Milwaukee 9072-22 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Milwaukee 9072-22 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
page 14
SEGURIDAD ELÉCTRICA
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas des-
ordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo in amables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo
o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo
tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modi -
cación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herra-
mientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica si no se modi can los enchufes y los tomacorrientes
son del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con super cies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de
descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la her-
ramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, los bordes a lados o las piezas en movimiento.
Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use
una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso
de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use
una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la in uencia
de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se
utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara
antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramien-
tas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
SEGURIDAD PERSONAL
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica cor-
recta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni
la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se
prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los
niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o
estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas
rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga
que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas
mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y a ladas. Es menos
probable que se atasquen las herramientas de corte con los a lados
que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de
controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc.
siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha her-
ramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa.
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el
equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en
movimiento. La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas
de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico cali cado realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la her-
ramienta eléctrica.
page 15
DESCRIPCION FUNCIONAL
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen
la corriente y produzcan una descarga al operador.
2. Guarde las etiquetas y placas de especi caciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en
contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
3. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo
que hayan sido especí camente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Doble aislamiento
Simbología
Asociación de Normas
Canadiense
Underwriters Laboratories, Inc.
Volts corriente alterna/cor-
riente directa
Impactos por minuto
bajo carga (IPM)
Amperios
Volts corriente alterna
Marca mexicana de
la aprobación
Impactos
por Minuto
2 600
2 600
1 000 - 2 600
1 000 - 2 600
2 500
1 000 - 2 600
1 000 - 2 600
Cat.
No.
9070-20
9071-20
9072-20
9072-22
9075-20
9092-20
9096-20
Entrega Maxima
de Torque*
407 Nm
407 Nm
136-407 Nm
136-407 Nm
515 Nm
136-427
Nm
136-427
Nm
Volts
120 ca/cd
120 ca/cd
120 ca
120 ca
120 ca/cd
120 ca
120 ca
Especi caciones
A
7
7
7
7
7
7
7
Zanco de Mardo
Cuadrado
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
3/4"
7/16" Hex
7/16" Hex
rpm
1 800
1 800
600 - 1 800
600 - 1 800
1 750
600 - 1 800
600 - 1 800
1. Zanco de mando cuadrado
2. Interruptor de acción y reversa
(Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20 y 9096-20)
3. Gatillo (Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20 y 9096-20)
Interruptor oscilante (Cat. No. 9070-20, 9071-20, 9075-20)
4. Cuadrante de control de velocidad
(Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20 y 9096-20)
5. Cordón Quik-Lok
®
(Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20 y 9096-20)
6. Mandril de cambio rápido (Cat. No. 9092-20 y 9096-20)
7. Soporte colgante para herramientas (Cat. No. 9092-20 y 9096-20)
8. Argolla del soporte colgante para herramientas (Cat. No. 9092-20 y 9096-20)
Cat.
No.
9070-20
9072-20
9072-22
9092-20
9096-20
Brocas de berbiquí de
cambio rápido
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
Capacidades de los mandriles de cambio rápido*
Brocas de autoalimen-
tación
65 mm (2-9/16")
65 mm (2-9/16")
65 mm (2-9/16")
65 mm (2-9/16")
65 mm (2-9/16")
* Para uso con el mandril
hexagonal de cambio rá-
pido de 7/16" y 5/8", equipo
estándar en los modelos
9092-20 (7/16") y 9096-20
(5/8"), accesorio opcional
(Cat. No. 48-66-0061) en
otros modelos.
Cat. No. 9072-20
9072-22
Cat. No. 9075-20
1
4
3
2
5
6
7
8
3
Cat. No. 9092-20
page 16
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de
dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres
cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre
la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de
extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resul-
tando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que
aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad
del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para
lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas
de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma
para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el su jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona cali cada antes de volver a
usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o
areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con
la frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión
de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente co-
nectado a tierra (véase la Figura A).
Si la herramienta se averiara o no
funcionara correctamente, la con-
exión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para
desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de
este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para cables de
extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts
al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable
de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un
electricista certi cado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modi que el enchufe que
se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de con-
exión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el
cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo,
llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista
certi cado instale un tomacorriente adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren co-
nectarse “a tierra”. Estas herramien-
tas tienen un sistema aislante que
satisface los estándares de OSHA
y llena los estándares aplicables de
UL (Underwriters Laboratories, Inc.),
de la Asociación Canadiense de Es-
tándares (CSA) y el Código Nacional
de Electricidad. Las herramientas
con doble aislamiento pueden ser
usadas en cualquiera de los toma
corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.
ADVERTENCIA
Fig. A
Fig. B
Fig. C
page 17
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la her-
ramienta antes de jar o retirar accesorios, o antes de efectuar
ajustes. Utilice sólo los accesorios especí camente recomenda-
dos. El uso de otros accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIA
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok
®
(Fig. 1)
Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20 y 9096-20
Para realizar el cambio o sustitución en forma inmediata en el área de
trabajo, MILWAUKEE cuenta con los exclusivos cables Quik-Lok
®
.
Colocación y retiro de accesorios (Fig. 3) Cat. No. 9071-20, 9075-20
Esta llave de impacto debe ser usada con sockets o dados diseñados para
llaves de impacto y que tengan con un zanco de mango cuadrado de 1/2", o
de 3/4" para Cat. No. 9075-20. Cualquier otro tipo de socket o dado podría
romperse o cuartearse y ocasionar lesiones.
1. Para desmontar el cable Quik-Lok
®
, gire el cable 1/4 de vuelta hacia
la izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad.
2. Para montar el cable Quik-Lok
®
, alinee las marcas en el conector y
presione el conector hacia adentro tanto como pueda. Luego gire la
tuerca del cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para jarlo.
1. Para colocar un socket o algún otro accesorio, presione el accesorio
en el zanco de mango cuadrado hasta que ajuste en su lugar.
2. Para retirar el accesorio, tire de él hasta sacarlo del zanco de mango
cuadrado.
Colocación y retiro de accesorios (Fig. 4)
Cat. No. 9070-20, 9072-20, 9072-22
Estas llaves de impacto están diseñadas únicamente para uso con sock-
ets para llaves de impacto y que tengan un zanco de mango cuadrado de
1/2". Cualquier otro tipo de socket o dado podría romperse o cuartearse y
ocasionar lesiones.
Fig. 2
Tornillos de
la caja de
engranajes
Soporte col-
gante para
herramientas
Argolla del
soporte
colgante para
herramientas
Fig. 3
Zanco de mango cuadrado
Cómo colocar y desmontar el soporte colgante para herramientas (Fig. 2)
(Cat. No. 9092-20 y 9096-20, o como un accesorio)
Fig. 1
1. Para colocar, extraiga los dos tornillos de la parte superior de la caja
de engranajes (Fig. 2).
2. Coloque la argolla a través del soporte colgante para herramientas.
3. Coloque el soporte colgante para herramientas sobre los dos ori cios
para tornillos en la caja de engranajes.
4. Vuelva a colocar los dos tornillos de la caja de engranajes. Apriete los
tornillos con la mano.
5. Para desmontar, invierta el procedimiento.
1. Para acoplar el socket u otro accesorio, alinee el agujero del accesorio
con el pasador de detención del zanco de mango cuadrado. Mantenga
el pasador de detención adentro al tiempo que presiona el socket en
el zanco de mango cuadrado. El pasador se acoplará en su lugar en
el agujero para jar el socket.
2. Para retirar el accesorio, inserte un clavo u otro objeto similar en el
agujero del accesorio y presione el pasador de detención hacia adentro.
Tire del accesorio hacia fuera del zanco de mango cuadrado.
Zanco de mango
cuadrado
Pasador de
detención
Fig. 4
Use solamente dados o sockets y otros accesorios diseñados
para utilizarse especí camente en llaves o herramientas de im-
pacto. Cualquier otro tipo de socket o accesorio podría romperse
y ocasionar lesiones.
ADVERTENCIA
page 18
OPERACION
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad
o anteojos con protectores laterales. Desconecte la herramienta
antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún ajuste.
ADVERTENCIA
Interruptor de acción y reversa (Fig. 6) Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-
20 y 9096-20
Esta llave de impacto esta equipada con un interruptor de acción y reversa
que puede ser activado en rotación de acción y su reversa.
Fig. 6
Reversa
Adelante
Fig. 8
Gatillo
Cuadrante de
velocidad
Para
aumentar
la
velocidad
Interrupor de acción
y reversa
Fig. 7
1. Para rotación hacia adelante (en el sentido de las agujas del reloj),
empuje el interruptor de acción y reversa en la dirección mostrada.
Veri que la dirección de la rotación antes de usar la unidad.
2. Para rotación en reversa (en sentido contrario a las agujas del reloj),
empuje el interruptor de acción y reversa en la dirección mostrada.
Veri que la dirección de la rotación antes de usar la unidad.
Arranque, paro y control de velocidad (Fig. 8) Cat. No. 9072-20, 9072-22,
9092-20 y 9096-20
Esta llave de impacto puede ser operada a cualquier velocidad desde 0 hasta
velocidad plena. Esta velocidad permanecerá variable hasta el ajuste del
cuadrante de velocidad elegido por medio del uso del gatillo. El cuadrante
de velocidad gira en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la
velocidad o en dirección contraria para disminuir la velocidad (vea Fig. 8).
1. Para rotación hacia adelante
(en el sentido de las agujas del
reloj), tire de la parte inferior del
interruptor.
2. Para rotación en reversa (en
sentido contrario a las agujas
del reloj), tire de la parte supe-
rior del interruptor.
NOTA: Para prevenir dañar el mo-
tor y el mecanismo interno, permita
que el motor se detenga completa-
mente antes de cambiar el sentido
de la rotación.
1. Seleccione una velocidad en el cuadrante de velocidad.
2. Para accionar la herramienta, presione el gatillo.
3. Para variar la velocidad de operación, simplemente aumente o dis-
minuya la presión en el gatillo. A mayor presión, mayor velocidad y
viceversa.
4. Para detener la unidad, suelte el gatillo.
Arranque y paro de la herramienta (Fig. 9)
Cat. No. 9070-20, 9071-20, 9075-20
Interrupteur
à bascule
Fig. 9
Técnicas de impacto
La duración del impacto de un perno, tornillo o tuerca es proporcional al
grado de percusión. Para ayudar a evitar daños a los sujetadores o piezas
de trabajo, limite la duración del impacto. Tenga mucho cuidado cuando
impacte sujetadores pequeños ya que estos requieren menos impacto para
alcanzar el par óptimo.
Practique con varios sujetadores y anote el tiempo que le toma alcanzar el
par deseado. Veri que el impacto con una llave de apriete manual. Si los
sujetadores están demasiado apretados, reduzca el tiempo de impacto. Si
no están demasiado apretados, aumente el tiempo de impacto.
Dos segundos de impacto es generalmente su ciente para pernos de 3/8" y
un segundo para pernos de 5/16". Sin embargo, el aceite, suciedad, óxido y
otras impurezas en las roscas o debajo de la cabeza del sujetador afectan
el grado de impacto.
El par necesario para a ojar un sujetador es, como promedio, de 75% a
80% de par de apriete, dependiendo de la condición de las super cies de
contacto. Sin embargo, si el óxido o la corrosión ocasionan atascamiento,
podría necesitarse mayor par.
En trabajos de empaquetaduras livianos, aplique un par relativamente ligero
a los sujetadores y utilice la llave de apriete manual para el impacto nal.
Para reducir el riesgo de una lesión, mantenga las manos lejos de
la broca y de cualquier otra parte en movimiento.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de explosión, electrocución y daño a la
propiedad, antes de taladrar veri que siempre que en el área de
trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales, sujete la herramienta
únicamente por el mango y por las super cies aisladas rojas
(Fig. 7). No sujete la caja de engranajes gris durante el impacto
o taladrado.
ADVERTENCIA
page 19
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herra-
mienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme
la herramienta ni trate de hacer modi caciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales
de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta
y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, defectos de
alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados,
partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación
segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta
de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una
herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE”
hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que
cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del
uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más
cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, echas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos
uyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la
herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro
y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias
y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos
y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluy-
ente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados,
amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo
accesorios recomendados especí camente. Otros puenden
peligrosos.
ADVERTENCIA
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Para una lista completa de accessorios, re érase a su catálogo MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para
obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros.
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra
MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin
cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo
examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra.
Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y
una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra,
a una sucursal de reparaciones/ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un
centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre
los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte
de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
El período de garantía para las baterías V28 es de dos (2) años a partir de la
fecha de compra. El período de garantía para las baterías Ni-Cd, linternas,
radios y polipastos es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN
EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO
SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GA-
RANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O
IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O
FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales especí cos. Es posible que
usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia
a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías
implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitacio-
nes anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente
en los Estados Unidos, Canadá y México.
58-14-9070d11 10/05 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”
phone directory under “Tools-Electric” for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Soporte de Servicio MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
/