EN Translation of original user instructions
ATTENTION! the present notice should be supplemented with the reading and in compliance of the regulations contained
in the unit instructions manual.
Assembly of the left handlebar (tav. 1) x the left handlebar (1) to the reclining plate (2) into the proper holes using the
screws (3), the washers (4) and the nuts (5).
Accessories assembly on the unit ( tav.2.): please insert the items observing the following sequence: the spacer (B), the
protection cover (C) the spacer (D) of the tank (tav.3) insertion pin (A).
When the unit engine is switched o and in a horizontal position, insert the pivot (A) into the seat of the quick/easy connection
(E). Then block the pivot with a safety pin (G).
Reclining tank (tav 4). The unit is equipped by a lever for the tank unclamping in order to allow the stu contained to be
unloaded. Such lever automatically clamps when the tank is on a plain. Please check the correct clamping.
Remarks (tav 5): max permissible load 75 kgs. - During stops please block the unit using stocks. Do not use the unit on
slopes.
FR Traduction du mode d‘emploi original
Attention : la présente note d’utilisation doit être integrée à la lecture et à l’observation des normes décrites dans le Manuel
d’utilisation et de service de la machine.
Assemblage du mancheron gauche (tav. 1) : xer le mancheron gauche (1) au plateau de bascule (2) dans les trous prévus
avec les vis (3) les rondelles (4) et les écrous (5).
Asssemblage des accessoires sur la machine (tav. 2) : insérer dans l’ordre suivant : l’entretoise (B) ; la protection (C) et
l’entretoise (D) sur l ‘attache (A) du bac (tav. 3). Arrêter la machine et la mettre en position horizontale, insérer l‘attache
(A) dans le raccord rapide (E). Ensuite bloquer l‘attache avec une xation de sécurité (G) .
Renversement du bac (tav. 4) : la machine est équipée d’ un levier pour le décrochement du bac , an de permettre le
renversement du contenu. Le levier s’accroche automatiquement quand on met le bac en position horizontale. Contrôler
que l‘accrochage est correct .
Attention ! : (tav. 5) charge maximum autorisée : 75 kg. - pendant les stationnements bloquer les roues de la machine avec
des cales - ne pas utiliser la machine sur des pentes.
DE Übersetzung der originalen Betriebsanleitung
Achtung: Diese Betriebsanleitung muß im Zusammenhang mit der Betriebsanleitung der Grundmaschine P55/M220 gelesen
und beachtet werden.
Montage des linken Führungsholmes (Bild TAV. 1): Der linke Holm (1) ist an der Grundplatte (2) mit den Schrauben (3),
Unterlegscheiben (4) und Muttern (5) in den dafür vorgesehenen Löchern festzuschrauben.
Anbau des Schubkarrens an Grundmaschine (Bild TAV. 2): Dabei ist zu beachten, daß die Reihenfolge der Distanzhülsen
und des Schutzbleches eingehalten wird. Zuerst wird das Distanzstück (B), dann der Schutzdeckel (C) und dann das
Distanzstück (D) auf den Verbindungsbolzen (A) des Anbaugerätes geschoben. Anschließend kann das Anbau- gerät
an die Grundmaschine angebaut werden (Bild TAV 3) . Das Grundgerät wird in waagerechte Stellung gebracht, der
Schnellsteckbolzen (A) wird in den Schnellkupplungssitz (E) eingesteckt. Danach zum Abschluß wird das Gerät mit dem
Sicherheitsstecker (G) gesichert.
Ausladung bzw. Abkippen der Wanne (Bild TAV 4): Das Gerät ist mit einem Hebel zur Entriegelung der Wanne ausgestattet,
dadurch kann einfach der Inhalt ausgekippt werden.
Nach dem Entleeren klinkt dann der Hebel automatisch ein, wenn die Wanne in die Ausgangsstellung zurückgebracht
wird.
Hinweis (Bild TAV 5) - Zulässige Höchstbelastung 75 Kg –. Bitte beachten: Beim Anhalten des Gerätes zum be- oder
entladen entsprechende Unterlegkeile unter die Antriebsräder legen. Außerdem sollte das Gerät nur auf ebenem Gelände
verwendet werden.
ES Traducción del manual de instrucciones original
ATENCIÓN: esta nota de utilización tiene que ser integrada con la lectura y observancia de las normas indicadas en el
manual de uso y manutención de la máquina.
MONTAJE MANILLAR IZQUIERDO: (tav. 1): sujetar el manillar izquierdo (1) a la placa basculante (2) en los foros con los
respectivos tornillos (3), arandelas (4) y tuercas (5).
MONTAJE DEL ACCESÓRIO SOBRE LA MÁQUINA: (tav. 2): insertar según este orden:
1. distanciador (B)
2. tapa de protección (C)
3. distanciador (D)
en el pivote de iniección (A) de la cuba.(tav. 3): con la máquina con el motor parado y en posición horizontal, insertar el
pivote (A) en el asiento del enganche rápido (E); luego bloquear el perno mismo con el pasador de seguridad (G).
VUELCO DE LA MÁQUINA: (tav. 4): la máquina está equipada con una palanca para el desenganche de la cuba para
poder descargar el contenido; la cuba se engancha automaticamente volviendo a la posición en plano. Comprobar siempre
el correcto enganche del accesório.
ADVERTENCIAS: (tav. 5) Cargo máximo admisible: kg 75.
Durante los estacionamentos bloquear las ruedas de la máquina.
No utilizar la máquina sobre terrenos inclinados.
SL Prevod izvirnih navodil za uporabo
OPOZORILO! Poleg tega zaznamka o uporabi je potrebno prebrati in upoštevati tudi splošna navodila za uporabo.
Montaža leve krmilne ročice (Slika 1): Pritrdite levo krmilno ročico (1) v ustrezne odprtine nagnjene plošče ( 2) s pomočjo
vijakov (3), podložk (4) in matic (5).
Namestitev dodatne opreme na napravo (Slika 2): Vstavite priključke v naslednjem vrstnem redu: distančnik (B), zaščitni
pokrov (C), distančnik (D) zatiča (A) samokolnice (Slika 3).
Ko je motor izključen in v vodoravnem položaju, vstavite os (A) v ležišče hitre/enostavne povezave (E). Nato blokirajte os
z varnostnim zatičem (G).
Nagibna samokolnica (Slika 4): Naprava je opremljena z vzvodom za sprostitev in nagibanje samokolnice za razsipanje
materiala. Takšen vzvod se samodejno zaklene, če je samokolnica na ravnini. Preverite pravilnost zaklepanja.
Opombe: (Slika 5): Največja dovoljena obremenitev: 75 kg. - Ob ustavitvah je potrebno blokirati napravo z leseno klado.
Naprave ne uporabljajte na pobočjih.