Toro Tiller Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Form No. 3460 - 571 Rev A
Cultivador de 102 cm
Minicargadora compacta
de modelo 22445 —Nº de serie 318000001 y superiores
Registre su producto en www .T oro.com.
T raducción del original (ES)
*3460 - 571*
Este producto cumple todas las directivas europeas
aplicables. Para obtener más detalles, consulte la
Declaración de Incorporación (DOI) al nal de esta
publicación.
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
El uso de este producto puede provocar la
exposición a sustancias químicas que el
Estado de California considera causantes
de cáncer , defectos congénitos u otros
trastornos del sistema reproductor .
Introducción
Este cultivador está diseñado para utilizarse acoplado
a una minicargadora compacta T oro para romper
suelos duros en ncas residenciales o comerciales.
El uso de este producto para otros propósitos que
los previstos podría ser peligroso para usted y para
otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto, y
para evitar lesiones y daños al producto. Usted es
responsable de utilizar el producto de forma correcta
y segura.
V isite www .T oro.com para buscar materiales
de formación y seguridad o información sobre
accesorios, para localizar un distribuidor o para
registrar su producto
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas
T oro o información adicional, póngase en contacto
con un Distribuidor de Servicio Autorizado o con
Asistencia al Cliente T oro, y tenga a mano los
números de modelo y serie de su producto. Figura
1identica la ubicación de los números de modelo
y serie en el producto. Escriba los números en el
espacio provisto.
Importante: Con su dispositivo móvil, puede
escanear el código QR de la pegatina del número
de serie (si se incluye) para acceder a información
sobre la garantía, las piezas y otros datos sobre
el producto.
g327141
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual identica peligros potenciales y contiene
mensajes de seguridad identicados por el símbolo
de alerta de seguridad ( Figura 2 ), que señala un
peligro que puede causar lesiones graves o la muerte
si usted no sigue las precauciones recomendadas.
g000502
Figura 2
1. Símbolo de alerta de seguridad
Este manual también utiliza 2 palabras para resaltar
información. Importante llama la atención sobre
información mecánica especial, y Nota resalta
información general que merece una atención
especial.
Contenido
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Seguridad en general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Seguridad en las pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad en el manejo del cultivador . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad de mantenimiento y
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . 5
El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instalación y retirada del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
© 2022—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www .T oro.com.
Impreso en EE. UU.
Reservados todos los derechos
Arranque del cultivador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Posición de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consejos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Calendario recomendado de manteni-
miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Engrasado del cultivador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lubricación de la cadena de transmisión . . . . . . . . . . . . . 9
Ajuste de la tensión de la cadena de
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sustitución de las azadas del cultivador . . . . . . . . . . . . . . 9
Comprobación de las mangueras
hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Seguridad
PELIGRO
Puede haber conducciones de servicios
enterradas en la zona de trabajo. Si se
perforan, pueden causar descargas eléctricas
o explosiones.
Marque las áreas de la zona de trabajo que
contienen tendidos enterrados, y no excave
en las zonas marcadas. Póngase en contacto
con su servicio de marcado local o con su
compañía de electricidad/agua, etc., para que
marquen la nca (por ejemplo, en Estados
Unidos, llame al 81 1, o en Australia, llame
al 1 100 para contactar con el servicio de
marcado nacional).
Seguridad en general
Siga siempre todas las instrucciones de seguridad
con el n de evitar lesiones corporales graves e
incluso la muerte.
No supere la capacidad nominal de trabajo, puesto
que la máquina puede desestabilizarse y causar
una pérdida de control.
No transporte ningún accesorio con los brazos
elevados o extendidos (si procede) . T ransporte
siempre el accesorio cerca del suelo; consulte
Posición de transporte ( página 6 ) .
Marque las áreas de la zona de trabajo que
contienen tendidos enterrados y otros objetos, y
no excave en las zonas marcadas.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del
operador antes de arrancar la máquina.
Preste toda su atención al utilizar la máquina. No
realice ninguna actividad que pudiera distraerle;
de lo contrario, podrían producirse lesiones o
daños materiales.
No deje nunca que la máquina sea utilizada por
niños o por personas que no hayan recibido la
formación adecuada.
Mantenga las manos y los pies alejados de
componentes y accesorios en movimiento.
No haga funcionar la máquina si no están
colocados y funcionando los protectores y
dispositivos de seguridad.
Mantenga alejados a otras personas y a los
animales domésticos de la máquina.
Pare la máquina, apáguela y retire la llave antes
de realizar tareas de mantenimiento o repostaje y
antes de eliminar obstrucciones en la máquina.
3
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina
puede causar lesiones. Para reducir el peligro de
lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad
y preste atención siempre al símbolo de alerta de
seguridad , que signica: Cuidado, Advertencia o
Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal.
El incumplimiento de estas instrucciones puede dar
lugar a lesiones personales o la muerte.
Seguridad en las
pendientes
Al subir y bajar pendientes, hágalo con el
extremo más pesado de la máquina cuesta
arriba. La distribución del peso varía dependiendo
del accesorio. Este accesorio hace que la parte
delantera de la máquina sea el extremo más
pesado.
La elevación o la extensión (si procede) de los
brazos de carga en una pendiente afecta a la
estabilidad de la máquina. Mantenga los brazos
de carga en posición bajada y retraída mientras
esté en pendientes.
Las pendientes son un factor de primera
importancia relacionado con los accidentes por
pérdida de control y vuelcos, que pueden causar
lesiones graves o la muerte. El uso de la máquina
en cualquier pendiente o terreno irregular exige un
cuidado especial.
Establezca sus propios procedimientos y reglas
para trabajar en pendientes. Estos procedimientos
deben incluir un estudio del lugar de trabajo para
determinar en qué cuestas o pendientes es seguro
trabajar con la máquina. Utilice siempre el sentido
común y el buen juicio al realizar este estudio.
V aya más despacio y extreme la precaución en
las pendientes. Las condiciones del suelo pueden
afectar a la estabilidad de la máquina.
Evite arrancar o parar en una cuesta o pendiente.
Si la máquina pierde tracción, vaya lentamente,
cuesta abajo, en línea recta.
Evite girar en pendientes y cuestas. Si es
imprescindible girar , hágalo lentamente y
mantenga el extremo más pesado de la máquina
cuesta arriba.
Haga todos los movimientos en cuestas y
pendientes de forma lenta y gradual. No haga
cambios bruscos de velocidad o de dirección.
Si no se siente cómodo usando la máquina en una
pendiente, no lo haga.
Esté atento a baches, surcos o montículos, puesto
que un terreno desigual puede hacer que la
máquina vuelque. La hierba alta puede ocultar
obstáculos.
Extreme las precauciones al utilizar la máquina
sobre supercies mojadas. Una reducción en la
tracción podría causar derrapes.
Evalúe el área para garantizar que el terreno es lo
sucientemente estable para sostener la máquina.
T enga cuidado al utilizar la máquina cerca de las
siguientes áreas:
T erraplenes
– Fosas
T aludes
– Masas de agua
La máquina podría volcar repentinamente si una
oruga pasa por un borde o si se desploma el
borde. Mantenga una distancia segura entre la
máquina y cualquier peligro.
No desmonte o monte accesorios en una
pendiente.
No aparque la máquina en una cuesta o pendiente.
Seguridad en el manejo del
cultivador
En el caso de máquinas con ruedas, no utilice el
contrapeso de la unidad de tracción cuando utilice
el cultivador .
Mantenga a otras personas a una distancia
mínima de 15 m de la máquina.
Utilice el cultivador de manera que los residuos se
arrojen lejos de la unidad de tracción.
Manténgase alejado de las azadas en movimiento
mientras utilice el cultivador .
T ras golpear un objeto extraño, apague el motor ,
retire la llave, inspeccione exhaustivamente el
accesorio por si presenta daños y repare los
daños antes de comenzar a utilizar el accesorio.
Baje siempre el accesorio cada vez que apague la
máquina o abandone el puesto del operador .
Seguridad de
mantenimiento y
almacenamiento
Compruebe a intervalos frecuentes que las
jaciones estén correctamente apretadas para
asegurarse de que el equipo puede funcionar de
forma segura.
Consulte este Manual del operador para conocer
detalles importantes si va a almacenar el accesorio
durante un periodo de tiempo prolongado.
Mantenga o sustituya las etiquetas de seguridad y
de instrucciones, tal y como sea necesario.
4
Pegatinas de seguridad e
instrucciones
Las pegatinas de seguridad e
instrucciones están a la vista del
operador y están ubicadas cerca de
cualquier zona de peligro potencial.
Sustituya cualquier pegatina que
esté dañada o que falte.
decal93 - 7321
93 - 7321
1. Peligro de corte/desmembramiento de manos y pies,
cuchillas rotativas – no se acerque a las piezas en
movimiento.
decal107 - 9366
107 - 9366
1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas
alejadas de la máquina.
decal133 - 8061
133 - 8061
El producto
Especicaciones
Nota: Las especicaciones y el diseño están sujetos
a modicación sin previo aviso.
Anchura 120 cm
Anchura de laboreo 102 cm
Longitud 51 cm
Altura 66 cm
Peso 165 kg
Accesorios
Está disponible una selección de accesorios y
aperos homologados por T oro que se pueden
utilizar con la máquina a n de potenciar y aumentar
sus prestaciones. Póngase en contacto con su
Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor
T oro autorizado, o bien visite www .T oro.com para
obtener una lista de todos los aperos y accesorios
homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y la continuada
certicación de seguridad de la máquina, utilice
únicamente piezas y accesorios genuinos T oro. Las
piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes
podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la
garantía del producto.
5
Operación
Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador .
Instalación y retirada del
accesorio
Consulte en el Manual del operador de la unidad de
tracción el procedimiento de instalación y de retirada.
Importante: Antes de instalar el accesorio,
coloque la máquina en una supercie nivelada,
asegúrese de que las placas de montaje están
libres de suciedad o residuos y de que los
pasadores giran libremente. Si los pasadores no
giran libremente, engráselos.
Nota: Utilice siempre la unidad de tracción para
levantar y mover el accesorio.
ADVERTENCIA
Si usted no acopla completamente los
pasadores de enganche rápido a través de la
placa de montaje del accesorio, el accesorio
podría caerse de la máquina, aplastándole a
usted o a otra persona.
Asegúrese de que los pasadores de enganche
rápido están correctamente introducidos en
la placa de montaje del accesorio.
ADVERTENCIA
Las fugas de uido hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier uido inyectado bajo la piel debe
ser eliminado quirúrgicamente en unas horas
por un médico familiarizado con este tipo
de lesión, de lo contrario podría producirse
gangrena.
• Asegúrese de que todas las mangueras y
líneas de uido hidráulico están en buenas
condiciones de uso, y que todos los
acoplamientos y conexiones hidráulicos
están apretados, antes de aplicar presión
al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados
de fugas pequeñas o boquillas que liberan
uido hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar
fugas hidráulicas; no utilice nunca las
manos.
CUIDADO
Los acoplamientos hidráulicos, las
mangueras/válvulas hidráulicos y el uido
hidráulico pueden estar calientes. Si
usted toca un componente caliente, puede
quemarse.
• Lleve guantes al manejar los acoplamientos
hidráulicos.
• Deje que la máquina se enfríe antes de
tocar los componentes hidráulicos.
No toque los derrames de uido hidráulico.
Arranque del cultivador
1. Arranque el motor de la unidad de tracción y
ponga el acelerador en la velocidad máxima.
2. Active la hidráulica auxiliar .
3. Baje el cultivador lentamente al suelo.
4. Mueva la unidad de tracción hacia delante o
hacia atrás, según sea necesario.
Nota: Para que el rotor funcione ecazmente,
hágalo rotar en el sentido de la marcha de la
unidad de tracción. El sentido de rotación del
rotor se controla con los mandos hidráulicos de
la unidad de tracción; consulte la tabla siguiente.
Importante: Desengrane el sistema
hidráulico auxiliar y espere a que el rotor se
detenga por completo antes de cambiar el
sentido de rotación del rotor .
Sentido de rotación del rotor Sentido de la marcha
Posición de transporte
Al transportar el accesorio, manténgalo lo más cerca
posible del suelo, no más de 15 cm por encima del
suelo. Inclínelo hacia atrás.
6
g271854
Figura 3
1. No más de 15 cm por
encima del suelo
2. Inclinar el accesorio hacia
atrás.
Consejos de operaciónPara evitar daños en el equipo, antes de excavar ,
limpie la zona de basuras, ramas y piedras.
Siegue y elimine la hierba y las malas hierbas
altas antes de cultivar para evitar en lo posible que
se enreden en el rotor .
Siempre empiece a cultivar con la menor velocidad
de avance posible. Si las condiciones lo permiten,
aumente la velocidad.
Utilice siempre la posición máxima del acelerador
(velocidad máxima del motor).
Si el rotor se cala, reduzca la velocidad de avance
o reduzca la profundidad del rotor elevando el
rotor .
No cultive en condiciones húmedas; la tierra
adherida al rotor y a los dientes reduce el
rendimiento.
Puede ser necesario hacer múltiples pasadas
cuando trabaje en césped o en tierra compactada.
Cultive en pasadas rectas y largas. No haga giros
con las azadas del cultivador en el suelo, porque
puede dañar el equipo.
Evite cultivar la tierra en exceso, porque la tierra
muy triturada no absorbe bien la humedad y
pueden formarse charcos de agua.
Al cultivar un suelo virgen, muy seco o muy
compactado, eleve el cultivador hasta que
solo penetre en la capa superior del suelo.
En las pasadas siguientes puede aumentar la
profundidad.
Al utilizar el cultivador , asegúrese de que la tierra
no se arroja hacia usted.
Espere a que se detenga el cultivador antes de
cambiar la dirección de rotación.
Si una piedra u otra obstrucción se introduce en
las azadas del cultivador , invierta el sentido de la
rotación para que se desprenda.
7
Mantenimiento
Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador .
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
5 horas
• Lubrique la cadena de transmisión.
Ajuste la tensión de la cadena de transmisión.
Cada vez que se utilice
o diariamente
Compruebe las azadas (cambie las piezas según sea necesario).
Compruebe y apriete los pernos de las azadas (cambie las piezas según sea
necesario).
Compruebe que las líneas hidráulicas no tienen fugas o conexiones sueltas, que no
están torcidas, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste o deterioro
causado por agentes ambientales o químicos.
Cada 25 horas
• Engrase el cojinete del eje (inmediatamente después de cada lavado).
• Lubrique la cadena de transmisión.
Ajuste la tensión de la cadena de transmisión.
Antes del almacenamiento
• Engrase el cojinete del eje
• Lubrique la cadena de transmisión.
Ajuste la tensión de la cadena de transmisión.
• Lubrique el cojinete del eje.
• Pinte cualquier supercie desconchada.
CUIDADO
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente
y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave del interruptor antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
Engrasado del cultivador
Intervalo de mantenimiento : Cada 25
horas —Engrase el cojinete del
eje (inmediatamente después de
cada lavado).
Antes del almacenamiento —Engrase el cojinete
del eje
T ipo de grasa: Grasa de propósito general
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada
y desengrane el sistema hidráulico auxiliar .
2. Apague el motor , retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador .
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase.
g327246
Figura 4
4. Conecte una pistola de engrasar a cada punto
de engrase.
5. Bombee grasa hasta que empiece a rezumar
grasa de los cojinetes.
6. Limpie cualquier exceso de grasa.
8
Lubricación de la cadena
de transmisión
Intervalo de mantenimiento : Después de las
primeras 5 horas
Cada 25 horas
Antes del almacenamiento
T ipo de lubricante: Lubricante comercial para
cadenas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada
y desengrane el sistema hidráulico auxiliar .
2. Apague el motor , retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador .
3. Retire la cubierta de la cadena de transmisión.
g327247
Figura 5
1. Cubierta de la cadena de transmisión
4. Aplique un lubricante comercial para cadenas
en los tramos de la cadena.
5. Instale la cubierta de la cadena de transmisión.
Ajuste de la tensión de la
cadena de transmisión
Intervalo de mantenimiento : Después de las
primeras 5 horas
Cada 25 horas
Antes del almacenamiento
Nota: Debe haber una holgura de 1 - 2 cm en la
cadena, medida en el punto intermedio entre los
piñones.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada
y desengrane el sistema hidráulico auxiliar .
2. Apague el motor , retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador .
3. Retire la cubierta de la cadena de transmisión
(Figura 6 ).
4. Aoje los 2 pernos de la placa de montaje del
motor hidráulico ( Figura 6 ).
5. Usando el perno de ajuste, mueva el motor
hidráulico hacia arriba para tensar la cadena de
transmisión ( Figura 6 ).
g031234
Figura 6
1. Perno de ajuste
3. Cubierta de la cadena de
transmisión
2. Motor hidráulico, perno de
la placa de montaje
6. Una vez establecida la tensión correcta de la
cadena, apriete el perno de ajuste y los pernos
de la placa de montaje del motor hidráulico
(Figura 6 ).
Nota: Si no es posible ajustar más la cadena
con la tensión correcta usando el perno de
ajuste, o si se producen fallos en la cadena de
manera reiterada, cambie la cadena.
7. Instale la cubierta de la cadena de transmisión.
Sustitución de las azadas
del cultivador
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utilice
o diariamente —Compruebe las
azadas (cambie las piezas según
sea necesario).
Cada vez que se utilice o diaria-
mente —Compruebe y apriete los pernos
de las azadas (cambie las piezas según sea
necesario).
Nota: Si las azadas están desgastadas o romas, el
rendimiento del cultivador empeorará.
9
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada
y desengrane el sistema hidráulico auxiliar .
2. Apague el motor , retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador .
3. Instale las azadas de manera que queden 2
azadas a izquierdas y 2 azadas a derechas en
cada cubo ( Figura 7 ).
g030786
Figura 7
1. Azada izquierda 2. Azada derecha
Nota: Los los de corte de las azadas deben
estar orientados hacia la parte trasera del
cultivador .
4. Apriete los pernos de montaje de las azadas a
85 - 104 N·m.
Comprobación de las
mangueras hidráulicas
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utilice
o diariamente
ADVERTENCIA
Las fugas de uido hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier uido inyectado bajo la piel debe
ser eliminado quirúrgicamente en unas horas
por un médico familiarizado con este tipo
de lesión, de lo contrario podría producirse
gangrena.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados
de fugas pequeñas o boquillas que liberan
uido hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar
fugas hidráulicas; no utilice nunca las
manos.
Almacenamiento
1. Antes de un almacenamiento prolongado, lave
el accesorio con detergente suave y agua para
eliminar cualquier suciedad.
2. Compruebe la condición de la cadena de
transmisión. Ajuste y lubrique la cadena.
3. Engrase todos los engrasadores.
4. Revise y apriete todos los pernos, tuercas y
tornillos. Repare o cambie cualquier pieza
dañada o desgastada.
5. Pinte las supercies que estén arañadas o
donde esté visible el metal. Puede adquirir la
pintura en su Servicio Técnico Autorizado.
6. Guarde el cultivador en un garaje o almacén
limpio y seco. Cubra el cultivador para
protegerlo y para conservarlo limpio.
10
Solución de problemas
Problema Posible causa
Acción correctora
1. Uno de los acoplamientos hidráulicos
no está bien conectado.
1. Revise y apriete todos los
acoplamientos.
2. Uno o más acoplamientos hidráulicos
están dañados.
2. Compruebe los acoplamientos y
cambie cualquiera que esté dañado.
3. Hay una obstrucción en una de las
mangueras hidráulicas.
3. Busque y elimine la obstrucción
4. La válvula auxiliar de la unidad de
tracción no se abre.
4. Repare la válvula auxiliar .
5. Hay una obstrucción en la cultivador
(p. ej., una piedra o una raíz).
5. Busque y elimine la obstrucción
6. Una cadena de transmisión está rota. 6. Repare o cambie la cadena.
7. Una cadena de transmisión está oja.
7. Ajuste la tensión de la cadena.
8. Una válvula hidráulica no funciona
correctamente.
8. Cambie o repare la válvula hidráulica.
El cultivador no funciona.
9. Un motor de tracción no funciona
correctamente.
9. Cambie o repare el motor de tracción.
1 1
Notas:
Declaración de Incorporación
The T oro Company , 81 1 1 L yndale A venue South, Bloomington, MN, EE. UU., declara que el/los equipo(s)
siguiente(s) cumple(n) las directivas citadas, si se instalan con arreglo a las instrucciones adjuntas en
determinados modelos T oro según lo indicado en las Declaraciones de conformidad pertinentes.
Nº de
modelo
Nº de serie
Descripción del
producto
Descripción de la
factura
Descripción general
Directiva
22445 318000001 y superiores
Cultivador de 102 cm,
Minicargadora
TILLER A TT ACHMENT CE
V ehículo compacto de carga
2006/42/CE
Se ha compilado la documentación técnica pertinente exigida por la Parte B del Anexo VII de 2006/42/CE.
Nos comprometemos a transmitir , a petición de las autoridades nacionales, información pertinente sobre esta
maquinaria parcialmente completa. El método de transmisión será electrónico.
Esta maquinaria no debe ponerse en servicio hasta que haya sido incorporada en los modelos T oro
homologados, según lo indicado en la Declaración de conformidad correspondiente y de acuerdo con todas las
instrucciones, para que pueda declararse conforme a todas las Directivas pertinentes.
Certicado:
Representante autorizado:
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
T oro Europe NV
Nijverheidsstraat 5
2260 Oevel
Belgium
Chad Moe
Director de ingeniería
81 1 1 L yndale A ve. South
Bloomington, MN 55420, USA
Noviembre 15, 2022
UK Declaration of Incorporation
The T oro Company , 81 1 1 L yndale A venue South, Bloomington, MN, EE. UU., declara que el/los equipo(s)
siguiente(s) cumple(n) las normativas citadas, si se instalan con arreglo a las instrucciones adjuntas en
determinados modelos T oro según lo indicado en las Declaraciones de conformidad pertinentes.
Nº de
modelo
Nº de serie
Descripción del
producto
Descripción de la
factura
Descripción general
Directiva
22445 318000001 y superiores
Cultivador de 102 cm,
Minicargadora
TILLER A TT ACHMENT CE
Minicargadora
S.I.
2008/1597
La documentación técnica pertinente se ha recopilado tal y como establece la Programación 10 de S.I. 2008 n.º
1597.
Nos comprometemos a transmitir , a petición de las autoridades nacionales, información pertinente sobre esta
maquinaria parcialmente completa. El método de transmisión será electrónico.
Esta maquinaria no debe ponerse en servicio hasta que haya sido incorporada en modelos T oro homologados
según lo indicado en la Declaración de conformidad correspondiente y de acuerdo con todas las instrucciones,
para que pueda garantizarse su conformidad con toda la normativa pertinente.
This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer .
The object of the declaration is in conformity with relevant UK legislation.
Representante autorizado:
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
T oro U.K. Limited
Spellbrook Lane W est
Bishop's Stortford
CM23 4BU
United Kingdom
Chad Moe
Director de ingeniería
81 1 1 L yndale A ve. South
Bloomington, MN 55420, USA
Noviembre 15, 2022
A viso de privacidad – EEE/RU
Uso de su información personal por T oro
The T oro Company ("T oro") respeta su privacidad. Cuando compra nuestros productos, podemos recopilar cierta información personal sobre usted, bien
directamente, bien a través de su concesionario o empresa T oro local. T oro utiliza esta información para satisfacer sus obligaciones contractuales, por
ejemplo para registrar su garantía, procesar su reclamación bajo la garantía o ponerse en contacto con usted si se produce la retirada de un producto y
para propósitos comerciales legítimos, como por ejemplo evaluar la satisfacción de los clientes, mejorar nuestros productos u ofrecerle información sobre
productos que pueden ser de su interés. T oro puede compartir su información con nuestras liales, aliados, concesionarios u otros socios comerciales
respecto a cualquiera de estas actividades. T ambién podemos divulgar información personal cuando lo exija la ley o en relación con la venta, la compra o
la fusión de una empresa. Nunca venderemos su información personal a ninguna otra empresa con nes de marketing.
Retención de su información personal
T oro mantendrá su información personal durante el tiempo en que sea pertinente para los nes anteriores y con arreglo a lo estipulado en la legislación
vigente. Si desea obtener más información sobre los periodos de retención aplicables, por favor póngase en contacto con [email protected] .
Compromiso de T oro con la seguridad
Sus datos personales pueden ser procesados en Estados Unidos o en otro país que aplique leyes de protección de datos menos estrictas que las de su
país de residencia. Si transferimos su información fuera de su país de residencia, tomaremos las medidas legalmente estipuladas para asegurar que
existan medidas de seguridad adecuadas para proteger su información y para garantizar que se trate de forma segura.
Acceso y recticación
Usted puede tener derecho a corregir o revisar sus datos personales, o a oponerse a o restringir el procesamiento de sus datos. Para hacerlo, póngase
en contacto con nosotros por correo electrónico a [email protected]. Si tiene preguntas sobre la forma en que T oro ha manejado su información,
sugerimos que se ponga en contacto con nosotros directamente. Recuerde que los residentes europeos tienen derecho a presentar quejas ante la
autoridad responsable de la protección de datos.
374 - 0282 Rev C
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California
¿En qué consiste esta advertencia?
Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos www .p65W arnings.ca.gov .
¿Qué es la Propuesta 65?
La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan
venderse o llevarse a California. Estipula que el gobernador de California debe mantener y publicar una lista de sustancias químicas conocidas por
causar cáncer , defectos congénitos y/o daños reproductivos. La lista, que se actualiza manualmente, incluye cientos de sustancias químicas que se
encuentran en numerosos artículos cotidianos. La nalidad de la Propuesta 65 es informar al público sobre la exposición a estas sustancias químicas.
La Propuesta 65 no prohíbe la venta de productos que contienen estas sustancias, pero requiere la inclusión de advertencias en cualquier producto,
embalaje o documentación con el producto. Por otro lado, la advertencia de la Propuesta 65 no signica que un producto infrinja los requisitos o
estándares de seguridad de los productos. De hecho, el Gobierno de California ha aclarado que una advertencia de la Propuesta 65 “no equivale a una
decisión normativa de que un producto sea ‘seguro’ o ‘no seguro’”. Muchas de estas sustancias se han utilizado en productos de uso diario durante años
sin documentar ningún daño. Para obtener más información, visite https://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Una advertencia de la Propuesta 65 signica que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera “el nivel de riesgo no
signicativo”, o bien (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en su comprensión sobre la presencia de una sustancia química
incluida en la lista sin intentar evaluar la exposición.
¿Esta ley se aplica a todos los lugares?
Las advertencias de la Propuesta 65 solo son obligatorias en virtud de la ley de California. Estas advertencias se ven por toda California en una variedad
de entornos, incluidos a título enunciativo y no limitativo, restaurantes, establecimientos de alimentación, hoteles, centros educativos y hospitales, así
como en una amplia variedad de productos. Por otro lado, algunos minoristas de venta online y por correo incluyen advertencias de la Propuesta
65 en sus sitios web y en sus catálogos.
¿En qué se diferencian las advertencias y los límites federales en California?
Las normas de la Propuesta 65 con frecuencia son más estrictas que las normas federales e internacionales. Existen distintas sustancias que requieren
una advertencia de la Propuesta 65 a niveles mucho más bajos que los límites federales. Por ejemplo, la norma de la Propuesta 65 de advertencias
relativas al plomo es de 0,5 μg/día, que es un valor muy por debajo de las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
Los productos vendidos en California deben llevar el etiquetado de la Propuesta 65, mientras que otros productos similares que se venden
en otros lugares no tienen que llevarlos.
Es posible que a una empresa implicada en un litigio sobre la Propuesta 65 que llegue a un acuerdo se le obligue a utilizar advertencias de la
Propuesta 65 en sus productos, mientras que otras empresas que fabriquen productos similares puede que no tengan que cumplir este requisito.
La aplicación de la Propuesta 65 no es coherente.
Las empresas pueden optar por no ofrecer advertencias porque concluyan que no tienen que hacerlo en virtud de la Propuesta 65; la falta de
advertencias para un producto no signica que el producto no contenga sustancias químicas incluidas en la lista en niveles similares.
¿Por qué T oro incluye esta advertencia?
T oro ha optado por ofrecer a los consumidores el máximo de información posible para que puedan tomar decisiones informadas sobre los productos que
compran y usan. T oro ofrece advertencias en ciertos casos según su conocimiento de la presencia de una o más sustancias químicas en la lista, sin
evaluar el nivel de exposición, ya que no todas las sustancias químicas de la lista incluyen requisitos de límite de exposición. Si bien la exposición de los
productos de T oro puede ser insignicante o dentro del rango de “riesgo no signicativo”, para mayor cautela T oro ha optado por incluir las advertencias
de la Propuesta 65. Además, si T oro no incluye estas advertencias, podría enfrentarse a demandas interpuestas por el Estado de California o bien partes
privadas que deseen aplicar la Propuesta 65 y la empresa podría enfrentarse a importantes sanciones.
Rev A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Toro Tiller Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario