Milwaukee 5337-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
20
21
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo in amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el tomacorrien-
tes. Nunca realice ningún tipo de modi cación
en el enchufe. No use enchufes adaptadores
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica
si no se modi can los enchufes y los tomacorrien-
tes son del mismo tipo.
Evite el contacto corporal con super cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores, es-
tufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléc-
trica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes a lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la in uencia de drogas, alcohol o medici-
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
Use equipo de seguridad. Lleve siempre
protección ocular. Llevar equipo de seguridad
apropiado para la situación, como una máscara
antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
No use la herramienta eléctrica si el inter-
ruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
casco o protección auditiva, reducirá las lesiones
personales.
Evite los arranques accidentales. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en el interruptor
o enchufar herramientas con el interruptor en la
posición de encendido contribuye a que se pro-
duzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la con-
exión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut af cher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 a n d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) a n de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
22
23
4
5
6
12
11
1
10
1
11
2
3
7
1
8
9
11
Cat. No. 5337-20
Cat. No. 5342-20
1. Sistema aislador de la vibración
2. Interruptor del gatillo de encendido y apagado
3. Mango de agarre suave
4. Luz indicadora de funcionamiento
5. Indicador de control de la velocidad
6. Botón de traba (Cat. No. 5337-20, 5339-20 únicamente)
7. Mango lateral de la broca (Cat. No. 5337-20, 5339-20 únicamente)
8. Perilla de ajuste del mango lateral de la broca (Cat. No. 5337-20, 5339-
20 únicamente)
9. Traba de la broca (Cat. No. 5337-20, 5340-20 únicamente)
10. Mango lateral recto (se debe usar durante el martillado con rotación)
11. Posiciones de montaje del mango lateral recto (3 ubicaciones)
12. Selector de acción (Cat. No. 5339-20, 5342-20 únicamente)
MANTENIMIENTO
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
SIMBOLOGÍA
DESCRIPCION FUNCIONAL
ESPECIFICACIONES
ni ninguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
se encuentran daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos accidentes.
Mantenga las herramientas de corte limpias
y a ladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con los a lados que se
mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones
y de la manera para la que dicha herramienta
eléctrica en particular fue diseñada, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea
que se va a realizar. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de aquel-
las para las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-
zando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Agarre la herramienta por los asideros aisla-
dos cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cable. El
contacto con un cable “con corriente” hará que las
partes de metal expuesto de la herramienta pasen
la corriente y produzcan una descarga al operador.
Guarde las etiquetas y placas de especi cacio-
nes. Estas tienen información importante. Si son
ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en
contacto con un centro de servicio de MILWAU-
KEE para una refacción gratis.
¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmer-
ilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
•plomo proveniente de pinturas con base de plomo
•sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
•arsénico y cromo provenientes de madera quími-
camente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-
posición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido especí camente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
* EFCC – El “Electronic Feedback Control Circuit” (Circuito electrónico de control de retroalimentación)
mantiene una velocidad constante bajo condiciones de carga variables.
Utilice las brocas sacamuestras MILWAUKEE cat. no. 48-20-5125 a 48-20-5165. No use los compo-
nentes LHS (sistema de agujero grande) con los martillos rotatorios 5340-20 y 5342-20. Las brocas
pueden fallar, quebrarse por el vástago roscado y causar lesiones y daños a la propiedad.
Cat. No.
Volts
ca Amps
RPM sin
carga
Golpes por
Minuto
Diámetro
máx. de la
broca de
percusión
Diámetro
máx. de la
broca saca-
bocados de
percusión
Cinceles Espiga del cincel
5337-20
5337-21
5339-20
5339-21
5340-20
5340-21
5342-20
5342-21
120
120
120
120
120
120
120
120
14
14
14
14
15
15
15
15
--
--
--
--
125 - 250
125 - 250
125 - 250
125 - 250
975-1 950*
975-1 950*
975-1 950*
975-1 950*
975-1 950*
975-1 950*
975-1 950*
975-1 950*
--
--
--
--
Estría de
51 mm (2")
Estría de
51 mm (2")
SDS de
51 mm
(2") max.
SDS de
51 mm
(2") max.
--
--
--
--
152 mm
(6")
152 mm
(6")
152 mm
(6")
152 mm
(6")
Consulte
“Cincelado
y corte”
Hex de 3/4"
Hex de 3/4"
SDS-máx
SDS-máx
Hex de 3/4" con
cabeza redonda
de 21/32"
Hex de 3/4" con
cabeza redonda
de 21/32"
SDS-máx
SDS-máx
Doble aislamiento
Revoluciones por minuto (RPM)
sin carga
Amperios
BPM
Revoluciones por minuto (RPM)
sin carga
Volts
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Corriente alterna Marca mejicana de la aprobación
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones ina-
decuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
•Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con el
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS.
EXTENSIONES ELECTRICAS
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
su jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que
puede ser usado al aire libre.
•Asegúrese que su cable de extensión está cor-
rectamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona cali cada antes
de volver a usarla.
•Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes,
calor excesivo o areas mojadas.
24
25
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un toma-
corriente apropiado, correctamente instalado
y conectado a tierra según todos los códigos
y reglamentos. El enchufe y el toma-
corriente deben asemejarse a los de
la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento”
no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramien-
tas tienen un sistema aislante que satisface los es-
tándares de OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación
Canadiense de Estándares (CSA) y el
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt mostra-
dos en las Figuras B y C.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se req-
uiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la conexión de puesta
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
TIERRA
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certi cado si
tiene dudas respecto a la conexión de puesta
a tierra del tomacorriente. No modi que el en-
chufe que se proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión de puesta
a tierra del enchufe. No use la herramienta
si el cable o el enchufe está dañado. Si está
dañado antes de usarlo, llévelo a un centro
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente,
haga que un electricista certi cado instale un
toma-corriente adecuado.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de jar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los
accesorios especí camente recomendados.
El uso de otros accesorios puede peligroso.
Ajuste del mango lateral de la broca (Cat. No.
5337-20, 5339-20 únicamente)
El mango lateral de la broca se incluye solamente
en los martillos de demolición. No use el mango
lateral de la broca con martillos rotatorios.
1. A oje ligeramente el mango lateral de la broca
girando la perilla de ajuste en sentido antihorario.
2. Gire el mango lateral de la broca hasta llegar a la
posición deseada. El mango se mueve hacia la
izquierda o hacia la derecha de la herramienta,
así como hacia adelante y hacia atrás.
3. Apriete bien la perilla de ajuste del mango lateral
de la broca.
Ajuste del mango lateral recto
Enrosque el mango lateral recto en una de las tres
posiciones disponibles: en la parte superior, al lado
izquierdo o al lado derecho. Apriete bien.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones durante el martillado con rotación,
use siempre el mango lateral recto con esta
herramienta. Asegure o sujete siempre de
forma segura.
Para reducir el riesgo de lesiones durante el
martillado con o sin rotación, use siempre
gafas de seguridad con protectores laterales.
Espiga estriada
Cat. No. 5340-20
únicamente
Espiga hexagonal
redonda
Cat. No. 5340-20
únicamente
Espiga hexagonal
Cat. No. 5337-20
únicamente
Instalación de brocas y cinceles
NOTA: Para reducir el riesgo de daños en la traba
de la broca, no use las brocas con espiga hexago-
nal redonda en el 5337-20. Con esta herramienta
use únicamente brocas con espiga hexagonal.
1. Limpie y engrase la broca o espiga de cincel.
2. Quite la traba de la broca y gírela 180°.
3. Introduzca la broca o el cincel en el portabrocas de
la herramienta (Fig. 1).
NOTA: Cuando use brocas o cinceles hexago-
nales (Cat. No. 5337-20) o hexagonales/redon-
dos (Cat. No. 5340-20), la ranura de la espiga
debe estar orientada hacia la parte inferior del
portabrocas de la herramienta.
1. Limpie y engrase la broca o espiga del cincel.
2. Introduzca la broca o el cincel en el portabrocas
de la herramienta.
3. Gire la broca o el cincel lentamente hasta que
queden alineados con el mecanismo de traba.
4. Empuje la broca o el cincel al interior de la her-
ramienta hasta que queden trabados (Fig. 2).
5. Tire de la broca o del cincel para veri car que
se encuentran trabados en su posición.
6. Para extraer, tire del collarín de liberación de la
broca hacia la parte trasera de la herramienta y
extraiga la broca o el cincel.
Instalación de los cinceles de martillo
Siempre limpie y engrase la espiga antes de in-
troducir el cincel en la herramienta. Inspeccione
la espiga y compruebe que no se haya aplastado,
como se describe en “Mantenimiento de los cince-
les de martillo”. Asegúrese siempre de que el cincel
esté en buenas condiciones de funcionamiento
antes de usarlo.
Espiga SDS max
Cat. No. 5339-20,
5342-20
Espiga hexagonal
redonda
(Cat. No. 5340-20)
Espiga hexagonal
(Cat. No. 5337-20)
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, use únicamente los cinceles de
martillo hechos por MILWAUKEE que se re-
comiendan especí camente. Los de otro tipo
podrían ocasionar daños en la herramienta.
OPERACION
Circuito electrónico de control de retroalimen-
tación
Estos martillos tienen un circuito electrónico de
control de retroalimentación (EFCC) que ayuda
a mejorar el funcionamiento y la duración de la
herramienta.
Control de retroalimentación
El circuito electrónico de control de velocidad per-
mite que la herramienta mantenga una velocidad y
un torque constantes, ya sea con carga o sin ella.
Arranque suave
La característica de arranque suave reduce el
par de la reacción que reciben la herramienta y el
usuario. Esta función permite aumentar gradual-
mente la velocidad del motor desde cero hasta la
velocidad jada mediante el indicador de control
de la velocidad.
Selección de la velocidad
El indicador de control de la velocidad de estos
martillos permite al usuario jar la velocidad de
rotación (RPM) y la frecuencia de impacto (golpes
por minuto) de la herramienta.
Para cambiar la velocidad, coloque el indicador
de control de la velocidad en la posición deseada.
Las velocidades más bajas proporcionan mayor
control al comenzar a taladrar los agujeros y
reduce la exfoliación al comenzar a taladrar. La
exfoliación se produce al comenzar a taladrar,
cuando se desprenden partículas del material que
circunda el agujero taladrado. Cuando se cincele
en materiales blandos o quebradizos, use velocid-
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, use siempre lentes de seguridad
o anteojos con protectores laterales. Desco-
necte la herramienta antes de cambiar algún
accesorio o de hacerle algún ajuste.
ades más bajas para reducir los daños producidos
en las zonas que circundan al material.
Las velocidades más altas proporcionan una
penetración más rápida al taladrar o cincelar en
obras de demolición.
Selección de acción
Cat. No. 5337-20
El martillo perforador de demolición Cat. No. 5337-
20 se usa para “martillado únicamente”. No dispone
de rotación. Solamente se deben usar cinceles
y demás accesorios de “martillado únicamente”.
Cat. No. 5339-20
El martillo perforador de demolición Cat. No.
5339-20 se usa para “martillado únicamente”. No
dispone de rotación. El selector de acción se usa
precisamente para seleccionar la acción:
Martillado
únicamente
Ajuste del
cincel
Fig. 3
1. Martillado únicamente. Use esta posición
con accesorios de “martillado únicamente”. Use
este ajuste para cincelar.
2. Ajuste del cincel. Use esta posición para
ajustar el ángulo de la hoja del cincel con re-
specto a la herramienta. Con el cincel montado
en la herramienta, gire el cincel hasta conseguir
el ángulo deseado. Para iniciar entonces la op-
eración, gire el selector de acción colocándolo
en la posición de “martillado únicamente”.
26
27
NOTA: Para activar el mecanismo de martillado,
mantenga la presión sobre la broca/cincel. Al liberar
la presión, el martillado se detiene.
Cat. No. 5340-20
El martillo rotatorio Cat. No. 5340-20 dispone de
“martillado únicamente” y “martillado con rotación”,
dependiendo del tipo de espiga que se haya intro-
ducido en la herramienta.
Para “martillado únicamente”: Introduzca un cin-
cel u otro accesorio de “martillado únicamente” con
una espiga hexagonal de 3/4" con cabeza redonda
de 21/32"
en el portabrocas de la herramienta
(consulte “Introducción de brocas y cinceles”). El
mecanismo impulsor de rotación funcionará pero no
se engranará con el cincel, obteniéndose la acción
de “martillado únicamente”.
Para “martillado con rotación”: Introduzca una
broca o una broca sacabocados con una espiga
estriada en el portabrocas de la herramienta
(consulte “Introducción de brocas y cinceles”). El
mecanismo impulsor de rotación se engrana con
la broca, obteniéndose la acción de “martillado
con rotación”.
Cat. No. 5342-20
El martillo rotatorio Cat. No. 5342-20 incluye los
ajustes de “martillado únicamente”, “martillado con
rotación” y “ajuste del cincel”. El selector de acción
se usa precisamente para seleccionar la acción:
1. Martillado únicamente. Use esta posición
con accesorios de “martillado únicamente”. Use
este ajuste para cincelar.
2. Martillado con rotación. Use este ajuste
para taladrar agujeros con brocas. No use
“martillado con rotación” con cinceles u otros
accesorios de “martillado únicamente”.
3. Ajuste del cincel. Use esta posición para aju-
star el ángulo de la hoja del cincel con respecto a
la herramienta. Con el cincel montado en la her-
ramienta, gire el cincel hasta conseguir el ángulo
deseado. Para iniciar entonces la operación, gire
el selector de acción colocándolo en la posición
de “martillado únicamente”.
NOTA: Para activar el mecanismo de martillado,
mantenga la presión sobre la broca/cincel. Al liberar
la presión, el martillado se detiene.
Fig. 4
Martillado
únicamente
Martillado con
rotación
Ajuste del
cincel
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, cuando se usen cinceles u otros
accesorios de “martillado únicamente” en el
modelo Cat. No. 5342-20, el selector de acción
se debe jar en la posición de “martillado
únicamente”.
Arranque y parada de la herramienta
1. Para arrancar la herramienta, pulse el gatillo.
2. Para parar la herramienta, suelte el gatillo.
Traba del gatillo (Cat. No. 5337-20, 5339-20
únicamente)
El botón de traba de los martillos perforadores de
demolición mantiene el gatillo en la posición de
“encendido” para uso continuado.
1. Para trabar el gatillo, mantenga pulsado el botón
de traba mientras se pulsa el gatillo. Suelte el
gatillo.
2. Para destrabar el gatillo, púlselo y, a continu-
ación, suéltelo. El botón de traba saltará.
Martillado en frío
Si el martillo ha estado almacenado durante un
largo periodo de tiempo a bajas temperaturas, es
posible que el lubricante se haya endurecido y que
la herramienta no martillee inicialmente o que el
martillado sea débil. Si esto ocurriera:
1. Introduzca el cincel en la herramienta.
2. Pulse el gatillo y haga funcionar el cincel sobre
un pedazo de concreto.
3. Encienda y apague la herramienta varias
veces a intervalos de varios segundos. Al
cabo de un periodo de entre 15 segundos y
2 minutos, la herramienta comenzará a martillar
con normalidad. Cuanto más frío esté el martillo,
más tiempo tardará en calentarse.
Fuerza requerida del operador
Estos martillos cuentan con el sistema aislador de
vibración que proporciona confort al operador sin
sacri car potencia o rendimiento. El alojamiento
del motor se encuentra suspendido independiente-
mente del mango del interruptor. Los elementos
aislantes absorben la vibración durante el mar-
tillado y el taladro.
Fuerza ideal del operador: el mango se presiona
ligeramente y permite que la herramienta funcione
vigorosamente mientras que el mango proporciona
una amortiguación máxima de la vibración.
Fuerza excesiva del operador: el mango se pre-
siona demasiado reduciendo así la amortiguación
de la vibración. Los usuarios podrán sentir la dife-
rencia y deberán ajustar adecuadamente la fuerza
con la que se presiona el mango.
ADVERTENCIA Al aplicar demasiada
presión no se incrementa la e cacia de la
herramienta. Si la presión de funcionamiento
aplicada es demasiado alta, el amortiguador
se comprime haciendo que las vibraciones del
mango sean perceptiblemente más fuertes.
Martillado únicamente
1. Introduzca un cincel u otro accesorio de “mar-
tillado únicamente” en la herramienta (consulte
“Instalación de brocas y cinceles”).
2. Coloque la herramienta en la pieza de trabajo.
3. Sujete ambos mangos con rmeza (el mango del
gatillo y el mango de la broca o el mango lateral).
4. Pulse el gatillo. Sujete siempre la herramienta
de manera segura usando los dos mangos y
mantenga el control.
5. Use únicamente la presión necesaria para man-
tener la herramienta en su lugar, para activar el
mecanismo de martillado y para evitar que la
punta del cincel se desplace. Esta herramienta
se ha diseñado para obtener una e cacia máxi-
ma a presión moderada. Deje que la herramienta
realice el trabajo.
NOTA: Para activar el mecanismo de martillado,
mantenga la presión sobre la broca/cincel. Al
liberar la presión, el martillado se detiene.
6. Cuando se cincele o se corte, mantenga la
herramienta en ángulo con respecto a la zona
de trabajo. Para obtener una máxima e cacia,
empiece a trabajar desde una esquina o cerca
del borde de la zona de trabajo y vaya cortando
pequeñas áreas cada vez.
Si un accesorio de martillo queda atascado:
1. Desenchufe la herramienta.
2. Quite la traba de la broca y gírela 180°.
3. Extraiga la herramienta del accesorio atascado.
4. Extraiga el accesorio de la pieza de trabajo.
Hammering with Rotation
1. Introduzca una broca o broca sacabocados en
la herramienta (consulte “Instalación de brocas
y cinceles”).
2. Coloque la herramienta en la pieza de trabajo.
3. Sujete ambos mangos con rmeza (el mango
del gatillo y el mango lateral).
4. Pulse el gatillo. Sostenga siempre la herramienta
de forma segura utilizando el mango recto y el
mango del gatillo y mantenga el control.
5. Use únicamente la presión necesaria para
mantener la herramienta en su lugar, activar el
mecanismo de martillado y evitar que la punta
de la broca se desplace. Esta herramienta se
ha diseñado para obtener una e cacia máxima
a presión moderada. Deje que la herramienta
realice el trabajo.
Al liberar la presión, el martillado se detiene.
6. Es posible que la velocidad diminuya al taladrar
agujeros profundos. Con el n de eliminar algo
de polvo, extraiga parte de la broca del agujero
mientras que la herramienta sigue funcionando.
NOTA: No use agua para asentar el polvo, ya
que se obturarán las estrías de la broca y harán
que la broca se atasque en el agujero.
Si una broca se atasca:
Si la broca se atasca, el embrague de desliza-
miento integrado no ajustable evita que la broca
gire cuando la herramienta se sujeta o se a anza
de manera segura. Si esto ocurriera:
1. Apague y desenchufe la herramienta.
2. Extraiga la broca de la pieza de trabajo.
3. Limpie los residuos del agujero.
4. Comience a taladrar nuevamente.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, asegure o sujete de forma segura.
Esté preparado ante una posible reacción del
taladro, cuando la broca se trabe, cuando el
agujero se tapone, cuando se golpeen mate-
riales incrustados y al comenzar a perforar
un agujero.
Uso de las brocas sacabocados de percusión
rotatorias
Las brocas sacabocados son útiles para taladrar
agujeros más grandes en canalizaciones y tu-
berías. Las brocas sacabocados Heavy-Duty
de MILWAUKEE constan de cuerpos de acero
tratados térmicamente con puntas de carburo de
larga duración. Estas brocas sacabocados se han
diseñado especialmente para efectuar un taladro
rápido y preciso combinado con el martillado y la
acción rotatoria.
1. Limpie y engrase las roscas del adaptador y de
la broca sacabocados para facilitar su posterior
extracción. Enrosque el extremo roscado del
adaptador en la parte posterior de la broca
sacabocados.
2. Empuje la placa de la guía sobre el extremo en
punta del pasador central. Introduzca el con-
junto del pasador central y la placa de la guía
en la broca sacabocados. Asegúrese de que el
extremo pequeño del pasador central se haya
sujetado de forma segura en el ori cio de la parte
central de la broca sacabocados (Fig. 5).
3. Introduzca el adaptador en el portabrocas de la
herramienta (consulte “Instalación de brocas y
cinceles”). Coloque el selector de acción en el
ajuste de martillado con rotación.
4. Presione el pasa-
dor central con
firmeza sobre la
marca central; su-
jete la herramienta
con fuerza y pulse
el gatillo (Fig. 6).
NOTA: Si no se
dispone de pasa-
dor central o de
placa de la guía,
use una plantilla o
un tablero mues-
cado para iniciar
el agujero (Fig. 7).
ADVERTENCIA Utilice las bro-
cas sacamuestras MILWAUKEE no de cat.
48-20-5125 a 48-20-5165. No use los compo-
nentes LHS (sistema de agujero grande) con
los martillos rotatorios 5340-20 y 5342-20.
Las brocas pueden fallar, quebrarse por el
vástago roscado y causar lesiones y daños
a la propiedad.
Fig. 5
Fig. 6
28
29
Dependiendo de la ubicación de la tarea, el
agujero debe atravesar al otro lado del agujero/
base o extenderse de 101,6 mm a 127,0 mm (4
a 5 pulgadas) más allá del extremo de la pieza
en dónde se trabaja (como, por ejemplo, en la
tierra por debajo de una plancha de concreto).
• Si el polvo se acumula en el agujero, aspírelo
y siga taladrando.
• para el polvo se
debe perforar en la
parte más baja de
la entalladura del
agujero grande (Fig.
9) ya que el polvo
caerá allí cuando se
taladra y se puede
extraer más fácil-
mente.
6. Vuelva a instalar la
broca sacabocados y
siga taladrando (Fig.
10 y 11). El polvo y
los desechos caerán
a través del agujero
y mejorarán la capa-
cidad de corte de la
broca.
7. Para las brocas sa-
cabocados, una vez
que se haya taladrado
la profundidad máxi-
ma del bocado, Éste
debe fragmentarse y
extraerse.
• Instale una broca de
cincel.
• Coloque el cincel
en la entalladura del
agujero (Fig. 12).
• Cincele hacia abajo,
en varios puntos de
la entalladura, hasta
que la muestra se
suelte o se rompa.
• Saque el bocado y
aspire/retire el polvo
y los desechos res-
tantes.
Instale la broca sa-
cabocados y con-
tinúe con el corte.
NOTA: Si no se puede
taladrar un agujero en
la entalladora, retire la
broca con el martillo en
marcha (Fig. 13). Esto
eliminará algo de polvo y
desechos del corte. Re-
pita este procedimiento
por cada pulgada que
perfore. Si es necesa-
rio, aspire el polvo y los
residuos del corte y el
área circundante.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte la
herramienta antes de cambiar o retirar ac-
cesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
Perforación de agujeros de gran diámetro con
brocas sacabocados
Cuando se perforen agujeros con brocas sa-
cabocados de gran diámetro, el polvo se puede
acumular en el corte y hacer que la herramienta
se pare, se atasque o corte lentamente. Al crearse
una abertura para que salga el polvo se puede
reducir el tiempo de perforación y el esfuerzo de
la herramienta y broca.
1. Comience a cortar normalmente.
2. Una vez que la broca
esté bien asentada en
el corte (aproximada-
mente a 6,4 mm(1/4
pulg.) de profundi-
dad), saque la broca
del corte (Fig. 8).
3. Extraiga la broca de
la herramienta.
4. Instale en la herra-
mienta una broca con
estrías normales, de
aproximadamente 22,2 mm(7/8 de pulg.) de
diámetro.
5. Taladre un perpendicular agujero a través de la
entalladura del agujero grande (Fig. 9).
5. Después de tal-
adrar un agujero
con una profun-
didad aproxima-
damente igual al
diente de la broca
sacabocados, ex-
traiga el pasador
central y la placa
de la guía de la
broca sacaboca-
dos. Reanude el
taladro.
6. Para cambiar la
broca sacaboca-
dos, coloque la
herramienta hacia arriba, apuntando en direc-
ción contraria al cuerpo del operador y póngala
en funcionamiento permitiendo que gire e im-
pacte durante cinco segundos para a ojar la
broca sacabocados de la espiga del adaptador.
NOTA: Para efectuar agujeros más profundos,
extraiga la broca sacabocados para fragmentar
y extraer el bocado. Reanude el taladro. Cuando
taladre agujeros largos o profundos, tras cada
par de centímetro taladrados extraiga parcial-
mente la broca del agujero mientras que la her-
ramienta sigue funcionando para así eliminar el
polvo de las estrías de la broca. El polvo puede
obturar las estrías de la broca y atascarla en el
agujero. Si esto ocurriera, pare la herramienta,
desatasque la broca y comience de nuevo.
Fig. 7
Fig. 8
Taladre a una
profundidad
aproximada de
6,4 mm (1/4")
con una broca
sacabocados.
Fig. 9
Perfore un
agujero a
través del sitio
en dónde se
trabaja.
Fig. 10
El polvo y los
desechos caerán a
través del agujero.
Vista superior
Fig. 11
Vista lateral
de la plancha
Fig. 12
Fig. 13
Saque la broca tanto
como sea posible un
o dos veces por cada
pulgada taladrada.
Cincelado y corte
Los Martillos de MILWAUKEE pueden utilizarse
para trabajos livianos de corte y cincelado.
Cuando cincele, mantenga la herramienta a un
ángulo con la pieza de trabajo. Trabaje desde una
esquina o cerca del borde del área de trabajo, rom-
piendo poco a poco, más que intentando romper
un área demasiado grande.
Hay una variedad de accesorios disponibles.
Martelinas
Para super cies de concreto
Cinceles para cortar mortero
Para la remoción de mortero viejo o
retoques
Cinceles con punta
Para trabajos de demolición e inicio de
perforación en losas de concreto
Cinceles en plano
Para orillar, eliminar rebabas o para
acanalar.
Cinceles desincrustadores
Para la remoción de salpicaduras de
soldadura o corte de líneas rectas
Cinceles de ranurado
Para acanalar o cortar entre agujeros
perforados en concreto y mampostería.
Para una lista completa de accessorios, re érase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros.
Brocas sacamuestras con puntas de carburo
para paredes gruesas
Cuerpo de la broca con placa guía
y pasador de centrado
No de cat. Diámetro
Profundidad de
perforación
48-20-5125
48-20-5130
48-20-5135
48-20-5140
48-20-5145
48-20-5150
48-20-5155
48-20-5160
48-20-5165
38,1 mm
44,5 mm
50,8 mm
63,5 mm
76,2 mm
88,9 mm
101,6 mm
127,0 mm
152,4 mm
103,2 mm
103,2 mm
103,2 mm
103,2 mm
103,2 mm
103,2 mm
103,2 mm
103,2 mm
103,2 mm
NOTA: Utilice las brocas sacamuestras
MILWAUKEE Cat. No. 48-20-5125 a 48-20-5165.
No use los componentes LHS (sistema de agu-
jero grande) con los martillos rotatorios 5340-20
y 5342-20. Las brocas pueden fallar, quebrarse
por el vástago roscado y causar lesiones y daños
a la propiedad.
30
31
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, desconecte siempre la herrami-
enta antes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer
modi caciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condicio-
nes. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, de-
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubri-
cación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del
uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servi-
cio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes,
echas, baleros, carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, ar-
madura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos uyan dentro de la misma.
Mantenimiento de las brocas de martilleo
Inspeccione la punta de la varilla para asegurarse
que no esté embotada. Luego extraiga la broca
o el cincel. Vea que la broca de martilleo esté en
buen estado.
Cómo reemplazar las escobillas
La herramienta no funciona cuando las escobillas
están desgastadas. Envíe su herramienta al Centro
de Servicio MILWAUKEE más cercano para que
le hagan.
Luz indicadora de servicio
Estos martillos están equipados con una luz indica-
dora de servicio. Cuando la luz roja de servicio se
enciende, se debe realizar el servicio de la herra-
mienta. Devuelva la herramienta a cualquiera de
los centros de servicio autorizado.
NOTA: Cuando se enciende la luz de servicio, la
herramienta continuará funcionando por algunas
horas y luego el motor se apagará.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herra-
mienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in-
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este
producto Para América Central y el Caribe se debe con rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.
Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace re-
sponsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio
Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la
lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada
para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de
trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba
y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRE-
SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE
PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.

Transcripción de documentos

GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. *La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™, et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux montecharge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE le plus près. GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près. Procédure pour assurer la validité de la garantie Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie. Exceptions La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Modèle : Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Ph. 52 55 4160-3547 Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin : IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR : TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico 20 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO •Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. •No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones. •Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA •Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo. •Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. •No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. •No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. •Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. •Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. •Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. •No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. •Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. •Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS •No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó. •No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. •Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar SEGURIDAD PERSONAL accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad •Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que reducen el riesgo de que la herramienta se prenda está haciendo y use el sentido común cuando accidentalmente. utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o •Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que bajo la influencia de drogas, alcohol o medicipersonas no familiarizadas con ellas o estas nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una instrucciones las utilicen. Las herramientas herramienta eléctrica puede tener como resultado eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios lesiones personales graves. no capacitados. •Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar equipo de seguridad •Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén apropiado para la situación, como una máscara desalineadas o que se atasquen, piezas rotas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes 21 ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes. •Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar. •Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa. MANTENIMIENTO •Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD •Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador. •Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. •¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: •plomo proveniente de pinturas con base de plomo •sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y •arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. DESCRIPCION FUNCIONAL 12 1 4 Cat. No. 5342-20 10 1. 2. 3. 4. 5. 11 5 Sistema aislador de la vibración Interruptor del gatillo de encendido y apagado Mango de agarre suave Luz indicadora de funcionamiento Indicador de control de la velocidad 1 2 3 11 9 8 Volts Revoluciones por minuto (RPM) sin carga Revoluciones por minuto (RPM) sin carga Underwriters Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá Corriente alterna Marca mejicana de la aprobación Doble aislamiento BPM Amperios ESPECIFICACIONES Cat. No. 5337-20 5337-21 5339-20 5339-21 5340-20 5340-21 5342-20 5342-21 Diámetro Diámetro máx. de la máx. de la broca sacaVolts RPM sin Golpes por broca de bocados de ca Amps carga Minuto percusión percusión† Cinceles Espiga del cincel Hex de 3/4" 120 14 -975-1 950* --Hex de 3/4" 120 14 -975-1 950* --SDS-máx 120 14 -975-1 950* --SDS-máx 120 14 -975-1 950* --† Hex de 3/4" con 120 15 125 - 250 975-1 950* Estría de 152 mm (6") cabeza redonda 51 mm (2") de 21/32" 120 15 125 - 250 975-1 950* Estría de 152 mm† (6") Consulte Hex de 3/4" con “Cincelado cabeza redonda 51 mm (2") y corte” de 21/32" 152 mm† (6") SDS-máx 120 15 125 - 250 975-1 950* SDS de 51 mm (2") max. 152 mm† (6") SDS-máx 120 15 125 - 250 975-1 950* SDS de 51 mm (2") max. * EFCC – El “Electronic Feedback Control Circuit” (Circuito electrónico de control de retroalimentación) mantiene una velocidad constante bajo condiciones de carga variables. † Utilice las brocas sacamuestras MILWAUKEE cat. no. 48-20-5125 a 48-20-5165. No use los componentes LHS (sistema de agujero grande) con los martillos rotatorios 5340-20 y 5342-20. Las brocas pueden fallar, quebrarse por el vástago roscado y causar lesiones y daños a la propiedad. EXTENSIONES ELECTRICAS 6 11 SIMBOLOGÍA Cat. No. 5337-20 1 6. Botón de traba (Cat. No. 5337-20, 5339-20 únicamente) 7. Mango lateral de la broca (Cat. No. 5337-20, 5339-20 únicamente) 8. Perilla de ajuste del mango lateral de la broca (Cat. No. 5337-20, 533920 únicamente) 9. Traba de la broca (Cat. No. 5337-20, 5340-20 únicamente) 10. Mango lateral recto (se debe usar durante el martillado con rotación) 11. Posiciones de montaje del mango lateral recto (3 ubicaciones) 12. Selector de acción (Cat. No. 5339-20, 5342-20 únicamente) 22 7 Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. •Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. •Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiones eléctricas* Amperios (En la placa) 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 Largo de cable de Extensión en (m) 7,6 12,2 22,8 30,4 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 45,7 60,9 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. Guías para el uso de cables de extensión •Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el 23 LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. TIERRA ADVERTENCIA Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un toma-corriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de Fig. A la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostraFig. B Fig. C dos en las Figuras B y C. ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede peligroso. Ajuste del mango lateral de la broca (Cat. No. 5337-20, 5339-20 únicamente) El mango lateral de la broca se incluye solamente en los martillos de demolición. No use el mango lateral de la broca con martillos rotatorios. 1. Afloje ligeramente el mango lateral de la broca girando la perilla de ajuste en sentido antihorario. 2. Gire el mango lateral de la broca hasta llegar a la posición deseada. El mango se mueve hacia la izquierda o hacia la derecha de la herramienta, así como hacia adelante y hacia atrás. 3. Apriete bien la perilla de ajuste del mango lateral de la broca. Ajuste del mango lateral recto Enrosque el mango lateral recto en una de las tres posiciones disponibles: en la parte superior, al lado izquierdo o al lado derecho. Apriete bien. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones durante el martillado con rotación, use siempre el mango lateral recto con esta herramienta. Asegure o sujete siempre de forma segura. Para reducir el riesgo de lesiones durante el martillado con o sin rotación, use siempre gafas de seguridad con protectores laterales. Instalación de brocas y cinceles Espiga estriada Cat. No. 5340-20 únicamente Espiga hexagonal redonda Cat. No. 5340-20 únicamente Espiga hexagonal Cat. No. 5337-20 únicamente NOTA: Para reducir el riesgo de daños en la traba de la broca, no use las brocas con espiga hexagonal redonda en el 5337-20. Con esta herramienta use únicamente brocas con espiga hexagonal. 1. Limpie y engrase la broca o espiga de cincel. 2. Quite la traba de la broca y gírela 180°. 3. Introduzca la broca o el cincel en el portabrocas de la herramienta (Fig. 1). 24 NOTA: Cuando use brocas o cinceles hexagonales (Cat. No. 5337-20) o hexagonales/redondos (Cat. No. 5340-20), la ranura de la espiga debe estar orientada hacia la parte inferior del portabrocas de la herramienta. 1. Limpie y engrase la broca o espiga del cincel. 2. Introduzca la broca o el cincel en el portabrocas de la herramienta. 3. Gire la broca o el cincel lentamente hasta que queden alineados con el mecanismo de traba. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, use únicamente los cinceles de martillo hechos por MILWAUKEE que se recomiendan específicamente. Los de otro tipo podrían ocasionar daños en la herramienta. Instalación de los cinceles de martillo Espiga hexagonal redonda (Cat. No. 5340-20) Espiga SDS max Cat. No. 5339-20, 5342-20 4. Empuje la broca o el cincel al interior de la herramienta hasta que queden trabados (Fig. 2). 5. Tire de la broca o del cincel para verificar que se encuentran trabados en su posición. 6. Para extraer, tire del collarín de liberación de la broca hacia la parte trasera de la herramienta y extraiga la broca o el cincel. Espiga hexagonal (Cat. No. 5337-20) Siempre limpie y engrase la espiga antes de introducir el cincel en la herramienta. Inspeccione la espiga y compruebe que no se haya aplastado, como se describe en “Mantenimiento de los cinceles de martillo”. Asegúrese siempre de que el cincel esté en buenas condiciones de funcionamiento antes de usarlo. OPERACION Circuito electrónico de control de retroalimentación Estos martillos tienen un circuito electrónico de control de retroalimentación (EFCC) que ayuda a mejorar el funcionamiento y la duración de la herramienta. Control de retroalimentación El circuito electrónico de control de velocidad permite que la herramienta mantenga una velocidad y un torque constantes, ya sea con carga o sin ella. Arranque suave La característica de arranque suave reduce el par de la reacción que reciben la herramienta y el usuario. Esta función permite aumentar gradualmente la velocidad del motor desde cero hasta la velocidad fijada mediante el indicador de control de la velocidad. ades más bajas para reducir los daños producidos en las zonas que circundan al material. •Las velocidades más altas proporcionan una penetración más rápida al taladrar o cincelar en obras de demolición. Selección de acción Cat. No. 5337-20 El martillo perforador de demolición Cat. No. 533720 se usa para “martillado únicamente”. No dispone de rotación. Solamente se deben usar cinceles y demás accesorios de “martillado únicamente”. Cat. No. 5339-20 El martillo perforador de demolición Cat. No. 5339-20 se usa para “martillado únicamente”. No dispone de rotación. El selector de acción se usa precisamente para seleccionar la acción: Fig. 3 ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún ajuste. Selección de la velocidad El indicador de control de la velocidad de estos martillos permite al usuario fijar la velocidad de rotación (RPM) y la frecuencia de impacto (golpes por minuto) de la herramienta. Para cambiar la velocidad, coloque el indicador de control de la velocidad en la posición deseada. •Las velocidades más bajas proporcionan mayor control al comenzar a taladrar los agujeros y reduce la exfoliación al comenzar a taladrar. La exfoliación se produce al comenzar a taladrar, cuando se desprenden partículas del material que circunda el agujero taladrado. Cuando se cincele en materiales blandos o quebradizos, use velocid- Martillado únicamente Ajuste del cincel 1. Martillado únicamente. Use esta posición con accesorios de “martillado únicamente”. Use este ajuste para cincelar. 2. Ajuste del cincel. Use esta posición para ajustar el ángulo de la hoja del cincel con respecto a la herramienta. Con el cincel montado en la herramienta, gire el cincel hasta conseguir el ángulo deseado. Para iniciar entonces la operación, gire el selector de acción colocándolo en la posición de “martillado únicamente”. 25 NOTA: Para activar el mecanismo de martillado, mantenga la presión sobre la broca/cincel. Al liberar la presión, el martillado se detiene. Cat. No. 5340-20 El martillo rotatorio Cat. No. 5340-20 dispone de “martillado únicamente” y “martillado con rotación”, dependiendo del tipo de espiga que se haya introducido en la herramienta. Para “martillado únicamente”: Introduzca un cincel u otro accesorio de “martillado únicamente” con una espiga hexagonal de 3/4" con cabeza redonda de 21/32" en el portabrocas de la herramienta (consulte “Introducción de brocas y cinceles”). El mecanismo impulsor de rotación funcionará pero no se engranará con el cincel, obteniéndose la acción de “martillado únicamente”. Para “martillado con rotación”: Introduzca una broca o una broca sacabocados con una espiga estriada en el portabrocas de la herramienta (consulte “Introducción de brocas y cinceles”). El mecanismo impulsor de rotación se engrana con la broca, obteniéndose la acción de “martillado con rotación”. Cat. No. 5342-20 El martillo rotatorio Cat. No. 5342-20 incluye los ajustes de “martillado únicamente”, “martillado con rotación” y “ajuste del cincel”. El selector de acción se usa precisamente para seleccionar la acción: Fig. 4 Martillado Ajuste del Martillado con rotación únicamente cincel Traba del gatillo (Cat. No. 5337-20, 5339-20 únicamente) El botón de traba de los martillos perforadores de demolición mantiene el gatillo en la posición de “encendido” para uso continuado. 1. Para trabar el gatillo, mantenga pulsado el botón de traba mientras se pulsa el gatillo. Suelte el gatillo. 2. Para destrabar el gatillo, púlselo y, a continuación, suéltelo. El botón de traba saltará. Martillado en frío Si el martillo ha estado almacenado durante un largo periodo de tiempo a bajas temperaturas, es posible que el lubricante se haya endurecido y que la herramienta no martillee inicialmente o que el martillado sea débil. Si esto ocurriera: 1. Introduzca el cincel en la herramienta. 2. Pulse el gatillo y haga funcionar el cincel sobre un pedazo de concreto. 3. Encienda y apague la herramienta varias veces a intervalos de varios segundos. Al cabo de un periodo de entre 15 segundos y 2 minutos, la herramienta comenzará a martillar con normalidad. Cuanto más frío esté el martillo, más tiempo tardará en calentarse. Fuerza requerida del operador Estos martillos cuentan con el sistema aislador de vibración que proporciona confort al operador sin sacrificar potencia o rendimiento. El alojamiento del motor se encuentra suspendido independientemente del mango del interruptor. Los elementos aislantes absorben la vibración durante el martillado y el taladro. 1. Martillado únicamente. Use esta posición con accesorios de “martillado únicamente”. Use este ajuste para cincelar. 2. Martillado con rotación. Use este ajuste para taladrar agujeros con brocas. No use “martillado con rotación” con cinceles u otros accesorios de “martillado únicamente”. 3. Ajuste del cincel. Use esta posición para ajustar el ángulo de la hoja del cincel con respecto a la herramienta. Con el cincel montado en la herramienta, gire el cincel hasta conseguir el ángulo deseado. Para iniciar entonces la operación, gire el selector de acción colocándolo en la posición de “martillado únicamente”. NOTA: Para activar el mecanismo de martillado, mantenga la presión sobre la broca/cincel. Al liberar la presión, el martillado se detiene. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, cuando se usen cinceles u otros accesorios de “martillado únicamente” en el modelo Cat. No. 5342-20, el selector de acción se debe fijar en la posición de “martillado únicamente”. Arranque y parada de la herramienta 1. Para arrancar la herramienta, pulse el gatillo. 2. Para parar la herramienta, suelte el gatillo. Fuerza ideal del operador: el mango se presiona ligeramente y permite que la herramienta funcione vigorosamente mientras que el mango proporciona una amortiguación máxima de la vibración. Fuerza excesiva del operador: el mango se presiona demasiado reduciendo así la amortiguación de la vibración. Los usuarios podrán sentir la diferencia y deberán ajustar adecuadamente la fuerza con la que se presiona el mango. ADVERTENCIA Al aplicar demasiada presión no se incrementa la eficacia de la herramienta. Si la presión de funcionamiento aplicada es demasiado alta, el amortiguador se comprime haciendo que las vibraciones del mango sean perceptiblemente más fuertes. Martillado únicamente 1. Introduzca un cincel u otro accesorio de “martillado únicamente” en la herramienta (consulte “Instalación de brocas y cinceles”). 2. Coloque la herramienta en la pieza de trabajo. 3. Sujete ambos mangos con firmeza (el mango del gatillo y el mango de la broca o el mango lateral). 4. Pulse el gatillo. Sujete siempre la herramienta de manera segura usando los dos mangos y mantenga el control. 26 5. Use únicamente la presión necesaria para mantener la herramienta en su lugar, para activar el mecanismo de martillado y para evitar que la punta del cincel se desplace. Esta herramienta se ha diseñado para obtener una eficacia máxima a presión moderada. Deje que la herramienta realice el trabajo. NOTA: Para activar el mecanismo de martillado, mantenga la presión sobre la broca/cincel. Al liberar la presión, el martillado se detiene. 6. Cuando se cincele o se corte, mantenga la herramienta en ángulo con respecto a la zona de trabajo. Para obtener una máxima eficacia, empiece a trabajar desde una esquina o cerca del borde de la zona de trabajo y vaya cortando pequeñas áreas cada vez. Si un accesorio de martillo queda atascado: 1. Desenchufe la herramienta. 2. Quite la traba de la broca y gírela 180°. 3. Extraiga la herramienta del accesorio atascado. 4. Extraiga el accesorio de la pieza de trabajo. Hammering with Rotation 1. Introduzca una broca o broca sacabocados en la herramienta (consulte “Instalación de brocas y cinceles”). 2. Coloque la herramienta en la pieza de trabajo. 3. Sujete ambos mangos con firmeza (el mango del gatillo y el mango lateral). ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, asegure o sujete de forma segura. Esté preparado ante una posible reacción del taladro, cuando la broca se trabe, cuando el agujero se tapone, cuando se golpeen materiales incrustados y al comenzar a perforar un agujero. 4. Pulse el gatillo. Sostenga siempre la herramienta de forma segura utilizando el mango recto y el mango del gatillo y mantenga el control. 5. Use únicamente la presión necesaria para mantener la herramienta en su lugar, activar el mecanismo de martillado y evitar que la punta de la broca se desplace. Esta herramienta se ha diseñado para obtener una eficacia máxima a presión moderada. Deje que la herramienta realice el trabajo. Al liberar la presión, el martillado se detiene. 6. Es posible que la velocidad diminuya al taladrar agujeros profundos. Con el fin de eliminar algo de polvo, extraiga parte de la broca del agujero mientras que la herramienta sigue funcionando. NOTA: No use agua para asentar el polvo, ya que se obturarán las estrías de la broca y harán que la broca se atasque en el agujero. Si una broca se atasca: Si la broca se atasca, el embrague de deslizamiento integrado no ajustable evita que la broca gire cuando la herramienta se sujeta o se afianza de manera segura. Si esto ocurriera: 1. Apague y desenchufe la herramienta. 2. Extraiga la broca de la pieza de trabajo. 3. Limpie los residuos del agujero. 4. Comience a taladrar nuevamente. ADVERTENCIA Utilice las brocas sacamuestras MILWAUKEE no de cat. 48-20-5125 a 48-20-5165. No use los componentes LHS (sistema de agujero grande) con los martillos rotatorios 5340-20 y 5342-20. Las brocas pueden fallar, quebrarse por el vástago roscado y causar lesiones y daños a la propiedad. Uso de las brocas sacabocados de percusión rotatorias Las brocas sacabocados son útiles para taladrar agujeros más grandes en canalizaciones y tuberías. Las brocas sacabocados Heavy-Duty de MILWAUKEE constan de cuerpos de acero tratados térmicamente con puntas de carburo de larga duración. Estas brocas sacabocados se han diseñado especialmente para efectuar un taladro rápido y preciso combinado con el martillado y la acción rotatoria. 1. Limpie y engrase las roscas del adaptador y de la broca sacabocados para facilitar su posterior extracción. Enrosque el extremo roscado del adaptador en la parte posterior de la broca sacabocados. 2. Empuje la placa de la guía sobre el extremo en punta del pasador central. Introduzca el conjunto del pasador central y la placa de la guía en la broca sacabocados. Asegúrese de que el extremo pequeño del pasador central se haya sujetado de forma segura en el orificio de la parte central de la broca sacabocados (Fig. 5). Fig. 5 3. Introduzca el adaptador en el portabrocas de la herramienta (consulte “Instalación de brocas y cinceles”). Coloque el selector de acción en el ajuste de martillado con rotación. 4. Presione el pasador central con firmeza sobre la Fig. 6 marca central; sujete la herramienta con fuerza y pulse el gatillo (Fig. 6). NOTA: Si no se dispone de pasador central o de placa de la guía, use una plantilla o un tablero muescado para iniciar el agujero (Fig. 7). 27 5. Después de tal- Fig. 7 adrar un agujero con una profundidad aproximadamente igual al diente de la broca sacabocados, extraiga el pasador central y la placa de la guía de la broca sacabocados. Reanude el taladro. 6. Para cambiar la broca sacabocados, coloque la herramienta hacia arriba, apuntando en dirección contraria al cuerpo del operador y póngala en funcionamiento permitiendo que gire e impacte durante cinco segundos para aflojar la broca sacabocados de la espiga del adaptador. NOTA: Para efectuar agujeros más profundos, extraiga la broca sacabocados para fragmentar y extraer el bocado. Reanude el taladro. Cuando taladre agujeros largos o profundos, tras cada par de centímetro taladrados extraiga parcialmente la broca del agujero mientras que la herramienta sigue funcionando para así eliminar el polvo de las estrías de la broca. El polvo puede obturar las estrías de la broca y atascarla en el agujero. Si esto ocurriera, pare la herramienta, desatasque la broca y comience de nuevo. Perforación de agujeros de gran diámetro con brocas sacabocados Cuando se perforen agujeros con brocas sacabocados de gran diámetro, el polvo se puede acumular en el corte y hacer que la herramienta se pare, se atasque o corte lentamente. Al crearse una abertura para que salga el polvo se puede reducir el tiempo de perforación y el esfuerzo de la herramienta y broca. 1. Comience a cortar normalmente. 2. Una vez que la broca esté bien asentada en Fig. 8 el corte (aproximadamente a 6,4 mm(1/4 Taladre a una profundidad pulg.) de profundiaproximada de dad), saque la broca 6,4 mm (1/4") del corte (Fig. 8). con una broca 3. Extraiga la broca de sacabocados. la herramienta. 4. Instale en la herramienta una broca con estrías normales, de aproximadamente 22,2 mm(7/8 de pulg.) de diámetro. 5. Taladre un perpendicular agujero a través de la entalladura del agujero grande (Fig. 9). • Dependiendo de la ubicación de la tarea, el agujero debe atravesar al otro lado del agujero/ base o extenderse de 101,6 mm a 127,0 mm (4 a 5 pulgadas) más allá del extremo de la pieza en dónde se trabaja (como, por ejemplo, en la tierra por debajo de una plancha de concreto). • Si el polvo se acumula en el agujero, aspírelo y siga taladrando. • para el polvo se Fig. 9 debe perforar en la Perfore un parte más baja de agujero a la entalladura del través del sitio agujero grande (Fig. en dónde se 9) ya que el polvo trabaja. caerá allí cuando se taladra y se puede extraer más fácilmente. 6. Vuelva a instalar la broca sacabocados y siga taladrando (Fig. Fig. 10 10 y 11). El polvo y los desechos caerán a través del agujero y mejorarán la capacidad de corte de la El polvo y los broca. 7. Para las brocas sa- desechos caerán a cabocados, una vez través del agujero. que se haya taladrado Vista superior la profundidad máxima del bocado, Éste Fig. 11 debe fragmentarse y extraerse. • Instale una broca de cincel. • Coloque el cincel Vista lateral en la entalladura del de la plancha agujero (Fig. 12). • Cincele hacia abajo, en varios puntos de la entalladura, hasta que la muestra se suelte o se rompa. Fig. 12 • Saque el bocado y aspire/retire el polvo y los desechos restantes. • Instale la broca sacabocados y continúe con el corte. NOTA: Si no se puede Fig. 13 taladrar un agujero en la entalladora, retire la broca con el martillo en marcha (Fig. 13). Esto eliminará algo de polvo y desechos del corte. Repita este procedimiento Saque la broca tanto por cada pulgada que como sea posible un perfore. Si es necesa- o dos veces por cada rio, aspire el polvo y los pulgada taladrada. residuos del corte y el área circundante. 28 Cincelado y corte Los Martillos de MILWAUKEE pueden utilizarse para trabajos livianos de corte y cincelado. Cuando cincele, mantenga la herramienta a un ángulo con la pieza de trabajo. Trabaje desde una esquina o cerca del borde del área de trabajo, rompiendo poco a poco, más que intentando romper un área demasiado grande. Hay una variedad de accesorios disponibles. Martelinas Para superficies de concreto Cinceles para cortar mortero Para la remoción de mortero viejo o retoques Cinceles con punta Para trabajos de demolición e inicio de perforación en losas de concreto ACCESORIOS ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, siempre desconecte la herramienta antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros. Brocas sacamuestras con puntas de carburo para paredes gruesas Cuerpo de la broca con placa guía y pasador de centrado Cinceles en plano Para orillar, eliminar rebabas o para acanalar. Cinceles desincrustadores Para la remoción de salpicaduras de soldadura o corte de líneas rectas Cinceles de ranurado Para acanalar o cortar entre agujeros perforados en concreto y mampostería. No de cat. Diámetro 48-20-5125 48-20-5130 48-20-5135 48-20-5140 48-20-5145 48-20-5150 48-20-5155 48-20-5160 48-20-5165 38,1 mm 44,5 mm 50,8 mm 63,5 mm 76,2 mm 88,9 mm 101,6 mm 127,0 mm 152,4 mm Profundidad de perforación 103,2 mm 103,2 mm 103,2 mm 103,2 mm 103,2 mm 103,2 mm 103,2 mm 103,2 mm 103,2 mm N O TA : U t i l i c e l a s b r o c a s s a c a m u e s t r a s MILWAUKEE Cat. No. 48-20-5125 a 48-20-5165. No use los componentes LHS (sistema de agujero grande) con los martillos rotatorios 5340-20 y 5342-20. Las brocas pueden fallar, quebrarse por el vástago roscado y causar lesiones y daños a la propiedad. 29 MANTENIMIENTO Mantenimiento de las brocas de martilleo Inspeccione la punta de la varilla para asegurarse que no esté embotada. Luego extraiga la broca o el cincel. Vea que la broca de martilleo esté en buen estado. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: •Lubricación •Inspección y cambio de carbones •Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) •Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) •Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. Cómo reemplazar las escobillas La herramienta no funciona cuando las escobillas están desgastadas. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan. Luz indicadora de servicio Estos martillos están equipados con una luz indicadora de servicio. Cuando la luz roja de servicio se enciende, se debe realizar el servicio de la herramienta. Devuelva la herramienta a cualquiera de los centros de servicio autorizado. NOTA: Cuando se enciende la luz de servicio, la herramienta continuará funcionando por algunas horas y luego el motor se apagará. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. *El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga. *Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO. Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá. Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano. PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía. Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original. Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna. com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía. Excepciones La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Tel. 52 55 4160-3547 Modelo: Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: 30 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Milwaukee 5337-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario