Delta T4752-PN Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

1
7/23/14 Rev. A
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
1/8" (3.17mm)
3/32" (2.38mm)
Models/Modelos/Modéles
T2752 & T4752
Series/Series/Seria
TWO HANDLE ROMAN TUB TRIM
LLAVE Y SUS ACCESORIOS PARA BAÑERA
ROMANA DE DOS MANIJAS (MANERALES)
ACCESSOIRES DE FINITION DE ROBINET
À DEUX POIGNÉES POUR BAIN ROMAIN
78507
78507
1/8" (3.17mm)
3/32"
(2.38mm)
SILICONE
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
• Para completar el borde y la instalación de
válvulas dentro de las paredes previa a la
instalación de la llave y sus accesorios.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
• To complete the deck and valve rough-in prior to
installing this trim kit.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
Installez le corps du robinet et terminez le
pourtour du bain avant de poser les accessories
de finition.
www.deltafaucet.com
T2752 T4752
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
© 2014 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de
ce robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci
demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisa-
tion commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception
des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une
garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat.
Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta
Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après
le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con-
sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à custom-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
2
78507 Rev. A
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
© 2014 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a
partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company
tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la
devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas
las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repues-
to originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2014 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as
long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or,
for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair.
We also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after
January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
Model / Modelo / Modèle T2752 Model / Modelo / Modèle T4752
3
RP78521
Lift Rod Assembly
Ensamble de la
barrita de alzar
Tirette
Backflow Protection System
Your Delta
®
hand shower incorporates a backflow pro-
tection system that has been tested to be in compliance
with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1 /
CSA B125.1. It incorporates two certified check valves
in series, which operate independently and are integral,
non-serviceable parts of the wand assembly.
Sistema de protección contra el contraflujo
Ducha de mano Delta
®
tiene un sistema de proteción
contra el contraflujo, incorporado, que ha sido probado
para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y
ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este incorpora en la pieza
de mano dos válvulas de retención o checadoras certifica-
das en una serie, las cuales operan independientemente y
son piezas integrantes que no requieren servicio.
Dispositif anti-siphonnnage
Douche à main Delta
®
comporte un dispositif
anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme
aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1 /
CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux clapets
indépendants homologués, montés en série dans le
tube rigide, qui sont non réparables.
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP51782
Stream Straightener,
Gasket, Wrench
Enderezador de Chorro,
Empaque y Llave
Concentrateur de
Jet, Joint et Clé
RP78518
Handle and Glide Ring
Manija y Aro
para Deslizar
Manette et L’anneau
de Glissement
RP41898
Glide Ring
Aro para Deslizar
L’anneau de
Glissement
RP78519
Handle Base w/Gasket
Base de la Manija con
Empaque
Embase de manette
avec Joint
RP20368
Gasket
Empaque
Joint
RP78516
Spout Assembly
Ensamble del Tubo de Salida
Bec
RP23093
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
59552▲-PK
Hand Shower
Pieza de Mano
Douche à main
RP78522
Hand Shower Base
Base para la regadera
de mano
Base de la douche
à main
RP40663
Conical Nut
Tuerca Cónica
Écrou conique
RP40664
Hose and Gaskets
Manguera y Empaques
Tuyau souple et joints
78507 Rev. A
RP20368
Gasket
Empaque
Joint
RP78718
Button Cover
Botón de Cobertura
Couvercle de Bouton
RP78524
Button Covers: Red,
Blue & Decorative
Tapas de botón:
Rojas, Azules y
Decorativas
Boutons : rouge, bleu
et décoratif
RP52139
Set Screw & Allen
Wrench
Tornillo de Ajuste
y Llave
Vis de Calage et Clé
RP51782
Stream Straightener,
Gasket, Wrench
Enderezador de Chorro,
Empaque y Llave
Concentrateur de
Jet, Joint et Clé
RP78517
Spout Assembly
Ensamble del Tubo de Salida
Bec
RP23093
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP20368
Gasket
Empaque
Joint
RP78718
Button Cover
Botón de Cobertura
Couvercle de Bouton
RP78518
Handle and Glide Ring
Manija y Aro
para Deslizar
Manette et L’anneau
de Glissement
RP41898
Glide Ring
Aro para Deslizar
L’anneau de
Glissement
RP78519
Handle Base w/Gasket
Base de la Manija con
Empaque
Embase de manette
avec Joint
RP20368
Gasket
Empaque
Joint
RP78524
Button Covers: Red,
Blue & Decorative
Tapas de botón:
Rojas, Azules y
Decorativas
Boutons : rouge, bleu
et décoratif
RP52139
Set Screw & Allen
Wrench
Tornillo de Ajuste
y Llave
Vis de Calage et Clé
B.
T4752
A.
Model T4752
If faucet does not divert water from the spout to the hand shower, check that
the lift rod (1) is securely threaded into the diverter (2). If the problem persists
remove the lift rod and spout. Replace the diverter assembly RP40668.
B.
Maintenance
A.
If faucet leaks from spout outlet: Shut off water supplies –
Replace Seats and Springs (1).
*
If leak persists: Shut off water supplies – Replace Stem Unit Assembly (2).
*
*Install stems (2) correctly for proper handle rotation:
•For lever handles, the stops (3) must point to the right when installed.
1
Mantenimiento
A.
Si la llave de agua tiene filtración desde la salida del agua del surtidor:
Cierre los suministros de agua – Reemplace los Asientos y Resortes (1).*
Si la filtración persiste: Cierre los suministros de agua – Reemplace la Unidad
de la Espiga (2).*
*Instale las espigas (2) correctamente para obtener una rotación correcta:
• Para manijas estilo palanca, cuando se instalan los topes (3) deben
estar en dirección hacia la derecha.
Modelo T4752
Si la llave de agua no desvía el agua del surtidor hacia la regadera de mano,
examine si la barrita de alzar (1) está fijamente enroscada en el desviador (2).
Si el problema persiste quite la barrita de alzar y el surtidor. Reemplace el
desviador con RP40668.
B.
Entretien
A.
Si le robinet fuit par la sortie du bec : Interrompez l’arrivée d’eau –
Remplacez les sièges et les ressorts (1).*
Si la fuite persiste : Interrompez l’arrivée d’eau. Remplacez la cartouche (2).*
*Installez les cartouches (2) correctement pour que les manettes pivotent
dans le bon sens :
• Dans le cas des manettes à levier, les butées (3) doivent pointer
droite après l’installation.
Modèle T4752
Si le robinet ne dérive pas l’eau du bec vers la douche à main, assurez-vous
que la tirette (1) est bien vissée dans la dérivation (2). Si le problème persiste,
retirez la tirette et le bec. Remplacez la dérivation RP40668.
B.
2
4
3
3
2
1
RP40668
Diverter Assembly
Ensamble del Desviador
Dérivation
78507 Rev. A
T4752
5
1
1
NOTE: The deck and valve rough-in must be finished before
installing the trim kit.
1
2
Model T2752
Unscrew the test cap (1) and discard.
Model T4752
Remove set screw (1). Remove and discard test cap (2).
T4752
T2752 T2752
NOTA: Las tuberías internas del borde y de la válvula deben
terminarse antes de instalar el juego de guarnición.
Modelo T2752
Destornille la tapa de prueba (1) y descarte.
Modelo T4752
Quite los tornillos de ajuste (1). Quite y descarte la tapa de
prueba (2).
NOTE: l’installation de la plomberie du robinet et la finition
de la plage doivent être terminées avant l’installation du kit
de finition.
Modèle T2752
Desserrez le capuchon d’essai (1) et jetez-le.
Modèle T4752
Enlevez la vis de calage (1). Retirez le capuchon d’essai (2)
et jetez-le.
3/32"
(2.38 mm)
3/32 po
Atornilles las bases (1) con los empaques (2) sobre las válvulas extremas
(3). OPCIÓN: Use silicón por debajo del empaque si el borde está
desnivelado. Instale el empaque (4), y el tubo de salida (5) en el adaptador
del tubo de salida (6). Asegúrese de que quede apoyado firmemente en el
borde. Instale el tornillo de ajuste (7) y apriete para fijar el tubo de salida.
Instale el botón (8) en el surtidor. Modelo T2752, siga con el paso 4.
Sólo para los Modelos T2752
2
3
2
78507 Rev. A
4
5
8
7
1
2
3
6
1
1
Screw bases (1) with gaskets (2) over end valves (3). Option: Use silicone
under the gasket if deck is uneven. Install gasket (4) and spout (5) on
the spout adapter (6). Be sure spout is resting firmly on the deck. Install
set screw (7) and tighten to secure the spout. Install button (8) into spout.
Proceed to step 4.
For Models T2752 Only
IMPORTANT: Remove orange lift rod retainer (1) prior to spout installation.
To remove retainer, hold spout (2) firmly over flat surface and pull up on
lift rod (3). The orange retainer should drop from bottom of spout. Properly
dispose of retainer. Proceed to step 3.
For Models T4752 Only
Sólo para los Modelos T4752
IMPORTANTE: Quite el mecanismo de retención anaranjado de la barrita
de alzar (1) antes de la instalación del surtidor. Para quitar el mecanismo
de retención, sujete el surtidor (2) firmemente sobre una superficie plana y
hale la barrita de alzar (3). El mecanismo de retención deberá caer desde
el fondo del surtidor. Deseche el mecanismo de retención apropiadamente.
Modelo T4752, siga con el paso 3.
IMPORTANT : Enlevez la pièce de retenue orange (1) de la tirette avant
d’installer le bec. Pour enlever la pièce de retenue, placez le bec (2) sur une
surface plane et tenez-le solidement, puis tirez sur la tirette (3). La pièce de
retenue orange doit se détacher et sortir de la partie inférieure du bec. Jetez
la pièce de retenue. Si vous installez un modèle T4752, passez à l’étape 3.
Modèles T4752 seulement
Vissez les bases (1) avec les joints (2) sur les soupapes (3). FACULTATIF:
si la plage est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone
sous le joint. Posez le joint (4), et le bec (5) sur l’adaptateur de bec (6).
Assurez-vous que le bec s’appuie fermement sur la surface. Posez la vis de
réglage (7) et serrez-la à fond pour bien fixer le bec. Insérez le bouton (8)
dans le bec. Si vous installez un modèle T2752, passez à l’étape 4
Modèles T2752 seulement
D.
T4752
2
C.
T4752
A.
T4752
B.
T4752
6
3
For Models T4752 Only
Install lift rod assembly (1) into spout. Remove diverter assembly (2)
from spout adapter (3) and thread onto lift rod (1).
A.
B.
Slide gasket (1) onto spout (2). Install diverter assembly, spout and
gasket onto spout adapter (3). Be sure spout is resting firmly on the
deck. Install set screw (4) and tighten to secure the spout. Install button
(5) into spout. Remove and discard the test cap and gasket (6) from
hose. NOTE: This is an extra gasket, one is supplied with the hose.
Slide hose (1) through conical nut (2). Attach hose (1) to braided
metal hose (3) using gasket (4) and tighten. DO NOT install hand
piece yet.
C.
Install base (1) to nest (2) and tighten. OPTION: Use silicone
under the base if deck is uneven.
D.
1
3
4
6
Sólo para los Modelos T4752
Instale la barrita de alzar (1). Retire el conjunto del desviador (2) desde
el adaptador del vertedor (3) y enrosque en la varilla de elevación (1).
A.
B.
Deslice el empaque (1) en el surtidor (2). Instale el ensamble del desviador,
el surtidor y del empaque en el adaptador del surtidor (3). Asegúrese que
qeude apoyado firmemente en la encimera o mueble. Instale el tornillo fiador
(4) y apriete para fijar el surtidor. Instale el botón (5) en el surtidor. Retire y
descarte la tapa de prueba y el empaque (6) de la manguera. NOTA: Este
es un empaque adicional, se suministra otro con la manguera.
Deslice la manguera (1) a través de la tuerca cónica (2). Una la
manguera (1) a la manguera trenzada de metal (3) usando el
empaque (4) y apriete. NO instale la pieza de mano todavía.
C.
Instale la base (1) dentro de la cavidad (2) y apriete. OPCIÓN: Si la
superficie está desnivelada, use silicón por debajo de la base.
D.
Modèles T4752 seulement
Installez la tige de manoeuvre (1). Retirez la dérivation (2) du bec
adapteur (3) et les enfiler sur la tige de levage (1).
A.
B.
Glissez le joint (1) sur le bec (2). Montez l’inverseur, le bec et le
joint sur l’adaptaeur du bec (3). Assurez-vous que le bec est appuyé
solidement sur la surface. Montez la vis de calage (4) et serrez-la pour
fixer le bec. Insérez le bouton (5) dans le bec. Retirez le capuchon
d’essai et le joint (6) du tuyau souple et jetez-les. NOTE: il s’agit d’un
joint supplémentaire; un joint est fourni avec le tuyau souple.
Introduisez le tuyau souple (1) dans l’écrou conique (2). Fixez le
tuyau souple (1) au tuyau souple à gaine métallique tressée (3)
en vous servant du joint (4). Serrez le raccord. N’INSTALLEZ PAS
encore la douche à main.
C.
Installez la base (1) sur le logement (2) et serrez-la.
FACULTATIF: placez du composé d’étanchéité à la silicone
sous la base si la plage est inégale.
D.
2
78507 Rev. A
1
1
2
3
2
4
5
3
1
1
4 5
Models T4752
Remove stream straightener and gasket (1) with wrench (2). Make sure the lift
rod (4) is in the down position. Turn faucet handles (3) all the way on. Turn on hot
and cold water supplies and flush water lines for one minute. Important: This
flushes away any debris that could cause damage to internal parts.
Models T2752
Remove stream straightener and gasket (1) with wrench (2). Turn faucet handles
(2) all the way on. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for
one minute. Important: This flushes away any debris that could cause dam-
age to internal parts.
Modelos T4752
Quite el enderezador de chorro y el empaque (1) Quite el pico del surtidor y el
empaque (1) usando la llave de tuercas (4) proporcionada con su llave de agua.
Asegure que la barrita de alzar (2) está en posición hacia abajo. Gire completa-
mente abierta las manijas de la llave de agua (3). Abra los suministros de agua
caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por un minuto. Importante: Esto
limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a las partes internas.
Modelos T2752
Quite el enderezador de chorro y el empaque (1) usando la llave de tuercas (4)
proporcionada con su llave de agua. Gire completamente abiertas las manijas
de la llave de agua (2). Abra los suministros de agua caliente y fría y deje cor-
rer el agua por las líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier
residuo que pudiera causar daño a las partes internas.
Modèles T4752
Retirez le concentrateur de jet et le joint (1) en utilisant la clé (4). Assurez-
vous que la tirette (2) est abaissée. Tournez les poignées du robinet (3) à fond.
Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis laissez couler l’eau une
minute. Important: cette procédure sert à évacuer les corps
étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes.
Modèles T2752
Retirez le concentrateur de jet et le joint (1) en utilisant la clé (4). Tournez les
poignées du robinet (2) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau
froide, puis laissez couler l’eau une minute. Important: cette procédure sert à
évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes.
7
Install handles. Be sure glide ring (1) is properly seated in bottom
of handle before installing. If either handle does not rotate in the cor-
rect direction, do the following:
1. Be sure that the end valves are installed correctly (with the hot valve
on the LEFT and both inlet tubes installed AWAY from the spout).
2. Turn off the water supplies and remove the handle, bonnet nut, and
stem unit.
3. Refer to the Maintenance Section (page 4) for correct stem unit
orientation and reassemble.
Instale las manijas. Antes de instalar, asegúrese que el
aro para deslizar (1) esté apropiadamente colocado en la
parte inferior de la manija. Si alguna de las manijas no gira
hacia la dirección correcta, haga lo siguiente:
1. Asegúrese que las válvulas extremas están instaladas
correctamente (con la válvula caliente en la IZQUIERDA y
ambos tubos de entrada de agua instalados en dirección al
CONTRARIO del surtidor).
2. Cierre los suministros de agua y quite la manija, la tuerca
tapa, y la unidad de la espiga.
3. Vea la sección de mantenimiento (página 4) para obtener
la orientación correcta de la unidad de la espiga y
ensamble otra vez.
Installez les poignées. Assurez-vous que l’anneau de
glissement (1) est bien calé au fond de la poignée avant
l’installation. Si l’une ou l’autre des poignées ne tourne pas
dans le bon sens, suivez les instructions ci-après.
1. Assurez-vous que les soupapes sont installées
correctement. La soupape d’eau chaude doit se trouver
à GAUCHE et les deux tubes d’entrée d’eau doivent se
trouver À L’ÉCART du bec.
2. Interrompez l’arrivée d’eau et enlevez la poignée, l’écrou à
chapeau et l’obturateur.
3. Consultez la section Entretien (page 4) pour voir comment
positionner l’obturateur, puis remettez les éléments en place.
78507 Rev. A
T2752
3
3
1
2
T4752
1
3
3
2
4
A.
T4752
2
1
8
6
Pull hose (1) to its farthest extension and point it down into the
tub. Pull the lift rod (2) up to the full on position and flush water
lines for one minute. After flushing turn off water at the bath valve
handles. Return the lift rod to the down position.
A.
Attach hand piece (1) to hose (2) with gasket (3) between
connection. Refer to maintenance section (page 4) for correct
diverter and lift rod function.
B.
Hale la manguera (1) a lo máximo que se pueda extender y
diríjala hacia abajo en la bañera. Hale la barrita de alzar (2) a
la posición completamente abierta y deje correr el agua por las
líneas por un minuto. Después de dejar correr el agua cierre
el agua con las manijas de la válvula de la bañera. Coloque la
barrita de alzar en su posición normal.
A.
Conecte la pieza de mano (1) a la manguera (2) con el
empaque (3) entre la conexión. Vea la sección de mantenimiento
(Página 4) para obtener la función correcta del desviador y el
de la barrita de alzar.
B.
Tirez sur le tuyau souple (1) pour le sortir entièrement et
pointez-le vers le bas dans le bain. Tirez sur la tirette (2) pour
l’amener en position d’ouverture maximale et laissez couler
l’eau une minute. Tournez ensuite les poignées du robinet de
baignoire pour les amener en position de fermeture. Ramenez
la tirette à sa position normale.
A.
Fixez la douche à main (1) au tuyau souple (2) après avoir placé
le joint (3) dans le raccord. Consultez la section Entretien à la
page 4 au besoin pour ce qui concerne le fonctionnement de la
dérivation et de la tirette.
B.
Sólo para los Modelo T4752
Modèles T4752 seulement
For Models T4752 Only
www.deltafaucet.com
78507 Rev. A
B.
T4752
3
2
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Delta T4752-PN Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para