ำา ฯลฯ
การว่ายน้ำาตื้น การ
จมอยู่ในน้ำา*
การโต้คลื่น การดำา
น้ำาตื้น การจับปลา
ด้วยฉมวก*
นาฬิกาของเราบางรุ่นได้ถูกผลิตขึ้นให้มีสไตล์
สวยหรูเพียงอย่างเดียวเท่านั้น และไม่ได้รับการ
ออกแบบมาเพื่อใช้กับการโต้คลื่นหรือว่ายน้ำา เรา
จะใช้ไอคอน “NO WATER (ห้ามถูกน้ำา)” เพื่อ
เป็นการระบุเอาไว้
อัตราความสามารถในการกันน้ำาและการดูแลรักษา
นาฬิกา
DRY
NO
1 โหมดเวลา
กดปุ่มกด B เพื่อเลื่อนผ่านโหมดต่างๆ ตามลำาดับต่อไปนี้:
หน้าจอหลัก: แสดงเวลา นาฬิกาปลุก การนับเวลา การจับเวลา บันทึก
การดำาน้ำา
คุณสมบัติโหมดเวลา:
- ชั่วโมง นาที และวินาที ที่แสดงในรูปแบบ 12 หรือ 24 ชั่วโมง
- แสดงวัน วันที่ และเดือน
- แสดงเวลาได้สองเขตเวลา แยกเป็นเขตเวลาที่ 1 และเขตเวลาที่ 2
วิธีตั้งเขตเวลาหลัก (T1):
- กดปุ่มกด B (โหมด) จนกระทั่งอยู่ในโหมดเวลา
- กดปุ่มกด B ค้างไว้เพื่อเข้าสู่สถานะการตั้งค่าโหมดเวลา (ตัวเลขนาทีจะ
เริ่มกะพริบ)
- กดปุ่มกด C เพื่อเพิ่มค่าเวลา
- กดปุ่มกด C ค้างไว้เพื่อเพิ่มค่าเวลาอย่างรวดเร็ว
- กดปุ่มกด D เพื่อลดค่าเวลา
- กดปุ่มกด D ค้างไว้เพื่อลดค่าเวลาอย่างรวดเร็ว
- กดปุ่มกด B เพื่อเลื่อนไปยังนาที ชั่วโมง วินาที ปี เดือน วันที่ รูปแบบเวลา
12/24 ชม. และการตั้งชั่วโมงเพื่อปิดการทำางานของนาฬิกาโดยอัตโนมัติ
เมื่อไม่มีการใช้งาน
- กดปุ่มกด A เพื่อยืนยันการตั้งค่าและออกจากสถานะการตั้งค่า
หากต้องการสลับระหว่างเขตเวลาที่ 1 และเขตเวลาที่ 2 ให้กดปุ่มกด D
และหากต้องการเปลี่ยนการแสดงผลไปยังอีกเขตเวลาหนึ่ง ให้กดปุ่มกด D
ค้างไว้ ทั้งนี้สถานะการตั้งค่าโหมดเวลาจะมีผลเฉพาะกับเขตเวลาที่เลือกไว้
ในปัจจุบันเท่านั้น หากต้องการตั้งค่าเขตเวลาอื่น ให้เปลี่ยนไปยังเขตเวลาที่
ต้องการ แล้วกดปุ่มกด B ค้างไว้เพื่อเข้าสู่สถานะการตั้งค่าโหมดเวลา จาก
นั้นให้ทำาตามคำาแนะนำาข้างต้น
- เมื่ออยู่ในโหมดเวลา ให้กดปุ่มกด C เพื่อสลับการเปิดปิดเสียงเตือนราย
ชั่วโมง / ปุ่ม
- กดปุ่มกด B เพื่อเข้าสู่โหมดนาฬิกาปลุก
124 125
2 Zโหมดนาฬิกาปลุก
โหมดนาฬิกาปลุกประกอบด้วยการตั้งปลุกอิสระ 3 รูปแบบ
- กดปุ่มกด D เพื่อสลับระหว่างการตั้งปลุกรูปแบบที่ 1 (AL1) รูปแบบที่ 2
(AL2) และรูปแบบที่ 3 (AL3)
- กดปุ่มกด C เพื่อเปิดหรือปิดการใช้นาฬิกาปลุก (--)
วิธีตั้งเวลาปลุก:
- กดปุ่มกด B (โหมด) จนกระทั่งอยู่ในโหมดนาฬิกาปลุก
- กดปุ่มกด D เพื่อเลื่อนไปยังรูปแบบการตั้งปลุกที่ต้องการ
-กดปุ่มกด B ค้างไว้เพื่อเข้าสู่สถานะการตั้งค่านาฬิกาปลุก (ตัวเลขชั่วโมง
จะเริ่มกะพริบ)
- กดปุ่มกด C เพื่อเพิ่มค่าเวลา
- กดปุ่มกด C ค้างไว้เพื่อเพิ่มค่าเวลาอย่างรวดเร็ว
- กดปุ่มกด D เพื่อลดค่าเวลา
- กดปุ่มกด D ค้างไว้เพื่อลดค่าเวลาอย่างรวดเร็ว
- กดปุ่มกด B เพื่อเลื่อนไปยังชั่วโมง นาที และเขตเวลา
- กดปุ่มกด A เพื่อยืนยันการตั้งค่าและออกจากสถานะการตั้งค่า
- กดปุ่มกด C เพื่อเปิดหรือปิดการใช้นาฬิกาปลุก (--)
- กดปุ่มกด B เพื่อเข้าสู่โหมดนับเวลา
3 โหมดนับเวลา
โหมดนับเวลาประกอบด้วยรูปแบบการนับเวลา 3 รูปแบบ:
-CD - STOP : ตัวนับเวลาจะหยุด และส่งเสียงแจ้งเตือนเมื่อหมดเวลา
-CD - REP : ตัวนับเวลาถอยหลังจะเริ่มต้นนับใหม่ และส่งเสียงแจ้งเตือน
เมื่อหมดเวลา
-CD - UP: ฟังก์ชั่นจับเวลาทำางาน และส่งเสียงแจ้งเตือนเมื่อหมดเวลา
วิธีตั้งการนับเวลา:
- กดปุ่มกด B (โหมด) จนกระทั่งอยู่ในโหมดนับเวลา
- กดปุ่มกด B ค้างไว้เพื่อเข้าสู่สถานะการตั้งค่าโหมดนับเวลา
- กดปุ่มกด C เพื่อเพิ่มค่าเวลา
- กดปุ่มกด C ค้างไว้เพื่อเพิ่มค่าเวลาอย่างรวดเร็ว
- กดปุ่มกด D เพื่อลดค่าเวลา
- กดปุ่มกด D ค้างไว้เพื่อลดค่าเวลาอย่างรวดเร็ว
- กดปุ่มกด B เพื่อเลื่อนไปยังชั่วโมง นาที วินาที และประเภทการนับเวลา
- กดปุ่มกด A เพื่อยืนยันการตั้งค่าและออกจากสถานะการตั้งค่า
วิธีใช้งานการนับเวลา:
- กดปุ่มกด C เพื่อเริ่มต้นการนับเวลา
- กดปุ่มกด D เพื่อหยุดการนับเวลา
- กดปุ่มกด D ค้างไว้เพื่อเริ่มต้นการนับเวลาใหม่
- กดปุ่มกดใดก็ได้เพื่อหยุดการแจ้งเตือนเมื่อถึงกำาหนดเวลา
- กดปุ่มกด B เพื่อเข้าสู่โหมดจับเวลา
126 127
4 โหมดจับเวลา (โครโนกราฟ)
คุณสมบัติโหมดจับเวลา:
- บันทึกวินาทีในระดับเลขหลักร้อย
- ตัวนับจำานวนรอบรองรับสูงสุดที่ 99 รอบ
วิธีใช้งานการจับเวลา:
- กดปุ่มกด B (โหมด) จนกระทั่งอยู่ในโหมดจับเวลา
- กดปุ่มกด C เพื่อเริ่มสถานะการจับเวลา
- เมื่ออยู่ในสถานะการจับเวลา ให้กดปุ่มกด C เพื่อนับรอบ - หน้าจอจะค้าง
เป็นเวลา 10 วินาที
- เมื่ออยู่ในสถานะการจับเวลา ให้กดปุ่มกด D เพื่อหยุดการจับเวลา
- เมื่อหยุดการทำางานเรียบร้อยแล้ว ให้กดปุ่มกด D ค้างไว้เพื่อคืนค่าเดิม
- กดปุ่มกด B เพื่อเข้าสู่โหมดบันทึกการดำาน้ำา
5 โหมดบันทึกการดำาน้ำา
คุณสมบัติด้านการบันทึกการดำาน้ำา:
- บันทึกการดำาน้ำาได้ 50 ครั้ง
- จัดเก็บวันที่และเวลาที่ดำาน้ำา ระยะเวลาดำาน้ำา ความลึกสูงสุด และ
อุณหภูมิต่ำาสุด
เมื่ออยู่ในโหมดบันทึกการดำาน้ำา:
- หากมีการบันทึกการดำาน้ำาเอาไว้แล้ว ให้กดปุ่มกด C เพื่อเลื่อนดูรายการ
ด้านบน และกดปุ่มกด D เพื่อเลื่อนดูรายการด้านล่าง
- กดปุ่มกด D ค้างไว้เพื่อลบรายการต่างๆ ออกจากบันทึกการดำาน้ำา
ตัวเลือกโหมดดำาน้ำา:
ตัวเลือกโหมดดำาน้ำาสามารถตั้งค่าได้จากโหมดบันทึกการดำาน้ำา หาก
ต้องการตั้งค่าตัวเลือกโหมดดำาน้ำา ให้ไปยังโหมดบันทึกการดำาน้ำา แล้วปฏิบัติ
ตามขั้นตอนต่อไปนี้:
- กดปุ่มกด B ค้างไว้เพื่อเข้าสู่สถานะการตั้งค่าโหมดดำาน้ำา
- กดปุ่มกด C หรือ D เพื่อสลับระหว่างตัวเลือกต่างๆ
- กดปุ่มกด B เพื่อเข้าสู่การตั้งค่าถัดไป:
- C-M / F-FT = เซลเซียส-เมตร / ฟาเรนไฮต์-ฟุต
กดปุ่มกด C หรือ D เพื่อสลับระหว่างมาตรวัดแบบ
อิมพีเรียลและแบบเมตริก
- A-EL = ไฟพื้นหลัง EL อัตโนมัติ: ส่องแสงโดยอัตโนมัติ
เมื่อเอียงตัวเรือนนาฬิกา
เป็นเวลา 2 วินาทีระหว่างอยู่ในโหมดดำาน้ำา
- FRS = การขึ้นสู่ผิวน้ำาเร็วเกินไป: ส่งเสียงแจ้งเตือน
หากความเร็วในการดำาน้ำามีค่าเกิน
10 ม./นาที หรือหากความเร็วในการขึ้นสู่ผิวน้ำามีค่าเกิน 50 ม./นาที (ใน
โหมด ฟรีไดฟ์) หรือ 6 ม./นาที (ในโหมดดำาน้ำาลึก)
- ประเภทการดำาน้ำา = เลือกการดำาน้ำาแบบฟรีไดฟ์หรือ
การดำาน้ำาลึก
- โหมดฟรีไดฟ์ = ตรวจสอบการดำาน้ำาแต่ละครั้งแยกจาก
กัน และแสดง ระยะเวลาการพักบนผิวน้ำาระหว่างการดำาแต่ละครั้ง
- โหมดการดำาน้ำาลึก = รวมเวลาใต้น้ำาทั้งหมดจาก
การดำาน้ำาทุกครั้ง และไม่แสดงระยะเวลาการพักบนผิวน้ำา
- กดปุ่มกด A เพื่อยืนยันการตั้งค่าและออกจากสถานะการตั้งค่า
- กดปุ่มกด B เพื่อเข้าสู่โหมดเวลา
128 129
6 โหมดดำาน้ำา
คุณสมบัติด้านการบันทึกการดำาน้ำา:
*พร้อมดำาน้ำาแล้วหรือยัง โหมดดำาน้ำาจะเปิดการทำางานโดยอัตโนมัติด้วย
คุณสมบัติการตรวจสอบการดำาน้ำาเมื่อดำาน้ำาลึกตั้งแต่ 1.5 ม. (5 ฟุต)
เป็นต้นไป ทั้งนี้ไม่สามารถเรียกใช้โหมดดำาน้ำาด้วยตนเองได้
**ก่อนการดำาน้ำา โปรดตั้งค่าตัวเลือกโหมดดำาน้ำาของคุณให้เรียบร้อย ตัว
เลือกโหมดดำาน้ำาสามารถตั้งค่าได้จากโหมดบันทึกการดำาน้ำา
ทั้งนี้ในส่วนของการดำาน้ำานั้น มีตัวเลือกโหมดดำาน้ำาอยู่ 2 แบบ คือ “ฟรีไดฟ์”
และ “ดำาน้ำาลึก”
โหมดฟรีไดฟ์ = ตรวจสอบการดำาน้ำาแต่ละครั้งแยกจากกัน และแสดงระยะ
เวลาการพักบนผิวน้ำาระหว่างการดำาแต่ละครั้ง
โหมดดำาน้ำาลึก = รวมเวลาใต้น้ำาทั้งหมดจากการดำาน้ำาทุกครั้ง และไม่แสดง
ระยะเวลาการพักบนผิวน้ำา
เลือกโหมดดำาน้ำาระหว่างฟรีไดฟ์หรือดำาน้ำาลึก รวมถึงตัวเลือกสำาหรับแต่ละ
โหมดดำาน้ำาได้จากโหมดบันทึกการดำาน้ำา (หัวข้อที่ 5)
ตัวเลือกโหมดดำาน้ำา:
ตัวเลือกโหมดดำาน้ำาสามารถตั้งค่าได้จากโหมดบันทึกการดำาน้ำา หาก
ต้องการตั้งค่าตัวเลือกโหมดดำาน้ำา ให้ไปยังโหมดบันทึกการดำาน้ำา แล้วปฏิบัติ
ตามขั้นตอนต่อไปนี้:
- กดปุ่มกด B ค้างไว้เพื่อเข้าสู่สถานะการตั้งค่าโหมดดำาน้ำา
- กดปุ่มกด C หรือ D เพื่อสลับระหว่างตัวเลือกต่างๆ
- กดปุ่มกด B เพื่อเข้าสู่การตั้งค่าถัดไป:
- C-M / F-FT = เซลเซียส-เมตร / ฟาเรนไฮต์-ฟุต
กดปุ่มกด C หรือ D เพื่อสลับระหว่างมาตรวัดแบ
อิมพีเรียลและแบบเมตริก
- A-EL = ไฟพื้นหลัง EL อัตโนมัติ: ส่องแสงโดยอัตโนมัติ
เมื่อเอียงตัวเรือนนาฬิกา เป็นเวลา 2 วินาทีระหว่างอยู่ในโหมดดำาน้ำา
- FRS = การขึ้นสู่ผิวน้ำาเร็วเกินไป: ส่งเสียงแจ้งเตือน
พร้อมแสดงสัญลักษณ์กะพริบหาก
ความเร็วในการดำาน้ำามีค่าเกิน 10 ม./นาที หรือหากความเร็วในการขึ้นสู่
ผิวน้ำามีค่าเกิน 50 ม./นาที
(ในโหมดฟรีไดฟ์) หรือ 6 ม./นาที (ในโหมดดำาน้ำาลึก)
- ประเภทการดำาน้ำา = เลือกการดำาน้ำาแบบฟรีไดฟ์หรือ
การดำาน้ำาลึก ดูนิยามประเภทการดำาน้ำาด้านบน
- กดปุ่มกด A เพื่อยืนยันการตั้งค่าและออกจากสถานะการตั้งค่า
คุณสมบัติโหมดดำาน้ำา:
- ตรวจสอบการดำาน้ำา: เข้าสู่โหมดดำาน้ำาอัตโนมัติเมื่อมีการดำาน้ำาลึกกว่า
1.5 ม. (5 ฟุต)
- ความลึกสูงสุด อุณหภูมิต่ำาสุด ระยะเวลาดำาน้ำาทั้งหมด ระยะเวลาพักบน
ผิวน้ำา และความลึกจริง
- ไฟ EL อัตโนมัติ: ไฟพื้นหลัง EL อัตโนมัติจะส่องแสงเมื่อเอียงตัวเรือนนาฬิกา
เป็นเวลา 2 วินาทีระหว่างอยู่ในโหมดดำาน้ำา
- การขึ้นสู่ผิวน้ำาเร็วเกินไป (FRS): ส่งเสียงแจ้งเตือนพร้อมแสดงสัญลักษณ์
กะพริบหากความเร็วในการดำาน้ำามีค่าเกิน 10 ม./นาที หรือหากความเร็ว
ในการขึ้นสู่ผิวน้ำามีค่าเกิน 50 ม./นาที (ในโหมดฟรีไดฟ์) หรือ 6 ม./นาที
(ในโหมดดำาน้ำาลึก)
- เมื่ออยู่ในโหมดฟรีไดฟ์ หลังจากพักบนผิวน้ำาเป็นเวลา 1 นาที ปุ่มต่างๆ จะ
กลับมาใช้งานได้ โดยหากมีการกดปุ่มใดๆ หรือสิ้นสุดระยะเวลาพักบนผิวน้ำา
10 นาที ก็จะเป็นการหยุดและบันทึกการดำาน้ำาดังกล่าว
- เมื่ออยู่ในโหมดดำาน้ำาลึก หากสิ้นสุดระยะเวลาพักบนผิวน้ำา 10 นาที ก็จะ
เป็นการหยุดและบันทึกการดำาน้ำาดังกล่าว
หมายเหตุ: การตั้งค่าในโหมดดำาน้ำาทั้งหมดนั้น ต้องตั้งค่าในโหมดบันทึก
การดำาน้ำา
130 131
ข้อมูลการรับประกัน
NIXON รับประกันสินค้าแบบจำากัดทั้งสำาหรับข้อบกพร่องอันเกิดจากชิ้น
ส่วนและค่าแรง เป็นเวลาสอง (2) ปี นับจากวันที่ซื้อจากผู้แทนจำาหน่าย
อย่างเป็นทางการของ NIXON นั่นหมายความว่า หากชิ้นส่วนนาฬิกาของ
ท่านมีปัญหา หรือหากมีการประกอบนาฬิกาไม่ถูกต้อง เราจะซ่อมแซมหรือ
เปลี่ยนนาฬิกาให้แก่ท่านภายใต้การพิจารณาของเรา แต่มิได้หมายถึงว่า
ท่านสามารถใช้งานนาฬิกาอย่างไม่ถูกต้องจนเกิดความเสียหาย และให้เรา
ซ่อมแซมโดยไม่เสียค่าใช้จ่าย เราไม่รับประกันครอบคลุมถึงการสึกหรอและ
การฉีกขาดแบบปกติหรือถ่านนาฬิกา กระจกคริสตัล ตัวเรือนนาฬิกา สาย
สายโลหะ การสูญหาย หรือโจรกรรม การรับประกันจะตกเป็นโมฆะ หากท่าน
เปิดตัวเรือนด้านหลัง กดปุ่มต่างๆ ระหว่างอยู่ใต้น้ำา หรือลืมขันสกรูหรือกด
เม็ดมะยมลง และปล่อยให้นาฬิกาถูกความชื้น ท่านต้องแสดงหลักฐานการ
ซื้อทุกครั้งเมื่อต้องการขอชดเชยและขอรับบริการ ดังนั้นโปรดเก็บรักษาใบ
เสร็จรับเงินของท่านให้ดี NIXON ขอสงวนสิทธิ์ในการปฏิเสธการรับประกัน
หรือซ่อมแซมหากนาฬิกาของท่านมีลักษณะที่บ่งบอกถึงการสึกหรอที่มาก
เกินเหมาะสมหรือใช้งานอย่างไม่ถูกวิธี
หากท่านพบปัญหา:
โปรดติดต่อศูนย์บริการลูกค้าของ NIXON ที่ใกล้ที่สุด และเราจะรีบดำาเนิน
การแก้ไขปัญหาต่างๆ ให้อย่างเหมาะสม หากท่านอยู่ในอเมริกาเหนือ โปรด
ติดต่อเราได้ที่ศูนย์บริการซ่อมแซมออนไลน์ หรือโทรหาเราที่ (888) 455-
9200 ตั้งแต่เวลา 8:00-17:00 น. ตามเวลาแปซิฟิค ในวันจันทร์ถึงวัน
พฤหัสบดี และเวลา 9:00-17:00 น. ในวันศุกร์ โดยเราจะแนะนำาวิธีแก้ไข
ปัญหาให้แก่ท่าน หรือออกหมายเลขขอรับบริการให้แก่ท่าน นาฬิกาที่ถูกส่ง
กลับมาหาเราโดยไม่มีหมายเลขขอรับบริการจะไม่ได้รับการซ่อมแซมหรือ
ให้บริการในทุกกรณี
หมายเหตุ:
การรับประกันจะไม่สิ้นสุดลงแม้ท่านมิได้ลงทะเบียนนาฬิกาก็ตาม
PENTING:
Jam model ini tidak dimaksudkan untuk
menggantikan alat selam profesional atau
perlengkapan lainnya yang digunakan
dalam kegiatan penyelaman penting.
132 133
*CUCI JAM TANGAN DENGAN SABUN DAN AIR
SETELAH TERPAJAN AIR GARAM ATAU PASIR.
Ganti baterai setidaknya sekali setiap dua tahun.
Membiarkan baterai yang kosong atau baterai mati tetap
berada di dalam jam tangan akan merusak gerakan
jarum jam. Apabila Anda memiliki jam tangan kedap
air, ketahuilah bahwa kekedapan air diperoleh dari
fungsi serangkaian penyekat yang kemampuannya akan
semakin menurun dalam kondisi normal, dan mengurangi
kekedapan jam tangan terhadap air. Penyekat ini harus
diperiksa di toko jam dan perhiasan resmi setidaknya
sekali setiap dua tahun untuk memastikan tingkat
kekedapan air. Jangan memajankan jam tangan pada
suhu yang ekstrem (lebih dari 60ºC atau 140ºF, kurang
dari -10ºC atau 14ºF). Hindari mengenakan jam tangan di
bak mandi air panas atau sauna. Maaf, tetapi apakah Anda
benar-benar ingin tahu waktu saat mandi?
Hindari benturan yang sangat keras.
30 METER
50 METER
100-200
METER
NILAI TETAPAN
CASING
AIR HUJAN,
PERCIKAN AIR,
DLL.
PENYELAMAN,
PERENDAMAN*
BERSELANCAR,
PENYELAMAN
BAWAH LAUT,
PENANGKAPAN
IKAN*
BEBERAPA DARI JAM TANGAN KAMI
KHUSUS DITUJUKAN UNTUK GAYA DAN
TIDAK DIRANCANG UNTUK DIGUNAKAN
SAAT BERSELANCAR ATAU RENANG. HAL INI
DITUNJUKKAN DENGAN TANDA “HINDARI AIR”.
TINGKAT KEKEDAPAN AIR DAN
PERAWATAN JAM TANGAN
DRY
NO
1 MODE WAKTU
Tekan TOMBOL B untuk melihat berbagai mode dengan
urutan sebagai berikut:
LAYAR UTAMA: WAKTU, ALARM, TIMER, KRONOGRAF,
DIVE LOG
FITUR MODE WAKTU
-tampilan jam, menit dan detik dalam format 12 atau 24 jam
-tampilan hari, tanggal, dan bulan
-dua zona waktu, ZONA WAKTU 1 dan ZONA WAKTU 2
Untuk mengatur zona waktu primer (T1) pada jam Anda:
-Tekan TOMBOL B (MODE) sampai Anda masuk ke Mode
Waktu
-Tekan dan tahan TOMBOL B untuk masuk ke status
pengaturan Mode Waktu (angka menit akan berkedip)
-Tekan TOMBOL C untuk menambah nilai
-Tekan dan tahan TOMBOL C untuk menambah nilai dengan
cepat
-Tekan TOMBOL D untuk mengurangi nilai
-Tekan dan tahan TOMBOL D untuk mengurangi nilai
dengan cepat
-Tekan TOMBOL B untuk berpindah ke menit, jam, detik,
tahun, bulan, tanggal, 12/24jam, dan mati otomatis: waktu
tidak aktif yang setelahnya jam akan mati
-Tekan TOMBOL A untuk konfirmasi dan keluar dari status
pengaturan
Untuk memilih ZONA WAKTU 1 dan ZONA WAKTU 2, tekan
TOMBOL D. Untuk beralih dari satu ke yang lainnya, tekan
dan tahan TOMBOL D. Pengaturan Mode Waktu hanya akan
memengaruhi zona waktu saat itu. Untuk mengatur zona
waktu lainnya, beralihlah ke zona yang diinginkan, dan tekan
serta tahan TOMBOL B untuk memasuki status pengaturan
Mode Waktu. Kemudian ikuti instruksi pengaturan di atas.
-Dalam Mode Waktu, tekan TOMBOL C untuk memilih
dering tombol / jam hidup dan mati
-Tekan TOMBOL B untuk berpindah ke MODE ALARM
134 135
2 MODE ALARM
MODE ALARM menyediakan 3 alarm terpisah
-Tekan TOMBOL D untuk beralih dari Alarm 1 (AL1), Alarm 2
(AL2), dan Alarm 3 (AL3)
-Tekan TOMBOL C untuk menghidupkan / mematikan alarm
Untuk mengatur waktu ALARM:
-Tekan TOMBOL B (MODE) sampai Anda masuk ke Mode
Alarm
-Tekan TOMBOL D untuk berpindah ke setiap alarm sampai
alarm yang diinginkan diperoleh
-Tekan dan tahan TOMBOL B untuk masuk ke Status
Pengaturan Alarm (angka jam akan berkedip)
-Tekan TOMBOL C untuk menambah nilai
-Tekan dan tahan TOMBOL C untuk menambah nilai dengan
cepat
-Tekan TOMBOL D untuk mengurangi nilai
-Tekan dan tahan TOMBOL D untuk mengurangi nilai
dengan cepat
-Tekan TOMBOL B untuk berpindah dari jam, menit dan
zona waktu
-Tekan TOMBOL A untuk konfirmasi dan keluar dari status
pengaturan
-Tekan TOMBOL C untuk menghidupkan / mematikan alarm
-Tekan TOMBOL B untuk berpindah ke MODE TIMER
3 MODE TIMER
MODE TIMER menyediakan 3 timer terpisah:
-CD - STOP: Timer berhenti dan mengaktifkan alarm ketika
waktu habis
-CD - REP: Timer hitung mundur mulai dari awal dan alarm
berbunyi ketika waktu habis
-CD - UP: Krono diaktifkan dan alarm berbunyi ketika waktu
habis
Untuk mengatur TIMER:
-Tekan TOMBOL B (MODE) sampai Anda masuk ke Mode
Timer
-Tekan dan tahan TOMBOL B untuk masuk ke status
pengaturan Mode Timer
-Tekan TOMBOL C untuk menambah nilai
-Tekan dan tahan TOMBOL C untuk menambah nilai dengan
cepat
-Tekan TOMBOL D untuk mengurangi nilai
-Tekan dan tahan TOMBOL D untuk mengurangi nilai
dengan cepat
-Tekan TOMBOL B untuk berpindah dari jam, menit dan
zona waktu
-Tekan TOMBOL A untuk konfirmasi dan keluar dari status
pengaturan
Untuk mengoperasikan TIMER:
-Tekan TOMBOL C untuk memulai timer
-Tekan TOMBOL D untuk menghentikan timer
-Tekan dan tahan TOMBOL D untuk memulai ulang timer
-Tekan tombol apa saja untuk menghentikan alarm setelah
waktu habis
-Tekan TOMBOL B untuk berpindah ke MODE KRONOGRAF
136 137
4 MODE KRONOGRAF
Fitur MODE KRONOGRAF
-Resolusi seperseratus detik
-Penghitung putaran hingga 99 putaran
Untuk mengoperasikan Kronograf:
-Tekan TOMBOL B (MODE) sampai Anda masuk ke Mode
Kronograf
-Tekan TOMBOL C untuk memulai status aktif Kronograf
-Pada status aktif, tekan TOMBOL C untuk menghitung lap -
tampilan akan berhenti selama 10 detik
-Pada status aktif, tekan TOMBOL D untuk menghentikan
Kronograf
-Setelah berhenti, tekan dan tahan TOMBOL D untuk
mengatur ulang
-Tekan TOMBOL B untuk berpindah ke MODE DIVE LOG
5 MODE DIVE LOG
Fitur DIVE LOG:
-Merekam 50 penyelaman sebelumnya
-Mengelola tanggal dan data penyelaman, waktu
penyelaman (durasi), kedalaman maks, dan suhu terendah
Pada MODE DIVE LOG:
-Jika rekaman tersedia, tekan TOMBOL C untuk menggulung
rekaman penyelaman ke atas dan tekan TOMBOL D untuk
menggulung rekaman penyelaman ke bawah
-Tekan dan tahan TOMBOL D untuk membersihkan entri
dari DIVE LOG
PILIHAN MODE PENYELAMAN:
Pilihan MODE PENYELAMAN Anda dapat diatur dari MODE
DIVE LOG. Untuk mengatur pilihan MODE PENYELAMAN,
masuklah ke MODE DIVE LOG dan ikuti instruksi berikut:
-Tekan dan tahan TOMBOL B untuk masuk ke status
pengaturan MODE PENYELAMAN
-Tekan TOMBOL C atau D untuk memilih antar opsi
-Tekan TOMBOL B untuk berpindah ke pengaturan
berikutnya:
-C-m / F-ft = Celsius-meter / Fahrenheit-feet
-Tekan TOMBOL C atau D untuk memilih
antara Imperial & Metrik
-A-EL = Auto-EL Backlight: menyala otomatis saat
jam dimiringkan
selama 2 detik dalam MODE PENYELAMAN
-FRS = Fast Rise Speed: Pengingat akan berbunyi
jika kecepatan turun melebihi 10m/mnt atau jika kecepatan
naik melebihi 50 m/mnt (dalam mode penyelaman FREE)
atau 6m/mnt (dalam mode penyelaman DEEP)
-Tipe Penyelaman = Pilih Tipe Penyelaman FREE
atau DEEP
-Mode Penyelaman FREE = Akan melacak
masing-masing penyelaman, dan menunjukkan waktu
interval permukaan antara masing-masing penyelaman.
138 139
- Mode Penyelaman DEEP = Akan menjumlahkan
seluruh waktu di bawah air dari SEMUA penyelaman Anda,
dan TIDAK menampilkan timer interval permukaan.
-Tekan TOMBOL A untuk konfirmasi dan keluar dari status
pengaturan
-Tekan TOMBOL B untuk berpindah ke MODE WAKTU
6 MODE PENYELAMAN
*Siap untuk MENYELAM? MODE PENYELAMAN diaktifkan
otomatis melalui Deteksi Basah setelah Anda bergerak turun
paling sedikit 1,5 m (5 kaki). MODE PENYELAMAN tidak
dapat dimasuki secara manual.
**Sebelum Anda menyelam, pastikan Anda telah mengatur
pilihan MODE PENYELAMAN ANDA. Pilihan MODE
PENYELAMAN Anda dapat diatur dari MODE DIVE LOG.
UNIT PENYELAMAN memiliki 2 opsi MODE PENYELAMAN,
“FREE” dan “DEEP”
-Mode Penyelaman FREE = Akan melacak masing-masing
penyelaman, dan menunjukkan waktu interval permukaan
antara masing-masing penyelaman.
- Mode Penyelaman DEEP = Akan menjumlahkan seluruh
waktu di bawah air dari SEMUA penyelaman Anda, dan
TIDAK menampilkan timer interval permukaan.
Pilih salah satu, mode penyelaman FREE atau DEEP, dan
pilihan Mode Penyelaman lainnya dari MODE DIVE LOG
(Bagian 5):
PILIHAN MODE PENYELAMAN:
Pilihan MODE PENYELAMAN Anda dapat diatur dari MODE
DIVE LOG. Untuk mengatur pilihan MODE PENYELAMAN,
masuklah ke MODE DIVE LOG dan ikuti instruksi berikut:
-Tekan dan tahan TOMBOL B untuk masuk ke status
pengaturan MODE PENYELAMAN
-Tekan TOMBOL C atau D untuk memilih antar opsi
-Tekan TOMBOL B untuk berpindah ke pengaturan
berikutnya:
-C-m / F-ft = Celsius-meter / Fahrenheit-feet
-Tekan TOMBOL C atau D untuk memilih
antara Imperial & Metrik
-A-EL = Auto-EL Backlight: menyala otomatis saat
jam dimiringkan
140 141
selama 2 detik dalam MODE PENYELAMAN
-FRS = Fast Rise Speed: Pengingat akan berbunyi
dan ikon akan berkedip jika kecepatan turun melebihi
10m/mnt atau jika kecepatan naik melebihi
50 m/mnt (dalam mode
penyelaman FREE) atau 6m/mnt (dalam mode penyelaman
DEEP)
-Tipe Penyelaman = Pilih Tipe Penyelaman FREE
atau DEEP
Lihat Definisi Tipe Penyelaman di atas
-Tekan TOMBOL A untuk konfirmasi dan keluar dari status
pengaturan
Fitur MODE PENYELAMAN:
-Deteksi Basah: Secara otomatis masuk ke Mode
Penyelaman saat mencapai kedalaman lebih dar 1,5m
(5 kaki)
-Kedalaman maksimal, suhu min, total waktu penyelaman,
waktu interval permukaan, dan kedalaman aktual
-Auto EL: EL Backlight akan menyala saat jam dimiringkan
selama 2 detik dalam Mode Penyelaman
-Fast Rise Speed (FRS): Pengingat akan berbunyi dan ikon
akan berkedip jika kecepatan turun melebihi 10m/mnt
atau jika kecepatan naik melebihi 50 m/mnt (dalam mode
penyelaman FREE) atau 6m/mnt (dalam mode penyelaman
DEEP)
- Pada MODE PENYELAMAN FREE, setelah 1 menit waktu
permukaan, tombol akan menjadi interaktif - Penyelaman
akan berhenti dan disimpan jika suatu tombol ditekan atau
setelah 10 menit waktu permukaan habis
-Pada MODE PENYELAMAN DEEP, Penyelaman akan
berhenti dan disimpan setelah 10 menit waktu permukaan
habis
CATATAN: Semua pengaturan MODE PENYELAMAN diatur
dalam MODE DIVE LOG
INFORMASI GARANSI
Nixon memberikan garansi terbatas terhadap kerusakan bahan
dan pembuatan untuk jangka waktu dua (2) tahun setelah
tanggal pembelian dari agen resmi Nixon. Hal ini berarti jika
bahan pada jam tangan tidak sesuai atau jika jam tangan
tidak tersusun dengan benar, kami akan memperbaiki atau
menggantinya sesuai kebijaksanaan kami. Namun, ini tidak
berarti Anda boleh merusak jam tangan Anda lalu meminta
kami memperbaikinya secara gratis. Kami tidak memberikan
garansi yang mencakup keausan dan kerusakan yang normal
atau baterai, kristal, casing jam, tali, gelang, kehilangan, atau
pencurian. Garansi akan batal dengan sendirinya apabila
Anda membuka bagian belakang casing, menekan tombol
jam di dalam air, atau lupa memutar maupun menekan kenop
pemutar dan memaparkan jam tangan pada udara lembap.
Bukti pembelian diperlukan untuk semua klaim garansi dan
permintaan servis, jadi simpanlah bukti pembelian Anda. Nixon
tidak akan menerima klaim garansi atau permintaan perbaikan
jika terbukti jam tangan tersebut mengalami keausan berlebih
atau disalahgunakan.
ADA MASALAH?
Hubungi Nixon Service Center terdekat dan kami akan
membantu memecahkan masalah tersebut. Jika Anda berada
di Amerika Utara, kunjungi Online Repair Center kami atau
hubungi kami di (888) 455-9200 pada Senin sampai Kamis
dari jam 8 sampai jam 5 waktu pasifik, dan Jumat jam 9 sampai
jam 5 waktu pasifik , dan kami akan memberikan solusinya
atau memberi Anda nomor otorisasi servis. Jam tangan yang
dikembalikan kepada kami tanpa nomor otorisasi servis tidak
akan dilayani.
CATATAN:
Garansi Anda tidak batal walaupun Anda tidak mendaftarkan
jam tangan Anda.
142 143
144
NIXON.COM #NIXON
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Nixon UNIT DIVE Instrucciones de operación

Categoría
Relojes
Tipo
Instrucciones de operación