Campbell IFN35650 Instrucciones de operación

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Instrucciones de operación
Índice
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . . .17
Instrucciones de seguridad
importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Componentes y Especificaciones de la
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Instrucciones de funcionamiento. . . .20
Lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Conexión Recomendada . . . . . . . . .21
Modeo de Operación. . . . . . . . . . . .21
Modo de Secuencia Unica . . . . . . . .21
Cómo usar la Herramienta de
Disparo Secuecial . . . . . . . . . . . . . . .21
Para Cargar la Herramienta . . . . . .22
Para Descargar la Herramienta. . . .22
Cómo Ajustar la Penetración del
Sujetador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Para Ajustar la Direccion del
Tubo de Escape. . . . . . . . . . . . . . . . .22
Qué Hacer Cuando la Clavadora
Tenga un Clavo Atascado . . . . . . . .22
Instrucciones de Uso y
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Sujetadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Guía de Diagnóstico de Averías. . . . .23
Garantía Limitada . . . . . . . . . . . . . . . .24
Descripción
Esta clavadora está diseñada para
trabajos de acabado, moldes interiores,
bases, paneles y ensamblaje e
instalación de gabinetes. Entre las
características se incluyen: conveniente
depósito que se carga port la parte
posterior y sujeta hasta 100 clavos,
punta que no se estropea, escape
ajustable, gatillo de ciclo único, boca de
ELÉCTRICO O LESIONES PERSONALES
Cuando se usen
herramientas,
siempre se deberán seguir precauciones
básicas, incluyendo las siguientes:
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto, o
su cordón eléctrico,
puede contener productos químicos
conocidos por el estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Lave sus manos después de usar.
Cuando
corta lija, taladra o pule
materiales como por ejemplo
madera, pintura, metal,
hormigón, cemento, u otro tipo de
mampostería se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene
depeja rápido, y profundidad ajustable
del mecanismo accionador.
Desempaque
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado. Cericiórese de
apretar todas las conexiones, pernos,
etc. antes de comenzar a utilizar la
unidad.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se
la suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Ésto le indica que
hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle
heridas no muy graves.
Ésto le indica una
información
importante, que de no seguirla, le
podría ocasionar daños al equipo.
NOTA: Información que requiere
atención especial.
Instrucciones de seguridad
importantes
INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL
PELIGRO DE INCENDIOS, CHOQUE
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad.
¡
El no cumplir con las instrucciones puede
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Manual de Instrucciones de Operación IFN35650
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Modelo IFN35650
Localice el modelo y el código
de fecha en la herramienta y
regístrelo debajo:
Modelo: _______________________
Código de fecha: _______________
Guarde estos números para
referencia futura.
© 2008 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN725300AV 3/08
17-Sp
Campbell Hausfeld Tools meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National Standard
Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.
Clavadora Angular
para Acabado
b. No haga funcionar la
herramienta en entornos
explosivos, como por
ejemplo cuando haya
polvo, líquidos o gases
inflamables. La herramienta puede
crear chispas y provocar la ignición
de polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los
observadores, niños y visitantes
mientras hace funcionar la
herramienta. Las distracciones
pueden dar como resultado
la pérdida del control de la
herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL
a. Manténgase alerta. Mire lo que
está haciendo y use el sentido
común cuando haga funcionar la
herramienta. No use la herramienta
si está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de desatención
mientras hace funcionar la
herramienta aumenta el riesgo
de lesiones personales.
b. Vístase adecuadamente. No use
alhajas ni vestimenta suelta.
Sujétese el cabello largo. Mantenga
el cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las alhajas o el
cabello largo aumentan el riesgo de
lesiones personales como resultado
de quedar atrapados en las piezas
móviles.
c. Evite que se encienda
accidentalmente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la
productos químicos que se conocen
como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
Use equipo de protección.
GENERAL
a. Para reducir el riesgo de
choque eléctrico, incendio
y lesiones personales, lea
todas las instrucciones
antes de usar la
herramienta.
b. Familiarísece con los controles
y el uso adecuado del equipo.
Siga todas las instrucciones. Póngase
en contacto con su representante
Campbell Hausfeld si tiene alguna
pregunta.
c. Sólo se les debe permitir usar esta
unidad a aquellas personas bien
familiarizadas con estas reglas de
manejo seguro.
Lea y comprenda
las etiquetas y el
manual de la herramienta. Si no respeta
las advertencias, los riesgos y las
recomendaciones, eso podría resultar en
la MUERTE o en LESIONES GRAVES.
ÁREA DE TRABAJO
a. Mantenga el área de trabajo limpia
y bien iluminada. Los bancos
desordenados y las áreas oscuras
aumentan el riesgo de choque
eléctrico, incendio y lesiones
personales.
posición de apagado antes de
conectar el suministro de aire.
No lleve la herramienta con su dedo
sobre el interruptor ni conecte la
herramienta al suministro de aire
con el interruptor en la posición de
encendido.
d. No intente alcanzar lugares alejados.
Mantenga un buen soporte y
equilibrio en todo momento.
Un soporte y equilibrio adecuados
permiten un mejor control de
la herramienta en situaciones
inesperadas.
e. Use equipo de seguridad. Se debe
usar una mascara para polvo,
calzado de seguridad antideslizante
y casco para las condiciones que se
apliquen.
f. Siempre use protección
para los ojos.
g. Use siempre una
protección para el
oído cuando use la herramienta.
La exposición prolongada a ruido
de alta intensidad puede causar
pérdida de audición.
h. No ate la manguera ni la
herramienta a su cuerpo. Adjunte la
manguera a la estructura para
reducir el riesgo de pérdida de
equilibrio si la manguera se cambia
de posición.
i. Siempre asuma que la herramienta
contiene clavos. No apunte con la
herramienta hacia usted o hacia otra
persona, ya sea que contenga clavos
o no.
Manual de Instrucciones de Operación
Instrucciones de seguridad
importantes (Continúa)
18-Sp
Componentes y Especificaciones de
la Herramienta
REQUIERE: 0,05 m3/min para clavar 10 clavos
por minuto a 6,21 bar
ENTRADA DE AIRE: 6,4mm (1/4 in.) NPT
RANGO DE LOS SUJETADORES: 3,81 cm a
6,35 cm
CAPACIDAD DEL CARGADOR:
100 Sujetadores por carga, calibre 15
PESO: 2,27 kg, 311,9 g
LONG.: 34,93 cm
ALT.: 31,12 cm
PRESION MAX.: 8,27 bar
RANGO DE PRESIÓN: 4,83 - 8,27 bar
Control de
profundidad
ajustable
Autoadhesivo
con
Características
Deflector Ajustable de la
Dirección del Tubo de Escape
Gatillo
Pestillo del
mecanismo
de despeje
rápido
Área de descarga
Punta de goma (no deja marcas)
Ensamblaje del
Impulsor de Puntillas
Cargador de Aluminio
Anodizado y
Endurecido
Autoadhesivo
Trilingüe de
Advertencia
Area de
carga de los
clavos
19-Sp
IFN35650
Instrucciones de seguridad
importantes (Continúa)
j. No clave ningún
clavo encima de
otro clavo. Esto puede hacer que el
clavo se desvíe y golpee a alguien,
o provocar que la herramienta
reaccione y cause el riesgo de
lesiones personales.
k. Quite el dedo
del gatillo
cuando no esté clavando clavos.
Nunca lleve la herramienta con su
dedo en el gatillo: la herramienta
puede disparar un clavo.
Siempre colóquese
en una posición
rme y balanceada para usar o
manipular la herramienta.
Evite trabajar con
esta herramienta
por largos periodos. Deje de usar la
herramienta si siente dolor en las
manos o en los brazos.
USO Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA
a. Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar y apoyar la
pieza de trabajo a una plataforma
estable. Sostener el trabajo con
la mano o contra el cuerpo es
algo inestable y puede producir la
pérdida de control.
b. No fuerce la herramienta. Use la
herramienta correcta para la
aplicación. La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y en forma
más segura a la velocidad para la
cual fue diseñada.
c. No use la herramienta si el
interruptor no la enciende o no
la apaga. Cualquier herramienta
que no pueda ser controlada con
el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
d. Desconecte la herramienta de
la fuente de aire antes de hacer
cualquier ajuste, cambiar accesorios
o guardar la herramienta. Dichas
medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la
herramienta se active por accidente.
e. Cuando no esté en uso, guarde
la herramienta fuera del alcance
de los niños y otras personas no
capacitadas. Una herramienta es
peligrosa cuando está en manos de
usuarios inexpertos.
f. Cuide su herramienta. Mantenga
una herramienta para cortar
afilada y limpia. Una herramienta
mantenida adecuadamente con
bordes de corte afilados reduce el
riesgo de atascarse y es más fácil de
controlar.
g. Verifique que las piezas móviles no
estén desaliñadas ni adheridas, que
no haya piezas rotas y que no exista
ningún otro problema que afecten el
funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada, haga que le realicen
un servicio a la herramienta antes
de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas que no
tienen un mantenimiento adecuado.
Si la herramienta sufre un daño, hay
riesgo de explosión.
h. Use únicamente los accesorios que
están identificados por el fabricante
para el modelo de herramienta
específico. El uso de un accesorio no
diseñado para usarse con el modelo
de herramienta específico aumenta
el riesgo de lesiones personales.
i. Seleccionar un sistema de activación
de la herramienta adecuado,
tomando en cuenta la aplicación
de trabajo para la cual se usa la
herramienta.
Nunca
limpie
la herramienta con gasolina
o ningún otro líquido
infl amable. Nunca use la
herramienta en la cercanías de líquidos
o gases infl amables. Una chispa podría
encender los vapores y ocasionar una
explosión que podría ocasionarle la
muerte o heridas graves.
No quite, modifi que
ni haga de otro modo
que el WCE (elemento
de contacto de trabajo) o el gatillo
dejen de funcionar. No haga funcionar
ninguna herramienta que haya sido
modifi cada de manera similar. Eso
puede resultar en muerte o graves
lesiones personales.
No toque el gatillo a
menos que se estén
clavando sujetadores.
Nunca haga arrancar la línea de aire
con una herramienta ni mueva la
herramienta cuando esté tocando el
gatillo. La herramienta podría expulsar
un sujetador y producir la muerte o
lesiones personales graves.
Desconecte siempre
la herramienta de la
fuente de energía
cuando no la esté atendiendo, cuando
le esté realizando mantenimiento o
reparaciones, desobstruyéndola o
moviéndola a un nuevo sitio. Siempre
vuelva a conectar la tubería de aire
ANTES de cargar los sujetadores. No
cargue la herramienta con sujetadores
cuando el gatillo esté oprimido o el
WCE (elemento de contacto de trabajo)
esté conectado. La herramienta puede
expulsar un sujetador y producir la
muerte o lesiones personales graves.
Siempre ajuste la
herramienta con un
conector o acoplador
de mangueras colocado en o cerca de
la herramienta de un modo tal que se
descargue todo el aire comprimido en la
herramienta en el momento en que se
desconecte el conector o acoplador.
No use una válvula de chequeo o
ninguna conexión que permita que el
aire permanezca en la herramienta. Se
puede producir la muerte o lesiones
personales graves.
Nunca ponga las manos
ni ninguna otra parte del
cuerpo en el área de descarga
de la herramienta. Ésta puede expulsar
un sujetador y producir la muerte o
lesiones personales graves.
Nunca cargue la
herramienta por la
manguera de aire
ni hale la manguera para mover la
herramienta o el compresor de aire.
Mantenga las mangueras alejadas del
calor, aceite y objetos puntiagudos.
Reemplace cualquier manguera que
esté dañada, débil o desgastada. Ésto
podría ocasionar heridas o daños a la
herramienta
Siempre asuma
que la herramienta
tiene sujetadores. Respete la
herramienta como un implemento de
trabajo; no jugue con ella. Siempre
mantenga a los demás a una distancia
segura del área de trabajo, en caso de
una descarga accidental de sujetadores.
No apunte con la herramienta hacia
usted o hacia otra persona, ya sea que
contenga o no sujetadores. El disparo
accidental de la herramienta podría
resultar en la muerte o en graves
lesiones personales.
No clave un sujetador
encima de otro. El
sujetador podría saltar y
ocasionarle la muerte o heridas graves.
No opere la herramienta
ni permita que otros la
operen si las etiquetas
de advertencia están ilegibles. Éstas se
encuentran en el cargador o el cuerpo
de la herramienta.
No deje que la
herramienta se
caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o
convertirla en algo peligroso de usar.
En caso de que la herramienta se haya
caído o la hayan tirado, revísela con
cuidado a ver si está doblada o rota, si
tiene alguna pieza dañada o tiene fugas
de aire. DEJE de trabajar y repárela
antes de usarla o podría ocasionarle
heridas graves.
Siempre revise que
el Elemento de
Contacto de Trabajo esté funcionando
correctamente. Puede que se clave un
sujetador por accidente si el Elemento
de Contacto de Trabajo no está
funcionando correctamente. Se pueden
producir lesiones personales (vea la
sección “Cómo Revisar el Elemento de
Contacto de Trabajo”).
Evite usar la
herramienta
cuando el depósito está vacío. Ésto
podría acelerar su desgaste.
Limpie y chequee
todas las
mangueras de suministro de aire
y conexiones antes de conectar la
herramienta al compresor. Reemplace
las mangueras y conexiones que estén
dañadas o desgastadas. El rendimiento
de la herramienta o su durabilidad
podrían reducirse.
SERVICIO
a. El servicio de la herramienta debe
ser realizado sólo por personal de
reparaciones calificado.
b. Al realizarle un servicio a la
herramienta, utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas.
Use sólo piezas autorizadas.
c. Use sólo los lubricantes que el
fabricante proporciona con la
herramienta.
No haga ninguna
modifi cación a la
herramienta sin obtener primero la
aprobación por escrito de Campbell
Hausfeld. No use la herramienta si le
faltan alguna de las tapas protec-toras
o si éstas han sido modifi -cadas. No use
la herramienta como un martillo. Se
pueden producir lesiones personales o
daños a la herramienta.
Desconecte la
fuente de
suministro de aire y elimine la tensión
del disparador antes de tratar de sacar
cualquier sujetador atascado, ya que
la herramienta podría disparar un
sujetador por el frente. Ésto podría
ocasionarle heridas.
SUMINISTRO DE AIRE
a. Nunca conecte a un suministro de
aire capaz de exceder las 200 psi.
Someter la herramienta a presión
excesiva puede resultar en una
explosión, funcionamiento anormal,
daños a la herramienta o graves
lesiones personales. Use sólo aire
comprimido limpio, seco y regulado
a la presión de funcionamiento
o dentro del rango de presiones
indicado en la herramienta. Antes
de usar la herramienta, verifique
siempre que el suministro de aire
haya sido regulado a la presión de
funcionamiento o esté dentro del
rango de presiones indicadas.
b. No use nunca oxígeno, dióxido
de carbono, gases combustibles
o ningún gas en botellas como
suministro de aire para la
herramienta. Tales gases puede
explotar y causar graves lesiones
personales.
No use ningún tipo de gas
reactivo, incluyendo, pero no
limitado a, oxígeno y gases
combustibles, como fuente de energía.
Use sólo aire comprimido fi ltrado,
lubricado y regulado. El uso de un gas
reactivo en vez de aire comprimido
puede provocar que la herramienta
explote, lo cual puede ocasionar la
muerte o graves lesiones personales.
Use solamente una fuente
de aire comprimido de
presión regulada para
limitar la presión de aire suministrada
a la herramienta. La presión regulada
no debe exceder los 8,27 bar. Si el
regulador falla, la presión transmitida
a la herramienta no debe exceder
los 13,79 bar. La herramienta puede
explotar, lo cual puede ocasionar la
muerte o graves lesiones personales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
NO LAS DESECHE
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
LUBRICACION
Esta herramienta requiere lubricación
antes de usarse por primera vez y antes
de cada uso. Si utiliza un lubricador
incorporado a la línea, no tendrá que
lubricarla manualmente a diario.
La super fi cie de
trabajo se
podría dañar debido a la lubricación
excesiva. La lubricación adecuada es la
responsabilidad del propietario. Si no
lubrica la herramienta adecuadamente,
ésta se dañará rápidamente y la
garantía se cancelaría
1. Desconecte la
herramienta de
la fuente de su-
ministro de aire para
lubricarla.
Manual de Instrucciones de Operación
20-Sp
O
CO
2
8,27 bar
Instrucciones de seguridad
importantes (Continúa)
Conexión Recomendada
Conector
rápido
Acoplador
rápido
Manguera de aire
Conector
rápido
(Opcional)
Acoplador
rápido
(Opcional)
Regulador
Lubricador
Filtro
!
ADVERTENCIA
2. Gire la herramienta de
modo que la entrada
de aire quede mirando
hacia arriba. Agregue de
4 a 5 gotas de aceite no
detergente 30W en la entrada de
aire. No use aceites detergentes,
aditivos de aceite, ni aceites para
herramientas neumáticas. Los aceites
para herramientas neumáticas
contienen solventes que pueden
averiar los componentes internos de
la herramienta.
3. Después de
agregar aceite,
haga funcionar
la herramienta
brevemente. Limpie todo exceso de
aceite que salga del escape de la
tapa.
CONEXION RECOMENDADA
La ilustración de abajo le muestra
la conexión recomendada para la
herramienta.
1. El compresor de
aire debe tener
la capacidad de
suministrar un
mínimo de 4,83 bar cuando la
herramienta esté en uso. Si el
suministro de aire es inadecuado
podría haber pérdida de potencia
y falta de consistencia en el
funcionamiento.
2. Puede utilizar
un lubricador
para lubricar la
herramienta.
Igualmente, puede utilizar un
filtro para remover las impurezas
líquidas y sólidas que podrían oxidar
u obstruir las partes internas de la
herramienta.
3. Use siempre mangueras de
suministro de aire, con una presión
mínima de funcionamiento con
clasificación igual o mayor que la
presión de la fuente de energía
si falla un regulador, o 10,34 bar,
lo que sea mayor. Use mangueras
de aire de 9,5 mm (3/8 inch) para
distancias de hasta 15 m (50 foot)
ó más. Para un mejor rendimiento,
instálele a la herramienta un
conector rápido de 9,5mm (3/8 inch)
(con roscas de 6,4mm (1/4 inch) NPT)
cuyo diámetro interno sea de 8mm
(0,315 inch) y un acoplador rápido
de 9,5mm (3/8 inch) a la manguera
de aire.
4. Use un regulador de presión (de 0
bar - 8,62 bar) en el compresor. Se
necesita un regulador de presión
para controlar la presión de
operación de la herramienta entre
4,83 bar y 8,27 bar.
MODO DE OPERACIÓN
Siempre cerciórese
de saber en qué
modo va a operar la herramienta antes
de comenzar a usarla. De lo contrario,
le podría ocasionar la muerte o heridas
graves.
ESTA HERRAMIENTA SE VENDE CON
UN GATILLO NEGRO DE UNA SOLA
SECUENCIA. ESTA HERRAMIENTA
NO ESTÁ DISEÑADA PARA USO CON
GATILLO EN MODO DE GOLPEAR.
MODO DE SECUENCIA ÚNICA
Se recomienda este método para la
colocación precisa de puntillas. Le debe
instalar a la clavadora el pasador para
ciclo sencillo. Este sistema requiere que
oprima el gatillo cada vez que vaya a
clavar un clavo. Para clavar el elemento
de contacto debe tocar la superficie
de trabajo y el operador debe oprimir
el gatillo. Igualmente, puede oprimir
el gatillo primero y después hacer el
contacto.
Debe soltar el gatillo antes de clavar
otro clavo.
CÓMO USAR LA HERRAMIENTA DE
DISPARO SECUENCIAL
Chequee el
funcionamiento del
mecanismo del elemento de contacto
antes de cada uso. El elemento de
contacto se debe desplazar libremente,
sin pegarse, a lo largo del área
de desplazamiento. El resorte del
elemento de contacto debe regresar
el elemento de contacto a su posición
original totalmente extendido. No
use la herramienta si el mecanismo
del elemento de contacto no está
funcionando adecudamente. Podría
ocasionarle heridas.
1. Desconecte la
herramienta de la
fuente de suministro
de aire.
2. Saque todos los
sujetadores del
cargador (Vea la
Sección Carga-
Descarga).
3. Cerciórese de que el
gatillo y el elemento
de contacto se
muevan libremente
en ambos sentidos sin
atascarse o pegarse.
4. Reconecte la
herramienta a
la fuente de
suministro de aire.
5. Presione el Elemento
de Contacto de
Trabajo contra la
superficie de trabajo
sin apretar el gatillo.
La herramienta NO DEBE OPERAR.
No use la herramienta si opera
sin apretar el gatillo. Se pueden
producir lesiones personales.
6. Remueva la
herramienta de la
superficie de trabajo.
El Elemento de
Contacto de Trabajo
tiene que volver a su posición
original. La herramienta NO DEBE
OPERAR. No use la herramienta si
opera mientras está levantada de la
superficie de trabajo.
7. Apriete el
gatillo y
presione el
Elemento
de Contacto
de Trabajo contra la superficie de
trabajo. La herramienta NO DEBE
hacerse funcionar.
8. Presione el
Elemento de
Contacto de
Trabajo contra
la superficie
de trabajo. Apriete el gatillo. La
herramienta DEBE OPERAR.
Una herramienta
que funciona de
manera inadecuada no debe usarse. No
active la herramienta a menos que esté
colocada fi rmemente contra la pieza de
trabajo.
21-Sp
IFN35650
4,83 bar
Min.
8,27 bar
Max.
OIL
Aceite
10,34 bar o más
9,5 mm (3/8 in) I.D.
Movement
Movimiento
2
1
1
2
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO (Continúa)
Manual de Instrucciones de Operación
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO (Continúa)
PARA CARGAR LA CLAVADORA
1. Siempre conecte la herramienta a la
fuente de suministro de aire antes
de cargarla.
2. Inserte una tira de
puntillas en la ranura
de carga posterior
mientras mantiene
la herramienta
inclinada hacia abajo
para que las puntillas
se deslicen hacia
adelante en el cargador.
Nota: Asegúrese de insertar las
cabezas de las puntillas en el área
ancha en la parte superior del
cargador, con las puntas hacia abajo.
3. Presione el “Nail
Bypass Button”
(botón de desvío
de la puntilla) en el
orificio redondo en el
Mecanismo Impulsor
de Puntillas y hale hacia atrás. Esto
permite que el sujetador de puntillas
se deslice completamente en el
cargador.
4. Suelte el impulsor. Deje que el
impulsor quede apoyado contra las
puntillas. La clavadora ahora está
cargada.
PARA DESCARGAR LA CLAVADORA
1. Siempre sáquele todos los clavos a
la clavadora antes de guardarla al
terminar de usarla. Para descargar
la unidad debe hacer lo contrario
que se hace para cargarla, excepto
que siempre debe desconectar
la manguera de aire antes de
comenzar a descargar la unidad.
2. Hale hacia atrás el
mecanismo impulsor
de puntillas y
presione el botón
“Nail Bypass Button.”
3. Sostenga la
herramienta hacia
arriba de modo que
los clavos salgan del
cargador.
4. Suelte el Impulsor.
CÓMO AJUSTAR LA PENETRACIÓN
DEL CLAVO
La IFN35650 viene equipada con un
mecanismo clavador de profundidad
ajustable. Esto le permite al usuario
determinar a qué profundidad se va a
clavar en la superficie de trabajo.
1. Ajuste la presión
de operación
a aquélla que
usará con
regularidad
para clavar los
sujetadores. No exceda la presión de
operación máxima de la clavadora
de 7,58 bar.
2. Para aumentar
la profundidad
de penetración,
primero hale
hacia arriba
el elemento
de contacto de trabajo (WCE),
luego gire la ruedecilla hacia la
izquierda (en sentido antihorario).
Para disminuir la profundidad de
penetración, gire la ruedecilla hacia
la derecha (en sentido horario).
Luego suelte en elemento de
contacto (WCE) superior en los
retenes que mantienen la ruedecilla
en su lugar después de cada ajuste.
3. Asegúrese que el
gatillo y el Elemento
de Contacto de
Trabajo se mueven
libremente hacia arriba y hacia abajo
sin atascarse o pegarse después de
cada ajuste.
PARA AJUSTAR LA DIRECCION DEL
TUBO DE ESCAPE
La clavadora
IFN35650 está
equipada con un
deflector ajustable de
la dirección del tubo
de escape. Éste le permite al usuario
cambiar la dirección del tubo de escape.
Simplemente mueva el deflector hacia
la dirección deseada.
QUE HACER CUANDO LA
CLAVADORA TENGA UN CLAVO
ATASCADO
1. Desconecte la
herramienta de la
fuente de suministro
de aire.
2. Retire todos los
clavos del depósito
(vea “Carga /
Descarga de la
Clavadora”). El no
hacerlo hará que los clavos se
descarguen por el frente de la
clavadora.
3. Destrabe el seguro
halando hacia afuera
y abajo. El seguro de
alambre se destraba
de los ganchos de la
boquilla.
4. Ahora se puede girar
la puerta, dejando
al descubierto el
sujetador que esté
trabado.
5. Retire todos los
sujetadores que estén
trabados, utilizando
unas pinzas o un
destornillador si fuera necesario.
6. Vuelva a girar la
puerta a su posición
de cerrado.
7. Extienda el seguro de
alambre y colóquelo
sobre los ganchos de
la boquilla.
8. Cierre el seguro
empujándolo hacia
arriba y adentro hasta
que quede a presión
en su lugar.
9. Asegúrese de que el
gatillo y el elemento
de contacto de
trabajo (WCE) se
muevan libremente
hacia arriba y hacia abajo sin
adherirse ni trabarse.
22-Sp
Mecanismo Impulsor
de Puntillas
Ranura
Botón de Derivación
de Puntillas
Pusher
Mechanism
Nail
Nail Bypass Button
Mecanismo
Impulsor de
Puntillas
Botón de
Derivación de Puntillas
COUNTER-
CLOCKWISE
CLOCKWISE
en el sentido
contrario a
las manillas
del reloj
en el sentido de
las manillas
del reloj
Movement
Movimiento
Rotate
Gire
Movement
Movimiento
INSTRUCCIONES DE USO Y
MANTENIMIENTO
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para mayor información en relación
al funcionamiento o reparación de
este producto, comuníquese con el
concesionario de Campbell Hausfeld
más cercano a su domicilio.
SUJETADORES Y REPUESTOS
Use sólo
sujetadores calibre
15 de 35º. Use sólo repuestos originales
Campbell Hausfeld. Nunca sustituya los
repuestos. No use partes modifi cadas
o partes que no puedan proporcionar
un rendimiento equivalente al del
equipo original. Esto podría reducir
el rendimiento de la herramienta, su
seguridad y durabilidad. Cuando ordene
partes de repuesto o clavos, especifi que
el número de la parte.
23-Sp
IFN35650
PARA REPARAR LA HERRAMIENTA
La herramienta deberá ser reparada
únicamente por personal calificado,
y deberán usar piezas de repuesto y
accesorios originales Campbell Hausfeld,
o piezas y accesorios que funcionen de
manera equivalente.
PARA COLOCARLE LOS SELLOS
Cada vez que repare una herramienta
deberá limpiarle y lubricarle las partes
internas. Le recomendamos que
use Parker O-lube o un lubricante
equivalente en todos los anillos en O.
A cada anillo en O se le debe dar un
baño de lubricante para anillos antes de
instalarlos. Igualmente, deberá ponerle
un poco de aceite a todas las piezas
que se mueven y muñones. Finalmente,
después de haberla ensamblado y
antes de probar la herramienta deberá
ponerle unas cuantas gotas de aceite sin
detergente 30W u otro aceite similar, en
las líneas de aire.
Almacenaje
La agrapadora debe guardarse en un
lugar fresco y seco.
Sujetadores
Los clavos usados con la clavadora para acabado IFN35650 de Campbell Hausfeld
también se pueden usar con las clavadoras Sears 18329, Porter Cable DA250,
Senco SFN2B, SFN1 y SFN40.
Problema Causa Solución
Hay una fuga de aire en el área de
la válvula del gatillo.
Los anillos en O de la cubierta de la válvula del
gatillo están dañados.
Debe reemplazar los anillos en O & chequear el
funcionamiento del elemento de funcionamiento al
contacto.
Hay una fuga de aire entre la
cubierta y la boquilla.
1. Los anillos en O están dañados. 1. Debe reemplazar los anillos en O.
2. La defensa está dañada. 2. Debe reemplazar la defensa.
Hay una fuga de aire entre la
cubierta y la tapa.
1. Los tornillos están flojos. 1. Debe apretar los tornillos.
2. El empaque está dañado. 2. Debe reemplazar el empaque.
L a clavadora deja de clavar un clavo. 1. La defensa está desgastada. 1. Debe reemplazar la defensa.
2. La boquilla está sucia. 2. Debe limpiar el canal del sistema de impulso.
3. La suciedad o daños evitan el desplazamiento
libre de las grapas o el mecanismo de impulso en
el cargador.
3. Debe limpiar el cargador.
4. El resorte del mecanismo de impulso está dañado. 4. Debe reemplazar el resorte.
5. El flujo de aire hacia la grapadora es inadecuado. 5. Chequée las conexiones, la manguera o el compresor.
6. El anillo en O del pistón está desgastado o le falta
lubricación.
6. Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos.
7. Los anillos en O de la válvula del gatillo están
dañados.
7. Debe reemplazar los anillos en O.
8. Hay fugas de aire. 8. Debe apretar los tornillos y las conexiones.
9. Hay una fuga en el empaque de la tapa. 9. Replace gasket
La grapadora funciona lentamente
o pierde su potencia.
1. La clavadora no está bien lubricada 1. Necesita lubricar la clavadora
2. El resorte de la tapa del cilindro está roto 2. Reemplace el resorte
3. El orificio de salida de la tapa está obstruído. 3. Debe reemplazar las partes internas dañadas.
Hay grapas atascadas en la
grapadora.
1. La guía del mecanismo de impulso está
desgastada
1. Debe reemplazar la guía
2. Los clavos no son del tamaño adecuado. 2. Debe usar los clavos recomendados para esta
clavadora.
3. Los clavos están doblados. 3. Reemplácelos con clavos en buenas condiciones.
4. Los tornillos del cargador o de la boquilla están
flojos.
4. Debe apretar los tornillos.
5. El mecanismo de impulso está dañado. 5. Debe reemplazar el mecanismo de impulso de grapas.
Guía de Diagnóstico de Averías
Deje de usar la grapadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. Podría
ocasionarle heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico
califi cado personal de un centro autorizado de servicio.
Manual de Instrucciones de Operación
24-Sp
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) -
Tres años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación
no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos
por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído,
agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores,
abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para
remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o
cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos
bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están
garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos
o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período
de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete
correrán por cuenta del comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del
propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

Transcripción de documentos

Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto. IFN35650 Manual de Instrucciones de Operación Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro. Clavadora Angular para Acabado Índice Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . . .17 Instrucciones de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Componentes y Especificaciones de la Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Instrucciones de funcionamiento. . . .20 Lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Conexión Recomendada . . . . . . . . .21 Modeo de Operación. . . . . . . . . . . .21 Modo de Secuencia Unica . . . . . . . .21 Cómo usar la Herramienta de Disparo Secuecial . . . . . . . . . . . . . . .21 Para Cargar la Herramienta . . . . . .22 Para Descargar la Herramienta . . . .22 Cómo Ajustar la Penetración del Sujetador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Para Ajustar la Direccion del Tubo de Escape. . . . . . . . . . . . . . . . .22 Qué Hacer Cuando la Clavadora Tenga un Clavo Atascado . . . . . . . .22 Instrucciones de Uso y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Sujetadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Guía de Diagnóstico de Averías . . . . .23 Garantía Limitada . . . . . . . . . . . . . . . .24 Descripción Esta clavadora está diseñada para trabajos de acabado, moldes interiores, bases, paneles y ensamblaje e instalación de gabinetes. Entre las características se incluyen: conveniente depósito que se carga port la parte posterior y sujeta hasta 100 clavos, punta que no se estropea, escape ajustable, gatillo de ciclo único, boca de depeja rápido, y profundidad ajustable del mecanismo accionador. Desempaque Al desempacar este producto, revíselo con cuidado para cerciorarse de que esté en perfecto estado. Cericiórese de apretar todas las conexiones, pernos, etc. antes de comenzar a utilizar la unidad. Medidas de Seguridad Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos. Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad. Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves. Ésto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. NOTA: Información que requiere atención especial. Instrucciones de seguridad importantes INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL PELIGRO DE INCENDIOS, CHOQUE Modelo IFN35650 Localice el modelo y el código de fecha en la herramienta y regístrelo debajo: Modelo: _______________________ Código de fecha: _______________ Guarde estos números para referencia futura. ELÉCTRICO O LESIONES PERSONALES Cuando se usen herramientas, siempre se deberán seguir precauciones básicas, incluyendo las siguientes: PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA Este producto, o su cordón eléctrico, puede contener productos químicos conocidos por el estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lave sus manos después de usar. Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. Campbell Hausfeld Tools meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National Standard Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002. © 2008 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer 17-Sp IN725300AV 3/08 Manual de Instrucciones de Operación Instrucciones de seguridad importantes (Continúa) productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección. GENERAL a. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, incendio y lesiones personales, lea todas las instrucciones antes de usar la herramienta. b. Familiarísece con los controles y el uso adecuado del equipo. Siga todas las instrucciones. Póngase en contacto con su representante Campbell Hausfeld si tiene alguna pregunta. c. Sólo se les debe permitir usar esta unidad a aquellas personas bien familiarizadas con estas reglas de manejo seguro. Lea y comprenda las etiquetas y el manual de la herramienta. Si no respeta las advertencias, los riesgos y las recomendaciones, eso podría resultar en la MUERTE o en LESIONES GRAVES. ÁREA DE TRABAJO a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos desordenados y las áreas oscuras aumentan el riesgo de choque eléctrico, incendio y lesiones personales. b. No haga funcionar la herramienta en entornos explosivos, como por ejemplo cuando haya polvo, líquidos o gases inflamables. La herramienta puede crear chispas y provocar la ignición de polvo o vapores. c. Mantenga alejados a los observadores, niños y visitantes mientras hace funcionar la herramienta. Las distracciones pueden dar como resultado la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD PERSONAL a. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando haga funcionar la herramienta. No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras hace funcionar la herramienta aumenta el riesgo de lesiones personales. b. Vístase adecuadamente. No use alhajas ni vestimenta suelta. Sujétese el cabello largo. Mantenga el cabello, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las alhajas o el cabello largo aumentan el riesgo de lesiones personales como resultado de quedar atrapados en las piezas móviles. c. Evite que se encienda accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la Componentes y Especificaciones de la Herramienta • REQUIERE: 0,05 m3/min para clavar 10 clavos por minuto a 6,21 bar Autoadhesivo con Características posición de apagado antes de conectar el suministro de aire. No lleve la herramienta con su dedo sobre el interruptor ni conecte la herramienta al suministro de aire con el interruptor en la posición de encendido. d. No intente alcanzar lugares alejados. Mantenga un buen soporte y equilibrio en todo momento. Un soporte y equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. e. Use equipo de seguridad. Se debe usar una mascara para polvo, calzado de seguridad antideslizante y casco para las condiciones que se apliquen. f. Siempre use protección para los ojos. g. Use siempre una protección para el oído cuando use la herramienta. La exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede causar pérdida de audición. h. No ate la manguera ni la herramienta a su cuerpo. Adjunte la manguera a la estructura para reducir el riesgo de pérdida de equilibrio si la manguera se cambia de posición. i. Siempre asuma que la herramienta contiene clavos. No apunte con la herramienta hacia usted o hacia otra persona, ya sea que contenga clavos o no. Deflector Ajustable de la Area de Dirección del Tubo de Escape carga de los clavos Gatillo • ENTRADA DE AIRE: 6,4mm (1/4 in.) NPT • RANGO DE LOS SUJETADORES: 3,81 cm a 6,35 cm • CAPACIDAD DEL CARGADOR: 100 Sujetadores por carga, calibre 15 Control de profundidad ajustable Autoadhesivo Trilingüe de Advertencia • PESO: 2,27 kg, 311,9 g Cargador de Aluminio Anodizado y Endurecido • LONG.: 34,93 cm • ALT.: 31,12 cm • PRESION MAX.: 8,27 bar • RANGO DE PRESIÓN: 4,83 - 8,27 bar Pestillo del mecanismo de despeje rápido Ensamblaje del Impulsor de Puntillas Punta de goma (no deja marcas) Área de descarga 18-Sp IFN35650 Instrucciones de seguridad importantes (Continúa) j. No clave ningún clavo encima de otro clavo. Esto puede hacer que el clavo se desvíe y golpee a alguien, o provocar que la herramienta reaccione y cause el riesgo de lesiones personales. k. Quite el dedo del gatillo cuando no esté clavando clavos. Nunca lleve la herramienta con su dedo en el gatillo: la herramienta puede disparar un clavo. Siempre colóquese en una posición firme y balanceada para usar o manipular la herramienta. Evite trabajar con esta herramienta por largos periodos. Deje de usar la herramienta si siente dolor en las manos o en los brazos. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA a. Use sujetadores u otra manera práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo es algo inestable y puede producir la pérdida de control. b. No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y en forma más segura a la velocidad para la cual fue diseñada. c. No use la herramienta si el interruptor no la enciende o no la apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe repararse. d. Desconecte la herramienta de la fuente de aire antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se active por accidente. e. Cuando no esté en uso, guarde la herramienta fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Una herramienta es peligrosa cuando está en manos de usuarios inexpertos. f. Cuide su herramienta. Mantenga una herramienta para cortar afilada y limpia. Una herramienta mantenida adecuadamente con bordes de corte afilados reduce el riesgo de atascarse y es más fácil de controlar. g. Verifique que las piezas móviles no estén desaliñadas ni adheridas, que no haya piezas rotas y que no exista ningún otro problema que afecten el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, haga que le realicen un servicio a la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas que no tienen un mantenimiento adecuado. Si la herramienta sufre un daño, hay riesgo de explosión. h. Use únicamente los accesorios que están identificados por el fabricante para el modelo de herramienta específico. El uso de un accesorio no diseñado para usarse con el modelo de herramienta específico aumenta el riesgo de lesiones personales. i. Seleccionar un sistema de activación de la herramienta adecuado, tomando en cuenta la aplicación de trabajo para la cual se usa la herramienta. Nunca limpie la herramienta con gasolina o ningún otro líquido inflamable. Nunca use la herramienta en la cercanías de líquidos o gases inflamables. Una chispa podría encender los vapores y ocasionar una explosión que podría ocasionarle la muerte o heridas graves. No quite, modifique ni haga de otro modo que el WCE (elemento de contacto de trabajo) o el gatillo dejen de funcionar. No haga funcionar ninguna herramienta que haya sido modificada de manera similar. Eso puede resultar en muerte o graves lesiones personales. No toque el gatillo a menos que se estén clavando sujetadores. Nunca haga arrancar la línea de aire con una herramienta ni mueva la herramienta cuando esté tocando el gatillo. La herramienta podría expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves. Desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía cuando no la esté atendiendo, cuando le esté realizando mantenimiento o 19-Sp reparaciones, desobstruyéndola o moviéndola a un nuevo sitio. Siempre vuelva a conectar la tubería de aire ANTES de cargar los sujetadores. No cargue la herramienta con sujetadores cuando el gatillo esté oprimido o el WCE (elemento de contacto de trabajo) esté conectado. La herramienta puede expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves. Siempre ajuste la herramienta con un conector o acoplador de mangueras colocado en o cerca de la herramienta de un modo tal que se descargue todo el aire comprimido en la herramienta en el momento en que se desconecte el conector o acoplador. No use una válvula de chequeo o ninguna conexión que permita que el aire permanezca en la herramienta. Se puede producir la muerte o lesiones personales graves. Nunca ponga las manos ni ninguna otra parte del cuerpo en el área de descarga de la herramienta. Ésta puede expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves. Nunca cargue la herramienta por la manguera de aire ni hale la manguera para mover la herramienta o el compresor de aire. Mantenga las mangueras alejadas del calor, aceite y objetos puntiagudos. Reemplace cualquier manguera que esté dañada, débil o desgastada. Ésto podría ocasionar heridas o daños a la herramienta Siempre asuma que la herramienta tiene sujetadores. Respete la herramienta como un implemento de trabajo; no jugue con ella. Siempre mantenga a los demás a una distancia segura del área de trabajo, en caso de una descarga accidental de sujetadores. No apunte con la herramienta hacia usted o hacia otra persona, ya sea que contenga o no sujetadores. El disparo accidental de la herramienta podría resultar en la muerte o en graves lesiones personales. No clave un sujetador encima de otro. El sujetador podría saltar y ocasionarle la muerte o heridas graves. Manual de Instrucciones de Operación Instrucciones de seguridad importantes (Continúa) ! ADVERTENCIA No opere la herramienta ni permita que otros la operen si las etiquetas de advertencia están ilegibles. Éstas se encuentran en el cargador o el cuerpo de la herramienta. No deje que la herramienta se caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o convertirla en algo peligroso de usar. En caso de que la herramienta se haya caído o la hayan tirado, revísela con cuidado a ver si está doblada o rota, si tiene alguna pieza dañada o tiene fugas de aire. DEJE de trabajar y repárela antes de usarla o podría ocasionarle heridas graves. Siempre revise que el Elemento de Contacto de Trabajo esté funcionando correctamente. Puede que se clave un sujetador por accidente si el Elemento de Contacto de Trabajo no está funcionando correctamente. Se pueden producir lesiones personales (vea la sección “Cómo Revisar el Elemento de Contacto de Trabajo”). Evite usar la herramienta cuando el depósito está vacío. Ésto podría acelerar su desgaste. Limpie y chequee todas las mangueras de suministro de aire y conexiones antes de conectar la herramienta al compresor. Reemplace las mangueras y conexiones que estén dañadas o desgastadas. El rendimiento de la herramienta o su durabilidad podrían reducirse. SERVICIO a. El servicio de la herramienta debe ser realizado sólo por personal de reparaciones calificado. Conexión Recomendada Conector rápido b. Al realizarle un servicio a la herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Use sólo piezas autorizadas. O 2 c. Use sólo los lubricantes que el fabricante proporciona con la herramienta. No haga ninguna modificación a la herramienta sin obtener primero la aprobación por escrito de Campbell Hausfeld. No use la herramienta si le faltan alguna de las tapas protec-toras o si éstas han sido modifi-cadas. No use la herramienta como un martillo. Se pueden producir lesiones personales o daños a la herramienta. Desconecte la fuente de suministro de aire y elimine la tensión del disparador antes de tratar de sacar cualquier sujetador atascado, ya que la herramienta podría disparar un sujetador por el frente. Ésto podría ocasionarle heridas. SUMINISTRO DE AIRE a. Nunca conecte a un suministro de aire capaz de exceder las 200 psi. Someter la herramienta a presión excesiva puede resultar en una explosión, funcionamiento anormal, daños a la herramienta o graves lesiones personales. Use sólo aire comprimido limpio, seco y regulado a la presión de funcionamiento o dentro del rango de presiones indicado en la herramienta. Antes de usar la herramienta, verifique siempre que el suministro de aire haya sido regulado a la presión de funcionamiento o esté dentro del rango de presiones indicadas. b. No use nunca oxígeno, dióxido de carbono, gases combustibles o ningún gas en botellas como suministro de aire para la herramienta. Tales gases puede explotar y causar graves lesiones personales. Acoplador rápido Manguera de aire Conector rápido (Opcional) Acoplador rápido (Opcional) Lubricador 20-Sp CO No use ningún tipo de gas reactivo, incluyendo, pero no limitado a, oxígeno y gases combustibles, como fuente de energía. Use sólo aire comprimido filtrado, lubricado y regulado. El uso de un gas reactivo en vez de aire comprimido puede provocar que la herramienta explote, lo cual puede ocasionar la muerte o graves lesiones personales. Use solamente una fuente de aire comprimido de 8,27 bar presión regulada para limitar la presión de aire suministrada a la herramienta. La presión regulada no debe exceder los 8,27 bar. Si el regulador falla, la presión transmitida a la herramienta no debe exceder los 13,79 bar. La herramienta puede explotar, lo cual puede ocasionar la muerte o graves lesiones personales. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – NO LAS DESECHE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO LUBRICACION Esta herramienta requiere lubricación antes de usarse por primera vez y antes de cada uso. Si utiliza un lubricador incorporado a la línea, no tendrá que lubricarla manualmente a diario. La super ficie de trabajo se podría dañar debido a la lubricación excesiva. La lubricación adecuada es la responsabilidad del propietario. Si no lubrica la herramienta adecuadamente, ésta se dañará rápidamente y la garantía se cancelaría 1. Desconecte la herramienta de la fuente de suministro de aire para lubricarla. Regulador Filtro IFN35650 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO (Continúa) 2. Gire la herramienta de OIL Aceite modo que la entrada de aire quede mirando hacia arriba. Agregue de 4 a 5 gotas de aceite no detergente 30W en la entrada de aire. No use aceites detergentes, aditivos de aceite, ni aceites para herramientas neumáticas. Los aceites para herramientas neumáticas contienen solventes que pueden averiar los componentes internos de la herramienta. 3. Después de agregar aceite, haga funcionar la herramienta brevemente. Limpie todo exceso de aceite que salga del escape de la tapa. CONEXION RECOMENDADA La ilustración de abajo le muestra la conexión recomendada para la herramienta. 1. El compresor de 4,83 bar Min. aire debe tener 8,27 bar la capacidad de Max. suministrar un mínimo de 4,83 bar cuando la herramienta esté en uso. Si el suministro de aire es inadecuado podría haber pérdida de potencia y falta de consistencia en el funcionamiento. 2. Puede utilizar un lubricador para lubricar la herramienta. Igualmente, puede utilizar un filtro para remover las impurezas líquidas y sólidas que podrían oxidar u obstruir las partes internas de la herramienta. 3. Use siempre mangueras de suministro de aire, con una presión mínima de funcionamiento con clasificación igual o mayor que la presión de la fuente de energía si falla un regulador, o 10,34 bar, lo que sea mayor. Use mangueras de aire de 9,5 mm (3/8 inch) para distancias de hasta 15 m (50 foot) ó más. Para un mejor rendimiento, instálele a la herramienta un conector rápido de 9,5mm (3/8 inch) (con roscas de 6,4mm (1/4 inch) NPT) cuyo diámetro interno sea de 8mm (0,315 inch) y un acoplador rápido de 9,5mm (3/8 inch) a la manguera de aire. 10,34 bar o más 9,5 mm (3/8 in) I.D. 4. Use un regulador de presión (de 0 bar - 8,62 bar) en el compresor. Se necesita un regulador de presión para controlar la presión de operación de la herramienta entre 4,83 bar y 8,27 bar. MODO DE OPERACIÓN Siempre cerciórese de saber en qué modo va a operar la herramienta antes de comenzar a usarla. De lo contrario, le podría ocasionar la muerte o heridas graves. ESTA HERRAMIENTA SE VENDE CON UN GATILLO NEGRO DE UNA SOLA SECUENCIA. ESTA HERRAMIENTA NO ESTÁ DISEÑADA PARA USO CON GATILLO EN MODO DE GOLPEAR. MODO DE SECUENCIA ÚNICA Se recomienda este método para la colocación precisa de puntillas. Le debe instalar a la clavadora el pasador para ciclo sencillo. Este sistema requiere que oprima el gatillo cada vez que vaya a clavar un clavo. Para clavar el elemento de contacto debe tocar la superficie de trabajo y el operador debe oprimir el gatillo. Igualmente, puede oprimir el gatillo primero y después hacer el contacto. Debe soltar el gatillo antes de clavar otro clavo. CÓMO USAR LA HERRAMIENTA DE DISPARO SECUENCIAL Chequee el funcionamiento del mecanismo del elemento de contacto antes de cada uso. El elemento de contacto se debe desplazar libremente, sin pegarse, a lo largo del área de desplazamiento. El resorte del elemento de contacto debe regresar el elemento de contacto a su posición original totalmente extendido. No use la herramienta si el mecanismo del elemento de contacto no está funcionando adecudamente. Podría ocasionarle heridas. 21-Sp 1. Desconecte la herramienta de la fuente de suministro de aire. 2. Saque todos los sujetadores del cargador (Vea la Sección CargaDescarga). 3. Cerciórese de que el gatillo y el elemento de contacto se Movimiento Movement muevan libremente en ambos sentidos sin atascarse o pegarse. 4. Reconecte la herramienta a la fuente de suministro de aire. 5. Presione el Elemento de Contacto de Trabajo contra la superficie de trabajo sin apretar el gatillo. La herramienta NO DEBE OPERAR. No use la herramienta si opera sin apretar el gatillo. Se pueden producir lesiones personales. 6. Remueva la herramienta de la superficie de trabajo. El Elemento de Contacto de Trabajo tiene que volver a su posición original. La herramienta NO DEBE OPERAR. No use la herramienta si opera mientras está levantada de la superficie de trabajo. 7. Apriete el gatillo y presione el 1 2 Elemento de Contacto de Trabajo contra la superficie de trabajo. La herramienta NO DEBE hacerse funcionar. 8. Presione el Elemento de Contacto de 1 2 Trabajo contra la superficie de trabajo. Apriete el gatillo. La herramienta DEBE OPERAR. Una herramienta que funciona de manera inadecuada no debe usarse. No active la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo. Manual de Instrucciones de Operación INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO (Continúa) QUE HACER CUANDO LA CLAVADORA TENGA UN CLAVO ATASCADO 4. Suelte el Impulsor. PARA CARGAR LA CLAVADORA 1. Siempre conecte la herramienta a la fuente de suministro de aire antes de cargarla. 2. Inserte una tira de puntillas en la ranura de carga posterior mientras mantiene la herramienta inclinada hacia abajo para que las puntillas se deslicen hacia adelante en el cargador. Nota: Asegúrese de insertar las cabezas de las puntillas en el área ancha en la parte superior del cargador, con las puntas hacia abajo. Mecanismo Impulsor 3. Presione el “Nail de Puntillas Bypass Button” (botón de desvío Ranura de la puntilla) en el Botón de Derivación orificio redondo en el de Puntillas Mecanismo Impulsor de Puntillas y hale hacia atrás. Esto permite que el sujetador de puntillas se deslice completamente en el cargador. 4. Suelte el impulsor. Deje que el impulsor quede apoyado contra las puntillas. La clavadora ahora está cargada. PARA DESCARGAR LA CLAVADORA 1. Siempre sáquele todos los clavos a la clavadora antes de guardarla al terminar de usarla. Para descargar la unidad debe hacer lo contrario que se hace para cargarla, excepto que siempre debe desconectar la manguera de aire antes de comenzar a descargar la unidad. 2. Hale hacia atrás el mecanismo impulsor de puntillas y presione el botón “Nail Bypass Button.” 3. Sostenga la herramienta hacia arriba de modo que los clavos salgan del cargador. Nail Pusher Mecanismo Mechanism Impulsor de Puntillas Botón de Nail Bypass Button Derivación de Puntillas CÓMO AJUSTAR LA PENETRACIÓN DEL CLAVO La IFN35650 viene equipada con un mecanismo clavador de profundidad ajustable. Esto le permite al usuario determinar a qué profundidad se va a clavar en la superficie de trabajo. 1. Ajuste la presión de operación a aquélla que usará con regularidad para clavar los sujetadores. No exceda la presión de operación máxima de la clavadora de 7,58 bar. enCOUNTERel sentido CLOCKWISE contrario a las manillas del reloj en el sentido de CLOCKWISE las manillas del reloj 2. Para aumentar la profundidad de penetración, primero hale hacia arriba el elemento de contacto de trabajo (WCE), luego gire la ruedecilla hacia la izquierda (en sentido antihorario). Para disminuir la profundidad de penetración, gire la ruedecilla hacia la derecha (en sentido horario). Luego suelte en elemento de contacto (WCE) superior en los retenes que mantienen la ruedecilla en su lugar después de cada ajuste. 3. Asegúrese que el gatillo y el Elemento de Contacto de Movimiento Movement Trabajo se mueven libremente hacia arriba y hacia abajo sin atascarse o pegarse después de cada ajuste. PARA AJUSTAR LA DIRECCION DEL TUBO DE ESCAPE La clavadora IFN35650 está equipada con un Rotate Gire deflector ajustable de la dirección del tubo de escape. Éste le permite al usuario cambiar la dirección del tubo de escape. Simplemente mueva el deflector hacia la dirección deseada. 22-Sp 1. Desconecte la herramienta de la fuente de suministro de aire. 2. Retire todos los clavos del depósito (vea “Carga / Descarga de la Clavadora”). El no hacerlo hará que los clavos se descarguen por el frente de la clavadora. 3. Destrabe el seguro halando hacia afuera y abajo. El seguro de alambre se destraba de los ganchos de la boquilla. 4. Ahora se puede girar la puerta, dejando al descubierto el sujetador que esté trabado. 5. Retire todos los sujetadores que estén trabados, utilizando unas pinzas o un destornillador si fuera necesario. 6. Vuelva a girar la puerta a su posición de cerrado. 7. Extienda el seguro de alambre y colóquelo sobre los ganchos de la boquilla. 8. Cierre el seguro empujándolo hacia arriba y adentro hasta que quede a presión en su lugar. 9. Asegúrese de que el gatillo y el elemento de contacto de trabajo (WCE) se muevan libremente hacia arriba y hacia abajo sin adherirse ni trabarse. Movimiento Movement IFN35650 INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO ASSISTÊNCIA TÉCNICA Para mayor información en relación al funcionamiento o reparación de este producto, comuníquese con el concesionario de Campbell Hausfeld más cercano a su domicilio. SUJETADORES Y REPUESTOS Use sólo sujetadores calibre 15 de 35º. Use sólo repuestos originales Campbell Hausfeld. Nunca sustituya los repuestos. No use partes modificadas o partes que no puedan proporcionar un rendimiento equivalente al del equipo original. Esto podría reducir el rendimiento de la herramienta, su seguridad y durabilidad. Cuando ordene partes de repuesto o clavos, especifique el número de la parte. PARA REPARAR LA HERRAMIENTA La herramienta deberá ser reparada únicamente por personal calificado, y deberán usar piezas de repuesto y accesorios originales Campbell Hausfeld, o piezas y accesorios que funcionen de manera equivalente. PARA COLOCARLE LOS SELLOS Cada vez que repare una herramienta deberá limpiarle y lubricarle las partes internas. Le recomendamos que use Parker O-lube o un lubricante equivalente en todos los anillos en O. A cada anillo en O se le debe dar un baño de lubricante para anillos antes de instalarlos. Igualmente, deberá ponerle un poco de aceite a todas las piezas que se mueven y muñones. Finalmente, después de haberla ensamblado y antes de probar la herramienta deberá ponerle unas cuantas gotas de aceite sin detergente 30W u otro aceite similar, en las líneas de aire. Almacenaje La agrapadora debe guardarse en un lugar fresco y seco. Sujetadores Los clavos usados con la clavadora para acabado IFN35650 de Campbell Hausfeld también se pueden usar con las clavadoras Sears 18329, Porter Cable DA250, Senco SFN2B, SFN1 y SFN40. Guía de Diagnóstico de Averías Deje de usar la grapadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. Podría ocasionarle heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico calificado personal de un centro autorizado de servicio. Problema Causa Solución Hay una fuga de aire en el área de la válvula del gatillo. Los anillos en O de la cubierta de la válvula del gatillo están dañados. Hay una fuga de aire entre la cubierta y la boquilla. 1. Los anillos en O están dañados. 1. Debe reemplazar los anillos en O. 2. La defensa está dañada. 2. Debe reemplazar la defensa. Hay una fuga de aire entre la cubierta y la tapa. 1. Los tornillos están flojos. 1. Debe apretar los tornillos. 2. El empaque está dañado. 2. Debe reemplazar el empaque. La clavadora deja de clavar un clavo. 1. La defensa está desgastada. La grapadora funciona lentamente o pierde su potencia. Hay grapas atascadas en la grapadora. Debe reemplazar los anillos en O & chequear el funcionamiento del elemento de funcionamiento al contacto. 1. Debe reemplazar la defensa. 2. La boquilla está sucia. 2. Debe limpiar el canal del sistema de impulso. 3. La suciedad o daños evitan el desplazamiento libre de las grapas o el mecanismo de impulso en el cargador. 3. Debe limpiar el cargador. 4. El resorte del mecanismo de impulso está dañado. 4. Debe reemplazar el resorte. 5. El flujo de aire hacia la grapadora es inadecuado. 5. Chequée las conexiones, la manguera o el compresor. 6. El anillo en O del pistón está desgastado o le falta lubricación. 6. Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos. 7. Los anillos en O de la válvula del gatillo están dañados. 7. Debe reemplazar los anillos en O. 8. Hay fugas de aire. 8. Debe apretar los tornillos y las conexiones. 9. Hay una fuga en el empaque de la tapa. 9. Replace gasket 1. La clavadora no está bien lubricada 1. Necesita lubricar la clavadora 2. El resorte de la tapa del cilindro está roto 2. Reemplace el resorte 3. El orificio de salida de la tapa está obstruído. 3. Debe reemplazar las partes internas dañadas. 1. La guía del mecanismo de impulso está desgastada 1. Debe reemplazar la guía 2. Los clavos no son del tamaño adecuado. 2. Debe usar los clavos recomendados para esta clavadora. 3. Los clavos están doblados. 3. Reemplácelos con clavos en buenas condiciones. 4. Los tornillos del cargador o de la boquilla están flojos. 4. Debe apretar los tornillos. 5. El mecanismo de impulso está dañado. 5. Debe reemplazar el mecanismo de impulso de grapas. 23-Sp Manual de Instrucciones de Operación Garantía Limitada 1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) Tres años. 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400 3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete correrán por cuenta del comprador. C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario 9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro. 24-Sp
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Campbell IFN35650 Instrucciones de operación

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Instrucciones de operación