JVC KW-R500 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
Manual de usuario

El JVC KW-R500 es un receptor de CD para automóvil con una serie de características que mejorarán su experiencia de audio en el automóvil. Con una potencia de salida máxima de 50W por canal, el KW-R500 puede alimentar fácilmente incluso los altavoces más potentes. También cuenta con un ecualizador de 3 bandas para que pueda personalizar el sonido a su gusto. El KW-R500 también tiene una entrada auxiliar para que pueda conectar su reproductor de MP3 o cualquier otra fuente de audio. También puede reproducir CD y CD-R/RW.

El JVC KW-R500 es un receptor de CD para automóvil con una serie de características que mejorarán su experiencia de audio en el automóvil. Con una potencia de salida máxima de 50W por canal, el KW-R500 puede alimentar fácilmente incluso los altavoces más potentes. También cuenta con un ecualizador de 3 bandas para que pueda personalizar el sonido a su gusto. El KW-R500 también tiene una entrada auxiliar para que pueda conectar su reproductor de MP3 o cualquier otra fuente de audio. También puede reproducir CD y CD-R/RW.

1
KW-R500
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
1211DTSSANJEIN
EN, SP, FR
© 2011 JVC KENWOOD Corporation
GET0791-002A
[J]
WARNINGS / ADVERTENCIAS / AVERTISSEMENTS
Mounting and wiring this product requires skills and experience.
For safety’s sake, leave this work to professionals. If you experience
problems during installation, consult your JVC car audio dealer.
The unit can only be installed in a car with a 12 V DC power supply,
negative ground.
Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical
connections before installing the unit.
Connect speakers with a maximum power of more than 50 W
(impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise, change the <AMP GAIN>
setting. (See page 15 of the INSTRUCTIONS.)
Insulate unconnected wires with vinyl tape or other similar material.
To prevent a short circuit, do not remove the caps on the ends of the
unconnected wires or the terminals.
If the fuse blows, first make sure the wires are not touching to cause
a short circuit, then replace the old fuse with one that has the same
rating.
Install this unit in the console of your vehicle.
Mount the unit so that the mounting angle is 30° or less.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
After the unit is installed, check whether the brake lamps, blinkers,
wipers, etc. on the car are working properly.
Do not touch the metal part of this unit during and shortly after
the use of the unit. Metal part such as the heat sink and enclosure
become hot.
La instalación y cableado de este producto requiere de habilidad y
experiencia. Por motivos de seguridad, deja la labor de instalación
y montaje en manos de profesionales. Si experimenta problemas
durante la instalación, póngase en contacto con su distribuidor de
equipos de audio para automóvil JVC.
La unidad puede instalarse solamente en un automóvil con fuente de
alimentación de 12 V CC, negativo a masa.
Desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de
50 W (impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario, cambie el
ajuste <AMP GAIN>. (Véase la página 15 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
Aísle los cables no conectados con cinta de vinilo u otro material
similar. Para prevenir los cortocircuitos, no quite las tapas de los
extremos de los cables o terminales no conectados.
Si se funde un fusible, asegúrese primero de que los cables no estén
en contacto pues pueden ocasionar un cortocircuito, luego reemplace
el fusible dañados por otro de las mismas características.
Instale esta unidad en la consola de su vehículo.
Instale la unidad en un ángulo de montaje de 30° o menos.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del
automóvil después de la instalación.
Después de haber instalado la unidad, compruebe que las luces de
freno, los intermitentes, los limpiaparabrisas, etc. del automóvil
funcionan correctamente.
No toque la parte metálica de esta unidad durante e inmediatamente
después de usar la unidad. Las partes metálicas tal como el disipador
de calor y la carcasa estarán calientes.
Le montage et le câblage de ce produit nécessitent des compétences et de
l’expérience. Pour des raisons de sécurité, laissez un professionnel effectuer
le travail de montage et de câblage. Si vous rencontrez des problèmes
durant l'installation, consultez votre revendeur d’autoradio JVC.
L’appareil peut uniquement être installé dans une voiture avec une
alimentation de 12 V CC, à masse négative.
Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les
connexions avant d’installer l’appareil.
Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W
(impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le réglage <AMP GAIN>. (Voir
la page 15 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
Isolez les câbles non-connectés avec un ruban de vinyle ou d’un autre
matériel similaire. Pour éviter les courtscircuits, ne retirez pas non plus les
capuchons à l’extrémité des câbles non-connectés ou des prises.
Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles n’ont pas causé
de court-circuit puis remplacez le vieux fusible par un nouveau de même
valeur.
Installez cet appareil dans la console de votre véhicule.
Monter l’unité de façon à ce que l’angle de montage soit de 30˚ ou moins.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil
au châssis de la voiture après l’installation.
Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs,
les clignotants, etc. de la voiture fonctionnent correctement.
Ne touchez pas la partie métallique de cet appareil pendant ou juste
après son utilisation. Les parties métalliques, comme le dissipateur de
chaleur et le boîtier, deviennent chaudes.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car
battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
Connect the speaker wires correctly to the terminals to which they
correspond. The unit may damaged or fail to work if you share the
G wires or ground them to any metal part in the car.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la
batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux
enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Veillez à brancher correctement les câbles des enceintes aux prises
correspondantes. L’appareil risquerait d’être endommagé ou de mal
fonctionner si les câbles G ne sont pas raccordés séparément ou s’ils
sont raccordés à la carrosserie métallique de la voiture.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces
NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a
la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la
unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
Conecte los cables del altavoz correctamente con los terminales que
correspondan. La unidad puede estropearse o averiarse si se conectan
entre sí los cables G o los conecta a tierra con la carrocería del coche.
ENGLISH / ESPAÑOL / FRANÇAIS
Part list
A
Sleeve (fitted to the main unit when shipped) .................................(×1)
B
Brackets (fitted to the main unit when shipped) .............................(×2)
C
* Flat countersunk screws—M5 × 8 mm (3/8”) ....................................(×8)
D
* Round head screws—M2.6 × 3 mm (1/8”) ..........................................(×4)
E
Round head screws—M5 × 8 mm (3/8”) ..............................................(×8)
F
Power cord ..............................................................................................................(×1)
G
Trim plate ..................................................................................................................(×1)
* Four of these screws are fitted to the main unit when shipped. Keep
these screws for installation use if necessary.
Lista de componentes
A
Manguito (fijado a la unidad principal cuando se expide de
fábrica) ...........................................................................................................................(×1)
B
Soportes (fijados a la unidad principal cuando se expide de
fábrica) ...........................................................................................................................(×2)
C
* Tornillos de cabeza avellanada plana—M5 × 8 mm
(3/8 pulgada) ..............................................................................................................(×8)
D
* Tornillos de cabeza esférica—M2,6 × 3 mm (1/8 pulgada) .........(×4)
E
Tornillos de cabeza esférica—M5 × 8 mm (3/8 pulgada) .............(×8)
F
Cordón de alimentación .....................................................................................(×1)
G
Placa de guarnición ................................................................................................(×1)
* Cuatro de los tornillos vienen de fábrica fijados a la unidad principal.
Guarde estos tornillos para utilizar en la instalación, si fuera
necesario.
Liste de pièces
A
Manchon (fixé à l’appareil lors de l’expédition) .......................................(×1)
B
Supports (fixés à l’appareil lors de l’expédition) .......................................(×2)
C
* Vis plat à tête fraisée—M5 × 8 mm (3/8 pouces) ...................................(×8)
D
* Vis à tête ronde—M2,6 × 3 mm (1/8 pouces) .........................................(×4)
E
Vis à tête ronde—M5 × 8 mm (3/8 pouces) ..............................................(×8)
F
Cordon d’alimentation ........................................................................................(×1)
G
laque d’assemblage ..............................................................................................(×1)
* Quatre de ces vis sont fixées sur l’appareil au moment de l’expédition.
Conservez ces vis pour les utiliser si nécessaire pour une installation.
Install_KW-R500[J].indd 1Install_KW-R500[J].indd 1 12/6/2011 2:09:08 PM12/6/2011 2:09:08 PM
2
INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATION
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des
questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter
votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
In-dash mounting / Montaje en el tablero / Montage encastré
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
(A) Installing with the supplied sleeve / Instalación con el manguito suministrado / Installation avec le manchon fourni
Audio system originally installed in the car / Sistema de
audio instalado originalmente en el vehículo / Système
audio installé à l’origine dans la voiture
Audio system originally installed in
the car / Sistema de audio instalado
originalmente en el vehículo / Système
audio installé à l’origine dans la voiture
Car dashboard / Cubretablero del automóvil /
Tableau de bord de la voiture
Car dashboard / Cubretablero del automóvil /
Tableau de bord de la voiture
If there is an interfering tab on the
mounting bracket, bend it flat. / Si hay
alguna lengüeta que interfiere con el
soporte de montaje, dóblela hasta que
quede plana. / S’il y a une languette
gênante sur le support de montage,
aplatissez-la.
Screw removed from the car / Tornillo removido del
automóvil / Vis retiré de la voiture
Mounting bracket removed from the car /
Soporte de montaje removido del automóvil /
Support de montage retiré de la voiture
Firmly attach the ground wire to the metallic body of the car using the screw originally
fixed to the metallic body of the car. / Conecte firmemente el cable de tierra a la carrocería
metálica del automóvil mediante el tornillo instalado originalmente en la misma. / Fixez
solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture en utilisant une vis fixée à
l’origine au châssis métallique de la voiture.
(B) Installing with the mounting brackets from the car / Instalación con los soportes de montaje desde el automóvil / Installation avec les supports de montage de la voiture
Install_KW-R500[J].indd 2Install_KW-R500[J].indd 2 12/6/2011 2:09:11 PM12/6/2011 2:09:11 PM
3
LINE OUT
R
L
FRONT
REAR
Black / Negro / Noir
Fuse block / Bloque de
fusibles / Porte-fusible
Ignition switch / Interruptor de
encendido / Interrupteur d’allumage
Yellow / Amarillo / Jaune
Front speaker (left) / Altavoz delantero
(izquierdo) / Enceinte avant (gauche)
White / Blanco / Blanc
White (black stripe) / Blanco (rayas negras) /
Blanc (bande noire)
Front speaker (right) / Altavoz delantero
(derecho) / Enceinte avant (droit)
Gray / Gris / Gris
Gray (black stripe) / Gris (rayas negras) /
Gris (bande noire)
Rear speaker (left) / Altavoz trasero
(izquierdo) / Enceinte arrière (gauche)
Green / Verde / Vert
Green (black stripe) / Verde (rayas negras) /
Vert (bande noire)
Rear speaker (right) / Altavoz trasero
(derecho) / Enceinte arrière (droit)
Purple / Púrpura / Violet
Red / Rojo / Rouge
Purple (black stripe) / Púrpura (rayas negras) /
Violet (bande noire)
Signal cord / Cable de señal /
Cordon de signal *
1
Remote lead /
Cable remoto /
Fil d’alimentation à
distance
Rear ground terminal / Terminal de
tierra posterior / Borne arrière de masse
10 A fuse / Fusible de 10 A / Fusible 10 A
Antenna terminal / Terminal de
la antena / Borne de l’antenne
*
1
Not supplied for this unit.
*
2
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis
of the car—to the place uncoated with paint.
*
3
Make the <L/O MODE> setting accordingly, see page 14 of the
INSTRUCTIONS.
*
1
No suministrado con esta unidad.
*
2
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al
chasis—a un lugar no cubierto con pintura.
*
3
Realice el ajuste <L/O MODE> de conformidad, consulte la página
14 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
*
1
Non fourni avec cet appareil.
*
2
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture.
*
3
Réalisez le réglage <L/O MODE> en fonction, voir page 14 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.
ELECTRICAL CONNECTIONS / CONEXIONES ELECTRICAS / RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Reset the unit. / Reinicialice la
unidad. / Réinitialisez l’appareil.
JVC Amplifier /
Amplificador de JVC /
JVC Amplificateur
Recommended connection / Conexión recomendada /
Connexion recommandée
Orange (white stripe) / Naranja (rayas
blancas) / Orange (bande blanche)
Brown / Marrón / Marron
F
Power cord /
Cordón de alimentación /
Cordon d’alimentation
Caution / Precaución / Précautions
Blue (white stripe), 200 mA max. /
Azul (rayas blancas), máx. 200 mA /
Bleu (bande blanche), 200 mA max.
Extension lead /
Cable prolongador /
Fil prolongateur *
1
Factory wiring harness (vehicle) /
Mazo de cables de fábrica (vehículo) /
Faisceau de câbles de l'usine (véhicule)
Strip lead ends / Pele los extremos
de los cables / Dénudez les extrémités
des fils
Twist ends together / Retuerza los
extremos conjuntamente / Torsadez
les extrémités ensemble
Solder / Suelde /
Soudez
Tape / Cinta /
Ruban adhésif
Join the same color leads together. / Junte los cables del mismo color. / Joignez les fils de même couleur ensemble.
To join the open-ends of the leads: / Para juntar los extremos abiertos de los cables: / Pour joindre les extrémités des fils:
Vehicle-specific Wiring
Harness (separately
purchased) /
Mazo de cables del vehículo
específico (se vende por
separado) /
Faisceau de câble spécifique
pour le véhicule (vendu
séparément)
For more information /
Para más información /
Pour plus d'informations :
Metra Electronics:
www.metraonline.com
Scosche Industries:
www.scosche.com
Blue (white stripe):
Amp Turn-on /
Azul (rayas blancas):
Alimentación amplificador /
Bleu (bande blanche): Mise sous tension de l'amplificateur
Blue: Automatic antenna / Azul: Antena automática /
Bleu: Antenne automatique
12 V Ignition Switch / Interruptor de encendido 12 V /
Interrupteur d'allumage 12 V
12 V Battery / Batería 12 V / Batterie 12 V
Ground / Tierra / Masse
Illumination / Iluminación / Éclairage
Telephone Muting / Silenc. teléfono /
Sourdine téléphonique
If your vehicle factory wiring harness does
not have “12 V ignition switch” lead, connect
the red lead of the supplied power cord,
F
,
to the vehicle fuse block (through a separate
red lead provided with the fuse tap). / Si el
mazo de cables de fábrica de su vehículo no
incluye el cable del “interruptor de encendido
de 12 V”, conecte el cable rojo del cordón de
alimentación
F
suministrado, al bloque de
fusibles del vehículo (a través del cable rojo
separado suministrado con la toma de fusible).
/ Si le faisceau de câbles de votre véhicule ne
possède pas de fil “Interrupteur d'allumage 12 V”,
connectez le fil rouge du cordon d'alimentation
fourni,
F
, au porte-fusible du véhicule (un fil
rouge séparé est fourni avec le porte-fusible).
Power cannot be turned on? /
¿No se puede conectar la alimentación? /
L'appareil ne peut pas être mis sous tension?
Separate red lead /
Cable rojo separado /
Fil rouge séparé
FRONT : To front speakers /
A los altavoces delanteros /
Aux enceintes avant
REAR : To rear speakers or
subwoofer / A los altavoces
traseros o subwoofer / Aux
enceintes arrière ou caisson
de grave *
3
Light blue (yellow stripe) / Azul claro (rayas
amarillas) / Bleu clair (bande jaune)
Remote adapter / Adaptador para control
remoto / Adaptateur de télécommande *
1
Install_KW-R500[J].indd 3Install_KW-R500[J].indd 3 12/6/2011 2:09:12 PM12/6/2011 2:09:12 PM
4
The fuse blows.
h
Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
h
Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
h
Is the speaker output lead short-
circuited?
“MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” / “WARNING CHK
WIRING THEN RESET UNIT” appears on the display and no
operation can be done.
h
Is the speaker output lead short-circuited
or touches the chassis of the car/head unit? ; Have you reset your
unit?
Sound is distorted.
h
Is the speaker output lead grounded? ; Are
the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
h
Is the rear ground terminal
connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
This unit becomes hot.
h
Is the speaker output lead grounded? ;
Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all.
h
Have you reset your unit?
El fusible se quema.
h
¿Están los conductores rojo y negro
correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
h
¿Está el cable amarillo
conectado?
No sale sonido de los altavoces.
h
¿Está el cable de salida del
altavoz cortocircuitado?
Aparece “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” /
“WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT” en la pantalla y no
se puede realizar ninguna operación.
h
¿El conductor de salida
de altavoz está en cortocircuito o en contacto con el chasis del
automóvil/auriculares? ; ¿Reinicializó la unidad?
El sonido presenta distorsión.
h
¿Está el cable de salida del altavoz
conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
Perturbación de ruido.
h
¿El terminal de tierra trasero está
conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto
y más grueso?
Esta unidad se calienta.
h
¿Está el cable de salida del altavoz
conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
Esta unidad no funciona en absoluto.
h
¿Reinicializó la unidad?
Le fusible saute.
h
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
h
Le fil jaune est-elle
raccordée?
Pas de son des enceintes.
h
Le fil de sortie d’enceinte est-il court-
circuité?
“MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” / “WARNING CHK
WIRING THEN RESET UNIT” apparaît sur l’affichage et aucune
opération ne peut être réalisée.
h
Est-ce qu’un fil de sortie d’enceinte
est court-circuité ou touche le châssis de la voiture/appareil principal? ;
Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Le son est déformé.
h
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les
bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la
masse?
Interférence avec les sons.
h
La prise arrière de mise à la terre est-elle
connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
Cet appareil devient chaud.
h
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la
masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
h
Avez-vous réinitialisé
votre appareil?
TROUBLESHOOTING / LOCALIZACION DE AVERIAS / EN CAS DE DIFFICULTES
Black / Negro / Noir
Blue (white stripe) / Azul (rayas
blancas) / Bleu (bande blanche)
Connecting the Bluetooth adapter or portable audio player / Conexión del adaptador Bluetooth o del reproductor de audio portátil / Connexion de
l’adaptateur Bluetooth ou d’un lecteur audio portable
Brown / Marrón / Marron
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – or / o / ou – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
KS-BTA100
(separately purchased /
se vende por separado /
vendu séparément)
Portable audio player, etc. / Reproductor de
audio portátil, etc. / Lecteur audio portable, etc. *
3
3.5 mm (1/8”) stereo mini plug / Miniclavija estéreo de 3,5 mm
(1/8 pulgada) / Mini fiche stéréo de 3,5 mm (1/8 pouces) *
3
Make the <SRC SELECT> setting accordingly,
see pages 10 and 15 of the INSTRUCTIONS. /
Realice el ajuste <SRC SELECT> de
conformidad, consulte las páginas 10 y 15 del
MANUAL DE INSTRUCCIONES. / Réalisez
le réglage <SRC SELECT> en fonction, voir pages
10 et 15 du MANUEL D'INSTRUCTIONS.
To the brown lead of the supplied power cord
F
/
Al cable marrón del cordón de alimentación
F
suministrado /
Au fil marron du cordon d'alimentation
F
fourni
To the blue (white stripe) lead of the supplied power cord
F
/
Al cable azul (rayas blancas) del cordón de alimentación
F
suministrado / Au fil bleu (bande blanche) du cordon
d'alimentation
F
fourni
Ground / Tierra / Masse
*
3
Not supplied for this unit. *
3
No suministrado con esta unidad. *
3
Non fourni avec cet appareil.
Install_KW-R500[J].indd 4Install_KW-R500[J].indd 4 12/6/2011 2:09:12 PM12/6/2011 2:09:12 PM

Transcripción de documentos

KW-R500 GET0791-002A Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement 1211DTSSANJEIN EN, SP, FR © 2011 JVC KENWOOD Corporation [J] ENGLISH / ESPAÑOL / FRANÇAIS WARNINGS / ADVERTENCIAS / AVERTISSEMENTS • La instalación y cableado de este producto requiere de habilidad y experiencia. Por motivos de seguridad, deja la labor de instalación y montaje en manos de profesionales. Si experimenta problemas durante la instalación, póngase en contacto con su distribuidor de equipos de audio para automóvil JVC. • La unidad puede instalarse solamente en un automóvil con fuente de alimentación de 12 V CC, negativo a masa. • Desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. • Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario, cambie el ajuste <AMP GAIN>. (Véase la página 15 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Aísle los cables no conectados con cinta de vinilo u otro material similar. Para prevenir los cortocircuitos, no quite las tapas de los extremos de los cables o terminales no conectados. • Si se funde un fusible, asegúrese primero de que los cables no estén en contacto pues pueden ocasionar un cortocircuito, luego reemplace el fusible dañados por otro de las mismas características. • Instale esta unidad en la consola de su vehículo. • Instale la unidad en un ángulo de montaje de 30° o menos. • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación. • Después de haber instalado la unidad, compruebe que las luces de freno, los intermitentes, los limpiaparabrisas, etc. del automóvil funcionan correctamente. • No toque la parte metálica de esta unidad durante e inmediatamente después de usar la unidad. Las partes metálicas tal como el disipador de calor y la carcasa estarán calientes. • Le montage et le câblage de ce produit nécessitent des compétences et de l’expérience. Pour des raisons de sécurité, laissez un professionnel effectuer le travail de montage et de câblage. Si vous rencontrez des problèmes durant l'installation, consultez votre revendeur d’autoradio JVC. • L’appareil peut uniquement être installé dans une voiture avec une alimentation de 12 V CC, à masse négative. • Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les connexions avant d’installer l’appareil. • Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W (impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le réglage <AMP GAIN>. (Voir la page 15 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.) • Isolez les câbles non-connectés avec un ruban de vinyle ou d’un autre matériel similaire. Pour éviter les courtscircuits, ne retirez pas non plus les capuchons à l’extrémité des câbles non-connectés ou des prises. • Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles n’ont pas causé de court-circuit puis remplacez le vieux fusible par un nouveau de même valeur. • Installez cet appareil dans la console de votre véhicule. • Monter l’unité de façon à ce que l’angle de montage soit de 30˚ ou moins. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. • Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs, les clignotants, etc. de la voiture fonctionnent correctement. • Ne touchez pas la partie métallique de cet appareil pendant ou juste après son utilisation. Les parties métalliques, comme le dissipateur de chaleur et le boîtier, deviennent chaudes. PRECAUTIONS on power supply and speaker connections PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. • Connect the speaker wires correctly to the terminals to which they correspond. The unit may damaged or fail to work if you share the G wires or ground them to any metal part in the car. • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. • Conecte los cables del altavoz correctamente con los terminales que correspondan. La unidad puede estropearse o averiarse si se conectan entre sí los cables G o los conecta a tierra con la carrocería del coche. • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. • Veillez à brancher correctement les câbles des enceintes aux prises correspondantes. L’appareil risquerait d’être endommagé ou de mal fonctionner si les câbles G ne sont pas raccordés séparément ou s’ils sont raccordés à la carrosserie métallique de la voiture. Part list A Sleeve (fitted to the main unit when shipped) .................................(×1) B Brackets (fitted to the main unit when shipped) .............................(×2) C * Flat countersunk screws—M5 × 8 mm (3/8”) ....................................(×8) D * Round head screws—M2.6 × 3 mm (1/8”) ..........................................(×4) E Round head screws—M5 × 8 mm (3/8”) ..............................................(×8) F Power cord ..............................................................................................................(×1) G Trim plate ..................................................................................................................(×1) Lista de componentes A Manguito (fijado a la unidad principal cuando se expide de fábrica) ...........................................................................................................................(×1) B Soportes (fijados a la unidad principal cuando se expide de fábrica) ...........................................................................................................................(×2) C * Tornillos de cabeza avellanada plana—M5 × 8 mm (3/8 pulgada) ..............................................................................................................(×8) D * Tornillos de cabeza esférica—M2,6 × 3 mm (1/8 pulgada) .........(×4) E Tornillos de cabeza esférica—M5 × 8 mm (3/8 pulgada) .............(×8) F Cordón de alimentación .....................................................................................(×1) G Placa de guarnición ................................................................................................(×1) Liste de pièces A Manchon (fixé à l’appareil lors de l’expédition) .......................................(×1) B Supports (fixés à l’appareil lors de l’expédition) .......................................(×2) C * Vis plat à tête fraisée—M5 × 8 mm (3/8 pouces) ...................................(×8) D * Vis à tête ronde—M2,6 × 3 mm (1/8 pouces) .........................................(×4) E Vis à tête ronde—M5 × 8 mm (3/8 pouces) ..............................................(×8) F Cordon d’alimentation ........................................................................................(×1) G laque d’assemblage ..............................................................................................(×1) • Mounting and wiring this product requires skills and experience. For safety’s sake, leave this work to professionals. If you experience problems during installation, consult your JVC car audio dealer. • The unit can only be installed in a car with a 12 V DC power supply, negative ground. • Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Connect speakers with a maximum power of more than 50 W (impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise, change the <AMP GAIN> setting. (See page 15 of the INSTRUCTIONS.) • Insulate unconnected wires with vinyl tape or other similar material. To prevent a short circuit, do not remove the caps on the ends of the unconnected wires or the terminals. • If the fuse blows, first make sure the wires are not touching to cause a short circuit, then replace the old fuse with one that has the same rating. • Install this unit in the console of your vehicle. • Mount the unit so that the mounting angle is 30° or less. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. • After the unit is installed, check whether the brake lamps, blinkers, wipers, etc. on the car are working properly. • Do not touch the metal part of this unit during and shortly after the use of the unit. Metal part such as the heat sink and enclosure become hot. * Four of these screws are fitted to the main unit when shipped. Keep these screws for installation use if necessary. * Quatre de ces vis sont fixées sur l’appareil au moment de l’expédition. Conservez ces vis pour les utiliser si nécessaire pour une installation. * Cuatro de los tornillos vienen de fábrica fijados a la unidad principal. Guarde estos tornillos para utilizar en la instalación, si fuera necesario. 1 Install_KW-R500[J].indd 1 12/6/2011 2:09:08 PM INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATION The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. In-dash mounting / Montaje en el tablero / Montage encastré (A) Installing with the supplied sleeve / Instalación con el manguito suministrado / Installation avec le manchon fourni Audio system originally installed in the car / Sistema de audio instalado originalmente en el vehículo / Système audio installé à l’origine dans la voiture Car dashboard / Cubretablero del automóvil / Tableau de bord de la voiture (B) Installing with the mounting brackets from the car / Instalación con los soportes de montaje desde el automóvil / Installation avec les supports de montage de la voiture Audio system originally installed in the car / Sistema de audio instalado originalmente en el vehículo / Système audio installé à l’origine dans la voiture Firmly attach the ground wire to the metallic body of the car using the screw originally fixed to the metallic body of the car. / Conecte firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica del automóvil mediante el tornillo instalado originalmente en la misma. / Fixez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture en utilisant une vis fixée à l’origine au châssis métallique de la voiture. Car dashboard / Cubretablero del automóvil / Tableau de bord de la voiture Mounting bracket removed from the car / Soporte de montaje removido del automóvil / Support de montage retiré de la voiture If there is an interfering tab on the mounting bracket, bend it flat. / Si hay alguna lengüeta que interfiere con el soporte de montaje, dóblela hasta que quede plana. / S’il y a une languette gênante sur le support de montage, aplatissez-la. Screw removed from the car / Tornillo removido del automóvil / Vis retiré de la voiture Install the unit at an angle of less than 30˚. Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. 2 Install_KW-R500[J].indd 2 12/6/2011 2:09:11 PM ELECTRICAL CONNECTIONS / CONEXIONES ELECTRICAS / RACCORDEMENTS ELECTRIQUES Reset the unit. / Reinicialice la unidad. / Réinitialisez l’appareil. JVC Amplifier / Amplificador de JVC / JVC Amplificateur Signal cord / Cable de señal / Cordon de signal *1 Rear ground terminal / Terminal de tierra posterior / Borne arrière de masse FRONT : To front speakers / A los altavoces delanteros / Aux enceintes avant REAR : To rear speakers or subwoofer / A los altavoces traseros o subwoofer / Aux enceintes arrière ou caisson de grave *3 LINE OUT L R REAR FRONT Antenna terminal / Terminal de la antena / Borne de l’antenne Factory wiring harness (vehicle) / Mazo de cables de fábrica (vehículo) / Faisceau de câbles de l'usine (véhicule) Remote adapter / Adaptador para control remoto / Adaptateur de télécommande *1 Remote lead / Cable remoto / Fil d’alimentation à distance 10 A fuse / Fusible de 10 A / Fusible 10 A Light blue (yellow stripe) / Azul claro (rayas amarillas) / Bleu clair (bande jaune) F Power cord / Cordón de alimentación / Cordon d’alimentation Caution / Precaución / Précautions Join the same color leads together. / Junte los cables del mismo color. / Joignez les fils de même couleur ensemble. To join the open-ends of the leads: / Para juntar los extremos abiertos de los cables: / Pour joindre les extrémités des fils: Vehicle-specific Wiring Harness (separately purchased) / Mazo de cables del vehículo específico (se vende por separado) / Faisceau de câble spécifique pour le véhicule (vendu séparément) For more information / Para más información / Pour plus d'informations : Metra Electronics: www.metraonline.com Scosche Industries: www.scosche.com Strip lead ends / Pele los extremos de los cables / Dénudez les extrémités des fils Solder / Suelde / Soudez Twist ends together / Retuerza los extremos conjuntamente / Torsadez les extrémités ensemble Tape / Cinta / Ruban adhésif Extension lead / Cable prolongador / Fil prolongateur *1 Recommended connection / Conexión recomendada / Connexion recommandée Blue (white stripe), 200 mA max. / Azul (rayas blancas), máx. 200 mA / Bleu (bande blanche), 200 mA max. Blue: Automatic antenna / Azul: Antena automática / Bleu: Antenne automatique Blue (white stripe): Amp Turn-on / Azul (rayas blancas): Alimentación amplificador / Bleu (bande blanche): Mise sous tension de l'amplificateur Illumination / Iluminación / Éclairage Orange (white stripe) / Naranja (rayas blancas) / Orange (bande blanche) Telephone Muting / Silenc. teléfono / Sourdine téléphonique Brown / Marrón / Marron 12 V Battery / Batería 12 V / Batterie 12 V Yellow / Amarillo / Jaune 12 V Ignition Switch / Interruptor de encendido 12 V / Interrupteur d'allumage 12 V Red / Rojo / Rouge Ground / Tierra / Masse Black / Negro / Noir Power cannot be turned on? / ¿No se puede conectar la alimentación? / L'appareil ne peut pas être mis sous tension? Ignition switch / Interruptor de encendido / Interrupteur d’allumage Fuse block / Bloque de fusibles / Porte-fusible Separate red lead / Cable rojo separado / Fil rouge séparé White / Blanco / Blanc White (black stripe) / Blanco (rayas negras) / Blanc (bande noire) Front speaker (left) / Altavoz delantero (izquierdo) / Enceinte avant (gauche) Gray / Gris / Gris Gray (black stripe) / Gris (rayas negras) / Gris (bande noire) Front speaker (right) / Altavoz delantero (derecho) / Enceinte avant (droit) Green / Verde / Vert Green (black stripe) / Verde (rayas negras) / Vert (bande noire) Rear speaker (left) / Altavoz trasero (izquierdo) / Enceinte arrière (gauche) Purple / Púrpura / Violet Purple (black stripe) / Púrpura (rayas negras) / Violet (bande noire) Rear speaker (right) / Altavoz trasero (derecho) / Enceinte arrière (droit) *1 Not supplied for this unit. *2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint. *3 Make the <L/O MODE> setting accordingly, see page 14 of the INSTRUCTIONS. If your vehicle factory wiring harness does not have “12 V ignition switch” lead, connect the red lead of the supplied power cord, F, to the vehicle fuse block (through a separate red lead provided with the fuse tap). / Si el mazo de cables de fábrica de su vehículo no incluye el cable del “interruptor de encendido de 12 V”, conecte el cable rojo del cordón de alimentación F suministrado, al bloque de fusibles del vehículo (a través del cable rojo separado suministrado con la toma de fusible). / Si le faisceau de câbles de votre véhicule ne possède pas de fil “Interrupteur d'allumage 12 V”, connectez le fil rouge du cordon d'alimentation fourni, F, au porte-fusible du véhicule (un fil rouge séparé est fourni avec le porte-fusible). *1 No suministrado con esta unidad. *2 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura. *3 Realice el ajuste <L/O MODE> de conformidad, consulte la página 14 del MANUAL DE INSTRUCCIONES. *1 Non fourni avec cet appareil. *2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture. *3 Réalisez le réglage <L/O MODE> en fonction, voir page 14 du MANUEL D’INSTRUCTIONS. 3 Install_KW-R500[J].indd 3 12/6/2011 2:09:12 PM Connecting the Bluetooth adapter or portable audio player / Conexión del adaptador Bluetooth o del reproductor de audio portátil / Connexion de l’adaptateur Bluetooth ou d’un lecteur audio portable Blue (white stripe) / Azul (rayas blancas) / Bleu (bande blanche) Make the <SRC SELECT> setting accordingly, see pages 10 and 15 of the INSTRUCTIONS. / Realice el ajuste <SRC SELECT> de conformidad, consulte las páginas 10 y 15 del MANUAL DE INSTRUCCIONES. / Réalisez le réglage <SRC SELECT> en fonction, voir pages 10 et 15 du MANUEL D'INSTRUCTIONS. KS-BTA100 (separately purchased / se vende por separado / vendu séparément) Black / Negro / Noir To the blue (white stripe) lead of the supplied power cord F / Al cable azul (rayas blancas) del cordón de alimentación F suministrado / Au fil bleu (bande blanche) du cordon d'alimentation F fourni Ground / Tierra / Masse To the brown lead of the supplied power cord F / Al cable marrón del cordón de alimentación F suministrado / Au fil marron du cordon d'alimentation F fourni – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – or / o / ou – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – Brown / Marrón / Marron 3.5 mm (1/8”) stereo mini plug / Miniclavija estéreo de 3,5 mm (1/8 pulgada) / Mini fiche stéréo de 3,5 mm (1/8 pouces) *3 *3 Not supplied for this unit. *3 No suministrado con esta unidad. Portable audio player, etc. / Reproductor de audio portátil, etc. / Lecteur audio portable, etc. *3 *3 Non fourni avec cet appareil. TROUBLESHOOTING / LOCALIZACION DE AVERIAS / EN CAS DE DIFFICULTES • The fuse blows. h Are the red and black leads connected correctly? • El fusible se quema. h ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? • Power cannot be turned on. h Is the yellow lead connected? • No sound from the speakers. h Is the speaker output lead shortcircuited? • “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” / “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT” appears on the display and no operation can be done. h Is the speaker output lead short-circuited or touches the chassis of the car/head unit? ; Have you reset your unit? • Sound is distorted. h Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • Noise interfere with sounds. h Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • This unit becomes hot. h Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • This unit does not work at all. h Have you reset your unit? • No es posible conectar la alimentación. h ¿Está el cable amarillo conectado? • No sale sonido de los altavoces. h ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? • Aparece “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” / “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT” en la pantalla y no se puede realizar ninguna operación. h ¿El conductor de salida de altavoz está en cortocircuito o en contacto con el chasis del automóvil/auriculares? ; ¿Reinicializó la unidad? • El sonido presenta distorsión. h ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Perturbación de ruido. h ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso? • Esta unidad se calienta. h ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Le fusible saute. h Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. h Le fil jaune est-elle raccordée? • Pas de son des enceintes. h Le fil de sortie d’enceinte est-il courtcircuité? • “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” / “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT” apparaît sur l’affichage et aucune opération ne peut être réalisée. h Est-ce qu’un fil de sortie d’enceinte est court-circuité ou touche le châssis de la voiture/appareil principal? ; Avez-vous réinitialisé votre appareil? • Le son est déformé. h Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Interférence avec les sons. h La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? • Cet appareil devient chaud. h Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. h Avez-vous réinitialisé votre appareil? • Esta unidad no funciona en absoluto. h ¿Reinicializó la unidad? 4 Install_KW-R500[J].indd 4 12/6/2011 2:09:12 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

JVC KW-R500 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
Manual de usuario

El JVC KW-R500 es un receptor de CD para automóvil con una serie de características que mejorarán su experiencia de audio en el automóvil. Con una potencia de salida máxima de 50W por canal, el KW-R500 puede alimentar fácilmente incluso los altavoces más potentes. También cuenta con un ecualizador de 3 bandas para que pueda personalizar el sonido a su gusto. El KW-R500 también tiene una entrada auxiliar para que pueda conectar su reproductor de MP3 o cualquier otra fuente de audio. También puede reproducir CD y CD-R/RW.

En otros idiomas