Brizo T60P088-BL Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

91836 Rev. B
1
12/07/2022
MultiChoice® Valve Trim
Installation Instructions
Owners Manual
Write purchased model number here.
Table of Contents:
Warranty ............................................................................... Page 2
Installation Instructions ......................................................... Pages 3 - 7
Maintenance ......................................................................... Page 8
Replacement Parts ............................................................... Page 9
You May Need
CAUTION: This system/device must be set by the
installer to ensure safe, maximum temperature.
Any change in the setting may raise the discharge
temperature above the limit considered safe and
may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the
installer of this valve, it is your responsibility
to properly INSTALL and ADJUST this
valve per the instructions given. This valve
does not automatically adjust for inlet
temperature changes, therefore, someone
must make the necessary temperature knob
adjustments at the time of installation and
further adjustments may be necessary due
to seasonal water temperature change.
YOU MUST inform the owner/user of this
requirement by following the instructions. If
you or the owner/user are unsure how to properly
make these adjustments, please refer to pages 4
& 5 and if still uncertain, call us at
1-877-345-BRIZO (2749).
After installation and adjustment, you must ax
your name, company name and the date you
adjusted the temperature knob to the caution label
provided and apply or attach the label to the back
side of the closest cabinet door and the warning
label to the water heater. Leave this Instruction
Sheet for the owners/users reference.
WARNING: This thermostatic bath valve is
designed to minimize the eects of outlet
water temperature changes due to inlet
pressure and temperature changes, commonly
caused by dishwashers, washing machines,
toilets and the like. It may not provide
protection from hot water burns when there
is a failure of other temperature controlling
devices elsewhere in the plumbing system, if
the temperature knob is not properly set or if
the hot water temperature is changed after the
settings are made or if the water inlet changes
due to seasonal changes.
WARNING: Do not install a shut-o device on
either outlet of this valve. When this type of
device shuts o the water ow, it can defeat
the ability of the valve to balance the hot and
cold water pressures.
For easy installation of your Brizo® faucet you
will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings,care, and
maintenance information.
91836
Models
T60P088
Series
VETTIS
3/32"
(2.38mm)
91836 Rev. B 2
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning
of this product. Although its nish is
extremely durable, it can be damaged by
harsh abrasives or polish. To clean, simply
wipe gently with a damp cloth and blot dry
with a soft towel.
Parts and Finish. All parts (other than electronic parts, air switch power modules, batteries, and parts not supplied by Brizo Kitchen and Bath Company)
and nishes of Brizo® faucets purchased from authorized Brizo sellers are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in mate-
rial and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was rst installed. For commercial purchasers,
(a) the warranty period is ten (10) years for multi-family residential applications and (b) ve (5) years for all other commercial uses, in each case from the
date of purchase. For purposes of this warranty, the term “multi-family residential application” refers to the purchase of the faucet from an authorized Brizo
seller by a purchaser who owns but does not live in the residential dwelling in which the faucet is initially installed, such as in a rented or leased single unit
or multi-unit detached home (duplex or townhome), or a condominium, apartment building or community living center. The following installations are not
considered multi-family residential applications, are excluded from the 10-year warranty, and are subject to the 5-year warranty: industrial, institutional or
other business premises, such as a dormitory, hospitality premises (hotel, motel, or extended stay location), airport, educational facility, long- or short-term
healthcare facility (hospital, rehabilitation center, nursing, assisted or staged-care living unit), public space or common area.
Electronic Parts and Batteries (if applicable). Electronic parts (other than air switch power modules and batteries), if any, in Brizo® faucets
purchased from authorized Brizo sellers are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for ve (5)
years from the date of purchase or, for commercial users, for one (1) year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Air Switch Power Module. The electronic power module of Brizo® air switches purchased from authorized Brizo sellers is warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for two (2) years from the date of purchase or, for commercial users, for one (1)
year from the date of purchase.
What We Will Do. Brizo Kitchen & Bath Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described above), any
part or nish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use, and service. Brizo Kitchen & Bath Company may, in its
sole discretion, use new, refurbished or recertied parts or products for such repair or replacement. If repair or replacement is not practical, Brizo Kitchen
& Bath Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
What Is Not Covered. Because Brizo Kitchen and Bath Company is unable to control the quality of Brizo products sold by unauthorized sellers,
unless otherwise prohibited by law, this warranty does not cover Brizo products purchased from unauthorized sellers (visit Brizo.com to see a list of our
Authorized Online Resellers).
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Brizo Kitchen & Bath Com-
pany shall not be liable for any damage to the product resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including use of the product for an
unintended application), freezing water, abuse, neglect, or improper or incorrectly performed assembly, installation, maintenance or repair, including failure
to follow the applicable care and cleaning instructions. Customized components purchased by the consumer or commercial user and installed into a Brizo
product, and any damage resulting from removal or improper installation of such components, are not covered by this warranty.
Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only
genuine Brizo® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by
calling 1-877-345-BRIZO (2749) or by contacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of purchase):
In the United States and Mexico: In Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Brizo Kitchen & Bath Company for all warranty
claims unless the purchaser has registered the product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to Brizo® faucets
installed in the United States of America, Canada, and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental, or consequential damages, so the below limitations and exclusions may not apply to you. TO THE
MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR,
REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY,
BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO
THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR
AN UNINTENDED APPLICATION, FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED ASSEMBLY,
INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING
INSTRUCTIONS. Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to
the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights. This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/
province.
This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty, and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or visit our website at
www.brizo.com.
Limited Warranty on Brizo® Faucets
© 2022 Masco Corporation of Indiana
91836 Rev. B
3
T60P Series Installation
1
Cartridge Installation
C.
Turn o water supplies. Remove cover
(1), bonnet nut (2), test cap (3) and
plasterguard (4). If screen (5) is in place,
remove before installing cartridge.
For back to back or reverse installations
(hot on right and cold on left) insert the
cartridge with the “hot side” on the right.
If you are not making a reverse or back
to back installation skip this step and
continue with step 1C.
Slide bonnet nut (1) over the cartridge
and thread onto the body. Hand tighten
securely.
B.
Rotate the cartridge (1) so the words
“hot side” (2) appear on the left. Insert
cartridge into valve body as shown. Make
sure the cartridge tubes and O-rings (3) are
properly seated in holes at the base of the
body. Ensure the keys on the body are fully
engaged with the slots in the body (4).
Back to back Installation
Normal Installation (changes not required)
Reverse
Installation
Cold
Hot
1
4
4
23
1
A.
1
2
3
5
4
91836 Rev. B 4
T60P Series Installation
2
Adjusting the Rotational Limit Stop – Identify RLS type from
pages 4-5.
IMPORTANT:
The Rotational Limit Stop is used to limit the
amount of hot water available such that, if set
properly, the user will not be scalded if the
handle accidentally is rotated all the way to “hot”
when a person is showering or lling a tub. The
rst position allows the LEAST amount of hot
water to mix with the cold water in the system.
In the rst position the water will be the coldest
possible when the handle is turned all the way
to hot. As you move the Rotational Limit Stop
counterclockwise, you progressively add more
and more hot water in the mix. The last position
to the left will result in the greatest amount of
hot water to the mix, and the greatest risk of
scald injury if someone accidentally turns the
valve handle all the way to the hot side while
showering or lling a tub.
WARNING: In some instances, setting the
Rotational Limit Stop in the hottest position
(full counterclockwise) could result in scald
injury. It is necessary to adjust the Rotational
Limit Stop so that the water coming out of
the valve will not scald the user when the
handle of the valve is rotated to the hot side.
According to the majority of industry standards,
the maximum allowable temperature of the water
exiting the valve is 120°F (Your local plumbing
codes may require a water temperature less
than 120°F).
• The Rotational Limit Stop may need to
be readjusted seasonally if the inlet water
temperature changes. For example, during the
winter, the cold water temperature is colder than
it is during the summer which could result in
varying outlet temperatures. A water temperature
for a comfortable bath or shower is typically
between 90°F - 110°F.
• Run the water so that the cold water is as cold
as it will get and hot water is as hot as it will get.
Place the handle on the stem (see page 7, step
4D) and rotate the handle counterclockwise until
the handle stops.
• Place a thermometer in a plastic tumbler
and hold in the water stream. If the water
temperature is above 120°F, the Rotational Limit
Stop must be repositioned clockwise to decrease
valve outlet water temperature to be less than
120°F or to meet the requirements of your local
plumbing codes.
• To adjust the temperature of the water
coming out of the valve, pull the disc back to
a position where it is possible to remove the
Rotational Limit Stop and readjust the teeth
engagement position to the desired temperature.
Clockwise will decrease the outlet temperature,
counterclockwise will increase the outlet
temperature. Temperature change per tooth
(notch) could be 4° - 16°F based on inlet water
conditions. Repeat as necessary.
Push disc until fully seated.
WARNING: Failure to re-install Disc after
setting Rotational Limit Stop could result in
scald injury.
MAKE SURE COLD WATER FLOWS
FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE
WATER FLOWING FROM THE VALVE AT
THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES
NOT EXCEED 120°F OR THE MAXIMUM
ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING
CODE.
1st Position
Hotter
RLS with removable disc
Stem
Disc
91836 Rev. B
5
T60P Series Installation
ADJUSTING THE ROTATIONAL LIMIT STOP
IMPORTANT: The Rotational Limit Stop is used
to limit the amount of hot water available such
that, if set properly, a scald injury is less likely
to occur if the handle accidentally is rotated all
the way to “hot” when a person is showering or
lling a tub. The rst position allows the LEAST
amount of hot water to mix with the cold water in
the system. In the rst position the water will be
the coldest possible when the handle is turned all
the way to hot. As you move the Rotational Limit
Stop counterclockwise, you progressively add more
and more hot water in the mix. The last position to
the left will result in the greatest amount of hot
water to the mix, and the greatest risk of scald
injury if someone accidentally turns the valve
handle all the way to the hot side while showering
or lling a tub.
WARNING: In some instances, setting the
Rotational Limit Stop in the hottest position (full
counterclockwise) could result in scald injury. It
is necessary to adjust the Rotational Limit Stop
so that the water coming out of the valve will
not scald the user when the handle of the valve
is rotated to the hot side.
According to the majority of industry standards,
the maximum allowable temperature of the water
exiting the valve is 120°F (Your local plumbing
codes may require a water temperature less than
120°F).
The Rotational Limit Stop may need to be re-
adjusted seasonally if the inlet water temperature
changes. For example, during the winter, the
cold water temperature is colder than it is
during the summer which could result in varying
outlet temperatures. A water temperature for a
comfortable bath or shower is typically between
90°F - 110°F.
Run the water so that the cold water is as cold as it
will get and hot water is as hot as it will get. Place
the handle on the stem (see page 9, step 4F)
and rotate the handle coun- terclockwise until the
handle stops.
Place a thermometer in a plastic tumbler and hold
in the water stream. If the water temperature is
above 120°F, the Rotational Limit Stop must be
repositioned clockwise to decrease valve outlet
water temperature to be less than 120°F or to meet
the requirements of your local plumbing codes.
To adjust the temperature of the water coming out
of the valve, pull the white Rotational Limit Stop
(1) outward and rotate. Clockwise rotation will
decrease the outlet temperature, counterclockwise
rotation will increase the outlet temperature.
Temperature change per tooth (notch) could be
4° - 16°F based on inlet water conditions. Repeat
as necessary. When finished, make sure that the
Rotational Limit Stop is fully retracted into the
seated position. WARNING: Do not take the
Rotational Limit Stop apart.
MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE
VALVE FIRST. MAKE SURE WATER FLOWING
FROM THE VALVE AT THE HOTTEST FLOW
POSSIBLE DOES NOT EXCEED 120°F OR
THE MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL
PLUMBING CODE.
1
1HOTTER
MÁS CALIENTE
PLUS CHAUD
COLDER
MÁS FRÍA
PLUS FROID
RLS with pull/turn adjustment
2
Adjusting the Rotational Limit Stop – Identify RLS type from
pages 4-5.
91836 Rev. B
T60P088 Installation
6
3
Mounting Bracket Installation
Place bracket (1) against nished wall so
that the holes in legs of bracket align with
threaded holes on the rough.
Use two long screws provided to secure
the bracket to the rough. Do not overtighten
screws.
Ensure that the bracket lays at against the
nished wall.
1
91836 Rev. B
7
Valve Trim Installation
4
Slide O-ring (1) over cartridge and the
bonnet nut (2). The O-ring, which acts as
a spacer to steady the sleeve, should rest
behind the bonnet nut.
Note: Depending on location of valve
within the wall and wall thickness, an
optional extension kit may be needed.
RP91024 will provide up to 1-3/4" of
extension.
Slide the sleeve (3) over the cartridge,
body and O-ring (1).
Secure the escutcheon (4) to the bracket
(5) using the 2 screws provided (6).
Do not overtighten escutcheon screws.
Slide screw cover (7) over trim sleeve (3)
and press rmly until the cover is ush with
escutcheon. O-ring will hold screw cover in
place.
Before installing handle (8), ensure valve is
in the full cold position (clockwise). Orient
handle so the lever is pointing downward
(at 6 o’clock) and press handle onto stem of
cartridge (9). Secure handle with set screw
provided (10) and press button (11) into hole.
A. B.
T60P088 Installation
1
23
1
C.
6
4
5
D. 7
9
8
10
11
3
91836 Rev. B 8
Faucet leaks from tub spout/showerhead:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace seats and springs–Repair
Kit RP4993. Check condition of lower O-rings
and replace if necessary RP14414. See
Helpful Hints 1, 2, & 3.
If leak persists:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge RP46074.
See Helpful Hints 1, 2, 3 & 5.
Unable to maintain constant
water temperature:
Replace valve cartridge RP46074 or follow
instructions in Helpful Hints 1, 2, 4 & 5.
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly
for any maintenance, be sure to note the
position of the rotational limit stop on the cap.
The valve cartridge assembly must always be
put back in the same position. BE SAFE! After
you have nished the installation, turn on
valve to make sure COLD WATER FLOWS
FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut
o water supplies and remove handle and
bonnet nut. Do not pry the valve cartridge
out of the body with a screwdriver. Place
handle on stem and rotate counterclockwise
approximately 1/4 turn after the stop has
been contacted. Lift valve cartridge out of
body.
3. To remove seats and springs, remove
valve cartridge. Separate cap assembly
from the housing assembly by rotating
the cap assembly counterclockwise 90o
(degrees). Separate cap and housing
assemblies. Remove seats and springs and
replace. Place the largest diameter of the
spring into the seat pocket rst and then
press the tapered end of the seal over the
spring. Reassemble valve cartridge and
replace in body following instructions given
in 1 above.
4. If the water in your area has lime,
rust, sand or other contaminants in it,
your pressure balance valve will require
periodic inspection. The frequency of the
inspection will depend on the amount of
contaminants in the water. To inspect valve
cartridge remove it and follow the steps
in note 1 above. Turn the valve to the
full mix position and shake the cartridge
vigorously. If there is a rattling sound, the
unit is functional and can be reinstalled
following instructions given in note 1 above.
If there is no rattle, replace valve cartridge
RP46074.
5. Push disc until fully seated. See page 5
for more details.
T60P Series Maintenance
Instrucciones para la
Instalación del Accesorio
para Válvulas MultiChoice®
Manual para los Propietarios
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Contenido:
Garantía ............................................................................. Página 2
Instrucciones de Instalación .............................................. Páginas 3 - 7
Mantenimiento ................................................................... Página 8
Piezas de Repuesto .......................................................... Página 9
1
Usted puede necesitar
2/16/2017
ADVERTENCIA: El instalador debe apostar
este systema/divisa para garantizar temperatura
maximo y seguro. Cualqueir cambio en el ajuste
puede subir la temperatura del agua de descarga
sobre el límite considerado seguro y puede
resultar en quemaduras de agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: PRECAUCIÓN
– Como instalador de esta válvula, es su
responsabilidad de INSTALAR Y AJUSTAR
apropiadamente esta válvula como se
describe en las instrucciones, por lo
tanto, debe haber una persona para hacer
los ajustes necesarios del pomo para la
temperatura en el momento que se haga
la instalación y pueda necesitar ajustes
adicionales por los cambios estacionales
de la temperatura del agua. USTED DEBE
informarle al dueño/usuario sobre este
requisito siguiendo las instrucciones. Si
usted o el dueño/usuario no están seguros
como hacer estos ajustes apropiadamente,
por favor reérase al Páginas 4 & 5 y si todavía
no está seguro, llámenos al 1-877-345-BRIZO
(2749).
Después de hacer la instalación y el ajuste,
usted puede agregarle a la etiqueta de aviso
proporcionada, su nombre, el nombre de la
compañía y la fecha cuando ajustó y el pomo
para la temperatura y aplicar o jar la etiqueta al
dorso de la puerta del gabinete más cercano y la
etiqueta de aviso al calentador de agua. Deje la
Hoja de Instrucciones para referencia del dueño/
usuario.
ADVERTENCIA: Esta válvula termostática está
diseñada para minimizar los efectos de los
cambios de temperatura de agua por causa
de los cambios de presión y de temperatura
en el agua de entrada, comúnmente causados
por lavadoras de platos, lavadoras de ropa,
inodoros, y otros aparatos por el estilo. Puede
no proporcionar protección de quemaduras
de agua caliente cuando hay alguna falla de
otros aparatos para el control de temperatura
en otro sitio en el sistema de plomería.
También no proporcionará protección si
el pomo para el ajuste de la temperatura
no está apropiadamente jo o si cambia la
temperatura del agua caliente después de
hacer los ajustes o si los cambios del agua de
entrada son por los cambios estacionales.
ADVERTENCIA: No instale un aparato de
corte o cierre en cualquiera de las tomas de
esta válvula. Cuando este tipo de aparato
cierra el ujo de agua, puede hacer fallar
la habilidad de la válvula de balancear las
presiones del agua caliente y fría.
Para instalación fácil de su llave Brizo®
usted necesitará:
• LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar
• LEER TODOS los avisos, cuidados,
e información de mantenimiento.
91342 Rev. A
Modelo
T60P088
Serie
VETTIS
3/32"
(2.38mm)
91836 Rev. B 2
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto.
Aunque su acabado es sumamente
durable, puede ser afectado por agentes de
limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar
su llave, simplemente frótela con un
trapo húmedo y luego séquela con una
toalla suave.
Piezas y Acabados. Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos, los módulos eléctricos de interruptor de aire, las pilas y partes
no suministradas por Brizo Kitchen and Bath Company) y acabados de las llaves de agua/grifo Brizo® comprados de vendedores de Brizo
autorizados están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que
el comprador original sea propietario de la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada. Para los usuarios comerciales, (a)
el período de garantía es de diez (10) años para aplicaciones en viviendas multifamiliares (apartamentos y condominios y (b) cinco (5) años
para todos los demás usos comerciales, en cada caso desde la fecha de compra. Para los propósitos de esta garantía, el término “aplicación
multifamiliar residencial” se reere a la compra del grifo de un vendedor de Brizo autorizado por el comprador propietario, pero que no vive
en la vivienda residencial donde inicialmente se instaló la llave de agua, como en una unidad alquilada o arrendada, o unidad o vivienda
unifamiliar separada (dúplex o casas adosadas), o un condominio, edicio de apartamentos o centro de vivienda comunitaria. Las siguientes
instalaciones no se consideran aplicaciones multifamiliares, están excluidas de la garantía de 10 años y están sujetas a la garantía de cinco
años: instalaciones industriales, institucionales u otras instalaciones comerciales, como dormitorios, instalaciones de hotelería (hotel, motel o
una alberga para estadías prolongadas), aeropuerto, centro educativo, centro de atención de salud a corto o largo plazo (hospital, centro de
rehabilitación, enfermería, unidad de vivienda asistida o una unidad residencial de cuidado), espacio público o área común.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable). Las piezas electrónicas (excepto los módulos de los interruptores de aire y las pilas), si las hay,
de esta llave de agua/grifo Brizo® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación
durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra en el caso de los consumidores comerciales, durante un (1) año a partir de la fecha de
compra. No ofrecemos garantía en las pilas.
Módulos del interruptor de aire. Los módulos eléctricos de los interruptores de aire Brizo® comprados a vendedores autorizados de Brizo
están garantizados al comprador consumidor original estar libres de defectos de material y mano de obra durante dos (2) años a partir de la
fecha de compra o, para usuarios comerciales, por uno ( 1) año desde la fecha de compra.
Lo que haremos. La compañía Brizo Kitchen & Bath Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el periodo de garantía
aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre estar defectuosa en material y/o fabricación bajo la instalación, el
uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen & Bath Company puede optar por reembolsarle el precio
de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto. Debido a que Brizo Kitchen and Bath Company no puede controlar la calidad de los productos Brizo vendidos por
vendedores no autorizados, a menos que la ley lo prohíba, esta garantía no cubre los productos Brizo comprados a vendedores no autorizados
(visite Brizo.com para ver una lista de nuestros revendedores autorizados en línea).
Cualquier cargo por mano de obra incurrido por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto no está cubierto por
esta garantía. Brizo Kitchen & Bath Company no será
́ responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso en el
exterior de la propiedad, uso indebido (incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua helada, abuso, negligencia, o insta-
lación, mantenimiento o reparación realizadas incorrectamente, incluyendo el no seguir las instrucciones correspondientes para el cuidado, la
limpieza y el mantenimiento. Los componentes personalizados comprados por el consumidor o usuario comercial e instalados en un producto
Brizo, y cualquier daño resultante por la extracción o instalación incorrecta de dichos componentes, no están cubiertos por esta garantía.
Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que un plomero profesional haga toda la instalación y las reparaciones. También recomendamos
que use solo piezas de repuestos originales Brizo®.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Puede hacer un reclamo para la garantía y puede
obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-BRIZO (2749) o contactándonos por correo o en línea de la siguiente manera (por favor
incluya su número de modelo y fecha de compra):
En Estados Unidos y México: En Canadá:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Atención: Servicio de Garantía St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Brizo Kitchen & Bath Company para todos
los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo Kitchen & Bath Company. Esta garantía se aplica
solo a las llaves de agua/grifos Brizo® instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor tome nota de que algunos estados/ provincias (incluyendo Quebec) no per-
miten limitaciones de la duración de una garantía implícita por lo que las limitaciones a continuación puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE
EN QUE LA LEY LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y
DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO
QUE SEA MÁS CORTO.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Favor tome nota de que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec) no
permiten exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo cual las siguientes limitaciones y exclusiones puedan
no aplicarle. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO EN QUE LA LEY APLICABLE LO PERMITA, ESTA GARANTÍA NO CUBRE, NI BRIZO KITCHEN
& BATH COMPANY SERÁ RESPONSABLE, CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS
GASTOS LABORALES PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA EL RESULTADO DEL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTA EXPRESA O IMPLCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE CUALQUIER
OTRA MANERA. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SER RESPONSABLE POR CUALQUIER DAO AL GRIFO COMO RESULTADO
DEL DESGASTE RAZONABLE, USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO
PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA), AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA, ENSAMBLE, INSTALACIÓN, O MANTENIMIENTO INADEC-
UADO O INCORRECTO, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL CUIDADO, LA LIMPIEZA
Y EL MANTENIMIENTO.Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de esta garantía, incluyendo las limitaciones,
tienen el propósito de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de estado/
provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como indicado arriba o visite nuestro sitio
web www.brizo.com
Garantía limitada de los grifos Brizo®
© 2022 Masco Corporación de Indiana
91836 Rev. B
3
Instalación de la Serie T60P
1
Instalación del Cartucho
En las instalaciones dorso con dorso o al
reverso (caliente en la derecha y fría en
la izquierda) introduzca el cartucho con
la inscripción “hot side” a la derecha. Si
usted no está instalando al reverso o dorso
con dorso omita este paso y continúe con
el paso 1C.
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el cartucho
y enrosque en el cuerpo de la válvula.
Apriete a mano bien.
Gire el cartucho (1) de manera que las palabras
‘hot side’ (lado caliente) (2) aparezcan a la
izquierda. Introduzca el cartucho en la válvula
como se muestra. Asegúrese que los tubos del
cartucho y los aros-O (3) estén apropiadamente
sentados en los agujeros en la base del cuerpo
de la válvula. Asegúrese que la parte dentada
en el cuerpo de la pieza encaje completamente
en las muescas de éste (4).
B.
1
4
4
23
C.
1
Instalación de Espalda a Espalda
Instalación Normal (No serequerá cambios)
Instalación
Invertido
Fría
Caliente
Cierre los suministros de agua. Quite
la cubierta (1), la tuerca tapa (2) la tapa
de prueba (3)
y el protector (4) de yeso
completo.
Si la pantalla (5) está en lugar,
quite antes de instalar el cartucho.
A.
1
2
3
5
4
91836 Rev. B 4
Instalación de la Serie T60P
2
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación – Identique el
tipo RLS desde las páginas 4-5.
IMPORTANTE:
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación
se usa para limitar la cantidad de agua
caliente disponible de manera que, si
ajustado apropiadamente, el usuario no se
quemará si la manija se gira accidentalmente
completamente a “hot” (“caliente”) cuando
una persona se está duchando o llenando
la bañera. La primera posición permite la
cantidad MÍNIMA de agua caliente mixta con
la fría en el sistema. En la primera posición
el agua estará lo más fría posible cuando
la manija se gira completamente a caliente.
Mientras que mueve el Ajuste del Tope que
Limita la Rotación en dirección contrario a
las manecillas del reloj, progresivamente
aumentará el agua caliente en la mezcla más
y más. La última posición a la izquierda es
la de mayor cantidad de agua caliente en la
mezcla, y tiene el mayor riesgo de lesión por
quemadura si alguien accidentalmente abre
la manija de la válvula completamente a la
posición caliente mientras que se baña o llena
la bañera.
ADVERTENCIA: En algunos casos, ajustar
el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en
la posición más caliente (completamente
en el sentido contrario a la dirección de
las manecillas del reloj) puede resultar en
lesión por quemadura. Es necesario ajustar
el Tope que Limita la Rotación de manera
que el agua que sale de la válvula no queme
o escalde al usuario cuando la manija de la
válvula se gira al lado caliente.
De acuerdo con la mayoría de los estándares
de la industria, la temperatura máxima
permisible del agua que sale es 120°F (Sus
códigos locales de plomería pueden requerir
una temperatura de agua menor de 120°F).
El Tope que Limita la Rotación puede requerir
el ajuste estacional si la temperatura del agua
cambia. Por ejemplo, durante el invierno,
la temperatura del agua fría es más fría que
durante el verano resultando en temperaturas
variadas en el agua de salida. Una temperatura
de agua para un baño o ducha confortable
típicamente es entre 90°F - 110°F.
Deje que el agua corra de manera que el agua
fría esté lo más fría posible y la caliente esté
lo más caliente posible. Coloque la manija en
la espiga (vea la página 7, paso 4D) y gire la
manija en dirección contraria a las manecillas
del reloj hasta que la manija pare.
Coloque el termómetro en un vaso plástico
y sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la
temperatura de agua está por encima de 120°F
el tope que limita la rotación debe ajustarse otra
vez moviéndolo en sentido de las manecillas
del reloj para reducir la temperatura del agua de
salida de la válvula a menos de 120°F o para
que cumpla con los requisitos de sus códigos
locales de plomería.
Para ajustar la temperatura del agua que
sale de la válvula, hale el disco otra vez a la
posición donde se puede remover el Tope del
Límite Rotacional y reajuste el engranaje de
los dientes a la posición para la temperatura
deseada. Al mover en dirección de las
manecillas del reloj reducirá la temperatura
del agua de salida, y al contrario aumentará la
temperatura del agua de salida. El cambio de
temperatura por cada diente (muesca) puede
ser de 4°F-16°F dependiendo de la condición
del agua de entrada. Si es necesario repítalo.
Presione el disco hasta que está asentado
completamente. ADVERTENCIA: Si no
reinstala el Disco después de hacer el ajuste
del Tope del Límite Rotacional pudiera
escaldarse con agua demasiado caliente.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRA FLUYA DE
LA VLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE
EL AGUA QUE FLUYE DE LA VLVULA EN
LA POSICIÓN MÁS CALIENTE POSIBLE NO
EXCEDA 120°F O EL MXIMO PERMITIDO
POR SUS CÓDIGOS LOCALES DE
PLOMERÍA.
Posición Primera
Más
Caliente
Unidad
del Vástago
RLS con disco desmontable.
Disco
91836 Rev. B
5
Instalación de la Serie T60P
2
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación – Identique el
tipo RLS desde las páginas 4-5.
EL AJUSTE DEL TOPE QUE LIMITA LA ROTACIÓN:
IMPORTANTE: El Ajuste del Tope que Limita
la Rotación se usa para limitar la cantidad
de agua caliente disponible de manera que,
si ajustado apropiadamente, Una lesión
de escaldado es menos probable que se
ocurra si la manija se gira accidentalmente
completamente a “hot” (“caliente”) cuando
una persona se está duchando o llenando la
bañera. La primera posición permite la cantidad
MÍNIMA de agua caliente mixta con la fría en el
sistema. En la primera posicn el agua esta
lo más fría posible cuando la manija se gira
completamente a caliente. Mientras que mueve
el Ajuste del Tope que Limita la Rotacn en
dirección contrario a las manecillas del reloj,
progresivamente aumentará el agua caliente
en la mezcla más y más. La última posicn
a la izquierda es la de mayor cantidad de
agua caliente en la mezcla, y tiene el mayor
riesgo de lesión por quemadura si alguien
accidentalmente abre la manija de la válvula
completamente a la posición caliente mientras
que se baña o llena la bañera.
ADVERTENCIA: En algunos casos, ajustar
el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en
la posición más caliente (completamente
en el sentido contrario a la dirección de
las manecillas del reloj) puede resultar en
lesión por quemadura. Es necesario ajustar
el Tope que Limita la Rotación de manera
que el agua que sale de la válvula no queme
o escalde al usuario cuando la manija de la
válvula se gira al lado caliente.
De acuerdo con la mayoría de los esndares
de la industria, la temperatura máxima
permisible del agua que sale es 120°F (Sus
códigos locales de plomería pueden requerir
una temperatura de agua menor de 120°F).
El Tope que Limita la Rotacn puede requerir
el ajuste estacional si la temperatura del agua
cambia. Por ejemplo, durante el invierno,
la temperatura del agua fría es más fría
que durante el verano resultando en tem-
peraturas variadas en el agua de salida. Una
temperatura de agua para un baño o ducha
confortable típicamente es entre 9F - 110°F.
Deje que el agua corra de manera que el agua
fría esté lo más fría posible y la caliente esté
lo más caliente posible. Coloque la manija en
la espiga (vea la página 9, paso 4F) y gire la
manija en dirección contraria a las manecillas
del reloj hasta que la manija pare.
Coloque el termetro en un vaso plástico y
sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la tem-
peratura de agua está por encima de 120°F el
tope que limita la rotación debe ajustarse otra
vez moviéndolo en sentido de las manecillas
del reloj para reducir la temperatura del agua
de salida de la válvula a menos de 120°F o
para que cumpla con los requisitos de sus
códigos locales de plomería.
Para ajustar la temperatura del agua que
sale de la válvula, Tirar la Parada de Límite
Rotacional de color blanco hacia afuera
y girarla. Al mover en direccn de las
manecillas del reloj reducirá la temperatura
del agua de salida, y al contrario aumentará
la temperatura del agua de salida. El cambio
de temperatura por cada diente (muesca)
puede ser de 4°F-16°F dependiendo de la
condición del agua de entrada. Si es necesario
repítalo. Cuando haya terminado, asegúrese
de que la Parada de Límite Rotacional esté
completamente retraída a la posicn sentada.
ADVERTENCIA: No tome la Parada de
Límite Rotacional aparte.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRA FLUYA DE
LA VLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE
EL AGUA QUE FLUYE DE LA VLVULA EN
LA POSICIÓN MÁS CALIENTE POSIBLE NO
EXCEDA 12F O EL MXIMO PERMITIDO
POR SUS CÓDIGOS LOCALES DE
PLOMERÍA.
1
1HOTTER
MÁS CALIENTE
PLUS CHAUD
COLDER
MÁS FRÍA
PLUS FROID
RLS con ajuste de tracción/giro.
91836 Rev. B 6
3
Instalación del Soporte para el Montaje
Coloque el soporte (1) contra la pared
terminada de modo que los oricios de
las patas del soporte se alineen con los
agujeros roscados en la tubería preliminar
interna. Utilice dos tornillos largos
proporcionados para jar el soporte a la
tubería interna.
No apriete demasiado los tornillos.
Asegúrese de que el soporte quede plano
contra la pared acabada.
Instalación de la T60P088
1
91836 Rev. B
7
Instalación del herraje de la válvula
4
Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la tuerca
tapa (2). El aro O, el cual funciona como un
separador para estabilizar la manga, debe quedar
apoyado en la tuerca tapa.
Nota: Dependiendo de la ubicación de la válvula
dentro de la pared y del grosor de la pared, puede
requerir la pieza de extensión opcional. RP91024
proporcionará hasta 1-3/4" de extensión.
Deslice la manga (2) sobre el cartucho, el
cuerpo de la pieza y el aro O (1).
Fije la roseta con oricio (4) al soporte (5)
usando los 2 tornillos suministrados (6). No
apriete demasiado los tornillos de la roseta.
Deslice la tapa del tornillo (7) sobre el manguito
de accesorio (3) y presione rmemente hasta que
la tapa quede al ras con la chapa de cubierta (4).
La junta tórica mantendrá la cubierta del tornillo
en su lugar.
Antes de instalar la manija (8), asegúrese de que
la válvula esté en la posición fría (en el sentido de
las agujas del reloj). Oriente la manija para que la
palanca apunte hacia abajo y presione la manija
sobre la espiga ranurada del cartucho (9). Fije la
manija con el tornillo de jación proporcionado
(10) y presione el botón (11) en el oricio.
A.
1
2
D. 7
9
8
10
11
3
4
B.
3
1
Instalación de la T60P088
C.
6
4
5
91836 Rev. B 8
La llave tiene fugas de agua en la
salida de tina/cabeza deregadera–
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace Asientos y Resortes–Equipo de
Reparaciones RP4993 Verica el condición de los
anillos “O” más bajo y repongalos si será necesario
RP14414. Vea Sugerencias Utiles 1, 2, y 3.
Si la fuga de agua persiste–
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el ensamble de cartucho de válvula
RP46074. Vea Sugerencia Utiles 1, 2, 3 y 5.
No se puede mantener temperatura de
agua constante:
Reemplace ensamble de cartucho de válvula
RP46074 o sigue los instrucciones en Sugerencias
Utiles 1, 2, 4 y 5.
Sugerencia Utiles:
1. Antes de remover el ensamble del cartucho de
la válvula para hacerle cualquier servicio, fíjese en
la posición del tope del límite rotacional ubicado en
la tapa. Siempre se debe reponer el ensamble de
cartucho de válvula en el mismo posición. TENGA
CUIDADO después de cumplir el instalación dele
vuelta a la válvula para asegurar que AGUA FRIA
SALGA PRIMERO.
2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo,
cierre los suministros de agua y quite el maneral y
bonete. No se debe quitar el cartucho de válvula del
cuerpo con atornillador. Ponga el maneral encima
el vástago y giralo en el sentido contrario al de las
agujas del reloj aproximado 1/4 vuelta. Levanta el
cartucho de válvula aguera el cuerpo.
3. Para quitar los asientos y resortes, quite
el cartucho de válvula, (vea arriba). Separa
ensamble de botón de ensamble de caja girando
el botón 90o en el sentido contrario al de las
agujas del reloj. Separa ensambles de botón y
caja. Quite los asientos y resortes y ponga los
asientos y resortes nuevos. Ponga primero el
diámetro mas grande del resorte adentro la bolsa
del asiento y luego apreta el remate ahusado
del sello hacia arriba el resorte. Reensembla el
cartucho de válvula y repongalo en el cuerpo
siguendo los instrucciones en nota 1 arriba.
4. Si la agua en su area contiene cal, orín, arena
o otros contaminamientos, su válvula de equilibrio
de presión requerá inspecciones periódico. La
frequencía de los inspecciones depende en el
tamaño de contaminamientos en la agua. Para
inspectar el cartucho, quite el cartucho, sigue los
pasos apuntado en nota 1 arriba. Dele vuelta al
válvula hasta el posición completamente mixto
y sacude el cartucho riguroso. Si hay traqueteo,
funciona el unidad y se puede reinstalar siguendo
nota 1 de arriba. Si no hay traqueteo, reemplace
el ensamble de cartucho de válvula RP46074
5. Presione el disco hasta que está asentado
completamente. Vea la página 5 para más
detalles.
Mantenimiento de la Serie T60P
Instructions d’installation
Finition de la soupape
MultiChoice®
Guide d’utilisation
Inscrivez le numéro de modèle ici.
Table des matières
Garantie .............................................................................. Page 2
Instructions d’installation .................................................... Pages 3 - 7
Maintenance ....................................................................... Page 8
Pièces de rechange ............................................................ Page 9
1
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
2/16/2017
ATTENTION: L’installateur doit régler l’appareil
pour que la température maximale de l’eau
chaude soit sans danger. Toute modication
des réglage peut entraîner une élévation de la
température à la sorite du robinet au delà de la
température sans danger et pourrait causer un
échaudage.
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En
qualité d’installateur, vous êtes tenu
d’INSTALLER et de RÉGLER ce robinet
conformément aux instructions. Ce robinet ne
s’adapte pas automatiquement aux
uctuations de la température de l’eau
d’alimentation. Par conséquent, il faut régler le
bouton de température au moment de
l’installation et il peut être nécessaire de faire
de nouveaux réglages par la suite en raison
des uctuations saisonnières de la
température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le
propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence.
En cas de doute quant à la marche à suivre
pour faire ces réglages, veuillez consulter
pages 4 & 5 si un doute persiste, et si cette
incertitude persiste, appelez-nous au
1-877-345-BRIZO (2749).
Après avoir terminé l’installation et le réglage,
vous devez inscrire, sur l’étiquette de mise en
garde fournie, votre nom, le nom de votre
entreprise et la date à laquelle vous avez réglé le
bouton de température, puis xer l’étiquette à
l’endos de la porte de la coieuse. Vous devez
également xer l’étiquette d’avertissement au
chaue-eau. Veuillez laisser ce feuillet
d’instructions au propriétaire ou à l’utilisateur
pour qu’il puisse le consulter
au besoin.
MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique
pour baignoire est conçu pour limiter les
eets des uctuations de température
de l’eau causées par les variations de la
pression et la température attribuables au
fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une
machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou
d’un autre appareil qui consomme de l’eau.
Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre
l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre
dispositif de régulation de la température,
si de haute température ou du bouton de
température est mauvais, si la température
de l’eau chaude a été modiée après que les
réglages ont été eectués ou si la température
de l’eau d’alimentation a changé en raison du
changement de saison.
MISE EN GARDE – N’installez pas de dispositif
d’arrêt sur une sortie quelconque de ce
robinet. En interrompant l’écoulement de
l’eau, ce dispositif peut empêcher le robinet
d’équilibrer les pressions d’eau chaude et
d’eau froide.
Pour installer votre robinet Brizo® facilement,
vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter.
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les
instructions de nettoyage et d’entretien.
91342 Rev. A
Modèle
T60P088
Série
VETTISMC
3/32po
(2.38mm)
91836 Rev. B 2
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son
fini est extrêmement durable, il peut être
abîmé par des produits fortement abrasifs
ou des produits de polissage. Il faut
simplement le frotter doucement avec un
chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
Pièces et nis. Tous les pièces (autres que les composants électroniques, les modules d’alimentation d’interrupteur pneumatique, les piles et les pièces
non fournies par Brizo Kitchen and Bath Company) et les nis des robinets Brizo® achetés auprès de vendeurs Brizo autorisés sont protégés contre
les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que
celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie
est a) de dix (10) ans pour les applications résidentielles multifamiliales et b) de cinq (5) ans pour toutes les autres applications commerciales, à compter
de la date d’achat dans chaque cas. Dans le libellé de la présente garantie, on entend par « application résidentielle multifamiliale », un robinet acheté
chez un vendeur Brizo autorisé par un acheteur qui est propriétaire d’un logement résidentiel sans l’habiter et installé la première fois dans cet immeuble.
Il peut s’agir d’un immeuble individuel comportant un ou plus d’un logement loué (duplex ou groupe de maisons en rangée), d’un condominium, d’un
immeuble d’habitation ou d’un centre d’intégration communautaire. Les applications décrites ci-après ne sont pas considérées comme étant des applica-
tions résidentielles multifamiliales et elles sont couvertes par la garantie de cinq (5) ans plutôt que par la garantie de dix (10) ans. Ce sont les suivantes :
robinets installés dans un bâtiment industriel, un bâtiment institutionnel et un autre immeuble commercial, notamment une résidence d’étudiants, un lieu
d’hébergement (hôtel, motel ou lieu de séjour prolongé), un aéroport, un établissement d’enseignement, un établissement de soins de santé de courte ou
de longue durée (hôpital, centre de réadaptation, maison de soins inrmiers, résidence pour personnes âgées), un endroit public ou un lieu commun.
Composants électroniques et piles (le cas échéant). Les composants électroniques (autres que les modules d’alimentation d’interrupteur pneuma-
tique et les piles) des robinets Brizo® achetés auprès de vendeurs Brizo autorisés sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fab-
rication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. En ce qui concerne les acheteurs
commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
Module d’alimentation d’interrupteur pneumatique. Le module d’alimentation électronique des interrupteurs pneumatiques Brizo® acheté auprès
de vendeurs Brizo autorisés est protégé contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur
au détail qui est d’une durée de deux (2) ans à compter de la date d’achat. En ce qui ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la garantie est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat.
Ce que nous ferons. Brizo Kitchen and Bath Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable (décrite
ci-dessus), toute pièce ou tout ni qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé,
utilisé et entretenu normalement. Brizo Kitchen & Bath Company pourra, à son entière discrétion, utiliser des pièces ou des produits neufs, remis en état
ou recertiés pour eectuer la réparation ou le remplacement. S’il n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Brizo Kitchen & Bath Company
pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert. Brizo Kitchen and Bath Company ne peut contrôler la qualité des produits Brizo vendus par des vendeurs non autorisés. Par
conséquent, la présente garantie ne couvre pas les produits achetés auprès de vendeurs non autorisés, à moins que la loi n’interdise une telle limitation
de la garantie (allez à Brizo.com pour obtenir la liste de nos revendeurs en ligne autorisés).
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du
produit. Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du produit résultant d’une usure raisonnable et
des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris l’utilisation du produit à des ns autres que celles auxquelles il est
destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’assemblage, d’installation, de maintenance ou de réparation in-
correcte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. La présente garantie
ne couvre pas non plus les composants non authentiques achetés par le consommateur ou un utilisateur commercial et installés dans un produit Brizo
ainsi que tous les dommages résultant de la dépose ou d’une mauvaise installation desdits composants.
Brizo Kitchen and Bath Company vous recommande de coner tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous
recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange Brizo® authentiques.
Ce que vous devez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la
garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-877-345-BRIZO (2749) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou
des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada:
Brizo Kitchen and Bath Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
55 E. 111th Street Centre de services techniques
Indianapolis, IN 46280 350, chemin South Edgeware
Attention: Warranty Service St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath Company pour toutes les réclamations en vertu de
la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo®
installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter qu’il est interdit dans certains États et certaines provinces (y compris le Québec) de
limiter la durée d’une garantie implicite. Par conséquent, les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer à vous. DANS LA MESURE
DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter qu’il est interdit dans certains États et certaines provinces (y compris
le Québec) d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Par conséquent, les exclusions et les limites mentionnées ci-
dessous peuvent ne pas s’appliquer à vous. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, BRIZO KITCHEN & BATH COM-
PANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS
LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE
QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU
D’UNE AUTRE CAUSE. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION
DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS
USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN
USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’ASSEMBLAGE, D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARA-
TION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE
NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN APPLICABLES, ET CES DOMMAGES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants
de l’État du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limites, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État
du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui varient
selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie oerte par Brizo Kitchen & Bath Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière indiquée ci-dessus ou
visiter notre site Web à l’adresse www.brizo.com.
Garantie limitée des robinets Brizo®
© 2022 Division de Masco Indiana
91836 Rev. B3
Installation – Série T60P
1
Installation de la cartouche
Interrompez l’arrivée d’eau. Enlevez le
couvercle (1), l’écrou à portée sphérique (2)
le capuchon d’essai (3) et vous pouvez
retirer le protecteur (4) complètement. Si
l’écran (5) est en place, enlevez avant
d’installer la cartouche.
Dans le cas d’une installation dos à dos
ou inversée (eau chaude à droite et eau
froide à gauche), introduisez la cartouche
de sorte que la mention « hot side » se
trouve du côté droit. S’il ne s’agit pas d’une
installation dos à dos ou inversée, sautez
la présente étape et passez à l’étape 1C.
Faites glisser l’écrou à portée sphérique (1)
sur la cartouche et vissez-le sur le corps.
Serrez à la main fermement.
Tournez la cartouche (1) de sorte que la mention
« hot side » (2) se trouve du côté gauche.
Introduisez la cartouche dans le corps de la
soupape comme le montre la gure. Assurez-
vous que les tubes et les joints toriques (3) de
la cartouche sont bien calés à la base du corps.
Assurez-vous que les ergots sur le corps sont
parfaitement engagés dans les rainures du corps
(4).
B.
1
4
4
23
C.
1
Installation dos à dos
Installation normale (Non modiée)
Installation
Inversée
Eau Froides
Eau Chaude
A.
1
2
3
5
4
91836 Rev. B 4
Installation – Série T60P
2
Réglage de la butée anti-échaudage– Identier de Limite de
Rotation type RLS des pages 4-5.
IMPORTANT :
La butée antiéchaudage sert à limiter la
quantité d’eau chaude disponible de sorte que
l’utilisateur ne risque pas d’être ébouillanté
si la manette est amenée à l’extrémité de la
plage du côté « Eau chaude » par inadvertance
alors que quelqu’un se trouve sous la douche
ou dans la baignoire. La première position est
celle qui laisse passer le MOINS d’eau chaude
à mélanger avec l’eau froide. À la première
position, l’eau est aussi froide que possible
alors que la manette se trouve à l’extrémité
de la plage du côté « Eau chaude ». En
tournant la butée antiéchaudage, vous ajoutez
progressivement de plus en plus d’eau chaude
au mélange. La dernière position à gauche est
celle qui laisse passer le plus d’eau chaude
et le risque d’ébouillantage est plus élevé si
quelqu’un amène la manette à l’extrémité de la
plage du côté « Eau chaude » par inadvertance
alors que quelqu’un d’autre se trouve sous la
douche ou dans la baignoire.
MISE EN GARDE : Dans certains cas,
l’ébouillantage est possible si la butée
antiéchaudage se trouve à la position
la plus chaude (à l’extrémité de la plage
dans le sens antihoraire). Il faut régler la
butée antiéchaudage de manière que l’eau
s’écoulant du robinet ne puisse causer de
brûlures à l’usager alors que la manette est à
la position « Eau chaude ».
• Selon la plupart des normes en vigueur dans
l’industrie, la température de l’eau à la sortie du
robinet ne doit pas dépasser 120 °F (certains
codes de plomberie peuvent prescrire une
température inférieure à cette valeur).
• La butée antiéchaudage peut devoir être
réglée à chaque saison si la température de
l’eau d’alimentation change. Par exemple, la
température de l’eau froide est plus basse
en hiver qu’en été, ce qui peut entraîner une
variation de la température à la sortie du
robinet. La température idéale pour la douche
ou le bain se situe généralement entre
90 °F - 110 °F.
• Faites couler l’eau de sorte qu’elle soit aussi
froide que possible et aussi chaude que
possible. Placez ensuite la manette sur la tige
(reportez-vous à la page 7, étape 4D) et tournez
la manette dans le sens antihoraire jusqu’à
l’extrémité de la plage.
• Placez un thermomètre dans un gobelet en
plastique et mettez celui-ci sous le jet d’eau. Si
la température de l’eau est supérieure à 120°F,
tournez la butée antiéchaudage dans le sens
horaire pour abaisser la température de l’eau à
la sortie du robinet sous 120°F ou à une valeur
conforme aux exigences du code de plomberie
de votre région.
• Pour régler la température de l’eau qui
s’écoule de la soupape, amenez le disque
dans une position où il est possible d’enlever
la butée de température et engagez les dents
dans les encoches qui correspondent à la
température désirée. La température diminue
dans le sens horaire et augmente dans le sens
antihoraire. La variation de température est
de 4 à 16 °F par cran, selon la température
de l’eau d’alimentation. Refaites le réglage
au besoin. Remettez le disque jusqu’à ce
qu’entièrement assis.
MISE EN GARDE : Il y a risque
d’ébouillantage si on omet de réinstaller
le disque après avoir réglé la butée de
température.
ASSUREZ-VOUS QUE L’EAU FROIDE
S’ÉCOULE DE LA SOUPAPE EN PREMIER.
ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE
DE L’EAU NE PEUT DÉPASSER 120 °F OU
LA VALEUR MAXIMALE AUTORISÉE PAR LE
CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
1ère Position
Plus
chaude
RLS avec disque amovible.
Obturateurs
Disque
91836 Rev. B
5
Installation – Série T60P
2
Réglage de la butée anti-échaudage– Identier de Limite de
Rotation type RLS des pages 4-5.
RLS avec ajustement retirer/retourner.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE ANTI-ÉCHAUDAGE
IMPORTANT : La butée de température
maximale sert à limiter la quantité d’eau très
chaude disponible. Ainsi, pour autant qu’elle soit
réglée correctement, les risques d’ébouillantage
sont moins grands si la personne qui utilise la
douche ou la baignoire ou quelqu’un d’autre
tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage
d’eau chaude par inadvertance. La première
position est celle qui laisse passer le MOINS
d’eau très chaude dans le mélange. Si la butée
de température maximale est réglée à la
première position, l’eau est aussi froide qu’elle
peut l’être lorsque vous tournez la manette
jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude.
À mesure que vous déplacez la butée de
température maximale dans le sens inverse à
celui des aiguilles d’une montre, vous obtenez de
plus en plus d’eau très chaude dans le mélange.
La dernière position vers la gauche est celle qui
laisse passer le plus d’eau très chaude dans
le mélange et celle qui présente le plus grand
risque d’ébouillantage si la personne qui utilise
la douche ou la baignoire ou quelqu’un d’autre
tourne la manette jusqu’à l’extrémité de la plage
d’eau chaude par inadvertance.
AVERTISSEMENT : Dans certaines
circonstances, le fait de régler la butée de
température maximale à la position la plus
chaude (position extrême dans le sens
inverse à celui des aiguilles d’une montre)
peut occasionner l’ébouillantage. Il est
essentiel de régler la butée de température
maximale de manière que l’eau qui s’écoule
du robinet ne puisse ébouillanter l’utilisateur
lorsque lui ou quelqu’un d’autre tourne la
manette du robinet jusqu’à l’extrémité de la
plage d’eau chaude.
Selon la majorité des normes de l’industrie, la
température maximale de l’eau s’écoulant du
robinet ne doit pas dépasser 120 °F (49 °C) (le
code de plomberie de votre région peut exiger
une température inférieure à 120 °F).
La butée de température maximale peut devoir
être réglée de nouveau si la température de
l’eau d’alimentation varie selon les saisons. À
titre d’exemple, pendant l’hiver, la température
de l’eau froide est plus basse que pendant l’été,
ce qui peut influer sur la température de l’eau
à la sortie du robinet. La température de l’eau
pour un bain ou une douche confortable se
situe généralement entre 90 °F et 110 °F (32
°C - 43 °C).
Laissez couler l’eau jusqu’à ce que l’eau froide
soit aussi froide que possible et que l’eau
chaude soit aussi chaude que possible. Placez
la manette sur la tige (consultez l’étape 4F à
la page 9) et tournez la manette dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Placez un thermomètre dans un gobelet en
plastique et tenez le gobelet sous le jet d’eau.
Si la température de l’eau est supérieure à
120 °F (49 °C), vous devez régler la butée
de température maximale de manière que la
température de l’eau qui s’écoule du robinet soit
inférieure à 120 °F ou qu’elle
Pour régler la température de l’eau qui sort du
robinet, tirez la butée de température maximale
blanche (1) vers l’extérieur. Tournez la butée
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
diminuer la température de l’eau à la sortie
du robinet et dans le sens inverse à celui
des aiguilles d’une montre pour accroitre la
température. Le changement de température
par dent (cran) est de 4 °F à 16 °F (2 °C - 9 °C)
selon la température de l’eau d’alimentation.
Une fois que vous avez terminé, assurez-vous
que la butée retourne à sa position d’origine.
AVERTISSEMENT : Ne démontez pas la
butée de température maximale.
ASSUREZ-VOUS QUE DE L’EAU FROIDE
S’ÉCOULE DU ROBINET EN PREMIER.
ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE
DE LEAU LA PLUS CHAUDE POSSIBLE QUI
S’ÉCOULE DU ROBINET NE DÉPASSE PAS
120 °F (49 °C) OU LE MAXIMUM AUTORISÉ
PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE
RÉGION.
1
1HOTTER
MÁS CALIENTE
PLUS CHAUD
COLDER
MÁS FRÍA
PLUS FROID
91836 Rev. B 6
3
Installation du support de montage
Placez le support (1) contre le mur ni de
manière à faire correspondre les trous
dans les pattes de celui-ci avec les trous
taraudés dans la robinetterie brute. Utilisez
les deux vis longues fournies pour xer la
support à la robinetterie brute.
Prenez garde de trop serrer les vis.
Assurez-vous que le support est bien
appuyé contre le mur ni.
Installation – T60P088
1
91836 Rev. B
7
Installation des pièces de nition du robinet
4
Faites glisser le joint torique (1) sur l’écrou
chapeau (2) et placez-le dans la rainure de
l’écrou chapeau (2). Le joint torique sert de pièce
d’espacement et stabilise le manchon de nition.
Note : Selon la position de la soupape dans le
mur et l’épaisseur du mur, un trousse de rallonge
facultative peut être nécessaire. La trousse
RP91024 procure jusqu’à 1-3/4 po supplémentaire.
Faites glisser le manchon (3) sur la
cartouche, le corps et le joint torique (1).
Fixez la rosace (4) sur le support (5) à l’aide
des 2 vis fournies (6).
Prenez garde de serrer les vis de la rosace
excessivement.
Placez le cache-vis (7) sur le manchon de nition
(3) et exercez une bonne pression sur celui-ci
pour bien l’appuyer contre la plaque de nition (4).
Le joint torique maintiendra le cache-vis en place.
Avant d’installer la manette (8), assurez-vous
que la soupape est à la position de plein débit
d’eau froide (sens horaire). Orientez la manette
de manière que le levier pointe vers le bas et
poussez la manette sur la tige cannelée de la
cartouche (9). Fixez la manette avec la vis de
calage (10) fournie et enfoncez le bouton (11)
dans le trou.
A.
1
2
B.
3
1
C.
6
4
5
D. 7
9
8
10
11
3
4
Installation – T60P088
91836 Rev. B 8
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de
douche. COUPER L’EAU.
Remplacer les sièges et les ressorts (kit de
réparation RP4993. Vérier l’état des joints
toriques inférieurs et remplacer ceux-ci au besoin
(RP14414). Voir les conseils 1, 2, et 3.
Si la fuite persiste, COUPER L’EAU.
Remplacer la cartouche RP46074. Voir les conseils
1, 2, 3 et 5.
La tempétature de l’eau n’est pas constante.
Remplacer la cartouche RP46074 ou suivre les
instructions des conseils 1, 2, 4 et 5.
Conseils:
1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape aux
ns d’entretien, prenez note de la position de la
butée de température maximale sur le chapeau.
La cartouche doit toujours être reposée dans la
même position. NE PAS PRENDRE DE RISQUES
INUTILEMENT. Une fois l’installation terminée,
ouvrir le robinet pour s’assurer que L’EAU FROIDE
S’ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour déposer la cartouche du corps, couper l’eau,
puis retirer la poignée et le chapeau leté. Ne pas
utiliser un tournevis comme levier pour extraire la
cartouche. Placer la poignée sur la tige et la tourner
dans le sens antihoraire d’environ 1/4 de tour après
contact des butées. Soulever la cartouche pour la
retirer du corps.
3. Pour déposer les sièges et les ressorts,
enlever la cartouche. Séparer la soupape du
boîtier en la tournant de 90o degrés dans le
sens antihoraire. Écarter ensuite la soupape du
boîtier. Enlever les sièges et les ressorts, puis les
reposer. Placer d’abord l’extrémité du ressort du
plus grand diamètre dans le logement du siège,
puis abaisser l’extrémité conique du siège sur le
ressort. Remonter la cartouche et la reposer dans
le corps conformément aux instruction gurant en
“1” ci-dessus.
4. Si l’eau d’alimentation du robinet à équilibrage
de pression renferme du calcaire, du fer, du sable
ou d’autres corps étrangers, celui-ci doit faire
l’objet d’inspections périodiques. La fréquence
des inspections dépend de la quantité de corps
étrangers dans l’eau. Pour inspecter la cartouche,
la déposer et suivre et les instructions de la note 1
ci-dessus. Ouvrir la soupape en position de plein
mélange et secouer la cartouche vigoureusement.
Si des cliquetis se font entendre, le composant est
en bon état et peut être reposé conformément aux
instructions de la note 1 ci-dessus. Si on n’entend
pas de cliquetis, remplacer la cartouche RP46074.
5. Remettez le disque jusqu’à ce qu’entièrement
assis. Voir la page 5 pour plus de détails.
Maintenance – Séries T60P
91836 Rev. B
T60P088 Models / Modelos / Modèles
RP92476
Trim Screws
Atornillos de Franja
Vis de Finition
RP23336
O-Ring
Anillo "O"
Joint Torique
RP4993
Seats & Springs
Asientos y Resortes
Sièges et Ressorts
RP92477
Trim Sleeve
Manga de Franja
Manchon de Finition
RP92479
Handle Assembly
Ensamble de la Manija
Poignée
RP22734
Bonnet
Bonete
Chapeau
9
p Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP92474
Trim Mounting Bracket
Bracket
Screw (X2)
Soporte para el Montaje
del Accesorio
Soporte
Tornillo (X2)
Support de montage
Support
Vis (X2)
RP92475
Vettis™ Escutcheon
& Gasket
Chapa Vettis™ y
Empaque
Plaque de Vettis™
et joint
RP92478
Screw Cover Assembly
Herraje de la Tapa del Tornillo
Capuchon de vis
RP46074
Valve Cartridge
Válvula de Cartucho
Cartouche
RP14414
O-Rings
Anillos "O"
Joints Toriques
RP91024
(ordered separately/venden por
separado/vendues séparément)
Available Extension Kit
Juego de extensión
Kit de rallonge
91836 Rev. B
Notes / Notas / Notes
91836 Rev. B
Notes / Notas / Notes
91836 Rev. B
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED
CAUTION:
To reduce the risk of injury due to hot water
burns, make sure the enclosed labels are
applied where specified on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS
AVISO:
Para reducir el riesgo de lesión por
quemaduras de agua caliente, asegúrese que
las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especificado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________
DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR /
A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR:
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater
next to the temperature adjustment knob.
WARNING:
This series of tub/shower valves does not adjust automatically for
changes in temperature at the hot water heater or inlet. If the temperature
setting of the hot water heater or inlet is changed, the setting on these valves
must be adjusted manually! Failure to re-adjust the valve may result in hot
water burns or extreme cold resulting from variations in line pressure (such
as when a dishwasher or washing machine is in use while you are taking a
shower). After installation, verify that the temperature knob on the valve is set
so that changes in line pressure or temperature do not result in uncomfortable
water temperature changes. If the temperature setting of the hot water
heater or inlet is changed after installation of the valve, the setting of
the temperature knob also must be changed! Consult the installation
instruction sheet for instructions on how to make this setting, or call us at
1-877-345-BRIZO.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador
de agua al lado de la perilla que ajusta la temperatura.
AVISO:
Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajusta
automáticamente a los cambios de temperatura en el calentador de agua
o del agua de entrada. ¡Si el ajuste de temperatura del calentado del agua
caliente o del agua de entrada, el ajuste en estas válvulas debe ajustarse
manualmente! El no reajustar la válvula puede resultar en quemaduras por
agua caliente o temperaturas de agua extremadamente frías resultando en
variaciones de presión y temperatura (como cuando el fregador de platos
o la lavadora están funcionando mientras que se baña). Después de la
instalación, verifique que la perilla para el control de la temperatura en la
válvula está ajustada para que cambios de presión y de temperatura en
la línea no resulten en cambios de temperatura del agua incómodos. Si
el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de la entrada de
agua se cambia después de la instalación de la válvula, la perilla que
ajuste ¡la temperatura también se debe cambiar! Consulte con su hoja de
instrucciones de instalación para saber como se ajusta o cambia el ajuste o
llámenos al 1-877-345-BRIZO.
AVIS À L’INSTALLATEUR : Placez cette étiquette sur le chauffe-
eau, près du bouton de réglage de température.
AVERTISSEMENT:
La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série
ne se règle pas automatiquement en fonction des changements de
température de l’eau chaude au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation.
En cas de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de
la température de l’eau d’alimentation, le réglage de ces soupapes doit
être modifié manuellement! Si le réglage de la soupape n’est pas modifié,
le robinet pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible de
causer l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’effet des variations de
pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la
douche est utilisée en même temps que le lave-vaisselle ou la machine
à laver, par exemple). Après l’installation, assurez-vous que le bouton de
température sur la soupape est réglé de manière que les fluctuations de
pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation n’entraînent
pas de changements de température de l’eau inconfortables. En cas
de modification du réglage de température du chauffe-eau ou de la
température de l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape, le
réglage du bouton de température doit être modifié! Pour régler le bouton
de température, consultez la feuille d’instructions d’installation ou appelez-
nous au 1-877-345-BRIZO.
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the
owner will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
WARNING:
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing
the setting on the hot water heater may require adjustment of the temperature knob
on your tub/shower valve to ensure a safe maximum temperature. This valve series
does not automatically adjust for inlet temperature changes. If changes occur and
you are not sure how to make the necessary temperature knob adjustments, please
consult the installation instruction sheet provided with this valve or call 1-877-345-
BRIZO. This valve is designed to reduce the risk of injury due to inlet pressure or
temperature changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets
and the like. It may not provide protection from hot water burns when there is
a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing
system. After making the necessary adjustments please fill in the information below. This
valve/system has been set by the person listed below to help ensure a safe maximum
temperature. Any change in the setting may raise the temperature of the water coming
out of the shower or bath above the limit considered safe and could lead to hot water
burns. If this label has not been completed, you should verify that the temperature knob
has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation instruction
sheet supplied with the valve provides information on how to make this setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula
donde el propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del
gabinete o el tocador. AVISO:
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en
el agua de entrada, como cambiando el ajuste en el calentador de agua pueden requerir el
ajuste de la perilla para el control de la temperatura de su unidad bañera/regadera para ayudar
a asegurar una temperatura máxima segura. Este
válvulas
no se ajusta automáticamente
a cambios de temperatura en el agua de admisión. Si los cambios ocurren y usted no está
seguro como hacer los ajustes necesarios con la perilla para controlar la temperatura, por favor
consulte la hoja de instrucciones de instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al
1-877-345-BRIZO. Esta válvula está diseñada para reducir el riesgo de lesión por cambios
de temperatura del agua que entra o por los cambios de presión del agua que comúnmente
son causados por los usos simultáneos de fregadoras de platos, lavadoras, sanitarios y
aparatos similares. Pueda no proporcionar protección de quemaduras por el agua
caliente cuando hay una falla de otros mecanismos que controlan la temperatura del
agua en otro sitio del sistema de plomería. Después de hacer los ajustes necesarios, por
favor escriba la información a continuación. Esta válvula/sistema ha sido ajustada por la persona
indicada a continuación para ayudar a asegurar una temperatura máxima segura. Cualquier
cambio al ajuste puede aumentar la temperatura del agua que sale de la ducha o el baño sobre el
límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por el agua caliente. Si esta etiqueta
no se a llenado, debe verificar si la perilla para el control de la temperatura hay sido correctamente
ajustada para al gusto de su instalación individual. La hoja de instrucciones de instalación
proporcionada con las válvulas le suministra información sobre como hacer esto.
AVIS À L’INSTALLATEUR : Placez cette étiquette près de la soupape à
un endroit où le propriétaire pourra la voir, du côté intérieur de la porte
de l’armoire ou du meuble par exemple.
AVERTISSEMENT:
La température de l’eau peut varier en raison des changements de saison, d’une modification
du réglage du chauffe-eau ou d’autres changements. Par conséquent, un réglage du bouton
de température de votre soupape de douche ou de baignoire peut s’imposer pour que la
température maximale de l’eau demeure sécuritaire. Les soupapes de cette série ne s’ajustent pas
automatiquement aux changements de température de l’eau d’alimentation. Si des changements
vous obligent à régler le bouton de température et vous n’êtes pas certain de la marche à suivre,
veuillez consulter le feuillet d’instructions fourni avec la soupape ou appeler au 1-877-345-BRIZO.
Cette soupape est conçue pour réduire les risques de blessures causées par des changements de la
température ou de la pression de l’eau d’alimentation habituellement causés par le lave-vaisselle, la
machine à laver, une toilette ou un autre appareil qui consomme de l’eau. Elle peut ne pas assurer de
protection contre l’ébouillantage en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de
la température dans la tuyauterie. Après avoir effectué le réglage nécessaire, veuillez inscrire
l’information requise ci-dessous. La personne dont le nom figure ci-dessous a réglé cette soupape
pour qu’elle puisse maintenir une température maximale sécuritaire. Toute modification du réglage
peut entraîner une élévation de la température de l’eau s’écoulant par la douche ou dans la baignoire
au delà de la limite considérée sécuritaire, ce qui pourrait causer un ébouillantage. Si cette étiquette
n’a pas été remplie, vous devriez vous assurer que le bouton de température a été réglé en fonction
des caractéristiques de votre installation. Le feuillet d’instruction fourni avec la soupape indique la
marche à suivre pour effectuer le réglage.
T60 / T75 Series T66T Series
T60 / T75 Series T66T Series
T60P / T75P Series
T60P / T75P Series
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Brizo T60P088-BL Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para