HoMedics BPS-060 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

BPS-060
El manual en español
empieza en la página 30
Manual Inflate
Blood Pressure Monitor
®
BPS-060_B.indd 1-2BPS-060_B.indd 1-2 5/01/10 1:27 PM5/01/10 1:27 PM
31 32
Cuidado, mantenimiento y limpieza ........................ 52
Potencial de interferencia con electromagnética .. 54
Diagnóstico y resolución de problemas ................. 55
Especificaciones ....................................................... 56
Garantía limitada por cinco años ............................ 57
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto
e instrucciones de seguridad .................................. 33
Sobre la presión sanguínea ..................................... 35
¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Estándar de presión sanguínea .............................. 35
Cómo funciona este monitor de presión
sanguínea .................................................................. 37
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza ............................... 38
Explicaciones de la pantalla .................................... 39
Instalación de las pilas ............................................ 41
Procedimiento de configuración
de fecha y hora ......................................................... 42
Uso del brazalete ...................................................... 43
Procedimiento de medición ..................................... 46
Índice de Categoría de Riesgo ................................ 49
Cómo recuperar los valores de la memoria ........... 50
Cómo borrar los valores de la memoria ................. 50
Notas importantes con respecto a las
mediciones de presión sanguínea .......................... 51
BPS-060_B.indd 33-34BPS-060_B.indd 33-34 5/01/10 1:27 PM5/01/10 1:27 PM
33 34
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir siempre
las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las instrucciones y
advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones
para referencia futura.
Observe que éste es un producto doméstico de cuidado de la salud
únicamente y no está diseñado para servir como sustituto de los
consejos de un médico ni profesional médico.
No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento
de ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados de
medición son de referencia únicamente. Consulte a un profesional
del cuidado de la salud para conocer la interpretación de las
mediciones de la presión. Póngase en contacto con su médico si
tiene un problema médico o sospecha que lo tiene. No cambie sus
medicinas sin el consejo de su médico o profesional de la salud.
El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener
mediciones precisas. Para asegurarse de que usa la talla correcta
del brazalete, siga las instrucciones de este manual y las que están
impresas en el brazalete.
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta
presión sanguínea para las personas con diabetes, mala circulación,
trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía.
La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de
los marcapasos.
Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene
componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos
o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo,
teléfonos celulares, hornos de microondas). Éstos pueden causar la
imposibilidad temporal de medir con precisión.
Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso para
el cual fue diseñado.
No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea el
brazo.
No apto para ser usado por o con personas menores de 18 años.
Solo use pilas alcalinas AA de 1.5V como fuente de energía.
Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con
este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador
capacitado que use el método de auscultación con brazalete/
estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Estándar
nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual, electrónico o
automatizado.
®
BPS-060_B.indd 35-36BPS-060_B.indd 35-36 5/01/10 1:27 PM5/01/10 1:27 PM
35 36
SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
¿Qué es la presión sanguínea?
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes de
la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión medida
cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea
sistólica (la mayor). La presión medida cuando el corazón se dilata y
entra la sangre se llama presión sanguínea diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la
hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de manera
peligrosa con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, controlar
la presión sanguínea es importante para identificar a las personas en
riesgo.
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
La tabla que aparece a continuación son los criterios para la
determinación de la hipertensión que están disponibles de forma
pública en el National Heart Lung and Blood Institute en los National
Institutes of Health (NIH) de los EE.UU.
(http://www.nhlbi.nih.gov/health/dci/Diseases/Hbp/HBP_WhatIs.html).
Los usuarios pueden comparar sus propias lecturas de presión
sanguínea con estos criterios establecidos para determinar si es posible
que corran un mayor riesgo.
Esta tabla se aplica a la mayoría de los adultos mayores de 18 años.
La presión sanguínea tiende a subir y bajar, incluso en personas que
normalmente no tienen lecturas altas. Si sus resultados permanecen
por encima del rango “normal” la mayoría del tiempo, es posible que
corra un riesgo mayor y debería consultar a su médico.
Si bien uno puede encontrar fácilmente en esta tabla en dónde está su
propia lectura de la presión sanguínea, este monitor viene equipado
con un Índice de categoría de riesgo que compara automáticamente
cada lectura a estos criterios y brinda una guía útil si su lectura queda
dentro de una de las etapas que posiblemente podrían indicar un
mayor riesgo. Vea la página 49 para obtener más información.
Note que las guías que proporciona este monitor están destinadas
únicamente para asistirlo en el uso de esta tabla. La tabla y las guías
se proporcionan únicamente por practicidad para tener acceso a la
información de los NIH. No son un sustituto de un examen médico
realizado por su médico. Es importante que consulte con su médico
regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea
además del punto en el que usted puede ser considerado realmente en
riesgo.
Categoría
Sistólica (mmHg)
Diastólica (mmHg)
Normal menor que 120 Y menor que 80
Prehipertensión 120-139 O 80-89
Hipertensión
Etapa 1 140-159 O 90-99
Etapa 2 160 o mayor O 100 o mayor
BPS-060_B.indd 37-38BPS-060_B.indd 37-38 5/01/10 1:27 PM5/01/10 1:27 PM
37 38
Botones de definición de fecha/hora
Tapa de
las pilas
(parte
inferior de
la unidad)
Botón de
recuperar memoria
Botón de START/STOP
(COMENZAR/DETENER)
Pantalla
LCD
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor digital de presión sanguínea de inflado manual
proporciona rápida y fácilmente lecturas de presión sistólica, presión
diastólica y pulso. Una vez inflado el brazalete, el monitor determina
su presión sanguínea analizando las oscilaciones de de su presión.
Cuando la medición esté completa, el dispositivo desinfla el brazalete
y muestra las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso.
El monitor encuentra automáticamente en dónde se encuentran sus
resultados en la tabla del Instituto Nacional del Corazón, los Pulmones
y la Sangre de los NIH y brinda una guía si su lectura entra en una de
las etapas que podría indicar un mayor riesgo. Vea la página 49 para
obtener más información.
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Brazalete
Tubo del
brazalete
Bulbo de inflado
BPS-060_B.indd 39-40BPS-060_B.indd 39-40 5/01/10 1:27 PM5/01/10 1:27 PM
39 40
Rítmo Cardiaco
Indicador de fecha/hora
Presión
diastólica
Presión
sistólica
Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el brazalete
y mantenga el brazo quieta durante la medición.
Irregularidad en el circuito de aire: Verifique la conexión del
brazalete. Mida nuevamente.
Presión superior a 300 mmHg: Apague la unidad para borrar, luego
vuelva a medir.
Error al determinar datos de medición: Medida otra vez.
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Símbolos de la pantalla:
Símbolo de inflado: Aparece cuando es necesario inflar el brazalete.
Símbolo de desinflado: Aparece cuando es necesario desinflar
el brazalete.
Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las pilas.
Símbolo de pulso: muestra el rítmo cardiaco por minuto.
Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas.
Índice de Categoría de Riesgo: Vea la página 49 para obtener más
información.
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe
mostrar la presión sistólica con , ha ocurrido un error en la lectura. Vea
la sección Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener
más información.
BPS-060_B.indd 41-42BPS-060_B.indd 41-42 5/01/10 1:27 PM5/01/10 1:27 PM
41 42
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
1. Presione el seguro y levante la tapa de las pilas hacia usted
para abrir el compartimiento de las pilas.
2. Instale o reemplace las 4 pilas “AA” en el compartimiento de
las pilas según las indicaciones dentro del compartimiento.
3. Vuelva a colocar la tapa de las pilas enganchando la parte
inferior primero, luego presione el extremo superior de la
tapa de las pilas.
Reemplace las pilas si:
1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla.
2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende
el dispositivo.
Como las pilas que se suministran son de prueba únicamente,
puede que se descarguen antes que las pilas que compra en
la tienda. Cambie todas las pilas al mismo tiempo (como parte
de un solo juego, no por separado). Solo use pilas alcalinas
AA de 1.5V. Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso
durante mucho tiempo. Si se quitan o sustituyen las baterías,
es necesario reingresar fecha y hora. Limpie los contactos de
la pila y del compartimiento para pilas con un paño suave cada
vez que instale pilas.
Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto
con la basura doméstica.
Tapa del compartimiento
de las pilas
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN
DE FECHA Y HORA
1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set .
2. La pantalla mostrará un número intermitente que indica la fecha.
Cambie el mes presionando el botón
.
Cada vez que lo presione aumentará en uno el número
de manera cíclica. Presione el botón Set nuevamente
para confirmar la definición, y la pantalla mostrará un número
intermitente que representa el día del mes.
3. Cambie la fecha y la hora según lo que se describe en el Paso
2 anterior, usando el botón para cambiar los números y el
botón Set para confirmar las definiciones.
presione el botón
mes intermitente
mes aumentando
confirme la definición
repita el proceso para definir la fecha y la hora
BPS-060_B.indd 43-44BPS-060_B.indd 43-44 5/01/10 1:27 PM5/01/10 1:27 PM
43 44
USO DEL BRAZALETE
Muy importante: El tamaño adecuado del brazalete
es fundamental para obtener mediciones precisas.
Este monitor incluye un brazalete de tamaño estándar que sirve
para los brazos con una circunferencia entre 9” hasta 13” (de
23 a 33 cm).
Este brazalete es adecuado para su uso si la flecha de color se
encuentra dentro de la línea de color sólido que se muestra a
continuación.
Si la flecha de color se encuenta fuera de la línea de color
sólido, necesita un brazalete de otra circunferencia. Póngase
en contacto con Homedics Consumer Relations, al tel.
1-800-466-3342.
Línea de Color Sólido
Flecha de Color
A
RROW MUST
FALL
WIT
HIN
Y
ELLOW BAND
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
Center tube over
middle of arm
MODEL# PP-BPCUFF5
Position cuff
edge 0.6
˝
1.0˝
(1.5
2.5cm) above elbow.
Cente
r
tube over
middle of arm.
Fit
c
u
ff securely. Allow room for
two fingers
to fit bet
ween the cu
ff
and your arm.
1. Si el brazalete no está armado, pase el extremo del brazalete que
se encuentra más lejos del tubo a través del anillo metálico en D,
para formar un aro. El lado suave y sin el material de felpa, debe
encontrarse en el lado interior del aro formado por el brazalete.
2. Conecte el tubo del brazalete en el costado izquierdo de la unidad.
3. Abra el brazalete para colocarlo alrededor de su brazo.
4. Retire la ropa apretada de la parte superior del brazo izquierdo.
5. Coloque el borde del brazalete
de 0,8” a 1,2” (2-3 cm) arriba del codo.
Introduzca el
enchufe aquí
A
RROW M
UST FALL
WITHIN
Y
ELLOW BAND
P
ositio
n
cu
f
f
edge 0.6˝
1.
(1.
5
2.
5c
m
) a
bo
v
e
elbo
w
Center
tu
be
over
m
iddle of arm.
F
BPS-060_B.indd 45-46BPS-060_B.indd 45-46 5/01/10 1:27 PM5/01/10 1:27 PM
45 46
6. Centre el tubo en la mitad del brazo.
7. Hale el extremo del brazalete para que
quede ajustado y parejo alrededor de su
brazo. Presione el cierre de gancho y aro
para asegurarlo. Deje espacio suficiente
para que 2 dedos quepan entre el
brazalete y su brazo.
8. Ponga el brazo en una mesa (con la palma
hacia arriba) de modo que el brazalete esté
a la misma altura que el corazón. Asegúrese de
que el tubo no haga codos.
Nota:
Si no es posible colocar el brazalete en su brazo izquierdo, también
lo puede colocar en su brazo derecho. Sin embargo, todas las
mediciones deben realizarse usando el mismo brazo. Para uso en el
brazo derecho, debe posicionar el símbolo de arteria “ ” sobre la
arteria principal. Ubique la arteria principal presionando con dos dedos
aproximadamente 1” (2 cm) por encima del doblez del codo
del lado interior del brazo
derecho. Identifique dónde
se siente más fuerte el pulso.
Ésa es la arteria principal.
Arteria principal
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón
y está en constante fluctuación durante todo el día.
La medición de la presión sanguínea puede verse afectada
por la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas
y demás factores. Para obtener la mayor precisión en la
medición de la presión sanguínea, espere 1 hora después de
hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o
cafeína o fumar.
Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo
durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas durante
un estado relajado tendrán una mayor precisión. No debe
estar físicamente cansado ni extenuado cuando realiza la
medición.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos
del brazo ni la mano.
Vea la página 51 para obtener notas adicionales con respecto
a la medición de su presión sanguínea.
Si usted está usando este monitor de tensión arterial por prim-
era vez, por favor quite la película protectora de la pantalla.
BPS-060_B.indd 47-48BPS-060_B.indd 47-48 5/01/10 1:27 PM5/01/10 1:27 PM
47 48
1. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón START/STOP
(COMENZAR/DETENER). No infle el brazalete a menos que esté
puesto en el brazo. Todos los dígitos se encenderán para verificar
las funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se
completará después de aproximadamente 3 segundos.
La flecha ( ) aparece momentáneamente y luego la pantalla
muestra un “00”. Ahora el monitor está “listo para la medida”.
2. Usando la mano del brazo que no tiene puesto en brazalete (este es
su brazo derecho si tiene puesto el brazalete en el brazo izquierdo),
apriete el bulbo de inflado y continúe bombeando hasta que la
lectura de presión en la pantalla alcance el valor de 140 mmHg.
Luego, como parte del proceso de medición, el brazalete empieza a
desinflarse lentamente.
Si la presión del brazalete no es suficiente, aparece una flecha
hacia arriba ( ), para que usted siga bombeando.Se recomienda
bombear hasta que aparezca la flecha hacia abajo ( ).
3. Cuando la medición esté completa, el brazalete se desinfla
por completo. Se mostrarán simultáneamente las lecturas de presión
sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla LCD. La medida se
almacenará automáticamente en la memoria.
Nota:
1. Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minuto
después de la última operación. También puede presionar el botón
de START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para apagar la unidad.
2. Para interrumpir la medición, puede presionar los botones
START/STOP (COMENZAR/DETENER) (recomendado),
“MEM”, o configurar Fecha/Hora . El brazalete se
desinflará inmediatamente después de presionar el botón.
BPS-060_B.indd 49-50BPS-060_B.indd 49-50 5/01/10 1:27 PM5/01/10 1:27 PM
49 50
ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO
Este monitor viene equipado con un Índice de categoría de
riesgo que compara automáticamente cada lectura al criterio
establecido por el National Heart Lung and Blood Institute
de los National Institutes of Health (NIH) de EE.UU. como se
describió anteriormente en este manual y brinda una guía útil
si su lectura entra en una de las etapas que podrían indicar
un mayor riesgo. No se muestra ninguna guía si la lectura
entra en el rango normal según lo definido por los NIH. Note
que las guías que proporciona este monitor están destinadas
únicamente para asistirlo en el uso de esta tabla. La tabla y las
guías se proporcionan únicamente por practicidad para tener
acceso a la información de los NIH. No son un sustituto de un
examen médico realizado por su médico. Es importante que
consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su
rango normal de presión sanguínea además del punto en el
que usted puede ser considerado realmente en riesgo.
1. Presione el botón “MEM” para
acceder a la memoria.
2. El monitor mostrará primero el
promedio calculado aplicado a las
últimas 3 memorias.
3. Cada vez que presiona el botón
“MEM” se recuperará una lectura
previa. La última lectura será la
primera en recuperarse.
CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
Mantenga presionado los botones de fecha y tiempo ( )
en el modo de memoria, y los datos guardados serán borrados
automáticamente.
(sin símbolo)
Etapa 2 de hipertensión
Etapa 1 de hipertensión
Normal
Prehipertensión
y
BPS-060_B.indd 51-52BPS-060_B.indd 51-52 5/01/10 1:27 PM5/01/10 1:27 PM
51 52
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS
MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas
pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o
frías. Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal
normal.
No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede
elevar las lecturas.
No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga
los pies bien apoyados sobre el piso.
No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento
de medición.
Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a
la misma hora y en el mismo brazo, para establecer una
coherencia.
Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes
de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión
fisiológica, es posible que necesite más tiempo.
Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben
son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen
inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán
consultar a un médico.
Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se
desinflará automáticamente por motivos de seguridad.
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la
correcta presión sanguínea para usuarios con diabetes,
mala circulación, trastornos renales o usuarios que han
sufrido una apoplejía.
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea
y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas
húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice
un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice
diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo.
2. Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las
pilas si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo.
3. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se
adapte a la temperatura ambiente antes de usarla.
4. No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor
de presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para
abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior
del mismo. Si tiene problemas con este dispositivo,
póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor
de HoMedics (encontrará la información de contacto en la
página de la garantía).
5. No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla.
6. No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas
o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja
del polvo.
7. No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados.
8. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los
componentes necesita reparación, consulte la sección de
la garantía de este manual.
9. No exponga el monitor a golpes extremos
(no lo deje caer al suelo).
10. No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo.
11. No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no
sea el brazo.
12. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna
abertura ni manguera.
BPS-060_B.indd 53-54BPS-060_B.indd 53-54 5/01/10 1:27 PM5/01/10 1:27 PM
53 54
13. Para evitar estrangulaciones accidentales, mantenga este
producto lejos de niños y no cuelgue el tubo del cuello.
14. Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de
rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos
de temperatura y humedad:
• Ambiente para guardar • Ambiente de funcionamiento
POTENCIAL DE INTERFERENCIA
ELECTROMAGNÉTICA
Para evitar resultados incorrectos provocados por
la interferencia electromagnética entre los equipos
eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo
cerca de un celular o un horno microondas.
Temperatura:
50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad:
15% ~ 90% HR
Temperatura:
-4°F~158°F (-20°C~70°C)
Humedad:
Menos de 90% HR
BPS-060_B.indd 55-56BPS-060_B.indd 55-56 5/01/10 1:27 PM5/01/10 1:27 PM
55 56
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes
puntos
Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con
Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto
deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá
encontrar la información de contacto del Departamento de Relaciones
con el Consumidor de HoMedics en la página de garantía.
SÍNTOMAS
CAUSAS
POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se
enciende cuando
presiono el botón
START/STOP
(COMENZAR/
DETENER).
Se han acabado
las pilas.
Cambie por dos pilas AA
alcalinas nuevas.
Los polos de las pilas
no se han colocado
correctamente.
Vuelva a colocar
las pilas en la posición
correcta.
Aparece el símbolo
de error de medición
EE en la pantalla o
el valor de presión
sanguínea mostrado
es excesivamente bajo
(o alto).
El brazalete no
se ha colocado
correctamente.
Envuelva el brazalete
adecuadamente para que
pueda colocarse en forma
correcta.
¿Habló o se movió
durante la medición?
Mida nuevamente.
Mantenga el brazo firme
durante la medición.
Sacudió el brazo con el
brazalete colocado.
Aparece el símbolo de
error E1 en la pantalla
Irregularidad en el
circuito de aire. Puede
que el tubo del brazalete
no esté correctamente
conectado al monitor.
Verifique la conexión
del brazalete.
Mida nuevamente.
Aparece el símbolo de
error E2 en la pantalla
La presión de inflado
excede los 300 mmHg.
Apague la unidad,
luego vuelva a medir.
Aparece el símbolo de
error E3 en la pantalla
Error al determinar datos
de medición.
Mida nuevamente.
Fuente de energía:
Cuatro pilas (AA) de 1,5V CC
Método de medición:
Oscilométrico
Rango de medición:
Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura
Sensor de presión:
Semiconductor
Inflado:
Inflado manual
Desinflado:
Válvula de liberación de presión automática
Capacidad de memoria:
60 memorias
Apagado automático:
1 minuto despué de haber presionado algún botón por última vez
Ambiente de
funcionamiento:
Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad: 15%–90% HR [humedad relativa]
Ambiente para guardar:
Temperatura: -4°F~158°F (-20°C~70°C)
Humedad: Menos de 90% HR [humedad relativa]
Peso:
0,43 lbs/193 gr (sin pilas)
Circunferencia del brazo:
Brazalete tamaño estándar para adulto: 9”–13”
(23 – 33 cm)
Dimensiones:
5”(L) x 4,1”(A) x 2,7”(H)
126mm(L) x 105mm(A) x 68mm(H)
Este dispositivo utiliza baterías
Equipo tipo BF
IPx0 - Ninguna protección especial contra la entrada
de agua
No apto para uso en presencia de mezcla
anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido
nitroso.
Operación continua con tiempo de carga reducido
ESPECIFICACIONES
Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
BPS-060_B.indd 57-58BPS-060_B.indd 57-58 5/01/10 1:27 PM5/01/10 1:27 PM
Por servicio o reparación,
no devuelva esta unidad
al distribuidor. Póngase en
contacto con Relaciones
con el Consumidor de
HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30am a 5pm Hora
del Este
De lunes a viernes
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de
mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes
excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de
obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Este monitor de presión sanguínea cumple con
los requisitos de la prueba de ciclos de medición simulada según la norma EN1060-3, parte 8.10.
Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de com-
pra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumi-
dores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics
de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no
cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autor-
izados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autor-
izadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto,
funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento
del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido,
vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está
en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin
importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual
se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su
funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado
y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos
bajo esta garantía.
©2008-2010 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos.
HoMedics es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas.
Reservados todos los derechos.
IB-BPS060B
PN/ 323101247 VER:001
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA
EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA.
HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI
ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE
ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA.
NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES
DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O
CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos
y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la
venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán
inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o
modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar
de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se
apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en:
www.homedics.com
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail,
Commerce Township, MI
48390
Impreso en China
®
®
Distribuido por
® ®
BPS-060_B.indd 59-60BPS-060_B.indd 59-60 5/01/10 1:27 PM5/01/10 1:27 PM

Transcripción de documentos

® Manual Inflate Blood Pressure Monitor BPS-060 El manual en español empieza en la página 30 BPS-060_B.indd 1-2 5/01/10 1:27 PM ÍNDICE INFORMACIÓN INICIAL: Avisos importantes del producto e instrucciones de seguridad .................................. 33 Sobre la presión sanguínea ..................................... 35 ¿Qué es la presión sanguínea? ¿Por qué medir la presión sanguínea? Estándar de presión sanguínea .............................. 35 Cómo funciona este monitor de presión sanguínea .................................................................. 37 Cuidado, mantenimiento y limpieza ........................ 52 Potencial de interferencia con electromagnética .. 54 Diagnóstico y resolución de problemas ................. 55 Especificaciones ....................................................... 56 Garantía limitada por cinco años ............................ 57 INFORMACIÓN DE USO: Nombre/Función de cada pieza ............................... 38 Explicaciones de la pantalla .................................... 39 Instalación de las pilas ............................................ 41 Procedimiento de configuración de fecha y hora ......................................................... 42 Uso del brazalete ...................................................... 43 Procedimiento de medición ..................................... 46 Índice de Categoría de Riesgo ................................ 49 Cómo recuperar los valores de la memoria ........... 50 Cómo borrar los valores de la memoria ................. 50 Notas importantes con respecto a las mediciones de presión sanguínea .......................... 51 31 BPS-060_B.indd 33-34 32 5/01/10 1:27 PM ® AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura. • Observe que éste es un producto doméstico de cuidado de la salud únicamente y no está diseñado para servir como sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico. • No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento de ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados de medición son de referencia únicamente. Consulte a un profesional del cuidado de la salud para conocer la interpretación de las mediciones de la presión. Póngase en contacto con su médico si tiene un problema médico o sospecha que lo tiene. No cambie sus medicinas sin el consejo de su médico o profesional de la salud. • Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas). Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con precisión. • Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso para el cual fue diseñado. • No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea el brazo. • No apto para ser usado por o con personas menores de 18 años. • Solo use pilas alcalinas AA de 1.5V como fuente de energía. Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que use el método de auscultación con brazalete/ estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Estándar nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual, electrónico o automatizado. • El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener mediciones precisas. Para asegurarse de que usa la talla correcta del brazalete, siga las instrucciones de este manual y las que están impresas en el brazalete. • Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para las personas con diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía. • La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de los marcapasos. 33 BPS-060_B.indd 35-36 34 5/01/10 1:27 PM SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA ¿Qué es la presión sanguínea? La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea diastólica (la menor). ¿Por qué medir la presión sanguínea? Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, controlar la presión sanguínea es importante para identificar a las personas en riesgo. ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA La tabla que aparece a continuación son los criterios para la determinación de la hipertensión que están disponibles de forma pública en el National Heart Lung and Blood Institute en los National Institutes of Health (NIH) de los EE.UU. Esta tabla se aplica a la mayoría de los adultos mayores de 18 años. La presión sanguínea tiende a subir y bajar, incluso en personas que normalmente no tienen lecturas altas. Si sus resultados permanecen por encima del rango “normal” la mayoría del tiempo, es posible que corra un riesgo mayor y debería consultar a su médico. Categoría Sistólica (mmHg) Normal menor que 120 Y menor que 80 Prehipertensión 120-139 O 80-89 Etapa 1 140-159 O 90-99 Etapa 2 160 o mayor O 100 o mayor Diastólica (mmHg) Hipertensión Si bien uno puede encontrar fácilmente en esta tabla en dónde está su propia lectura de la presión sanguínea, este monitor viene equipado con un Índice de categoría de riesgo que compara automáticamente cada lectura a estos criterios y brinda una guía útil si su lectura queda dentro de una de las etapas que posiblemente podrían indicar un mayor riesgo. Vea la página 49 para obtener más información. (http://www.nhlbi.nih.gov/health/dci/Diseases/Hbp/HBP_WhatIs.html). Los usuarios pueden comparar sus propias lecturas de presión sanguínea con estos criterios establecidos para determinar si es posible que corran un mayor riesgo. Note que las guías que proporciona este monitor están destinadas únicamente para asistirlo en el uso de esta tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente por practicidad para tener acceso a la información de los NIH. No son un sustituto de un examen médico realizado por su médico. Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted puede ser considerado realmente en riesgo. 35 36 BPS-060_B.indd 37-38 5/01/10 1:27 PM CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE PRESIÓN SANGUÍNEA NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA Este monitor digital de presión sanguínea de inflado manual proporciona rápida y fácilmente lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso. Una vez inflado el brazalete, el monitor determina su presión sanguínea analizando las oscilaciones de de su presión. Cuando la medición esté completa, el dispositivo desinfla el brazalete y muestra las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso. Tubo del brazalete Pantalla LCD Bulbo de inflado El monitor encuentra automáticamente en dónde se encuentran sus resultados en la tabla del Instituto Nacional del Corazón, los Pulmones y la Sangre de los NIH y brinda una guía si su lectura entra en una de las etapas que podría indicar un mayor riesgo. Vea la página 49 para obtener más información. Botón de recuperar memoria Brazalete Botones de definición de fecha/hora Botón de START/STOP (COMENZAR/DETENER) 37 BPS-060_B.indd 39-40 Tapa de las pilas (parte inferior de la unidad) 38 5/01/10 1:27 PM Símbolos de la pantalla: EXPLICACIONES DE LA PANTALLA Símbolo de inflado: Aparece cuando es necesario inflar el brazalete. Símbolo de desinflado: Aparece cuando es necesario desinflar el brazalete. Indicador de fecha/hora Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las pilas. Símbolo de pulso: muestra el rítmo cardiaco por minuto. Presión sistólica Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas. Índice de Categoría de Riesgo: Vea la página 49 para obtener más información. Presión diastólica Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe mostrar la presión sistólica con , ha ocurrido un error en la lectura. Vea la sección Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener más información. Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el brazalete y mantenga el brazo quieta durante la medición. Irregularidad en el circuito de aire: Verifique la conexión del brazalete. Mida nuevamente. Presión superior a 300 mmHg: Apague la unidad para borrar, luego vuelva a medir. Rítmo Cardiaco 39 BPS-060_B.indd 41-42 Error al determinar datos de medición: Medida otra vez. 40 5/01/10 1:27 PM INSTALACIÓN DE LAS PILAS 1. Presione el seguro y levante la tapa de las pilas hacia usted para abrir el compartimiento de las pilas. 2. Instale o reemplace las 4 pilas “AA” en el compartimiento de las pilas según las indicaciones dentro del compartimiento. 3. Vuelva a colocar la tapa de las pilas enganchando la parte inferior primero, luego presione el extremo superior de la tapa de las pilas. Tapa del compartimiento de las pilas Reemplace las pilas si: 1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla. 2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende el dispositivo. Como las pilas que se suministran son de prueba únicamente, puede que se descarguen antes que las pilas que compra en la tienda. Cambie todas las pilas al mismo tiempo (como parte de un solo juego, no por separado). Solo use pilas alcalinas AA de 1.5V. Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso durante mucho tiempo. Si se quitan o sustituyen las baterías, es necesario reingresar fecha y hora. Limpie los contactos de la pila y del compartimiento para pilas con un paño suave cada vez que instale pilas. PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA 1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set . 2. La pantalla mostrará un número intermitente que indica la fecha. . Cambie el mes presionando el botón Cada vez que lo presione aumentará en uno el número de manera cíclica. Presione el botón Set nuevamente para confirmar la definición, y la pantalla mostrará un número intermitente que representa el día del mes. 3. Cambie la fecha y la hora según lo que se describe en el Paso 2 anterior, usando el botón para cambiar los números y el botón Set para confirmar las definiciones. presione el botón mes intermitente mes aumentando confirme la definición repita el proceso para definir la fecha y la hora Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto con la basura doméstica. 41 BPS-060_B.indd 43-44 42 5/01/10 1:27 PM USO DEL BRAZALETE Muy importante: El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener mediciones precisas. 1. Si el brazalete no está armado, pase el extremo del brazalete que se encuentra más lejos del tubo a través del anillo metálico en D, para formar un aro. El lado suave y sin el material de felpa, debe encontrarse en el lado interior del aro formado por el brazalete. A W RR ITH O IN W M YE U LLO ST W FAL BA L ND Este monitor incluye un brazalete de tamaño estándar que sirve para los brazos con una circunferencia entre 9” hasta 13” (de 23 a 33 cm). Este brazalete es adecuado para su uso si la flecha de color se encuentra dentro de la línea de color sólido que se muestra a continuación. Si la flecha de color se encuenta fuera de la línea de color sólido, necesita un brazalete de otra circunferencia. Póngase en contacto con Homedics Consumer Relations, al tel. 1-800-466-3342. Introduzca el enchufe aquí ARROW MUST FALL WITHIN YELLOW BAND Flecha de Color Position cuff edge 0.6˝–1.0˝ (1.5–2.5cm) above elbow. Fit cuff securely. Allow room for two fingers to fit between the cuff and your arm. F MODEL# PP-BPCUFF5 f ow n cuf ˝ itio –1.0 ve elb Pos e 0.6˝ abo edg –2.5cm) (1.5 Center tube over middle of arm. r e ove tub arm. ter Cen dle of mid A W RR ITH O IN W M YE U LLO ST W FAL BA L ND 2. Conecte el tubo del brazalete en el costado izquierdo de la unidad. 3. Abra el brazalete para colocarlo alrededor de su brazo. Center tube over middle of arm 4. Retire la ropa apretada de la parte superior del brazo izquierdo. 5. Coloque el borde del brazalete de 0,8” a 1,2” (2-3 cm) arriba del codo. Línea de Color Sólido 43 BPS-060_B.indd 45-46 44 5/01/10 1:27 PM 6. Centre el tubo en la mitad del brazo. PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN Notas importantes: • La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día. 7. Hale el extremo del brazalete para que quede ajustado y parejo alrededor de su brazo. Presione el cierre de gancho y aro para asegurarlo. Deje espacio suficiente para que 2 dedos quepan entre el brazalete y su brazo. • La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar. 8. Ponga el brazo en una mesa (con la palma hacia arriba) de modo que el brazalete esté a la misma altura que el corazón. Asegúrese de que el tubo no haga codos. • Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas durante un estado relajado tendrán una mayor precisión. No debe estar físicamente cansado ni extenuado cuando realiza la medición. • Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo ni la mano. Nota: Si no es posible colocar el brazalete en su brazo izquierdo, también lo puede colocar en su brazo derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben realizarse usando el mismo brazo. Para uso en el brazo derecho, debe posicionar el símbolo de arteria “ ” sobre la arteria principal. Ubique la arteria principal presionando con dos dedos aproximadamente 1” (2 cm) por encima del doblez del codo del lado interior del brazo Arteria principal derecho. Identifique dónde se siente más fuerte el pulso. Ésa es la arteria principal. 45 BPS-060_B.indd 47-48 • Vea la página 51 para obtener notas adicionales con respecto a la medición de su presión sanguínea. Si usted está usando este monitor de tensión arterial por primera vez, por favor quite la película protectora de la pantalla. 46 5/01/10 1:27 PM 1. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón START/STOP (COMENZAR/DETENER). No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo. Todos los dígitos se encenderán para verificar las funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se completará después de aproximadamente 3 segundos. La flecha ( ) aparece momentáneamente y luego la pantalla muestra un “00”. Ahora el monitor está “listo para la medida”. 3. Cuando la medición esté completa, el brazalete se desinfla por completo. Se mostrarán simultáneamente las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla LCD. La medida se almacenará automáticamente en la memoria. Nota: 1. Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minuto después de la última operación. También puede presionar el botón de START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para apagar la unidad. 2. Usando la mano del brazo que no tiene puesto en brazalete (este es su brazo derecho si tiene puesto el brazalete en el brazo izquierdo), apriete el bulbo de inflado y continúe bombeando hasta que la lectura de presión en la pantalla alcance el valor de 140 mmHg. Luego, como parte del proceso de medición, el brazalete empieza a desinflarse lentamente. 2. Para interrumpir la medición, puede presionar los botones START/STOP (COMENZAR/DETENER) (recomendado), “MEM”, o configurar Fecha/Hora . El brazalete se desinflará inmediatamente después de presionar el botón. Si la presión del brazalete no es suficiente, aparece una flecha hacia arriba ( ), para que usted siga bombeando.Se recomienda ). bombear hasta que aparezca la flecha hacia abajo ( 47 BPS-060_B.indd 49-50 48 5/01/10 1:27 PM ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA Este monitor viene equipado con un Índice de categoría de riesgo que compara automáticamente cada lectura al criterio establecido por el National Heart Lung and Blood Institute de los National Institutes of Health (NIH) de EE.UU. como se describió anteriormente en este manual y brinda una guía útil si su lectura entra en una de las etapas que podrían indicar un mayor riesgo. No se muestra ninguna guía si la lectura entra en el rango normal según lo definido por los NIH. Note que las guías que proporciona este monitor están destinadas únicamente para asistirlo en el uso de esta tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente por practicidad para tener acceso a la información de los NIH. No son un sustituto de un examen médico realizado por su médico. Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted puede ser considerado realmente en riesgo. Etapa 2 de hipertensión Prehipertensión Etapa 1 de hipertensión Normal (sin símbolo) 1. Presione el botón “MEM” para acceder a la memoria. 2. El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a las últimas 3 memorias. 3. Cada vez que presiona el botón “MEM” se recuperará una lectura previa. La última lectura será la primera en recuperarse. CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA Mantenga presionado los botones de fecha y tiempo ( ) en el modo de memoria, y los datos guardados serán borrados automáticamente. y 49 BPS-060_B.indd 51-52 50 5/01/10 1:27 PM NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA • Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías. Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal normal. • No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede elevar las lecturas. • No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga los pies bien apoyados sobre el piso. • No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de medición. • Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la misma hora y en el mismo brazo, para establecer una coherencia. • Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión fisiológica, es posible que necesite más tiempo. • Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán consultar a un médico. • Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se desinflará automáticamente por motivos de seguridad. • Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para usuarios con diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía. 51 BPS-060_B.indd 53-54 CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 1. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo. 2. Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las pilas si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo. 3. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se adapte a la temperatura ambiente antes de usarla. 4. No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo. Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará la información de contacto en la página de la garantía). 5. No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla. 6. No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja del polvo. 7. No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados. 8. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los componentes necesita reparación, consulte la sección de la garantía de este manual. 9. No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo). 10. No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo. 11. No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea el brazo. 12. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura ni manguera. 52 5/01/10 1:27 PM 13. Para evitar estrangulaciones accidentales, mantenga este producto lejos de niños y no cuelgue el tubo del cuello. 14. Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de temperatura y humedad: • Ambiente para guardar • Ambiente de funcionamiento Temperatura: -4°F~158°F (-20°C~70°C) Humedad: Menos de 90% HR Para evitar resultados incorrectos provocados por la interferencia electromagnética entre los equipos eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo cerca de un celular o un horno microondas. Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Humedad: 15% ~ 90% HR 53 BPS-060_B.indd 55-56 POTENCIAL DE INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA 54 5/01/10 1:27 PM DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ESPECIFICACIONES Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos Fuente de energía: Cuatro pilas (AA) de 1,5V CC SOLUCIÓN Método de medición: Oscilométrico Rango de medición: SÍNTOMAS CAUSAS POSIBLES La unidad no se enciende cuando presiono el botón START/STOP (COMENZAR/ DETENER). Se han acabado las pilas. Cambie por dos pilas AA alcalinas nuevas. Los polos de las pilas no se han colocado correctamente. Vuelva a colocar las pilas en la posición correcta. Aparece el símbolo de error de medición EE en la pantalla o el valor de presión sanguínea mostrado es excesivamente bajo (o alto). El brazalete no se ha colocado correctamente. Envuelva el brazalete adecuadamente para que pueda colocarse en forma correcta. Apagado automático: 1 minuto despué de haber presionado algún botón por última vez ¿Habló o se movió durante la medición? Mida nuevamente. Mantenga el brazo firme durante la medición. Ambiente de funcionamiento: Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Humedad: 15%–90% HR [humedad relativa] Ambiente para guardar: Temperatura: -4°F~158°F (-20°C~70°C) Humedad: Menos de 90% HR [humedad relativa] Verifique la conexión del brazalete. Mida nuevamente. Peso: 0,43 lbs/193 gr (sin pilas) Circunferencia del brazo: Brazalete tamaño estándar para adulto: 9”–13” (23 – 33 cm) Apague la unidad, luego vuelva a medir. Dimensiones: 5”(L) x 4,1”(A) x 2,7”(H) 126mm(L) x 105mm(A) x 68mm(H) Aparece el símbolo de error E1 en la pantalla Precisión: Sacudió el brazo con el brazalete colocado. Aparece el símbolo de error E2 en la pantalla Irregularidad en el circuito de aire. Puede que el tubo del brazalete no esté correctamente conectado al monitor. La presión de inflado excede los 300 mmHg. Aparece el símbolo de error E3 en la pantalla Error al determinar datos Mida nuevamente. de medición. Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics en la página de garantía. Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg) Pulso: 40~199 latidos/minuto Presión: ±3 mmHg Pulso: ±5% de la lectura Sensor de presión: Semiconductor Inflado: Inflado manual Desinflado: Válvula de liberación de presión automática Capacidad de memoria: 60 memorias Este dispositivo utiliza baterías Equipo tipo BF IPx0 - Ninguna protección especial contra la entrada de agua No apto para uso en presencia de mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso. Operación continua con tiempo de carga reducido Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 55 BPS-060_B.indd 57-58 56 5/01/10 1:27 PM ® Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el: ® GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Este monitor de presión sanguínea cumple con los requisitos de la prueba de ciclos de medición simulada según la norma EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores. Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección: Correo: HoMedics, Inc. Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 HoMedics Consumer Relations Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 No se aceptarán pagos contra entrega. HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics. Correo electrónico: [email protected] Teléfono: 1-800-466-3342 Horario comercial: 8:30am a 5pm Hora del Este De lunes a viernes LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR. Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía. Distribuido por ® HoMedics, Inc. 3000 Pontiac Trail, Commerce Township, MI 48390 ©2008-2010 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos. IB-BPS060B PN/ 323101247 VER:001 Impreso en China BPS-060_B.indd 59-60 5/01/10 1:27 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

HoMedics BPS-060 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas