Best FEXTK7788SS Guía de instalación

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

BEST BY BROAN P.O. Box 140, Hartford, WI 53027
Model K8087
ENGLISH.....................................2
FRANÇAIS................................14
ESPAÑOL.................................27
- 2 -
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING
SUITABLE FOR USE IN HOUSEHOLD COOKING AREA.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRICAL SHOCK, OR INJURY TO PERSONS,
OBSERVE THE FOLLOWING:
1. Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If you have questions,
contact the manufacturer at the address or telephone number listed in the warranty.
2. Before servicing or cleaning unit, switch power off at service panel and lock service
panel to prevent power from being switched on accidentally. When the service
disconnecting means cannot be locked, securely fasten a prominent warning device,
such as a tag, to the service panel.
3. Installation work and electrical wiring must be done by a qualified person(s) in accor-
dance with all applicable codes and standards, including fire-rated construction codes
and standards.
4. Sufficient air is needed for proper combustion and exhausting of gases through the flue
(chimney) of fuel burning equipment to prevent backdrafting. Follow the heating equip-
ment manufacturer’s guidelines and safety standards such as those published by the
National Fire Protection Association (NFPA), and the American Society for Heating,
Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE), and the local code authorities.
5. When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage electrical wiring and other
hidden utilities.
6. Ducted fans must always be vented to the outdoors.
7. Do not use this unit with any solid-state speed control device.
8. To reduce the risk of fire, use only steel ductwork.
9. This unit must be grounded.
TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE FIRE:
A. Never leave surface units unattended at high settings. Boilovers cause smoking and greasy spillovers
that may ignite. Heat oils slowly on low or medium settings.
B. Always turn hood ON when cooking at high heat or when cooking flaming foods.
C. Clean ventilating fans frequently. Grease should not be allowed to accumulate on fan or filter.
D. Use proper pan size. Always use cookware appropriate for the size of the surface element.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS IN THE EVENT OF A RANGE TOP
GREASE FIRE, OBSERVE THE FOLLOWING:*
1. SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie sheet, or metal tray, then turn off the
burner. BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the flames do not go out immediately,
EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT.
2. NEVER PICK UP A FLAMING PAN - You may be burned.
3. DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or towels - violent steam explosion will
result.
4. Use an extinguisher ONLY if:
A. You know you have a Class ABC extinguisher and you already know how to operate
it.
B. The fire is small and contained in the area where it started.
C. The fire department is being called.
D. You can fight the fire with your back to an exit.
* Based on “Kitchen Fire Safety Tips” published by NFPA.
!
INTENDED FOR DOMESTIC COOKING ONLY
!
- 3 -
!
CAUTION
1. To reduce risk of fire and to properly exhaust air, be sure to duct air outside. Do not vent
exhaust air into spaces within walls or ceilings or into attics, crawl spaces, or garages.
2. Take care when using cleaning agents or detergents.
3. Avoid using food products that produce flames under the Range Hood.
4. For general ventilating use only. Do not use to exhaust hazardous or explosive materials
and vapors.
5. To avoid motor bearing damage and noisy and/or unbalanced impellers, keep drywall
spray, construction dust, etc. off power unit.
6. Your hood motor has a thermal overload which will automatically shut off the motor if it
becomes overheated. The motor will restart when it cools down. If the motor continues
to shut off and restart, have the hood serviced.
7. For best capture of cooking impurities, the bottom of the hood should be a minimum of
24" and a maximum of 30" above the cooking surface. See “Install Mounting Bracket”
section for mounting restrictions.
8. Two installers are recommended because of the large size and weight of this hood.
9. This product is equipped with a thermostat which may start blower automatically. To
reduce the risk of injury and to prevent power from being switched on accidentally,
switch power off at service panel and lock or tag service panel.
10. Use with approved cord-connection kit only.
11. Please read specification label on product for further information and requirements.
- 4 -
OPERATION
Controls
Your hood is operated using the (5) push buttons located at eye-level, on the front
edge of the hood. It includes an on-off light switch, a filter cleaning alarm, ten-minute
run delay and blower speed settings.
Light Button, Filter Alarm, Alarm Reset:
Turns halogen lights on and off. Press once to turn the lights ON to low level.
Press a second time to turn the lights on to a brighter level. Press a third time
to turn the light off.
Hoods with grease filter only - when blower is off, this switch remains lit after 30
hours of operation, indicating a need to replace the charcoal filter.
Hood with non-ducted charcoal filter - when blower is off, flashes after 120 hours
of operation, indicating a need to replace the charcoal filter.
After filters are cleaned or replaced, press this button for one-second to reset
thefilter alarm.
Blower On-Off, Speed 1
Press once to turn the blower ON to its lowest running speed.
Quickly pressing the switch once delays blower shut off by ten-minutes.
Depress and hold switch down to turn blower off without delay.
Blower Speed 2
With blower running, press switch 2 to change blower speed to medium-low.
Quickly pressing the switch once delays blower shut off by ten-minutes.
To turn off without delay, depress and hold down the 0-1 switch.
Blower Speed 3
With blower running, press switch 3 to change blower speed to medium-high.
Quickly pressing the switch once delays blower shut off by ten-minutes.
To turn off without delay, depress and hold down the 0-1 switch.
Blower Speed 4
With blower running, press switch 4 to change blower speed to high.
Quickly pressing the switch once delays blower shut off by ten-minutes.
To turn off without delay, depress and hold down the 0-1 switch.
HEAT SENTRY™
Your hood is equipped with a HEAT SENTRY™ thermostat. This thermostat is a
device that will turn on or speed up the blower if it senses excessive heat above
the cooking surface.
1) If blower is OFF, it turns blower ON to HIGH speed.
2) If blower is ON at a lower speed setting, it turns blower up to HIGH speed.
When the temperature level drops to normal, the blower will return to its original
setting.
WARNING
The HEAT SENTRY thermostat can start the blower even if the hood is turned
OFF. When this occurs, it is impossible to turn the blower OFF with its switch.
If you must stop the blower, do it from the main electrical panel.
0 - 1 2 3 4
Light switch /
Filter Alarm &
Reset
Blower On-
Off / Speed
1
Blower
Speed 2
Blower
Speed 3
Blower
Speed 4
- 5 -
FUSE REPLACEMENT
IF LIGHTS FAIL TO OPERATE, DISCONNECT
THE POWER AT THE SERVICE ENTRANCE.
CHECK THE FUSE AND REPLACE IF
NECESSARY.
1. Remove the decorative flue. Fig. 2
2. Remove the cover from the large
electrical wiring box.
3. Locate the fuse holder. Unscrew its cap
and remove the fuse.
4. Replace the fuse with the same size and
amperage (5x20mm, 4amp, 125volt).
5. Reinstall the electrical box cover and
decorative flue.
6. Reconnect power at the service
entrance.
FUSE
ELECTRICAL BOX
HALOGEN BULBS
This range hood requires two halogen bulbs
(Type T4, 12V, 20W).
ALWAYS SWITCH OFF THE ELECTRICAL
SUPPLY BEFORE CARRYING OUT ANY
OPERATIONS ON THE APPLIANCE.
To change bulbs:
1. Open the cover by prying from the proper
slots. - DO NOT ROTATE. CAUTION:
BULB MAY BE HOT! Fig. 1
2. Replace with a Type T4, 12V, 20W bulb.
Do not touch replacement bulb with bare
hands!
FIG. 1
FIG. 2
DECORATIVE FLUE
- 6 -
CLAMP
TABS
MAINTENANCE
Proper maintenance of the Range Hood will
assure proper performance of the unit.
Grease Filters
Grease filters should be cleaned when the
light switch flashes or remains lif when the
blower is off (i.e. 30 hours of operation). Use
a warm detergent solution to clean filters.
Filters are dishwasher safe. See page 13 for
filter removal and installation instructions.
Non-ducted Recirculation Filter
The non-ducted recirculation filter should
be changed when the light switch flashes or
remains lif when the blower is off (i.e. 120
hours of operation). See page 13 for filter
removal and installation instructions.
Hood Cleaning
Stainless steel is one of the easiest materials
to keep clean. Occasional care will help pre-
serve its fine appearance.
Cleaning tips:
Hot water with soap or detergent is all that
is usually needed.
Follow all cleaning by rinsing with clear water. Wipe dry with a clean, soft cloth to
avoid water marks.
For discolorations or deposits that persist, use a non-scratching household cleanser
or stainless steel polishing powder with a little water and a soft cloth.
For stubborn cases, use a plastic scouring pad or soft bristle brush together with
cleaser and water. Rub lightly in direction of polishing lines or "grain" of the
stainless finish. Avoid using too much pressure which may mar the surface.
DO NOT allow deposits to remain for long periods of time.
DO NOT use ordinary steel wool or steel brushes. Small bits of steel may adhere
to the surface causing rust.
DO NOT allow salt solutions, disinfectants, bleaches, or cleaning compounds to
remain in contact with stainless steel for extended periods. Many of these com-
pounds contain chemicals which may be harmful. Rinse with water after expo-
sure and wipe dry with a clean cloth.
Painted surfaces should be cleaned with warm water and mild detergent only.
GREASE
FILTERS
NON-DUCTED
RECIRCULATION
FILTER
- 7 -
PREPARE THE HOOD
Unpack hood and check contents.
You should receive:
1 - Hood
1 - Decorative Flue Assembly
1 - Parts Bag containing:
1 - Mounting Bracket
1 - Discharge Collar
1 - Flue Mounting Bracket
6 - Mounting Screws (4.8 x 38mm Pan Head)
5 - Mounting Screws (3.9 x 9.5mm Pan Head)
2 - Mounting Screws (3.9 x 5.7mm Flat Head)
6 - Drywall Anchors
1 - Installation Instructions
1 - Warranty Card
MOUNTING
BRACKET
DISCHARGE
COLLAR
FLUE MOUNTING
BRACKET
6 MOUNTING SCREWS
(4.8 x 38mm Pan Head)
6 DRYWALL
ANCHORS
5 MOUNTING
SCREWS (3.9 x
9.5mm Pan Head)
DECORATIVE
FLUE
2 MOUNTING
SCREWS (3.9 x
5.7mm Flat Head)
- 8 -
ROOF CAP
ROUND DUCT
DECORATIVE
FLUE
HOOD
WALL
CAP
ROUND
ELBOW
24” TO 30” ABOVE
COOKING SURFACE
(See “INSTALL
MOUNTING
BRACKET” SECTION,
page 9, for mounting
restrictions)
INSTALL THE DUCTWORK
(DUCTED HOODS ONLY)
NOTE: To reduce the risk of fire, use only
metal ductwork.
1. Decide where the ductwork will run
between the hood and the outside.
2. A straight, short duct run will allow the hood
to perform most efficiently.
3. Long duct runs, elbows, and transitions
will reduce the performance of the hood.
Use as few of them as possible. Larger
ducting may be required for best
performance with longer duct runs.
4. Install a roof or wall cap. Connect round
metal ductwork to cap and work back to-
wards hood location. Use duct tape to seal
the joints between ductwork sections.
6”
ADAPTER
INSTALL ELECTRICAL
WARNING: Electrical wiring must be
done by a qualified person(s) in
accordance with all applicable codes and
standards. This range hood must be
properly grounded. Turn off electrical
power at service entrance before wiring.
1. Plan where the hood will be located
above the cook top. Refer to the
INSTALL MOUNTING BRACKET
section for hood mounting height
options.
2. Install a standard 2” x 4” wall outlet box
and 3-blade 125 Volt, 15Amp grounded
receptacle.
3. Mount the receptacle 23” to 29” above
the bottom of the hood. Fig. 3
4. Locate the receptacle within boundary
shown and off center of the ductwork (to
allow for power cord plug and flue
clearance). Fig. 3
FIG. 3
CENTER LINE
OF HOOD
AND DUCT
8”
4”
23” - 29”
- 9 -
FRAMING BEHIND CROSS SUPPORT
INSTALL MOUNTING
BRACKET
(DUCTED OR NON-DUCTED HOODS)
1. Construct wood wall framing that is flush
with interior surface of wall studs.
Make sure:
a) the framing is centered over
installation location.
b) the height of the framing will allow the
mounting bracket to be secured to
the framing within the dimensions
shown.
2.
After wall surface is finished, secure mount-
ing bracket to framing using dimensions
shown.
Note: minimun hood distance above cook top must not be less than 24”. A maximum
of 30” above cook top is highly recommended for best capture of cooking impurities.
Distances over 30” are at the installer and users discretion; and if ceiling height and
flue length permit.
DRYWALL
CEILING
HEIGHT
8 FEET
9 FEET
HOOD DISTANCE ABOVE 36” HIGH COOK TOP (SEE NOTE BELOW)
24” 25” 26” 27” 28” 29” 30”
MOUNTING BRACKET LOCATION ABOVE 36” HIGH COOK TOP
36-3/4” 37-3/4” 38-3/4” 39-3/4” 40-3/4” 41-3/4”
10 FEET
37-3/4” 38-3/4” 39-3/4” 40-3/4” 41-3/4”
42-3/4”
36-3/4” 37-3/4” 38-3/4” 39-3/4” 40-3/4” 41-3/4” 42-3/4”
DUCTED OR
NON DUCTED
DUCTED WITH
FEXTK8087
DUCT METHOD
INSTALL FLUE MOUNTING
BRACKET
DUCTED AND NON-DUCTED
1. Assemble the flue mounting bracket,
adjusting outside width as shown. Fig.4
2. Carefully center the mounting bracket
directly over the range hood location.
3. Secure the bracket assembly to the ceiling
using (2) 4.8x38mm mounting screws
and drywall anchors. Make sure the
bracket is pushed into the corner, tight
against the wall and centered over the
hood.
FLUE MOUNTING
BRACKET
9 3/4”
FIG. 4
DUCTED OR
NON DUCTED
WOOD CROSS SUPPORT
BEHIND DRYWALL
3.9 x 5.7mm
FLAT HEAD
BRACKET SCREWS
- 10 -
DISCHARGE
COLLAR
ELECTRICAL
SYSTEM
PLATE
UPPER
FLUE
LOWER
FLUE
FIG. 6
FIG. 7
FIG. 5
3.9x9.5mm
SCREWS
PREPARE THE HOOD
Note: On stainless steel hoods, carefully
remove the plastic protective film from all
exterior surfaces of the hood and
decorative flues, prior to final installation.
DUCTED CONFIGURATION
1. Install the discharge collar into the duct
connector of the range hood. Fig. 5
2. Attach an adequate length of 6” round
steel ducting to the range hood duct
connector. Fig. 5
3. Duct tape all joints to make them secure
and air tight.
4. Secure the electrical system plate to the
range hood with (3) mounting screws.
Fig. 6
5. Carefully place the lower decorative flue
into the recessed area of the range hood
top. Fig. 7
6. Carefully slide the upper decorative flue
down inside the lower flue. Fig. 7
Note: On 8” ceilings the air vents on the
upper flue are concealed by installing the
flue with air vents down.
On 9” ceilings, air vents on the upper flue
will be exposed after installation.
DUCT
CONNECTOR
UPPER
FLUE
VENTS
EXPOSED
UPPER
FLUE
VENTS
CONCEALED
6”
DIAMETER
DUCT
- 11 -
FIG. 9
FIG. 8
PLENUM
(3) SCREWS
5” ALUMINUM
FLEX DUCT
5” 6” ADAPTER
BLOWER
COLLAR
PREPARE THE HOOD
NON - DUCTED CONFIGURATION
Note: The following materials must be purchased separately for non-ducted
recirculation installations.
Non - Ducted Recirculation Kit,
Model NDK7780
5” diameter expandable / flexible aluminum duct.
1/16” diameter twist drill.
CAUTION: Do not use plastic or rigid metal ducting.
1. Determine the length of the compressed flexible aluminium ducting using the
following formula:
35” MINUS PLUS =
Worksheet: 35” - __________ + __________ (for 9” ceiling only) = __________
2. Discard discharge collar and damper
supplied with the hood. Install the 5” to 6”
adapter supplied with the Non-Ducted
Recirculation Kit. Fig. 8
3. Attach aluminum flexible duct to the 5”
adapter. Tape all joints with duct tape.
Fig. 8
4. Assemble the recirculation plenum to
the flexible duct. Fig. 8
5. Drill three (3) 1/16” diameter equally
spaced holes through the duct and duct
connector of the recirculation plenum.
Fig. 8
6. Secure duct to the plenum’s connector
with (3) sheet metal screws. Tape all joints
with duct tape. Fig. 8
7. Secure the electrical system plate to the
range hood with (3) mounting screws.
Fig. 9
Distance above cook
top. See page 9 for
mounting height
restrictions.
12” if ceiling height
is 9-feet
Length of
compressed
flexible alumi-
num ductwork
ELECTRICAL
SYSTEM
PLATE
3.9x9.5mm
SCREWS
- 12 -
PREPARE THE HOOD
NON - DUCTED CONFIGURATION, cont’d.
8. Carefully place the lower decorative flue
into the recessed area of the range hood
top. Fig. 7
9. Carefully slide the upper decorative flue
down inside the lower flue.
Note: air vents must be up. Fig. 7
10.Secure the recirculation plenum to the
upper flue with (4) flat head screws.
Fig. 10
PLENUM
FIG.10
4 FLAT
HEAD
SCREWS
UPPER
FLUE
MOUNTING
SCREWS
RECTANGULAR
CUTOUT
MOUNTING
BRACKET
INSTALL THE HOOD
Note: at least two people will be required to
mount the hood.
1. Raise the hood into its mounting position.
2. Plug the power cord into the electric wall
receptacle. Tuck excess cord behind
the flue.
3. Align the rectangular opening on the back
of the hood with the wall-mounting
bracket. Gently lower the hood until it
securely engages the bracket. Fig. 11
4. Level the hood and secure with (2)
mounting screws. Use drywall anchors
provided if wall studs or framing are not
available. Fig. 11
5. Raise the upper flue until its holes align
with holes in the flue mounting bracket
(located on ceiling). Fig. 12
6. Secure the flue with (2) mounting screws.
Fig. 12
FIG.11
3.9x9.5mm
MOUNTING SCREWS
FIG.12
- 13 -
FIG.13
FIG.14
INSTALL FILTERS
DUCTED CONFIGURATIONS
1. To remove the GREASE filter, grip the
latch tab and pull it down. This will
disengage the filter from the hood. Tilt
the filter downward and remove. Fig. 13
2. To install the GREASE filter, align rear
filter tabs with slots in the hood. Pull latch
tab down, push filter into position and
release. Make sure the filter is securely
engaged after assembly.
NON - DUCTED CONFIGURATIONS
1. To remove the CHARCOAL filter, push-
in on the front filter latch. Pull the filter
down to disengage the rear filter tabs.
Fig. 14
2. To install the CHARCOAL filter, align the
rear filter tabs with slots in the hood. Push
the filter up into place until the front latch
snaps securely into its slot. Make sure
the filter is securely enengaged after
assembly.
3. Install GREASE filter after charcoal filter
is installed.
WARRANTY
BROAN ONE YEAR LIMITED WARRANTY
Broan warrants to the original consumer purchaser of its products that such products will be free from defects in materials
or workmanship for a period of one year from the date of original purchase. THERE ARE NO OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, IMPLIED WARRANTIES OR MERCHANT ABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
During this one-year period, Broan will, at its option, repair or replace, without charge, any product or part which is found to
be defective under normal use and service.
THIS WARRANTY DOES NOT EXTEND TO FLUORESCENT LAMP STARTERS, TUBES, HALOGEN AND
INCANDESCENDT BULBS. This warranty does not cover (a) normal maintenance and service or (b) any products or parts
which have been subject to misuse, negligence, accident, improper maintenance or repair (other than by Broan), faulty
installation or installation contrary to recommended installation instructions.
The duration of any implied warranty is limited to the one-year period as specified for the express warranty. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
BROAN’S OBLIGATION TO REPAIR OR REPLACE, AT BROAN’S OPTION, SHALL BE THE PURCHASER’S SOLE AND
EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY. BROAN SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUEN-
TIAL OR SPECIAL DAMAGES ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH PRODUCT USE OR PERFORMANCE.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state. This warranty
supersedes all prior warranties.
To qualify for warranty service, you must (a) notify Broan at the address stated below or telephone: 1-800-637-1453, (b) give
the model number and part identification and (c) describe the nature of any defect in the product or part. At the time of requesting
warranty service, you must present evidence of the original purchase date.
BEST BY BROAN, P.O. Box 140 Hartford, Wisconsin 53027
TABS
GREASE
FILTER
NON-DUCTED
RECIRCULATION
FILTER
LATCH
- 14 -
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENTS
PEUT ÊTRE UTILISÉ DANS LES ZONES CUISSON DES CUISINES FAMILIALES.
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE DECHARGES ELECTRIQUES OU DE DOMMA-GES
AUX PERSONNES, OBSERVEZ LES IN-STRUCTIONS SUIVANTES:
1. N’utilisez cet appareil que comme cela est indiqué par le constructeur. Si vous avez des problèmes,
contactez le fabriquant à l’adresse ou au numéro de téléphone indiqués dans la garantie.
2. Avant de pourvoir à l’entretien ou au nettoyage de votre appareil, éteignez-le au tableau des commandes
ou bloquez le tableau des commandes afin d’éviter de le mettre en marche accidentellement. Si vous ne
pouvez pas bloquer le système permettant d’éteindre votre appareil, appliquez un avertissement extérieur
d’une façon sure, comme par exemple un panneau, sur le tableau des commandes.
3. L’assemblage et la connexion électrique doivent être faits par des personnes qualifiées en respectant les
normes et règlements en vigueur, y compris les normes et règlements concernant les possibilités
d’incendie.
4. Il est indispensable qu’il y ait suffisamment d’air pour que la combustion et l’évacuation des gaz à travers
le tuyau du brûleur du combustible ait lieu sans retour de flamme. Suivez les indications données par le
fabricant du brûleur ainsi que les normes de sécurité comme celles qui sont publiées par l’Association
Nationale pour la Protection contre les Incendies National Fire Protection Association (NFPA) et la American
Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE), et les autorités locales en
matière de normes.
5. Quand vous coupez ou percez des trous dans le mur ou le plafond, n’abîmez pas les fils électriques ou
autres.
6. Le ventilateur canalisé doit toujours évacuer l’air vers l’extérieur.
7. N’utilisez pas cet appareil avec un appareil contrôlant la vitesse à état solide.
8. Afin de diminuer tout risque d’incendie n’utilisez que des conduits en métal.
9. Votre appareil doit être relié à la terre.
ATTENTION - POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE DES MATIERES GRASSES QUI SONT EN
TRAIN DE CUIRE:
A. Ne laissez jamais ni vos éléments chauffants, ni vos casseroles ou poêles sur le feu sans les contrôler
si vous réglez l’apport de chaleur sur une position élevée. Si vos casseroles ou poêles débordent cela
provoque de la vapeur et des éclaboussures de graisse qui peuvent prendre feu. Chauffez les huiles
lentement à feu bas ou moyen.
B. Faites toujours fonctionner votre hotte quand vous cuisez à des températures élevées ou quand vous
cuisinez des plats flambés.
C. Nettoyez régulièrement les ailes de vos ventilateurs. Ne permettez pas que la graisse s’accumule sur le
ventilateur ou sur le filtre.
D. Utilisez des casseroles de taille appropriée. Utilisez toujours des ustensiles de cuisson dont la taille est
appropriée à la surface de votre élément de cuisson.
AVERTISSEMENTS
POUR REDUIRE LES RISQUES DE DOMMAGES AUX PERSONNES AU CAS OÙ VOTRE CUISI-NIERE
PRENDRAIT FEU, OBSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES:*
1. ETEINDRE LES FLAMMES à l’aide d’un couvercle le plus hermétique possible, une plaque à gâteaux,
ou un plateau en métal, puis éteindre le brûleur. ATTENTION à NE PAS VOUS BRÛLER. Si les flammes
ne s’éteignent pas immédiatement, SORTEZ ET APPELEZ LES POMPIERS.
2. NE PRENEZ JAMAIS EN MAIN UNE POÊLE OU UNE CASSEROLE QUI A PRIS FEU - Vous pourriez
vous brûler.
3. N’UTILISEZ PAS D’EAU, ni torchons ou serviettes mouillés - vous provoqueriez une violente explosion
de vapeur.
4. Utilisez un extincteur SEULEMENT si:
A. Vous savez que vous avez un extincteur Classe ABC, et vous en connaissez déjà le mode d’emploi.
B. Ce n’est pas un très gros incendie et qu’il se limite à l’endroi où il a explosé.
C. Vous êtes en train d’avertir les pompiers.
D. Vous avez la possibilité d’essayer d’éteindre l’incendie en ayant le dos tourné vers une issue.
* D’après les “Suggestions concernant la Sécurité contre les incendies des cuisines” publiées par NFPA.
SEULEMENT POUR UTILISATION DOMESTIQUE
!
!
- 15 -
ATTENTION
1. Pour réduire tout risque d’incendie et pour évacuer correctement l’air, assurez-vous de
prévoir un conduit de ventilation extérieur. Ne videz pas l’air dans les espaces limités par
des murs ou des plafonds, les combles, les passages étroits ou les garages.
2. Faites très attention quand vous utilisez des produits de nettoyage ou des détergents.
3. Évitez d’utiliser des aliments pouvant s’enflammer sous la Range Hood.
4. N’utilisez cet appareil que pour une ventilation générale. Ne l’utilisez pas pour évacuer des
matières ou des vapeurs dangereuses ou qui peuvent exploser.
5. Pour éviter de causer des dommages au moteur et de rendre les rotors bruyants et/ou
non équilibrés, évitez que les sprays pour murs secs, la poussière de construction entrent
en contact avec la partie électrique.
6. Le moteur de votre hotte a un thermostat qui éteindra automatiquement le moteur s’il est
surchauffé. Le moteur se remettra en marche lorsqu’il se sera refroidi. Si le moteur
continue à s’éteindre et à se remettre en marche, faites vérifier votre hotte.
7. Pour mieux capturer les impuretés de cuisine, le bas de votre hotte devrait être à une
distance minimum de 24” et à une distance maximum de 30” au-dessus du plan de
cuisson. Reportez-vous à la rubrique “Installation du support de fixation” pour connaître
les restrictions concernant le montage.
8. Vu que cette hotte est grande et lourde, il est recommandé de confier l’installation de cette
hotte à deux personnes.
9. Ce produit est doté d’un thermostat qui peut faire démarrer automatiquement le ventilateur.
Pour réduire les risques de blessures, coupez l’alimentation en courant au niveau du
panneau d’électricité et verrouillez-le de manière à éviter que le ventilateur ne se mette
automatiquement en marche.
10. Utilisez uniquement un ensemble homologué de câbles de connexion.
11.Nous vous recommandons de lire l’étiquette indiquant les caractéristiques de votre hotte pour
de plus amples informations et exigences.
!
- 16 -
FONCTIONNEMENT
Boutons
La hotte fonctionne à l’aide des (5) boutons situés à la hauteur des yeux, sur la
face avant : un interrupteur on/off, une alarme de filtre sale, une minuterie allant
jusqu’à dix minutes et des niveaux d’intensité du ventilateur.
Interrupteur de l’éclairage, alarme du filtre et remise en marche :
• Sert à allumer et éteindre les lampes halogènes. Appuyez une fois sur cet
interrupteur pour allumer les lampes (ON) à une faible intensité.
Appuyez une deuxième fois pour augmenter l’intensité des lampes.
Appuyez une troisième fois pour les éteindre.
Hottes avec filtre à graisse uniquement – Lorsque le ventilateur est éteint, cet
interrupteur reste allumé après 30 heures de fonctionnement pour indiquer que
le filtre à charbon doit être remplacé.
Hottes avec filtre à charbon non caréné – Lorsque le ventilateur est éteint, cet
interrupteur reste allumé après 120 heures de fonctionnement pour indiquer
que le filtre à charbon doit être remplacé.
• Après avoir nettoyé ou remplacé les filtres, appuyez sur ce bouton pendant une
seconde pour réinitialiser l’alarme du filtre.
Ventilateur On-Off, Vitesse 1
• Appuyez une fois sur ce bouton pour allumer le ventilateur (ON) et le régler sur
sa vitesse la plus basse.
• Appuyez rapidement sur ce bouton pour retarder la déconnexion du ventilateur
de dix minutes.
• Maintenez le bouton enfoncé pour éteindre immédiatement le ventilateur.
Ventilateur, Vitesse 2
• Lorsque le ventilateur est en marche, appuyez sur le bouton 2 pour passer à la
vitesse moyenne-basse.
• Appuyez rapidement sur ce bouton pour retarder la déconnexion du ventilateur
de dix minutes.
• Maintenez le bouton 0-1 enfoncé pour éteindre immédiatement le ventilateur.
Ventilateur, Vitesse 3
• Lorsque le ventilateur est en marche, appuyez sur le bouton 3 pour passer à la
vitesse moyenne-rapide.
• Appuyez rapidement sur ce bouton pour retarder la déconnexion du ventilateur
de dix minutes.
• Maintenez le bouton 0-1 enfoncé pour éteindre immédiatement le ventilateur.
Ventilateur, Vitesse 4
• Lorsque le ventilateur est en marche, appuyez sur le bouton 4 pour passer à la
vitesse rapide.
0 - 1 2 3 4
Interrupteur de
l’éclairage / Alarme
filtre et remise en
marche
Ventilateur
On-Off /
Vitesse 1
Ventilateur
Vitesse 2
Ventilateur
Vitesse 3
Ventilateur
Vitesse 4
- 17 -
• Appuyez rapidement sur ce bouton pour retarder la déconnexion du ventilateur
de dix minutes.
• Maintenez le bouton 0-1 enfoncé pour éteindre immédiatement le ventilateur.
HEAT SENTRY
MC
Votre hotte est munie d’un thermostat HEAT SENTRY
MC
. Ce thermostat est un
dispositif qui actionnera ou augmentera la vitesse du ventilateur s’il détecte une
chaleur excessive au-dessus de la surface de cuisson.
1) Si le ventilateur n’est pas en marche, il actionnera le ventilateur en haute
vitesse.
2) Si le ventilateur fonctionne en basse vitesse, le ventilateur tournera en haute
vitesse.
Lorsque la température revient à la normale, le ventilateur retourne à sa vitesse
d’origine.
AVERTISSEMENT
Le thermostat HEAT SENTRY
MC
peu actionner la hotte même si la hotte est
arrêtée. Si tel est le cas, il est impossible de l’arrêter avec l’interrupteur. Si
vous devez arrêter le ventilateur, faites-le à partir du panneau électrique
principal.
- 18 -
BOÎTER INSTALLATION
ELECTRIQUE
FUSIBLE
REMPLACEMENT DU
FUSIBLE
SI LES LAMPES NE FONCTIONNENT PAS
DÉCONNECTEZ L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE AU POINT D’ORIGINE DE
L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE.
VÉRIFIEZ QUE LE FUSIBLE EST EN BON
ÉTAT ET REMPLACEZ-LE SI CELA EST
NÉCESSAIRE.
1. Retirez le carneau décoratif. Fig. 2.
2. Retirez le couvercle de la boîte de
connexions électriques.
3. Localisez l’attache du fusible. Dévissez sa calotte et retirez le fusible.
4. Installez un fusible de la même taille et de la même intensité (5x20 mm, 4
A, 125 V).
5. Remettez le couvercle de la boîte de connexions et le carneau décoratif
en place.
6. Reconnectez l’alimentation électrique au point d’origine de l’installation
électrique.
LAMPES HALOGÈNES
La hotte doit être équipée de deux lampes
halogènes (de type T4, 12 V, 20 W).
DÉCONNECTEZ TOUJOURS
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE
MANIPULER LA HOTTE.
Pour changer les lampes :
1. Ouvrez le couvercle en faisant levier
dans les fentes. - NE FAITES PAS
PIVOTER LE COUVERCLE.
ATTENTION: LA LAMPE PEUT ÊTRE
CHAUDE ! Fig. 1.
2. Remplacez la lampe par une lampe de
type T4, 12 V, 20 W. Ne touchez pas
l’ampoule neuve les mains nues !
FIG. 1
FIG. 2
CONDUIT
DECORATIVE
- 19 -
ENTRETIEN
Pour un fonctionnement correct de la hotte,
procédez régulièrement à son entretien.
Filtres à graisses
Vous devez nettoyer les filtres à graisse
lorsque le voyant clignote ou reste allumé
alors que le ventilateur est éteint (après 30
heures de fonctionnement). Pour nettoyer
les filtres, utilisez une solution détergente
tiède.
Les filtres peuvent être nettoyés au lave-
vaisselle. Pour des instructions relatives à
l’installation et la désinstallation des filtres,
consultez la page 26.
Filtre de recirculation non-caréné
Vous devez nettoyer le filtre de
recirculation non-caréné lorsque le voyant
clignote ou reste allumé alors que le
ventilateur est éteint (après 120 heures de
fonctionnement). Pour des instructions
relatives à l’installation et la désinstallation
des filtres, consultez la page 26.
Nettoyage de la hotte
L’acier inoxydable est l’un des matériaux les plus faciles à nettoyer. Pour préserver
son aspect brillant, procédez de temps en temps à un nettoyage supplémentaire.
Conseils de nettoyage :
Il est généralement nécessaire d’utiliser de l’eau chaude et du savon ou
un détergent.
Après le nettoyage, rincez à l’eau claire. Pour éviter les traces laissées
par l’eau, séchez la hotte avec un chiffon propre et doux.
En cas de décoloration ou de dépôts persistants, utilisez un produit
d’entretien ménager ne rayant pas ou une poudre abrasive en acier
inoxydable avec une petite quantité d’eau et un chiffon doux.
Si le problème persiste, utilisez une éponge à récurer en plastique ou
une brosse en soie de porc avec un produit nettoyant et de l’eau. Passez
doucement en direction des marques de polissage ou des “ grains ” de la
couche en acier inoxydable. Évitez d’appuyer trop fort pour ne pas rayer
la surface.
•NE laissez PAS les dépôts s’accumuler pendant trop longtemps.
•Nutilisez PAS de paille de fer ni de brosse en acier ordinaire. De petites
particules d’acier peuvent se déposer sur la surface et former de la rouille.
•Ne laissez PAS les solutions salées, les désinfectants, l’eau de Javel ou
les décapants se déposer pendant trop longtemps sur l’acier inoxydable.
En effet, la plupart de ces produits contiennent des agents chimiques
pouvant endommager l’acier. Après le nettoyage, rincez avec de l’eau,
puis séchez à l’aide d’un chiffon propre.
Pour les surfaces peintes, utilisez uniquement de l’eau tiède et un détergent
doux.
LOQUET DE
BLOCAGE
LANGUETTES
FILTRE A
CHARBON
FILTRES
ANTI-GRAISSE
- 20 -
PREPAREZ LA HOTTE
Enlever la hotte dans l’emballage et controller le
contenu.
Vous devez recevoir :
1 - Hotte
1 - Conduit décoratif
1 - Sachet avec:
1 - Étrier d’assemblage
1 - Collier d’évacuation
1 - Étrier de support
6 - Vis d’assemblage (4.8 x 38mm Tête ronde)
5 - Vis d’assemblage (3.9 x 9.5mm Tête ronde)
2 – Vis d’assemblage (3,9 x 5,7 mm Tête plate)
6 - Chevilles
1 - Instructions pour l’installation
1 - Garantie
ETRIER
D’ASSEMBLAGE
COLLIER
D’EVACUATION
ETRIER DE SUPPORT
6 VIS D’ASSEMBLAGE
(4.8 x 38mm Tête ronde)
6 CHEVILLES
5 VIS D’ASSEMBLAGE
(3.9 x 9.5mm Tête ronde)
CONDUIT
DECORATIVE
2 VIS D’ASSEMBLAGE
(3,9 x 5,7 mm Tête plate)
- 21 -
CHATIÈRE AU
PLAFOND
CONDUIT ROND
CARNEAU
DÉCORATIF
HOTTE
CHATIÈRE
MURALE
COUDE
ARRONDI
24" TO 30"
SURFACE AU-DESSUS DE LA
ZONE DE CUISSON
(pour les restrictions
concernant le montage,
consultez LA SECTION
INSTALLATION DU CADRE DE
MONTAGE”, page 22)
6”
ADAPTATEUR
FIG. 3
LIGNE DU
CENTRE DE
LA HOTTE ET
CONDUIT
8”
4”
20” - 26”
INSTALLATION DES
CONDUITS
(UNIQUEMENT POUR LES HOTTES
CARÉNÉES)
REMARQUE : pour réduire les risques
d’incendie, utilisez uniquement des
conduits métalliques.
1. Choisissez l’endroit où passera le
conduit pour relier la hotte à
l’extérieur.
2. Un conduit court et droit permet un
meilleur rendement de la hotte.
3. En revanche, les longs conduits
formant des coudes et plusieurs
sections réduisent ses
performances. Utilisez le nombre le
plus réduit possible de conduits. Il peut être nécessaire d’utiliser des
conduits plus larges pour améliorer le rendement des conduits longs.
4. Installez une chatière au plafond ou sur le mur. Reliez le conduit en métal
à la chatière et déroulez la gaine jusqu’à l’emplacement de la hotte.
À l’aide du ruban du conduit, reliez les différentes sections du conduit.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT : le câblage
électrique doit être effectué par une ou
plus personne(s) qualifiée(s) et
conformément à tous les codes et à
toutes les normes en vigueur. La hotte
doit être correctement reliée à la terre.
Mettez l’alimentation électrique hors
tension avant de procéder au câblage.
1. Décidez de l’endroit où sera située
la hotte au-dessus du plan de
cuisson. Pour connaître les options de hauteur pour le montage de la
hotte, consultez la section INSTALLATION DES CADRES DE MONTAGE.
2. Installez un coffret de prise de courant murale de 2" x 4" et un réceptacle
à 3 broches relié à la terre, et de 125 V et 15A. Fig. 3.
3. Montez le réceptacle de 20" to 26" au-dessus de la partie inférieure de
la hotte (fig. 4). Localisez le réceptacle dans les limites indiquées, avec le
conduit au centre (pour permettre le branchement du cordon
d’alimentation et l’aération du conduit). Fig. 3.
- 22 -
INSTALLATION DU SUPPORT
DE FIXATION
(HOTTES CARÉNÉES OU NON
CARÉNÉES)
1. Construisez une armature murale en
bois affleurée avec une surface
intérieure de poteaux de cloison.
Assurez-vous que :
a) l’armature est centrée au- dessus
du futur emplacement de la hotte ;
b) la hauteur de l’armature permettra
d’y fixer le support de fixation en
respectant les dimensions
indiquées.
2. Une fois la surface murale terminée, fixez le support de fixation à l’armature
à l’aide des dimensions indiquées.
Remarque : la distance minimum au-dessus du plan de cuisson doit être
supérieure à 24". Pour que la hotte puisse mieux aspirer les impuretés, il est
recommandé de prévoir une distance maximum de 30" au-dessus du plan de
cuisson. L’installateur et l’utilisateur peuvent décider d’installer la hotte à une
distance supérieure à 30", si la hauteur du plafond et la longueur du conduit
le permettent.
CLOISON SÈCHE
HAUTEUR
DU
PLAFOND
2,5 CM
2,8 CM
ESPACEMENT ENTRE LA HOTTE ET LE PLAN DE CUISSON DE 36” DE HAUT
(VOIR REMARQUE CI-DESSOUS)
24” 25” 26” 27” 28” 29” 30”
EMPLACEMENT DU SUPPORT DE FIXATION AU-DESSUS DU PLAN DE CUISSON DE 36” DE HAUT
36-3/4” 37-3/4” 38-3/4” 39-3/4” 40-3/4” 41-3/4”
3 CM
37-3/4” 38-3/4” 39-3/4” 40-3/4” 41-3/4” 42-3/4”
36-3/4” 37-3/4” 38-3/4” 39-3/4” 40-3/4” 41-3/4” 42-3/4”
CARÉNÉE OU
NON CARÉNÉE
CARÉNÉE AVEC
FEXTK8087
MÉTHODE
D’INSTALLATION
DES CONDUITS
ARMATURE DERRIÈRE LA
CLOISON SÈCHE
INSTALLATION DU SUPPORT
DE FIXATION DU CARNEAU
CARÉNÉ ET NON CARÉNÉ
1. Assemblez le support de fixation du
carneau en réglant la largeur
extérieure comme indiqué. Fig. 4.
2. Centrez soigneusement le support de
fixation directement sur l’emplacement
destine à la hotte.
3. Fixez l’assemblage du support au plafond au moyen de deux (2) vis de
montage de 4,8 x 38 mm et d’ancres murales. Vérifiez que le support est
enfoncé dans le mur adjacent et qu’il est centré au-dessus de la hotte.
SUPPORT DE
FIXATION DU
CARNEAU
9 3/4”
FIG. 4
3,9 x 5,7 mm VIS
D’ASSEMBLAGE
À TÊTE PLATE
CARÉNÉE OU
NON CARÉNÉE
- 23 -
PANNEAU
DU
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
CARNEAU
SUPÉRIEUR
CARNEAU
INFÉRIEUR
FIG. 6
FIG. 7
FIG. 5
VIS DE
3,9 x 9,5 mm
PREPARE THE HOOD
Remarque : si la hotte est en acier
inoxydable, retirez
précautionneusement le film
protecteur des surfaces extérieures et
des carneaux décoratifs avant de
terminer l’installation.
CONFIGURATION CARÉNÉE
1. Installez le collet de refoulement dans
le conduit relié à la hotte (fig. 5).
2. Attachez un conduit arrondi en acier
d’une longueur de 6" au connecteur du
conduit de la hotte (fig. 5).
3. Reliez toutes les sections pour
empêcher le passage de l’air.
4. Fixez le panneau du système électrique
à la hotte au moyen de trois (3) vis de
montage (fig. 6).
5. Placez précautionneusement le
carneau décoratif inférieur dans la partie
de la hotte en retrait (fig. 7).
6. Faites glisser lentement le carneau
décoratif à l’intérieur du conduit inférieur
(fig. 7).
Remarque : lorsque le plafond est de
8", les prises d’air du conduit supérieur
sont dissimulées par le conduit
disposant de prises d’air vers le bas.
Sur les plafonds de 9", les prises d’air
du conduit supérieur seront visibles une
fois installées.
COLLET DE
REFOULEMENT
DIAMÈTRE DU
CONDUIT 6”
CONNECTEUR
DU CONDUIT
PRISES D’AIR
SUPÉRIEURES
VISIBLES
PRISES D’AIR
SUPÉRIEURES
DISSIMULÉES
- 24 -
PANNEAU
DU
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
FIG. 9
VIS DE
3,9 x 9,5 mm
FIG. 8
ESPACEMENT
(3) VIS
CONDUIT EN
ALUMINIUM
FLEXIBLE DE 5"
ADAPTATEUR DE
5" À 6"
COLLET DU
VENTILATEUR
PRÉPARATION DE LA HOTTE
CONFIGURATION NON CARÉNÉE
Note: The following materials must be purchased separately for non-ducted
recirculation installations.
Kit de recirculation non caréné, modèle NDK7780
Conduit en aluminium flexible / expansible de 5" de diamètre
Foret hélicoïdal de 1/16" de diamètre
ATTENTION : n’utilisez pas de conduits en plastique ou en métal rigide.
1. Déterminez la longueur sous charge de fonctionnement des conduits
flexibles en aluminium à l’aide de la formule suivante :
35” MOINS PLUS =
Fiche technique 35" - ______ + ______ (uniquement pour les plafonds de 9") = ______
2. Ne comptez pas le collet de refoulement
ni le registre fournis avec la hotte.
Installez l’adaptateur de 5" à 6" fourni
avec le kit de recirculation non caréné
(Fig. 8).
3. Fixez le conduit en aluminium flexible à
l’adaptateur de 5". Obstruez toutes les
sections à l’aide du ruban du conduit.
(Fig. 8).
4. Assemblez l’espacement de recircula-
tion au conduit flexible. (Fig. 8).
5. Pour créer un espacement de recircula-
tion, percez trois (3) trous de 1/16" de
diamètre et situés à égale distance les
uns des autres sur le conduit et le
connecteur du conduit. (Fig. 8).
6. Fixez le conduit au connecteur de
l’espacement au moyen de trois (3) vis à
tôle. Bouchez toutes les sections à l’aide
du ruban du conduit (Fig. 8).
7. Fixez le panneau du système électrique
à la hotte au moyen de trois (3) vis de
montage. (Fig. 9).
Dessus du plan de
cuisson (pour connaître
les restrictions de la
hauteur de montage,
consultez la page 22).
12" si la hauteur du
plafond est de 2,8 cm
longueur sous
charge de
fonctionnement
du conduit
flexible en
aluminium
- 25 -
PRÉPARATION DE LA HOTTE
CONFIGURATION NON CARÉNÉE
(suite).
8. Placez précautionneusement le
carneau décoratif inférieur dans la partie
de la hotte en retrait (fig. 7).
9. Faites glisser lentement le carneau
décoratif à l’intérieur du conduit
inférieur. Remarque: les prises d’air
doivent être tournées vers le haut
(fig. 7).
10.Fixez l’espacement de recirculation au
carneau supérieur au moyen de quatre
(4) vis à tête fraisée. (fig. 10).
ESPACEMENT
FIG.10
4 VIS À
TÊTE
FRAISÉE
CARNEAU
SUPÉRIEUR
VIS DE
MONTAGE
DÉCOUPE
RECTANGULAIRE
SUPPORT DE
FIXATION
INSTALLATION DE LA HOTTE
Remarque : la hotte doit être installée par
au moins deux personnes.
1. Soulevez la hotte et placez-la à l’endroit
où elle sera installée.
2. Branchez le cordon d’alimentation à la
prise murale. Faites passer la longueur
de cordon qui dépasse derrière le
carneau.
3. Alignez l’ouverture rectangulaire située
à l’arrière de la hotte avec le support de
fixation murale. Abaissez lentement la
hotte jusqu’à ce qu’elle s’emboîte avec
le support (fig. 11).
4. Mettez la hotte à niveau et fixez-la au
moyen de deux (2) vis de montage. Si
vous ne disposez pas de poteaux de
cloison ni d’armature, utilisez les ancres
murales fournies (fig. 11).
5. Soulevez le carneau supérieur jusqu’à
ce que ses trous soient alignés avec les
trous du support de fixation du carneau
(situé au plafond). (fig. 12).
6. Fixez le carneau au moyen de deux (2)
vis de montage. (fig. 12).
FIG.11
3.9x9.5mm
VIS DE MONTAGE
FIG.12
- 26 -
GARANTIE BROAN LIMITÉE À UN AN
Broan garantit au consommateur-acheteur de ses produits que ces produits seront sans défauts concernant les matières
employées et concernant la fabrication pendant une période d’un an à partir de la date d’achat. IL N’Y A AUCUNE AUTRE
GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS NON PAS LIMITEE A, LES GARANTIES IMPLICITES OU
CONCERNANT LA CAPACITE COMMERCIALE OU LA CONVENANCE POUR TOUT BUT PARTICULIER. Pendant cette
période d’un an, Broan réparera ou remplacera, s’il le jugera nécessaire, gratuitement, tout article ou toute pièce qui résulteront
défectueux à condition qu’ils aient été utilisée et entretenu correctement.
CETTE GARANTIE NE S’ETEND PAS AUX INTERRUPTEURS DES NEON, NEON, LAMPES HALOGENES, AMPOULES
d”ILLUMINATION. Cette garantie ne couvre pas (a) l’entretien normal ni (b) tout article ou toute pièce qui aient subi une
utilisation erronée, une négligence, un accident, un entretien erroné ou une réparation (autre que de la part de Broan), une
installation défectueuse ou bien une installation ne respectant pas les instructions d’installation recommandées.
La durée de toute garantie implicite est limitée à un an comme cela est spécifié dans la garantie explicite. Quelques états ne
permettent pas de limites quant à la durée d’une garantie implicite, par conséquent la limitation indiquée ci-dessus peut ne pas
vous concerner.
L’OBLIGATION DE REPARER OU DE REMPLACER DE LA PART DE BROAN SERA LE SEUL ET EXCLUSIF REMEDE
DE L’ACHETEUR COUVERT PAR CETTE GARANTIE. BROAN NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCIDENTELS, CONSEQUENTIELS OU SPECIAUX DUS A L’UTILISATION DU PRODUIT OU A SA PERFORMANCE
OU EN ETANT LA CONSEQUENCE. Quelques états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accidentels
ou conséquentiels, par conséquent la limitation indiquée ci-dessus peut ne pas vous concerner. Cette garantie vous donne des
droits légaux spécifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres droits, qui varient d’Etat à Etat. Cette garantie dépasse toute
garantie précédente. Pour avoir droit à la garantie, vous devez (a) avertir la Maison Broan à l’adresse indiquée ci-dessous ou
téléphoner : 1-800-637-1453, (b) donner le numéro du modèle et l’identification de la pièce défectueuse et (c) décrire la nature
de tout défaut de l’article ou de la pièce. Au moment où vous demandez le service de garantie, vous devez présenter la preuve
d’achat avec la date.
BEST BY BROAN, P.O. Box 140 Hartford, Wisconsin 53027
GARANTIE
FIG.13
FIG.14
INSTALLATION DES FILTRES
CONFIGURATIONS CARÉNÉES
1. Pour retirer le filtre à GRAISSE, attrapez
la languette du taquet et abaissez-la
afin de dégager le filtre de la hotte.
Inclinez le filtre vers le bas et retirez-le
(fig. 13).
2. Pour remettre le filtre à graisse en place,
alignez les languettes arrière du filtre
avec les fentes de la hotte. Abaissez la
languette vers le bas, poussez le filtre
pour le remettre à sa place, puis
relâchez. Vérifiez que le filtre est bien
placé.
CONFIGURATIONS NON CARÉNÉES
1. Pour retirer le filtre à CHARBON,
appuyez sur le taquet frontal du filtre.
Abaissez le filtre pour dégager ses
languettes arrière. Fig. 14.
2. Pour remettre le filtre à CHARBON en place, alignez les languettes arrière du
filtre avec les fentes de la hotte. Poussez le filtre pour le remettre en place
jusqu’à ce que le taquet frontal s’emboîte complètement dans la fente. Vérifiez
que le filtre est bien placé.
3. Mettez le filtre à GRAISSE en place après avoir installé le filtre à charbon.
LOQUET DE
BLOCAGE
LANGUETTES
FILTRE A
CHARBON
FILTRES
ANTI-GRAISSE
- 27 -
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
INDICADO PARA EL USO EN COCINAS DOMÉSTICAS.
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO, CORTOCIRCUITO O DAÑO PARA LAS
PERSONAS, OBSERVE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES NORMAS:
1. Use esta unidad solamente de la manera indicada por el fabricante; si tiene dudas, póngase en contacto
con éste a la dirección o teléfono indicados en la garantía.
2. Antes de hacer una revisión o de limpiar la unidad, desconéctela de la red para evitar que se encienda de
manera accidental. En el caso de que éste no pueda ser desacti-vado, se indicará en la placa de caracte-
risticas.
3. El montaje y la instalación eléctrica debe hacerlos un técnico especializado siguiendo las normas
estándar e incluyendo aquellas de construcción anti incendio.
4. Necesita aire suficiente para una apropiada combustión y escape de gases a través del tubo del depósito
de quema de combustible. Para evitar que el humo aspirado vuelva a la cocina, siga las directivas del
fabricante y las normas estándar de siguridad así como las normas publicadas por la Asociación de
prevención de incendios (NFPA) y la Socie-dad americana de especialistas en cale-facción, refrigeración
y aire acondicionado y además las normas de las autoridades locales.
5. Hacer un corte o un taladro en la pared o en el techo no debe dañar la instalación eléctrica u otras
instalaciones ocultas en la pared.
6. Los conductos ventiladores deben siempre desalojar al exterior.
7. No use esta unidad con dispositivo de control de la velocidad a estado sólido.
8. Para evitar el riesgo de incendio, use solamente conductos de metal.
9. Esta unidad tiene que ser conectada a tierra.
PARA EVITAR EL RIESGO DE FUEGO POR ALTO NIVEL DE GRASA:
A. Nunca abandone los quemadores con el fuego alto. La cocción causa humo y restos de grasa que
pueden arder. Caliente el aceite a fuego medio o bajo.
B. Encienda siempre la campana cuando cocine a fuego alto o cuando cocine alimentos fácilmente
inflamables.
C. Limpie con frecuencia los ventiladores. No se debe acumular grasa en el ventilador o en el filtro.
D. Usa el tamañp de cazuela apropiado. Use siempre utensilios de cocina de tamaño y material
adecuados.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR EL RIESGO DE DAÑOS A PERSONAS EN CASO DE FUEGO POR ALTO
NÍVEL DE GRASA, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE:*
1. SOFOQUE LA LLAMA con una tapadera apropiada, una bandeja metálica ó un utensilio de cocína que
pueda cubrirla, despues, apague el quemador. ACTÚE CON PRECAUCÍON PARA EVITAR QUEMA-
DURAS. Si la llama no se extingue inmedia-tamente, SALGA Y LLAME A LOS BOMBE-ROS.
2. NUNCA COJA UNA SARTEN EN LLAMAS, porque corre el riesgo de quemarse.
3. NO USE AGUA ni paños o toallas húmidas porque puede provocarse una violenta humareda.
4. Use un extintor SOLAMENTE si:
A. Posee un extintor de clase ABC y sabe perfectamente cómo usarlo.
B. El fuego es pequeño y está controlado en el mismo sitio en que empezó.
C. Ha llamado con anterioridad a los bomberos.
D. Puede combatir el fuego retrocedíendo hacia la salida.
* Basado en “Seguridad antifuego en la cocína” publicado por NFPA.
INDICADO PARA EL USO EN COCINAS DOMESTICAS
!
!
- 28 -
ADVERTENCIA
1. Para reducir el riesgo de incendios y para evacuar correctamente los humos, asegurarse
de haber realizado una conducción del aire hasta el exterior. No expulsar los humos en
espacios cerrados por paredes o techos, áticos, espacios angostos o garajes.
2. Prestar la máxima atención al utilizar productos de limpieza o detergentes.
3. Evitar el uso de productos alimentarios que puedan inflamarse bajo la campana.
4. Sólo para ventilación total. No use gases de escape peligrosos o materiales y vapores
explosivos.
5. Para evitar daños en el funcionamiento del motor e impulsores ruidosos y/o desequi-
librados, mantenga alejados de la unidad de encendido pulverizadores en seco o polvo.
6. El motor tiene un nivel de sobrecarga térmica que apaga automáticamente el motor
cuando se ha recalentado excesivamente. El motor se pone de nuevo en fincionamento
cuando la temperatura baja. Si el motor comienza a encenderse y a apagarse, deberá
hacer una revisión de éste.
7. Para limpiar mejor las impurezas al cocinar, la parte inferior de la campana debe estar a
una temperatura mínima de 24 grados y máxima de 30 grados por debajo de la tempera-
ture de la zona de cocción. Consulte el apartado “Instalación del soporte de montaje”
para ver las restricciones de montaje.
8. Debido a su gran tamaño y peso, se recomienda su montaje por parte de 2 técnicos
esperializados.
9. Este producto está equipado con un termostato que puede activar el ventilador
automáticamente. Para reducir el riesgo de lesión, desconecte la potencia en el panel de
servicio y trábelo para evitar que ésta se prenda automáticamente.
10. Use solamente con el juego de cable de alimentación-conexiones aprobado.
11. Se recomienda leer la placa de caracte-risticas del producto para ulterior información.
!
- 29 -
FUNCIONAMIENTO
Controles
La campana funciona con los (5) botones situados a la altura del ojo en el borde
delantero de la misma. Se trata de un conmutador de apagado y encendido de
la luz, una alarma de limpieza de filtro, el intervalo de ejecución de diez minutos
y los ajustes de velocidad del ventilador.
Botón luminoso, Alarma del filtro, Restablecimiento de alarma:
• Enciende y apaga los indicadores halógenos. Púlselo una vez para encender
las luces en un nivel bajo.
Púlselo una segunda vez para encender las luces en un nivel más potente.
Púlselo una tercera vez para apagar las luces.
Sólo campanas con filtro de grasa – cuando el ventilador está apagado, este
conmutador permanece encendido después de 30 horas de funcionamiento,
indicando la necesidad de sustituir el filtro de carbón.
Campana con filtro de carbón sin conducto – cuando el ventilador está apagado,
parpadea después de 120 horas de funcionamiento, indicando la necesidad de
sustituir el filtro de carbón.
• Una vez limpiados o sustituidos los filtros, pulse este botón durante un segundo
para restablecer la alarma del filtro.
Ventilador Apagado-Encendido, Velocidad 1
• Púlselo una vez para encender el ventilador a la velocidad mínima.
• Si pulsa rápidamente el conmutador una vez, el apagado del ventilador se
retrasará diez minutos.
• Mantenga pulsado el conmutador hacia abajo para apagar el ventilador sin
demora.
Ventilador Velocidad 2
• Con el ventilador en funcionamiento, pulse el conmutador 2 para cambiar la
velocidad del ventilador a media-baja.
• Si pulsa rápidamente el conmutador una vez, el apagado del ventilador se
retrasará diez minutos.
• Para apagarlo sin demora, mantenga pulsado hacia abajo el conmutador 0-1.
Ventilador Velocidad 3
• Con el ventilador en funcionamiento, pulse el conmutador 3 para cambiar la
velocidad del ventilador a media-alta.
• Si pulsa rápidamente el conmutador una vez, el apagado del ventilador se
retrasará diez minutos.
• Para apagarlo sin demora, mantenga pulsado hacia abajo el conmutador 0-1.
Ventilador Velocidad 4
• Con el ventilador en funcionamiento, pulse el conmutador 4 para cambiar la
velocidad del ventilador a alta.
0 - 1 2 3 4
Conmutador de la
luz / Alarma y
restablecimiento del
filtro
Ventilador
Apagado-
Encendido /
Velocidad 1
Ventilador
Velocidad 2
Ventilador
Velocidad 3
Ventilador
Velocidad 4
- 30 -
• Si pulsa rápidamente el conmutador una vez, el apagado del ventilador se
retrasará diez minutos.
• Para apagarlo sin demora, mantenga pulsado hacia abajo el conmutador 0-1.
HEAT SENTRYMR
Su campana esta equipada con termostato HEAT SENTRYMR. Este termostato
tiene un mecanismo que se encenderáo aceleratáel ventilador si se detecta un
calor excesivo encima de la cocina.
1) Si el ventilador esta apagando, el se prenderá a una velocidad máxima.
2) Si el ventilador esta encendido a una velocidad minima, el se prenderá a una
velocidad máxima.
Cuando la temperatura disminuye a un nivel normal, el ventilador vuelve a la
función de origen.
AVERTENCIA
El HEAT SENTRYmr termostato puede comenzar a funcionar al igual si la
campana esta parada. En este caso, es imposible parar el ventilador con los
interruptores. Si usted para la campana, halago a partir del panel eléctrico
principal.
- 31 -
SUSTITUCIÓN DEL FUSIBLE
SI LAS LUCES NO FUNCIONAN,
DESCONECTE LA ELECTRICIDAD EN LA
ENTRADA DE SERVICIO.
COMPRUEBE EL FUSIBLE Y, SI FUESE
NECESARIO, SUSITITÚYALO.
1. Retire la salida de humos decorativa.
Fig. 2
2. Retire la cubierta de la caja grande de
cableado eléctrico.
3. Localice el soporte del fusible.
Desatornille su tapa y retire el fusible.
4. Sustituya el fusible por otro del mismo
tamaño y amperaje (5 x 20 mm, 4 amp.,
125 volt.).
5. Vuelva a instalar la cubierta de la caja
de instalación eléctrica y la salida de
humos decorativa.
6. Vuelva a conectar la electricidad en la
entrada de servicio.
FUSIBLE
CAJA DE
INSTALACIÓN
ELÉCTRICA
HALOGEN BULBS
Esta campana de cocina requiere dos
bombillas halógenas (Tipo T4, 12 V, 20
W).
ANTES DE LLEVAR A CABO CUALQUIER
OPERACIÓN EN EL APARATO, APAGUE
SIEMPRE EL SUMINISTRO ELÉCTRICO.
Para cambiar las bombillas:
1. Abra la cubierta levantando las ranuras
adecuadas. - NO LA GIRE.
PRECAUCIÓN: LA BOMBILLA PUEDE
ESTAR CALIENTE Fig. 1
2. Cámbiela por una bombilla tipo T4, de
12 V y 20 W. No toque la bombilla de
reemplazo con las manos desnudas.
FIG. 1
FIG. 2
TUBO
DECORATIVO
- 32 -
CLAMP
LENGÜETAS
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento correcto de la campana
de cocina asegurará el buen rendimiento
de la unidad.
Filtros de grasa
Los filtros de grasa se deben limpiar
cuando el conmutador luminoso parpadea
o permanece encendido cuando el
ventilador está apagado (por ejemplo, 30
horas de funcionamiento). Utilice un
detergente templado para limpiar los filtros.
Los filtros son resistentes al lavavajillas.
Consulte la página 39 para obtener
instrucciones sobre cómo instalar y quitar
los filtros.
Filtro de recirculación sin conducto
El filtro de recirculación sin conducto se
debe cambiar cuando el conmutador
luminoso parpadea o permanece
encendido cuando el ventilador está apagado (por ejemplo, 120 horas de
funcionamiento). Consulte la página 39 para obtener instrucciones sobre cómo
instalar y quitar los filtros.
Limpieza de la campana
El acero inoxidable es uno de los materiales más fáciles de mantener limpio. Un
cuidado esporádico ayudará a conservar su aspecto noble.
Consejos de limpieza:
Agua caliente con jabón o detergente es todo lo que normalmente se necesita.
Después de limpiar, enjuague con agua limpia. Séquelo con un paño limpio
y suave para evitar las marcas de agua.
Para manchas o restos persistentes, utilice un producto de limpieza del hogar
que no deje marca o polvo abrillantador para acero inoxidable con un poco
de agua y un paño suave.
Para casos rebeldes, utilice una esponjilla de plástico o un cepillo de cerda
suave junto con un producto de limpieza o agua. Frote suavemente en
dirección a las líneas brillantes o el “grano” del acabado inoxidable. Evite
emplear demasiada fuerza, ya que puede estropear la superficie.
NO permita que los restos permanezcan mucho tiempo.
NO utilice estropajos corrientes de acero u ovillo de acero. Los pequeños
trozos de acero se pueden adherir a la superficie produciendo herrumbre.
NO permita que soluciones salinas, desinfectantes, lejías o compuestos de
limpieza permanezcan en contacto con el acero inoxidable durante periodos
largos. Muchos de estos compuestos contienen agentes químicos que pueden
ser dañinos. En estos casos, enjuague la superficie con agua y séquela con
un paño limpio.
Las superficies pintadas deben limpiarse sólo con agua templada y detergentes
suaves.
FILTROS DE GRASA
FILTRO DE
RECIRCULACIÓN
SIN
CONDUCTO
- 33 -
PREPARE LA CAMPANA
Sacar la campana de l’embalaje y controlar el
contenido.
Recivireis:
1 - Campana
1 - Tubo decorativo
1 - Bolsita con:
1 - Soporte de montaje
1 - Casquillo
1 - Soporte para el montaje del tubo
6 - Tornillos de montaje (4.8 x 38mm cabeza redonda)
5 - Tornillos de montaje (3.9 x 9.5mm cabeza redonda)
2 - Tornillos de montaje (3.9 x 5.7mm cabeza plano)
6 - Escarpias
1 - Instrucciones para instalación
1 - Garantia
SOPORTE DE
MONTAJE
CASQUILLO
SOPORTE PARA EL
MONTAJE DEL TUBO
6 TORNILLOS DE
MONTAJE (4.8 x 38mm
cabeza redonda)
6 ESCARPIAS
5 TORNILLOS DE
MONTAJE
(3.9 x 9.5mm cabeza
redonda)
TUBO
DECORATIVO
2 TORNILLOS DE
MONTAJE
(3.9 x 5.7mm cabeza
plano)
- 34 -
TAPA DE TECHO
CONDUCTO
REDONDO
SALIDA DE
HUMOS
DECORATIVA
CAMPANA
TAPA DE
PARED
CODO
REDONDO
24" – 30"
SOBRE LA SUPERFICIE DE
COCCIÓN
(Consulte el APARTADO
“INSTALACIÓN DEL SOPORTE
DE MONTAJE”, página 35, para
obtener las restricciones de
montaje)
INSTALACIÓN DEL
CONDUCTO
(SÓLO CAMPANAS CON
CONDUCTO)
NOTA: Para reducir el riesgo de fuego,
utilice sólo conductos de metal.
1. Decida el lugar entre la campana y el
exterior en el que colocará el conducto.
2. Un conducto corto y recto permitirá que
la campana funcione más eficazmente.
3. Los conductos largos, con codo, y las
transiciones reducirán el rendimiento de
la campana. Utilice tan pocos como
pueda. Para su mejor rendimiento, los
conductos más grandes pueden
necesitar recorridos de conducto más
largos.
4. Instale una tapa de pared o de techo.
Conecte el conducto de metal redondo
en la tapa y muévalo hacia la ubicación
de la campana. Utilice la cinta del
conducto para sellar las juntas entre las
secciones del conducto.
6”
ADAPTADOR
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: El cableado eléctrico
debe realizarlo una(s) persona(s)
cualificada(s) según todos los códigos y
las normas aplicables. Esta campana de
cocina debe estar correctamente
conectada a tierra. Antes de realizar la
instalación eléctrica, apague la
alimentación eléctrica en la entrada de
servicio.
1. Decida el lugar sobre la parte superior
del plano de cocción en el que ubicar
la campana. Consulte el apartado
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE
MONTAJE para ver las opciones de altura del montaje de la campana.
2. Instale una toma de corriente estándar de pared de 2" x 4" y un receptáculo
de toma a tierra de 3 palas, 125 voltios y 15 Amp.
3. Monte el receptáculo de 20" – 26" sobre la parte inferior de la campana
Fig.3
4. Coloque el receptáculo dentro de los límites mostrados y fuera del centro
del conducto (para permitir la conexión del cable de alimentación y que la
zona de la salida de humos esté despejada). Fig. 3
FIG. 3
LÍNEA
CENTRAL DE
LA CAMPANA
Y EL
CONDUCTO
8”
4”
20” - 26”
- 35 -
MARCO DETRÁS DEL MURO DE
MAMPOSTERÍA SIN MORTERO
INSTALACIÓN DEL SOPORTE
DE MONTAJE
(CAMPANAS CON CONDUCTO O SIN
CONDUCTO)
1. Construya un marco de pared de
madera que esté alineado con la
superficie interior de los tachones de la
pared.
Asegúrese de que:
a) el marco está centrado con respecto a
la ubicación de instalación.
b) la altura del marco permite que el soporte de montaje esté seguro en el
marco dentro de las dimensiones mostradas.
2. Una vez finalizada la superficie de la pared, fije el soporte de montaje en el
marco utilizando las dimensiones mostradas.
Nota: la distancia mínima entre la campana y la parte superior de la cocina no debe ser
menor que 24". Es muy recomendable utilizar un máximo de 30" sobre la parte superior
de la cocina para obtener una mejor captura de las impurezas procedentes de la cocción.
Las distancias mayores que 30" son a discreción del usuario y del instalador, y siempre
que la altura del techo y la longitud de la salida de humos lo permitan.
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE
MONTAJE DE LA SALIDA DE
HUMOS
CON CONDUCTO Y SIN CONDUCTO
1. Ensamble el soporte de montaje de la
salida de humos, ajustando el ancho
exterior tal como se muestra. (Fig. 4)
2. Centre cuidadosamente el soporte de
montaje directamente sobre la
ubicación de la campana de la cocina.
3. Asegure la unidad de soporte al techo
utilizando (2) tornillos de montaje de 4,8
x 38 mm y soportes de muro de mampostería sin mortero. Asegúrese de que
el soporte está apretado contra el muro contiguo y centrado sobre la campana.
SOPORTE DE
MONTAJE DE LA
SALIDA DE HUMOS
9 3/4”
FIG. 4
ALTURA
DEL
TECHO
8 pies
9 pies
DISTANCIA DE LA CAMPANA POR ENCIMA DE 36" SOBRE LA SUPERFICIE DE LA
COCINA (VÉASE LA NOTA A CONTINUACIÓN)
24” 25” 26” 27” 28” 29” 30”
UBICACIÓN DEL SOPORTE DE MONTAJE POR ENCIMA DE 36"SOBRE LA
SUPERFICIE DE LA COCINA
36-3/4” 37-3/4” 38-3/4” 39-3/4” 40-3/4” 41-3/4”
10 pies
37-3/4” 38-3/4” 39-3/4” 40-3/4” 41-3/4”
42-3/4”
36-3/4” 37-3/4” 38-3/4” 39-3/4” 40-3/4” 41-3/4” 42-3/4”
CON CONDUCTO
O SIN CONDUCTO
CONDUCTO CON
FEXTK8087
MÉTODO DE
CONDUCTO
MURO DE MAMPOSTERÍA SIN
MORTERO
CON CONDUCTO
O SIN CONDUCTO
TORNILLOS DE
MONTAJE DE
CABEZA PLANA
DE 3.9x5.7mm
- 36 -
PLACA DEL
SISTEMA
ELÉCTRICO
SALIDA DE
HUMOS
SUPERIOR
SALIDA DE
HUMOS
INFERIOR
FIG. 6
FIG. 7
FIG. 5
TORNILLOS DE
3,9 x 9,5 mm
PREPARACIÓN DE LA
CAMPANA
Nota: En campanas de acero inoxidable,
antes de llevar a cabo la instalación final,
retire cuidadosamente la película
protectora de plástico de todas las
superficies exteriores de la campana y
de las salidas de humo decorativas.
CONFIGURACIÓN CON CONDUCTO
1. Instale el cuello de descarga en el
conector de conducto de la campana
de cocina. Fig. 5
2. Conecte un conducto redondo de acero
de 6" al conector de conducto de la
campana de cocina. Fig. 5
3. El conducto tapa todas las juntas,
asegurándolas y volviéndolas
herméticas.
4. Asegure la placa del sistema eléctrico
a la campana de cocina con (3) tornillos
de montaje. Fig. 6
5. Coloque con cuidado la salida de
humos decorativa inferior en el área
empotrada de la parte superior de la
campana de cocina. Fig. 7
6. Deslice cuidadosamente la salida de
humos decorativa superior hacia abajo,
dentro de la salida de humos inferior.
Fig. 7
Nota: En techos de 8", los respiraderos
de la salida de humos superior quedan
ocultos al instalar la salida de humos
con los respiraderos abajo.
En techos de 9", los respiraderos de la
salida de humos superior se estarán a
la vista una vez instalados.
CUELLO DE
DESCARGA
CONDUCTO
DE 6" DE
DIÁMETRO
CONECTOR DE
CONDUCTO
RESPIRADEROS SUPERIORES
EXPUESTOS
RESPIRADEROS SUPERIORES
OCULTOS
- 37 -
PLACA DEL
SISTEMA
ELÉCTRICO
FIG. 9
TORNILLOS DE
3,9 x 9,5 mm
FIG. 8
PLENO
(3) TORNILLOS
CONDUCTO
FLEXIBLE DE
ALUMINIO DE 5"
ADAPTADOR DE 5" - 6"
CUELLO DEL
VENTILADOR
PREPARACIÓN DE LA CAMPANA
CONFIGURACIÓN SIN CONDUCTO
Nota: Los siguientes materiales deben comprarse por separado para
instalaciones de recirculación sin conducto.
Juego de recirculación sin conducto, modelo NDK7780
Conducto de aluminio flexible/dilatable de 5".
Taladradora de 1/16" de diámetro.
PRECAUCIÓN: No utilice conductos de metal rígido ni de plástico.
1. Determine la longitud del conducto de aluminio flexible comprimido usando
la siguiente formula:
35” MENOS MÁS =
Hoja de trabajo: 35" - _________ + _________ (sólo para techos de 9") = ______
2. Deje a un lado el cuello de descarga y
el regulador de tiro suministrados con
la campana. Instale el adaptador de 5"
a 6" suministrado con el juego de
recirculación sin conducto. Fig. 8
3. Conecte el conducto de aluminio flexible
al adaptador de 5". Selle todas las juntas
con cinta del conducto. Fig. 8
4. Monte el pleno de recirculación al
conducto flexible. Fig. 8
5. Taladre tres (3) agujeros de 1/16" de
diámetro espaciados regularmente en
el conducto y en el conector de
conducto del pleno de recirculación.
Fig. 8
6. Asegure el conducto en el conector del
pleno con (3) tornillos de metal
chapado. Selle todas las juntas con la
cinta del conducto. Fig. 8
7. Asegure la placa del sistema eléctrico
a la campana de cocina con (3) tornillos
de montaje. Fig. 9
35" de distancia por encima
de la parte superior de la
cocina. Consulte la página
35 para obtener
restricciones sobre la altura
de montaje.
12" si la altura del
techo es de 9 pies
Longitud
comprimida
del conducto
de aluminio
flexible
- 38 -
PREPARACIÓN DE LA
CAMPANA
CONFIGURACIÓN SIN CONDUCTO,
continuación
8. Coloque con cuidado la salida de
humos decorativa inferior en el área
empotrada de la parte superior de la
campana de cocina. Fig. 7
9. Deslice cuidadosamente la salida de
humos decorativa superior hacia abajo,
dentro de la salida de humos inferior.
Nota: los respiraderos deben estar hacia arriba. Fig. 7
10.Asegure el pleno de recirculación en la salida de humos superior con (4)
tornillos de cabeza plana. Fig. 10
PLENO
FIG.10
4
TORNILLOS
DE CABEZA
PLANA
SALIDA DE
HUMOS
SUPERIOR
TORNILLOS
DE MONTAJE
CONMUTADOR
RECTANGULAR
SOPORTE DE
MONTAJE
INSTALACIÓN DE LA
CAMPANA
Nota: se necesitan al menos dos personas
para montar la campana.
1. Levante la campana en su posición de
montaje.
2. Conecte el cable de alimentación al
receptáculo eléctrico de la pared.
Coloque el cable restante detrás de la
salida de humos.
3. Alinee la abertura rectangular de la par
te posterior de la campana con el soporte
de montaje de la pared. Baje
suavemente la campana hasta que
encaje correctamente en el soporte.
Fig. 11
4. Nivele la campana y asegúrela con (2)
tornillos de montaje. Si no dispone de
tachones de pared ni de marcos, utilice
los soportes de muro de mampostería
sin mortero suministrados. Fig. 11
5. Levante la salida de humos superior
hasta que sus orificios se alineen con los
orificios del soporte de montaje de la
salida de humos (situado en el techo).
Fig. 12
6. Asegure la salida de humos con (2)
tornillos de montaje. Fig. 12
FIG.11
3.9x9.5mm
TORNILLOS DE MONTAJE
FIG.12
- 39 -
GARANTIA BROAN POR UN AÑO
Broan garantiza al consumidor-comprador de sus productos que dichos productos no tendrán defectos en los materiales
o fabricación, durante un periodo de un año a partir de la fecha de la compra. NO HAY OTRO TIPO DE GARANTIAS QUE
INCLUYAN O SE LIMITEN EXCLUSIVAMENTE A GARANTIAS IMPLICITAS O DE CAPACIDAD COMERCIAL O CONVE-
NIENCIA PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO.
Durante el periodo de un año, Broan, si lo estima conveniente, reparará o reemplazará sin gastos para el usuario cualquier
producto o parte de éste que sea defectuosos habiéndose usado correctamente. ESTA GARANTIA NO CUBRE: ESTARTER
DE NEON, NEON, LÁMPARAS HALÒGENAS, LÁMPARAS DE ILUMINACIÓN. Tampoco cubre el mantenimiento ni los
productos o partes de éstos que hayan sido usados de forma incorrecta, con negligencia, rotos accidentalmente o por una
incorrecta manutención ó reparación (distinta da la realizada por Broan), montaje incorrecto ó instalación que no se ajuste
a las instrucciones de montaje indicadas. Le duración de la garantía se limita al periodo de un año como está especificado
en la garantía explicita. Algunos paises no permiten un limite en la duración de la garantía implicita; si es asi en su caso,
esta limitación arriba indicada podría no aplicarse.
LA PRESENTE GARANTIA CUBRIRA EXCLUSIVAMENTE AL COMPRADOR LOS SERVICIOS DESCRITOS
ANTERIORMENTE. BROAN NO SE HACE RESPONSABLE DE DANOS PRODUCIDOS DE MANERA ACCIDENTAL
O RELACIONADOS CON EL USO INCORRECTO DEL PRODUCTO O SU FUNCIONAMIENTO.
Algunos paises no permiten la exclusión o limitación de los daños producidos de manera accidental, si es así en su caso,
esta limitación arriba indicada podría no aplicarse. Esta garantía le da derechos legales específicos y podría también
disponer de otros derechos que varian de país a país. Esta garantía supera otras garantías dadas con anterioridad. Para
disfrutar de la garantía usted deberá a) Avisar a la dirección abajo indicada ó bien llamar por teléfono al número 1-800-637-
1453 b) Dar el número de serie del modelo correspondiente o bien una descripción de la parte averiada, c) Descripción del
defecto en el producto o bien en una de sus partes. Para requerir un servicio en garantía debe presentar el justificante con
la fecha de la compra.
BEST BY BROAN, P.O. Box 140 Hartford, Wisconsin 53027
GARANTIA
FIG.13
FIG.14
INSTALACIÓN DE FILTROS
CONFIGURACIONES CON CONDUCTO
1. Para quitar el filtro de GRASA, agarre
con fuerza la lengüeta del seguro y tire
de ella. De esta forma desconectará el
filtro de la campana. Incline el filtro
hacia abajo y quítelo. Fig. 13
2. Para instalar el filtro de GRASA, alinee
las lengüetas posteriores del filtro con
las ranuras de la campana. Tire de la
lengüeta del seguro hacia abajo,
coloque el filtro en su posición y suéltelo.
Asegúrese de que el filtro encaja
correctamente después de montarlo.
CONFIGURACIONES SIN CONDUCTO
1. Para quitar el filtro de CARBÓN, empuje
la lengüeta delantera del filtro. Tire del
filtro para desconectarlo de las
lengüetas posteriores. Fig. 14
2. Para instalar el filtro de CARBÓN, alinee las lengüetas posteriores del filtro
con las ranuras de la campana. Empujando, coloque el filtro en su lugar hasta
que el seguro delantero encaje correctamente en su ranura. Asegúrese de
que el filtro encaja correctamente después de montarlo.
3. Instale el filtro de GRASA después de instalar el filtro de carbón.
CLAMP
LENGÜETAS
FILTROS DE GRASA
FILTRO DE
RECIRCULACIÓN
SIN
CONDUCTO
- 40 -
SERVICE PARTS
MODEL K8087
KEY NO. PART NO. DESCRIPTION
7 BE3343960 Bottom bracket
9 B08087131 Grease Filter
14 B02300233 Motor Capacitor
16 BE3343557 Electrical Box Support
19 B03295005 Terminal Box
26 B02300891 Halogen Lamp Bulb
37 B02300787 Heat Sentry
38 B03292357 Control Board Box
39 B03294033 Control Board Cover
45 BW0000019 Blower
48 B02310184 Motor
49 B03295071 Blower Wheel
53 B03202007 Rubber Washer
60 B02300249 Feeder Cable
62 B08091397 Blower Mounting Cover
73 B002090220 Glass
86 B08088378 Discharge Collar
92 BE3343513 Switch Mounting Bracket
118 B003100591 Decorative Flue Bottom
119 BE3346644 Decorative FlueTop
120 B08091367 Flue Mounting Bracket
144 B03292287 Wire Clamp
145 B032920170 Feeder cable connection Box
146 B032920180 Feeder Cable Connection Box Cover
147 BR2300132 Junction Clamp
151 B032920200 Electrical Box Wires Stop
154 B03202286 Lead
165 B03295008 Control Board Box
166 B08086662 Control Board
208 B02300783 Transformer
223 B03295036 Switch Button
228 B08086247 Controls Board
230 B03295014 Switch Board Box Cover
234 B03295013 Control Board Box
332 B03295009 Cover
407 BE3344985 Blower Support Bracket
415 B03202288 Lead
474 B02300733 Halogen Lamp Housing
477 B03294776 Terminal Cover
998 B080810498 Hardware Package
* B06001998 Blower Assembly (Includes Key Nos. 45, 48,
49, 53)
* B06107782 Switch Assembly (Includes Key Nos. 223,
228, 230, 234)
- B03300488 Non-ducted recirculation filter
- B08999637 Non-ducted recirculation KIT
- B02300782 Fuse
- B02300674 Fuse holder
* Not shown assembled.
- 41 -
LISTE PIECES DE RECHANGE
MODELE K8087
N. PART N. DESCRIPTION
7 BE3343960 Etrier inférieur
9 B08087131 Filtre anti-graisse
14 B02300233 Condensateur
16 BE3343557 Support boite installation electrique
19 B03295005 Boîte borne
26 B02300891 Lampe halogène
37 B02300787 Capteur de température
38 B03292357 Boîte installation electrique
39 B03294033 Couvercle boîte installation electrique
45 BW0000019 Convoyer
48 B02310184 Moteur
49 B03295071 Turbine du moteur
53 B03202007 Pare chocs
60 B02300249 Cable alimentation
62 B08091397 Support moteur
73 B002090220 Verre
86 B08088378 Collier d’évacuation
92 BE3343513 Etriers commandes
118 B003100591 Conduit décoratif inférieur
119 BE3346644 Conduit décoratif supérieur
120 B08091367 Etrier montage tube
144 B03292287 Serre cable
145 B032920170 Boite cable alimentation
146 B032920180 Couvercle boite cable alimentation
147 BR2300132 Borne
151 B032920200 Serre cable
154 B03202296 Crochet
165 B03295008 Boîte installation electrique
166 B08086662 Circuit imprimé installation electrique
208 B02300783 Trasformateur
223 B03295036 Bouton
228 B08086247 Circuite commandes
230 B03295014 Couvercle boîte commandes
234 B03295013 Boite commandes
332 B03295009 Bouchon
407 BE3344985 Etrier support convoyer
415 B03202288 Crochet
474 B02300733 Boîte lampe halogène
477 B03294776 Couvercle borne
998 B080810498 Accessoires de fixation
* B06001998 Ensemble moteur (Comprenant n. 45, 48,
49, 53)
* B06107782 Ensemble commandes (Comprenant n.223,
228, 230, 234)
- B03300488 Filtre version recyclant l’air
- B08999637 Kit version recyclant l’air
- B02300782 Fusible
- B02300674 Porte-fusible
* Illustrées separement.
- 42 -
CÓD. N. PIEZA N. DESCRIPCIÓN
7 BE3343960 Placa inferior
9 B08087131 Filtro antigrasa
14 B02300233 Condensador
16 BE3343557 Soporte de la caja de instalación eléctrica
19 B03295005 Caja del cuadro eléctrico
26 B02300891 Lámpara halógena
37 B02300787 Sensor de temperatura
38 B03292357 Caja base de instalación eléctrica
39 B03294033 Tapa de la caja base de instalación eléctrica
45 BW0000019 Convoyador
48 B02310184 Motor
49 B03295071 Manilla del motor
53 B03202007 Almohadilla antivibraziones
60 B02300249 Cabos
62 B08091397 Soporte motor
73 B002090220 Cristall
86 B08088378 Casquillo
92 BE3343513 Soporte de montaje de los mandos
118 B003100591 Tubo decorativo inferior
119 BE3346644 Tubo decorativo superior
120 B08091367 Soporte de montaje del tubo
144 B03292287 Sujeta cabos
145 B032920170 Caja cabos alimentación
146 B032920180 Tapa de la caja cabos alimentación
147 BR2300132 Terminal
151 B032920200 Sujeta cabos
154 B03202286 Pasteca
165 B03295008 Caja de instalación eléctrica
166 B08086662 Base para instalación eléctrica
208 B02300783 Trasformador
223 B03295036 Mando
228 B08086247 Base de los mandos
230 B03295014 Tapa de la caja mandos
234 B03295013 Caja de los mandos
332 B03295009 Tapa
407 BE3344985 Soporte convoyador
415 B03202288 Pasteca
474 B02300733 Caja de la lámpara halógena
477 B03294776 Tapa del cuadro eléctrico
998 B080810498 Accesorios para el montaje
* B06001998 Conjunto motor (Incluye los N. 45, 48,
49, 53)
* B06107782 Conjunto mandos (Incluye los N. 223, 228,
230, 234)
- B03300488 Filtro configuración sin tubo
- B08999637 Equipo configuración sin tubo
- B02300782 Fusible
- B02300674 Portafusible
* Se encuentran por separado.
LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO
MODELO K8087
- 43 -
SERVICE PARTS - LISTE PIECES DE RECHANGE -
LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO
MODEL K8087
04307068/199043284A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Best FEXTK7788SS Guía de instalación

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

Documentos relacionados