Miller LH140406Q El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Generador de soldadura impulsado a
motor (CA disponible en los modelos
CA/CD solamente)
Trailblazer 302
Trailblazer 275 DC
OM-4426/spa 215 348U
2007−03
Procesos
Descripción
Soldadura TIG
Soldadura convencional por
electrodo
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Cortadura y ranuración de aire
plasma con unidad Spectrum
Cortadura y ranuración por
carbón aire
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
Gracias y felicitaciones en eligir a Miller. Ahora usted puede completar el
trabajo y hacerlo correctamente. En Miller, nosotros sabemos que usted no
tiene el tiempo para hacerlo de otra forma.
Es por eso que cuando Niels Miller primero empezó a fabricar máquinas
soldadoras en 1929, él aseguró que sus productos ofrecieron valor duradero
y calidad superior. Como usted, sus clientes no podían arresgarse al recibir
menos. Los productos de Miller tenían que ser los mejores posibles. Ellos
tenían que ser los mejores que se podría comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos de Miller continúan
la tradición. Ellos llevan el compromiso de Niels Miller a proveer equipo y
servicio que iguala a los altos estandares de calidad y valor establecidos en
1929.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Miller. Por favor tome el tiempo de leer las
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros
potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y operación
rápida y fácil. Con la marca Miller y
mantenimiento adecuado, usted se puede contar
con años de rendimiento confiable. Si por algúna
razón su máquina requiere servicio, hay una
sección de “Corrección de Averías” que ayudará a
diagnosticar la avería. Después, su lista de partes
le ayudará a decidir cual parte exacta de requiere
para corregir el problema. También se encuentra
información de garantía y servicio sobre su
modelo.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de
Miller, comuníquese con su distribuidor local de Miller para recibir su
catálogo completo o hoja individual de folleteria. Para encontrar su
distribuidor más cerca llame a 1-800-4-A-Miller (solamente en EE.UU. y
Canada).
Desde Miller a Usted
Miller es el primer fabricante,
en los EE.UU., de equipo
soldadora, registrada al es-
tandar de sistemas de cali-
dad ISO 9001:2000.
Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
de Miller es respaldada por la
garantía menos problemática
de la industria.
INDICE
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Peligros del motor 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Peligros del aire comprimido 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-7. Estándares principales de seguridad 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-8. Información del EMF 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 2 − DEFINICIONES 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Símbolos y definiciones 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 3 − ESPECIFICACIONES 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Especificaciones para soldadura, potencia y del motor 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensiones, pesos, y angulos de operación 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Dimensiones para unidades con carro de ruedas opcional 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Curva de consumo de combustible 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Curva de la potencia generador 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Ciclo de trabajo 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Curvas de voltio/amperio en modos “stick” (convencional) y MIG 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Curvas de voltio/amperio en el modo TIG 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 4 − INSTALACION 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Instalando el generador de soldadura 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Chequeos antes de arrancar el motor (unidads con motor Kohler) 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Chequeos antes de arrancar el motor (unidads con motor Robin) 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Conectando la batería 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Instalando el silenciador 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Terminales de salida de soldadura 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Conectar los cables de salida de soldadura 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Seleccionando los tamaños del cable 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Información para receptáculo remoto 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Controles del panel frontal (vea Sección 5-2) 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Descripción de los controles del panel delantero (vea Sección 5-1) 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Operación del motor en tiempo frío 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Interruptor “Process/Contactor” en los modelos CA/CD 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Procedimiento para arranque con “Stick” (convencional) − técnica de raspar 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. TIG Lift-Arc con Auto-Crater y Auto-Stop 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Control remoto de voltaje/amperaje 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 6 − OPERANDO EQUIPO AUXILIAR 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Receptáculos de salida del generador y protectores suplementarios 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Receptáculos GFCI opcionales 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Soldadura y potencia simultánea 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Enalambrando el enchufe (NEMA 14-50P) opcional de 240 voltio, monofásico 25 . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDICE
SECCION 7MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Etiqueta de mantenimiento 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Mantenimiento rutinario 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Dando servicio al arrestador de chispas 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Dando servicio al limpiador de aire 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (para motor Kohler) 29 . . . .
7-6. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (para motor Robin) 30 . . . .
7-7. Ajustando la velocidad del motor (para motor Kohler) 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Ajustando la velocidad del motor (para motor Robin) 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Protección de sobrecarga 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Búsqueda de problemas de soldadura 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-11. Búsqueda de averías del generador de potencia 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-12. Búsqueda de averías del motor 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 8 − LISTA DE PARTES 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Piezas de repuesto recomendadas 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 9 − DIAGRAMAS ELECTRICOS 38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 10 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES
DE POTENCIA 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
GARANTIA
OM-4426 Página 1
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
rom_spa 3/05
1-1. Uso de símbolos
Significa ¡Precaución! ¡Cuidado! ¡Hay peligros posibles
con este procedimiento! Los peligros posibles se mues-
tra en los símbolos anexos.
Anota un mensaje especial de seguridad.
Significa NOTESE; no relacionado con seguridad.
Este grupo de símbolos significa ¡Precaución! ¡Cuidado! peligros
posibles de CHOQUE ELECTRICO, PARTES MOVIBLES, y
PARTES CALIENTES. Consulte a los símbolos y instrucciones
relacionados abajo para las acciones necesarias para evitar los
peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para lla-
mar la atención a y identificar a peligros posibles. Cuando usted vee
a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciónes relacionadas
para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es sola-
mente un resumen de la información más completa de seguridad que
se encuentra en los estandares de seguridad de sección 1-7. Lea y si-
ga todas los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y re-
parar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los ni-
ños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar un
toque fatal o quemaduras severas. El circuito de electrodo
y trabajo está vivo eléctricamente cuando quiera que la
salida de la máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos
internos de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina
está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomático, el
alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas
las partes de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos
eléctricamente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un
peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo suficiente-
mente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el trabajo o
tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está restringido
en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la
unidad.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay alguna de
las siguientes condiciones que son eléctricamente peligrosas: en lugares
húmedos o mientras está usándose ropa mojada o húmeda; en estructu-
ras metálicas tales como pisos, rejillas o andamios; cuando se está en una
posición apretada o estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acosta-
do, o cuando hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de
trabajo o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la
orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de voltaje
constante, una soldadora de alambre semiautomática CD de voltaje cons-
tante, 2) una soldadora manual CD (de varilla convencional); o 3) una
soldadora CA con voltaje de circuito abierto reducido. En la mayoría de las
situaciones se recomienda el uso de una soldadora CD de voltaje constan-
te. ¡Y, no trabaje sólo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o dar
servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable
(“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OSHA 29 CFR
1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y
los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese que la en-
trada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al
terminal de tierra en la caja de desconexión o que su enchufe esté conecta-
do apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de
tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por daño o
por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está daña-
do − un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pequeño o
mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de tierra con
un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el cable de trabajo.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de
tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas inmedia-
tamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas di-
ferentes al mismo tiempo porque habrá presente entonces un voltaje doble
de circuito abierto.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando
más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a me-
tal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea práctico.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza de traba-
jo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
UN VOLTAJE CD SIGNIFICANTE existe en inversoras, después de
detener el motor.
Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores de entra-
da, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Mantenimiento, antes de
tocar cualquier pieza.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos
y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco
para quitar el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las hojas de datos sobre seguridad de material (MSDS’S) y
las instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumibles, re-
cubrimientos, limpiadores y desgrasadores.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o mientras
esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada
cerca. Los humos y gases de la suelda pueden desplazar el aire y bajar el
nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire
de respirar esté seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o
pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con
los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plo-
mo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que se ha quitado el
recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y esté usando
un respirador de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene
estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
Siempre ventilación a espacios cerrados o use un
respirador aprobado que reemplaza el aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden que-
mar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un
calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden que-
mar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la solda-
dura.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de lente-
filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando (véase
los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello,
reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la llama
(cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
OM-4426 Página 2
Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores
o tubos, puede causar explosión. Las chispas pueden
volar de un arco de soldar. Las chispas que vuelan, la pieza
de trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar
fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del electrodo a objectos de
metal puede causar chispas, explosión, sobrecalentamiento, o fuego.
Chequee y asegúrese que el área esté segura antes de comenzar cualquier
suelda.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco de sol-
dar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aproba-
das.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de
soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aperturas en
areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de fuego
cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún tipo de
separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se
puede ver.
No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o tube-
ría, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente de acuerdo
al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estándares de seguridad).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible al
sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura haga
un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando una des-
carga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar cerca
del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pesada,
pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras de bu-
tano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OSHA, y
51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para incendio con
un extintor (extinguidor) cercado.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
PEDAZOS DE METAL puede dañar a
los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar pue-
de causar chispas y metal que vuele. Cuando se en-
frían las sueldas, estás pueden soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales hasta
debajo de su careta.
PARTES CALIENTES pueden causar
quemaduras graves.
No toque las partes calientes con la mano sin guante.
Permita que haya un período de enfriamiento antes
de trabajar en la máquina.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o pónga-
se guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir
quemaduras.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído
Use protección aprobada para el oído si el nivel de
ruido es muy alto.
CAMPOS MAGNETICOS puede
afectar a marcadores de paso.
Las personas que usan Marcadores de Paso deben
mantenerse lejos.
Las personas que usan Marcadores de Paso deben
consultar su médico antes de acercarse a procesos de soldadura de arco, de
punto o de ranuración.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen este gas
a alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte del
proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mecánicos,
daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un
soporte estacionario o un sostén de cilindros para prevenir que se caigan o
se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores, mangue-
ras y conexiones diseñados para la aplicación específica; manténgalos, al
igual que las partes, en buena condición.
Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuando esté
operando la válvula de cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto cuando el
cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de
personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido, equipo
asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P-1
que están enlistados en los Estándares de Seguridad.
1-3. Peligros del motor
LA EXPLOSIÓN DE LA BATERIA
puede ENCEGUECER.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes de
seguridad y ropa protectiva cuando esté trabajando
con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la batería o
dar servicio a la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté trabajando
en una batería.
No use el soldador para cargar baterías o para arrancar vehículos.
Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último.
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes de
chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está cerca
de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el com-
bustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible, limpie y se-
que antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando lo esté
llenando.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
causarle heridas.
Manténgase lejos de las correas, ventiladores y roto-
res.
Mantenga todas las puertas, paneles, cubiertas, y
guardas cerradas y en su lugar.
Siempre pare el motor antes de instalar o conectar la unidad.
Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas, paneles, tapas,
o resguardos para dar mantenimiento y reparación de avería como fuera
necesario.
Para prevenir arranque accidental mientras usted de servicio, desco-
necte el cable negativo de la batería.
Mantenga las manos, pelo, ropa floja o herramientas lejos de las partes
que se mueven.
Reinstale puertas, paneles, tapas, o resguardos cuando ha terminado
de dar servicio antes de arrancar el motor.
Antes de trabajar en el generador, quite las bujías o inyectores pare que
el motor no retroceda o arranque.
Bloquee el volante de manera que no se mueva mientras esté trabajando
en los componentes del generador.
PARTES CALIENTES pueden causar
quemaduras graves.
No toque las partes calientes del motor
Permita que haya un período de enfriamiento antes
de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un motor
caliente.
OM-4426 Página 3
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE CA
-
LIENTE pueden causar quemaduras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido enfriante
cuando el motor esté frío para no quemarse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el
tanque de sobreflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador
(a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mantenimiento, o en
el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las reco-
mendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la tapa del
radiador.
vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape lenta-
mente antes de quitar la tapa completamente.
LOS GASES DE ESCAPE DE UN
MOTOR pueden matarlos.
Use este equipo en áreas abiertas y bien ventiladas.
Si se usa en una área cerrada, dirija el escape hacia
afuera usando un tubo de escape.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con
agua.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de superfi-
cies combustibles o artículos inflamables.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de
artículos inflamables.
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
No permita que las chispas que salen por el tubo de
escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape aprobado
en las áreas que se requieran. Véase los códigos que
aplican.
1-4. Peligros del aire comprimido
EL RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO
puede causar lesiones serias o muerte
.
No use aire comprimido para respirar.
Use solamente para cortar, ranurar, y para herra-
mientas.
EL AIRE COMPRIMIDO puede causar
lesiones.
No use aire comprimido para respirar.
Use solamente para cortar, ranurar, y para herra-
mientas.
LA PRESIÓN DE AIRE ATRAPADA Y MAN-
GUERAS QUE ESTÁN DANDO LATIGAZOS
pueden causar lesiones.
Quite la presión de aire de herramientas y el sistema
antes de dar servicio, añadir o cambiar aditamentos,
o abrir el drenaje de aceite del compresor o la tapa
para llenar el aceite.
EL METAL CALIENTE proveniente de
cortar o ranurar con aire−arco puede
causar fuego o explosión.
No corte o ranure cerca de artículos inflamables.
Observe que no haya incendios; mantenga un extin-
tor (extinguidor) cerca.
LAS PARTES CALIENTES pueden cau-
sar quemaduras y lesiones.
No toque el compresor caliente o partes del sistema
de aire.
Permita que el sistema se enfríe antes de tocarlo o
dar servicio.
LEA LAS INTRUCCIONES.
Lea el Manual del Dueño antes de usar o dar servicio
a la unidad.
Detenga el motor y suelte la presión de aire antes de
dar servicio.
Use solo repuestos auténticos de Miller/ Hobart.
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
EQUIPO CAYENDO puede causar
heridas.
Use la orejera de levantar sólo para levantar la uni-
dad y los accesorios bien instalados. No exceda la
capacidad máxima de peso de la orejera (vea las es-
pecificaciones).
Con el equipo apropiado y con los procedimientos
correctos, levante y sostenga sólo la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que los de-
dos son bastante largas para extender más allá al lado opuesto de la uni-
dad.
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
Apague o desenchufe el equipo antes de arrancar o
parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por
una velocidad de motor lenta, hagan daño a los moto-
res eléctricos.
No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100 Hertz cuan-
do ésto fuera aplicable.
CHISPAS QUE VUELAN pueden
causar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger los ojos
y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en
una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables lejos.
SOBREUSO puede causar SOBRE-
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un periodo de enfriamiento, siga el ciclo de
trabajo nominal.
Reduzca el corriente o ciclo de trabajo antes de sol-
dar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de
tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar, mover o
enviar tarjetas impresas de circuito.
OM-4426 Página 4
INCLINACION DEL REMOLQUE
puede causar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o bloquéela pa-
ra soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de soldadura
sobre el remolque, de acuerdo a las instrucciones que vinieron con el remol-
que.
LEA LAS INTRUCCIONES.
Use solamente partes genuinas del fabricante.
Haga mantenimiento al motor o al compresor de aire
(si fuera aplicable) y déle servicio de acuerdo a este
manual y los manuales de motor/compresor de aire
(si fuera aplicable).
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiacion de alta frequencia puede interferir con
navegación de radio, servicios de seguridad,
computadores, y equipos de comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, fami-
liarizadas con equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada corregir cual-
quiera interferencia causada resultando de la instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que hay interfe-
rencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia cerradas
completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su
fijación correcta y use el aterrizar o el blindar contra corriente para minimi-
zar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir con
equipo electrónico sensitivo como computadoras, o
equipos impulsados por computadoras, como robo-
tes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compatible
eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo
más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de distan-
cia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de
acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas ex-
tras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar
filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo.
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce humo o ga-
ses que contienen químicos conocidos en el estado de California por
causar defectos al feto y en algunos casos, cáncer. (Sección de Segu-
ridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos de plomo que son químicos, conoci-
dos por el estado de California, como capaces de causar cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese
las manos después de manipularlos.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen químicos, co-
nocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus constituyen-
tes se reconocen en el estado de California que pueden causar cáncer,
defectos al feto, y otros daños al sistema reproductor.
1-7. Estándares principales de seguridad
Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI
Z49-1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono
1-877-413-5184. red mundial: www.global.ihs.com).
Prácticas de Seguridad Recomendadas para la Preparación de soldar
y corte de contenedores y tuberías,American Welding Society Stan-
dard AWS F4.1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono:
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).
Código Nacional Ectrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacio-
nal de Protección de Fuego, Batterymarch Park, Quincy, Ma
02269−9101 (phone: 617−770−3000, website: www.nfpa.org and www.
sparky.org).
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA
P-1, de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis High-
way, Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (phone: 703−412−0900,
website: www.cganet.com).
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la
Canadian Standards Association, ventas estándares, 178 Rexdale
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3. (phone:
800−463−6727 or in Toronto 416−747−4044, website: www.csa−in-
ternational.org).
Práctica segura para la protección de ojos y cara en ocupación y educa-
ción, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 11 West 42nd Street, New York, NY 10036−8002 (phone:
212−642−4900, website: www.ansi.org).
Procesos de cortar y soldar, estándar NFPA 51B de la Asociación de
Protección del Fuego, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy,
MA 02269−9101 (phone: 617−770−3000, website: www.nfpa.org and
www. sparky.org).
Estándares de seguridad y salud, OSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y
Part 1926, Subpart J, del U.S. Government Printing Office, Superinten-
dent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (there are
10 Regional Offices−−phone for Region 5, Chicago, is 312−353−2220,
website: www.osha.gov).
1-8. Información del EMF
Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctri-
cos y Magnéticos de Baja Frecuencia
La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura
causará campos electromagnéticos. Ha habido una precupación acer-
ca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de 500
estudios sobre el transcurso de 17 años, un comité especial del Nation-
al Research Council concluyo que:
“La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposi-
ción a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un
peligro para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que
están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que
se lleguen a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted
debería preferir minimizar su exposición a los campos electromagnéti-
cos cuando esté soldando o cortando.
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los
siguientes procedimientos:
1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pegándolos
con cinta pegajosa.
2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
3. No envuelva o cuelgue cables sobre el cuerpo.
4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más lejos
que sea práctico.
5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo más
cerca posible de la suelda.
Acerca de Marcadores de Paso:
Personas que usan marcadores de paso consulten a su doctor antes
de soldar o de acercarse a operaciones de soldadura. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 5
SECCION 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones
Pare el motor
Alta velocidad
(funcionando,
soldadura/
potencia)
Rápido/Lento
Funcionando/
Relantín
Lento (relantín)
Arranque el motor Panel/Local Temperatura Combustible
Aceite del motor
Ahogador del
motor
Chequee la
distancia de la
válvula
Batería (motor)
Motor
Lea el manual del
operador
A
Amperios
V
Voltios
MIG
Convencional por
electrodo
TIG Lift-Arc TIG
Positivo Negativo
Corriente alterna
(CA)
Salida
Tiempo
h
Horas
s
Segundos
Tierra protectiva
(masa)
No lo mueva
mientras esté
soldando
Receptáculo
remoto
Conexión de
trabajo
CC
Corriente
constante
Alambre
Electrodo
positivo
Electrodo negativo
CV
Voltaje constante
Protector por
disyuntor
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea las
reglas de
seguridad al
comienzo
de este manual.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 6
SECCION 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Especificaciones para soldadura, potencia y del motor
Modo para
soldar
Salida nominal de
corriente
Máx. Voltaje de
circuito abierto
Gama de pro-
ducción de
soldadura
Gama de potencia
generador
Capacidad de
combustible
Motor
CC/CD
280 A, 25 V, 100%
ciclo de trabajo
50 20 − 300 A
Continua: 9.5 kVA/kW,
80/40 A,
120/240 V CA, 60 Hz,
Robin EH65
Enfriado por aire, dos
cilindros, de cuatro
ciclos, 22 HP de gasolina
CV/CD
300 A, 25 V, 100%
ciclo de trabajo
35 13 − 35 V
80/40 A,
120/240 V CA, 60 Hz,
Monofásico,
Pico: 10,5 kVA/kW
(c/contactor de
12 gal
(45 L)
cilindros, de cuatro
ciclos, 22 HP de gasolina
o
Kohler CH-23
CC/CA*
200 A, 25 V, 60%
ciclo de trabajo
60 35 − 225 A
Pico: 10,5 kVA/kW
(c/contactor de
soldadura apagado)
Kohler CH-23
Enfriado por aire, dos
cilindros, de cuatro
ciclos, 23 HP de gasolina
* Modelos CA/CD solamente
3-2. Dimensiones, pesos, y angulos de operación
Dimensiones
A
Alto
33−1/2 pulg. (851 mm)
(a la parte alta del escape)
A
B
C
Ancho 20 pulg. (508 mm)
C
No exceda los ángulos de operación mien-
profun-
didad
45-3/8 pulg. (1153 mm)
D
G
No exceda los ángulos de operación mien-
tras el motor funcione ya que éste puede
sufrir daños.
A 20 pulg. (508 mm)
G
No mueva u opere la unidad cuando ésta
pudiera desplomarse.
4 heucos
B 16-1/2 pulg. (419 mm)
pudiera desplomarse.
4 heucos
C 1-3/4 pulg. (44 mm)
E
F
D 6−1/16 pulg. (154 mm)
E
F
20
°
E 32-3/4 pulg. (832 mm)
20
°
F 45−3/8 pulg. (1153 mm)
20°
20
°
G 13/32 pulg. (10 mm) Dia.
20
20
°
20
Peso
20
Robin: 580 lb (263 kg)
Kohler: 580 lb (263 kg)
Robin: 580 lb (263 kg)
Kohler: 580 lb (263 kg)
Capacidad de peso nominal de la
orejera para levantar
800 426
803 572−A
Extremo del motor
1280lb (580 kg)
803 572−A
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 7
3-3. Dimensiones para unidades con carro de ruedas opcional
Dimensiones
Alto
Todas las opciones de
carros de ruedas: 42-1/2
pulg. (1079 mm)
(A la parte de arriba del
ensamblaje del asa)
C
A
Ancho de la jaula protectora:
26 pulg. (660 mm)
D
C
B
Ancho del carro de ruedas:
32 pulg. (813 mm)
C
Longitud de la jaula
protectora:
48 pulg. (1219 mm)
B
A
D
Longitud del carro de
ruedas:
45−1/2 pulg. (1156 mm)
B
B
3-4. Curva de consumo de combustible
050
100 150 200 250 300
Amperios de soldadura CD a 100% de ciclo de trabajo
0.00
0.25
0.50
0.75
1.00
1.25
1.50
1.75
US GAL/HR.
0.00
0.95
1.89
2.84
3.79
4.73
5.68
6.62
LITERS/HR.
0246810
soldadura CD
ralenti
206 135 / 206 136
En una obra típica usando electro-
dos 7018 de 1/8−pulg. (125 amps,
20% ciclo de trabajo) se puede con-
seguir cerca de 20 horas de opera-
ción.
Soldando a 150 amps al 40% de ci-
clo de trabajo, se usa aproxima da-
mente 3/4 de galón por hora cerca
de 16 horas de operación.
KW al 100% del ciclo de trabajo
potencia generador
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 8
Ref. 220 807−A
La curva de potencia generador
muestra la potencia generador en
amperios disponibles en los recep-
táculos.
Se diseñan herramientas y moto-
res para operar dentro de 10% de
120/240 VCA.
3-5. Curva de la potencia generador
Amperios CA a 120 V
Voltios
0
0
20 40 60 80 100
50
120 140 160 180 200
100
150
200
250
300
Amperios CA a 240 V
0102030405060708090100
0
25
50
75
100
125
150
264
132
216
108
10,500 vatios
+/− 10%
Ciclo de trabajo es un porcentaje de 10
minutos que la unidad puede soldar a la
carga nominal sin sobrecalentarse.
Excediendo el ciclo de trabajo
puede dañar la unidad o antor-
cha e invalidar la garantía.
La salida CA no está disponible en
todos los modelos
280 Amperios al 100% del ciclo de trabajo CD
Soldadura continua
3-6. Ciclo de trabajo
100
150
200
250
300
350
0 102030405060708090100
solddura CA
MIG/FCAW
Amperios
% ciclo de trabajo
soldadura convencional
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 9
220 310−A / 220 313−A / 220 309−A
Las curvas de voltios−amperios
muestran las capacidades de sali-
da del voltaje y amperaje máximo
de la unidad. Las curvas de otras fi-
jaciones caen entre las curvas que
se han mostrado.
A. CC/CD Modo convencional
B. CV/CD Modo MIG
3-7. Curvas de voltio/amperio en modos “stick” (convencional) y MIG
0 100 200 300 400
0
10
20
30
40
50
60
70
80
C. CC/CA Modo convencional
Amperios CD
Voltios CD
0
0
200 400 600 800
20
40
60
80
100
120
0
0
200 400 600 800
5
10
15
20
25
30
35
40
La salida CA no está disponible en todos los modelos
MIN
MAX
MIN DIG
MAX DIG
MIN
MID
MAX
MIN
MAX
MIN
DIG
MAX DIG
Amperios CD
Voltios CD
Amperios CD
Voltios CD
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 10
Las curvas de voltios−amperios
muestran las capacidades de sali-
da del voltaje y amperaje máximo
de la unidad. Las curvas de otras fi-
jaciones caen entre las curvas que
se han mostrado.
La salida CA no está disponible
en todos los modelos
220 312−A / 220 311−A
A. CC/CA Modo TIG
B. CC/CD Modo TIG
3-8. Curvas de voltio/amperio en el modo TIG
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
0 50 100 150 200 250 300
Amperios CD
Voltios CD
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0 50 100 150 200 250
Amperios CA
Voltios CA
MIN
MAX
MIN
MAX
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 11
SECCION 4 − INSTALACION
No suelde la base. El soldarla
puede causar fuego explosión
del tanque de combustible. Su-
jétela con pernos, usando los
huecos ya suministrados en la
base.
Siempre sujete al generador de
soldadura sobre el vehículo de
transporte o remolque pare
cumplir con todos los códigos
de DOT y otros que puedan ser
requeridos.
No haga montaje de la unidad
sosteniendo la base sólo en los
cuatro huecos de montaje. Use
soportes cruzados para ade-
cuadamente sostener la uni-
dad y prevenir que haya daño a
la base.
Siempre conecte el armazón
del generador al armazón del
vehículo para evitar los peli-
gros de descarga eléctrica y
golpes de electricidad estática.
Si la unidad no tiene receptácu-
los GFCI, use un alambre de ex-
tensión protegido por GFCI
No instale la unidad en un lugar
donde la circulación de aire es-
té restringida pues el motor po-
dría recalentarse.
Montaje:
1 Soportes cruzados
Monte la unidad en una superficie pla-
na o use los soportes cruzados como
la base de sostén.
Conectando a Tierra:
2 Terminal para Conectar a Tierra
el Equipo (En el panel frontal)
3 Cable de Tierra (No se provee)
4 Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable de la terminal de
tierra del equipo al armazón metálico
del vehículo. Use alambre de cobre de
tamaño No.10 AWG o más grande.
460 mm
(18 pulg)
install2 12/06 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274−A / 804 712
GND/PE
2
3
4
4-1. Instalando el generador de soldadura
1
O
Movimiento
No lo levante de un extremo
Ubicación/Espacio para el Flujo del Aire
460 mm
(18 pulg)
460 mm
(18 pulg)
460 mm
(18 pulg)
460 mm
(18 pulg)
Montaje
Sostén inadecuado
No use montajes flexibles
Una eléctricamente el armazón del generador
al armazón del vehículo por un contacto de
metal a metal.
Conectando a Tiera
Los forros de la cama (paila) del vehículo, paletas de
embarcar, y algunos de los carros de ruedas aislan al
generador de soldadura del chasís del vehículo que lo
porta. Siempre conecte un alambre de tierra, del termi-
nal de tierra del equipo de soldadura, al metal desnudo
del chasís del vehículo, como se muestra aquí.
O
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 12
4
-2. Chequeos antes de arrancar el motor (unidads con motor Kohler)
Ref. 803 571−A / Ref. 803 573−A
Chequee todos los fluidos todos los
días. El motor debe estar frío y en
una superficie plana. A la unidad se
la embarca con aceite de motor tipo
10W30.
Siga el procedimiento aconseja-
do para habilitar inicialmente el
motor.
Esta unidad tiene un interruptor
que actúa cuando hay presión
baja del aceite. Sin embargo,
algunas condiciones pueden
causar daño al motor antes de
que el motor se apague. Verifi-
que el nivel del aceite a menudo
y no use el sistema de apagar
por baja presión, para monito-
rear el nivel del aceite.
Abra la tapa superior de servicio.
Combustible
Añada gasóleo fresco antes de
arrancar el motor por la primera vez
(véase las especificaciones en la eti-
queta de mantenimiento). Deje el
cuello del tubo para llenar vacío, pa-
ra permitir espacio de expansión.
Para chequear el nivel de combusti-
ble, mueva el control del interruptor
de control del motor a la posición
“Run/Idle” (marcha/ralentí). Los indi-
cadores luminosos (LED’s) indican
el nivel de combustible en el tanque.
Aceite
No exceda la marca “Full” (lleno)
en el medidor del nivel de aceite.
La bomba de combustible puede
operar erráticamente si se ha
sobrellenado el cárter.
Después de llenar de combustible
chequee el nivel de aceite con la uni-
dad en una superficie plana. Si el me-
didor no muestra que el aceite está
en el punto lleno, añada aceite. (Vea
la etiqueta de mantenimiento)
Use los medidores del panel frontal
para determinar las horas hasta el
próximo cambio recomendado de
aceite (Véase Sección 5-1).
Para mejorar el arranque durante
el tiempo frío:
Mantenga la batería en buena
condición. Almacene la batería en
una área tibia.
Use el grado correcto del aceite
para tiempo frío.
Cierre la puerta superior de servicio.
Lleno
Gasoline
Lleno
Chequeo/llenar
aceite
Llenar aceite
Lleno
Vacio
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 13
Chequee todos los fluidos todos los
días. El motor debe estar frío y en una
superficie plana. A la unidad se la em-
barca con aceite de motor tipo 10W30.
Siga el procedimiento aconsejado
para habilitar inicialmente el motor.
Esta unidad tiene un interruptor que
actúa cuando hay presión baja del
aceite. Sin embargo, algunas con-
diciones pueden causar daño al
motor antes de que el motor se
apague. Verifique el nivel del aceite
a menudo y no use el sistema de
apagar por baja presión, para
monitorear el nivel del aceite.
Abra la tapa superior de servicio.
Combustible
Añada gasóleo fresco antes de arrancar
el motor por la primera vez (véase las
especificaciones en la etiqueta de man-
tenimiento). Deje el cuello del tubo para
llenar vacío, para permitir espacio de
expansión.
Para chequear el nivel de combustible,
mueva el control del interruptor de con-
trol del motor a la posición “Run/Idle”
(marcha/ralentí). Los indicadores lumi-
nosos (LED’s) indican el nivel de com-
bustible en el tanque.
Aceite
No exceda la marca “Full” (lleno) en
el medidor del nivel de aceite. La
bomba de combustible puede ope-
rar erráticamente si se ha sobrelle-
nado el cárter.
Después de llenar de combustible che-
quee el nivel de aceite con la unidad en
una superficie plana. Si el medidor no
muestra que el aceite está en el punto
lleno, añada aceite. (Vea la etiqueta de
mantenimiento)
Use los medidores del panel frontal para
determinar las horas hasta el próximo
cambio recomendado de aceite (Véase
Sección 5-1).
Para mejorar el arranque durante el
tiempo frío:
Mantenga la batería en buena condi-
ción. Almacene la batería en una área
tibia.
Use el grado correcto del aceite para
tiempo frío.
Cierre la puerta superior de servicio.
4
-3. Chequeos antes de arrancar el motor (unidads con motor Robin)
Ref. 803 571−A / Ref. 803 572−A
Lleno
Chequeo aceite
Gasoline
Lleno
Vacio
Lleno
Llenar aceite
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 14
4-4. Conectando la batería
Ref. 803−573−A / Ref. 202 069-A / Ref. S-0756-D
1/2 pulg.
+
Conecte (cable
negativo (−) al último)
Herramientas necesarias
Pare el motor y permítale que
se enfríe.
Retro ignición del motor pue-
de causar quemaduras graves
u otras lesiones. No apunte el
tubo de escape hacia el panel
de control. Manténgase lejos
de la salida del escape.
No apunte el tubo de escape
hacia el tanque de combusti-
ble LP (si así está equipado).
No apunte el tubo de escape
hacia el tanque de protección
del combustible (si así está
equipado).
Apunte el tubo de escape en la di-
rección deseada, pero nunca ha-
cia el panel frontal o en la direc-
ción de avance.
4-5. Instalando el silenciador
803 891/ Ref. 216 170
1/2 pulg.
Herramientas necesarias
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 15
Pare el motor
No connecte los terminales de
salidas CC y VC al mismo tiem
-
po.
Modelos CA/CD:
1 Terminal de Salida de
Soldadura de Trabajo
2 Terminal de Salida Soldadura
para “Stick”/TIG (CC)
3 Terminal de Salida de
Soldadura para Alambre/VC
Para soldadura MIG, conecte el ca
-
ble de trabajo al terminal “Work” y e
l
cable de alimentación del alambre a
l
terminal “Wire” (VC).
Para soldadura “Stick”/TIG, conecte
el cable de trabajo al terminal “Work
el portaelectrodos/cable de antorcha
TIG al terminal “Stick”/TIG.
Modelos CD solamente:
4 Terminal de Salida Negativo (−)
5 Terminal de Salida de
Soldadura “Stick”/TIG (+).
6 Terminal de Salida de
Soldadura para Alambre (+)
Para soldadura MIG, conecte el ca
-
ble de trabajo al terminal negativo (−
)
y el cable de alimentación del alam
-
bre al terminal VC (”Wire”).
Para soldadura “Stick”, conecte e
l
cable de trabajo al terminal negativo
(−) y el cable con el porta electrodos
al terminal CC (”Stick”/TIG).
Para soldadura TIG, conecte el cable
de trabajo al terminal CC
(”Stick”/TIG) y el cable con el porta
electrodos al terminal negativo (−).
4-6. Terminales de salida de soldadura
803 571 / Ref. 216 170 / 204 353 / Ref. 216 169-A
Terminales de salida de sol-
dadura en las unidades con
salida CA/CD.
Terminales de salida de sol-
dadura en las unidades con
salida CD solamente.
32
1
4
56
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 16
4-7. Conectar los cables de salida de soldadura
803 778-A
Pare el motor
El no conectar los cables de
soldadura adecuadamente
puede causar calor excesivo
y causar un incendio, o hacer
daño a su máquina.
1 Borne de salida de soldadura
2 Tuerca proporcionada del
borne de salida de soldadura
3 Terminal del cable de
soldadura
4 Barra de cobre
Quite la tuerca proporcionada del
borne de salida de soldadura. Des-
lice el terminal del cable de solda-
dura sobre el borne y sujételo con
la tuerca de manera que el terminal
del cable de soldadura esté apreta-
do contra la barra de cobre. No
ponga nada entre el terminal del
cable de soldadura y la barra de
cobre. Asegúrese que la superfi-
cie del terminal del cable de sol-
dadura y la barra de cobre estén
limpios.
4
2
3
1
3/4 pulg.
Herramientas necesarias:
No ponga nada entre
el terminal del cable
de soldadura y la ba-
rra de cobre.
Instalación correcta
Instalación incorrecta
4-8. Seleccionando los tamaños del cable*
Largo de cable** total (Cobre) en el circuito de soldadura que no exceda***
30 m (100 pies)
o Menos
45 m
(150 pies)
60 m
(200
pies)
70 m
(250
pies)
90 m
(300
pies)
105 m
(350
pies)
120 m
(400
pies)
Terminales de Salida de
Soldadura
Detenga el motor antes
de conectar los termi-
nales de soldadura.
No use cables que
estén desgastados, da-
ñados, de tamaño muy
pequeño, o mal conjun-
tados.
Amperios
de
soldadura
10 − 60%
ciclo de
trabajo
60 − 100%
ciclo de
trabajo
10 − 100% ciclo de trabajo
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 2/0
(2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
2 ea. 4/0
(2x120)
*La tabla es una guía general y puede que no cumpla con todas las aplicaciones. Si ocurre sobrecalentamiento del cable (normalmente usted
puede olerlo), use el próximo tamaño más grande de cable.
**El tamaño del cable de soldar (AWG) está basado en ya sea 4 voltios o menos de caida, o una densidad corriente de por lo menos 300 mils
circulares por amperios. ( ) = mm
2
S-0007-E
***Para distancias mayores a aquéllas que se muestran en esta guía, llame al representante de aplicaciones en la fábrica al 920−735−4505.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 17
4-9. Información para receptáculo remoto
El motor funciona a la velocidad soldadura/potencia, cuando quiera que un
aparato conectado al receptáculo remoto, esté funcionando.
NOTESE
Toma* Información sobre la toma
24 VOLTIOS CA
A CA de 24 voltios. Está protegida por el protector
suplementario CB4.
AJ
K
I
24 VOLTIOS CA
B El cerrar al contacto a A completa el circuito de
control del contactor de 24 voltios CA y mantiene
al motor en la velocidad “Run” (rápida) en todos
los modos.
AJ
B
K
I
C
L
NH
M
115 VOLTIOS CA
I 115 voltios CA. Protegida por el protector
suplementario CB3.
C
D
M
G
E
F
J Al cerrarse el contacto se completa el circuito de
control del contactor CA de 115 voltios.
CONTROL
C +10 voltios de salida CD al control remoto.
CONTROL
REMOTO
D Común del circuito del control remoto.
REMOTO
DE SALIDA
E Señal de comando do 0 a +10 voltios CD de
entrada del control remoto.
F
Retroalimentación de corriente; 1 voltio por 100
amperios.
803 571
H Voltage feedback: 1 volt per 10 arc volts.
Retroalimentación de voltaje; 1 voltio por 10
voltios del arco.
GND
G Común para el circuito CA para 24 y 115.
GND
K Común del chasis.
*No se usan los agujeros que quedan.
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea las
reglas de
seguridad al
comienzo
de este manual.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 18
SECCION 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA
FUNCIONES DE MANTENIMIENTO DEL MEDIDOR
S HORÓMETRO: con el motor apagado, ponga en interruptor de control del motor en la
posición RUN para ver el número de horas en el motor.
S INTERVALO DEL CAMBIO DE ACEITE: con el motor apagado, ponga el interruptor de
control del motor en la posición RUN/IDLE para ver las horas que faltan antes del
próximo cambio de aceite. Las horas comienzan en 100 y disminuyen a 0 (cuando se
debe cambiar el aceite).
NOTE: Se muestra horas negativas cuando se haya pasado el intervalo de cambio de
aceite recomendado.
PARA REARMAR: Haga ciclos en el interruptor de control del motor de la posición
RUN/IDLE a RUN 3 veces.
RPM’S DEL MOTOR: Con el motor funcionando y el interruptor de Process Selector en
cualquier posición de Stick HOT, haga ciclo del interruptor de control del motor de la posición
RUN/IDLE a RUN 3 veces y los medidores exhibirán las revoluciones por minuto del motor.
Use para verificar y fijar las velocidades por minuto de ralentí y marcha. La precisión es de
+
16 RPM’s. Apague la máquina para rearmar la pantalla.
5-1. Controles del panel frontal (vea Sección 5-2)
Ref. 216 170 / Ref. 227 723-A
4213
5
9
7
8
6
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 19
5-2. Descripción de los controles del panel delantero (vea Sección 5-1)
1 Interruptor de proceso/contactor
Véase la Sección 5-4 para la información del inter-
ruptor de proceso contactor.
2 Receptáculo remoto
Use el receptáculo para conectar control remoto o
alimentador de alambre.
Cuando un control remoto A/V está conectado al re-
ceptáculo remoto, la característica del “Auto Sense
Remote” automáticamente cambia el control de vol-
taje/amperaje al control remoto (vea Sección 4-9 y
5-7).
Con el control remoto de voltaje/amperaje conecta-
do, la salida de soldadura en el modo CC está deter-
minada por una combinación de las fijaciones en el
panel frontal y las fijaciones del voltaje y amperaje del
control remoto. En el modo VC, la salida de soldadura
está controlada por medio del control remoto sola-
mente.
Si no está conectado un control remoto A/V al recep-
táculo remoto, el control de voltaje/amperaje del pa-
nel frontal ajusta el voltaje y el amperaje.
3 y 4 Pantallas
Las pantallas pueden mostrar la información del pro-
ceso de soldadura (voltaje y amperaje) o información
de mantenimiento (la medida del horómetro o del
cambio de aceite).
Funciones del medidor de soldadura: En los mo-
dos de soldadura, el voltímetro muestra el voltaje de
soldadura prefijado cuando no se está soldando. Los
medidores muestran el voltaje y amperaje actual
cuando se está soldando y por cinco segundos des-
pués de haber dejado de soldar.
En los modos ”Stick” y ”TIG”, el voltímetro muestra
“ON” y el amperímetro muestra el amperaje prefijado
cuando no se esté soldando. Los medidores mues-
tran el voltaje y amperaje actual cuando se está sol-
dando y por cinco segundos después de haber deja-
do de soldar.
Funciones de mantenimiento de los medidores
del motor:
Vea inserto de la etiqueta de mantenimiento.
5 Indicador del nivel de combustible
Con el motor funcionando o el interruptor de control
del motor en la posición “Run” o “Run/Idle”, los LED’s
indican el combustible que queda en el tanque.
6 Control A/V
Use el control para seleccionar el voltaje o amperaje.
Al control se lo puede ajustar meintras se está sol-
dando.
Con el interruptor de proceso/contactor en cualquier
fijación de convencional (Stick) o TIG, use el control
para ajustar el amperaje. Con el interruptor proceso/
contactor en cualquier posición de alambre, use el
control para ajustar voltaje. Cuando el control remoto
de voltaje y amperaje esté conectado al receptáculo
remoto RC4, el control fija el amperaje máximo en los
modos “Stick” y TIG, pero no tiene efecto en los mo-
dos “MIG”.
7 Interruptor de control para el motor
Use el interruptor para arrancar el motor, seleccionar
la velocidad, y detener el motor. En la posición “Run/
Idle” (marcha/ralentí), el motor funciona a la veloci-
dad de ralentí sin carga, y la velocidad de soldadura/
potencia bajo carga. En la posición “Run”, (marcha),
el motor funciona a la velocidad de soldadura/poten-
cia.
Use el interruptor en combinación con los medidores
para determinar el número total de horas en el motor
y las horas hasta el próximo cambio de aceite reco-
mendado (véase renglones 3 y 4 más antes en esta
Sección).
La unidad no regresará a la velocidad de ralentí
cuando el contactor remoto esté encendido y el
interruptor “Process/Contactor” esté en cual-
quier posición de “Wire” (alambre). La unidad re-
gresará al modo de ralentí en todos los otros
modos.
8 Control ahogador del motor
Use este control para cambiar la mezcla de aire/com-
bustible cuando se esté arrancando el motor.
Para arrancar: tire hacia afuera el ahogador y dé
vuelta al interruptor de control del motor a la posición
“Start”. Suelte el interruptor y lentamente empuje el
botón del ahogador hacia adentro cuando arranque
el motor.
Si el motor no arranca, permita que el motor se
detenga completamente antes de arrancar de
nuevo.
Durante el tiempo frío, algunos motores de ga-
solina tienen dificultades que se pueden reme-
diar con facilidad. Vea Sección 5-4 y 7-12.
Para detener el motor bajo carga: Dé vuelta al in-
terruptor del control de motor a la posición “Off”
9 Interruptor de polaridad CA/CD (en los
modelos CA/CD solamente)
No cambie mientras esté bajo carga.
Use el interruptor para seleccionar la salida CA o la
polaridad de la salida de soldadura CD.
1 Interruptor de control del motor
Congelamiento del carburador
El congelamiento del carburador causa que la unidad caiga debajo de la velocidad de ralentí normal y entonces
se apague. Esta condición ocurre cuando la temperatura está cerca del punto de congelación y la humedad relativa
es alta. Se forma hielo en la placa del acelerador y el cilindro interno del carburador. El motor típicamente vuelve
a arrancar sin problemas pero se vuelve a apagar otra vez.
Añada producto descongelador de combustible a la gasolina (alcohol isopropílico).
Ponga el interruptor de control del motor en la posición de marcha (Run).
Haga funcionar al motor solamente cuando espere cargarle frecuentemente
Congelamiento del respiradero
Congelamiento del respiradero de aceite/línea de pulso ocurre en frío severo (continuamente debajo de 0 F). La
humedad se acumula en el aceite en el soplo que pasa los anillos de los pistones, si se tiene al motor mucho tiempo
en ralentí. Este puede causar que la línea del vacío se congele, el tubo del respiradero del aceite se congele o haya
hielo en el carburador. Todos estos causan problemas de operación. Debido a hielo en las líneas, el motor puede
que no vuelva a arrancar hasta que se lo haya calentado encima de la temperatura de congelamiento.
Cargue el motor y reduzca el tiempo de ralentí para prevenir apagamientos inesperados en el motor.
Use una bomba de combustible eléctrica para evitar congelamiento de la línea de impulso.
Instale un juego para tiempo frío en el motor.
Ambos Kohler (1800−544−2444) y Robin (1800−277−6246 ofrecen juegos para operación en tiempo frío. El usua-
rio puede instalar estos juegos. Ambos juegos traen aire calentado de la superficie del silenciador al carburador
y cierran la entrada del aire frío. Esto incrementa la temperatura del motor durante la operación en ambas velocida-
des, de ralentí y de marcha.
Cuando la temperatura ambiente se vuelve más caliente (sobre 45_F) el flujo del aire regresa a lo normal.
Ref. 216 170
1
5-3. Operación del motor en tiempo frío
Con carga frecuentemente
Con carga infrecuentemente
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 20
5-4. Interruptor “Process/Contactor” en los modelos CA/CD
1 Interruptor “Process/Contactor”
Los terminales de salida de soldadura
tienen energía cuando el interruptor
Process/Contactor está en la posición
“Electrodo Hot” (electrodo en vivo) y
el motor está funcionando.
La unidad no regresará a la velocidad de
ralentí cuando el interruptor del proceso/
contactor está en la posición de alambre
(wire) y el contactor remoto esté encendi-
do (haya conexión entre las patillas A y B
en el receptáculo remoto).
Use el interruptor para seleccionar el proceso
de soldadura y el control de salida de soldadu-
ra “on/off” (véase la tabla abajo y la sección
4-9).
Ponga el interruptor en la posición “Remote”
(remota) para encender la salida de soldadura
y “off” (apagado), con un aparato conectado al
receptáculo remoto.
Ponga el interruptor en la posición “Electrode
Hot” para que la salida de soldadura esté
prendida cuando quiera que el motor esté fun-
cionando.
Posiciones del alambre:
Use las posiciones del alambre para soldadu-
ra MIG usando a un alimentador de alambre
que percibe voltaje (con el electrodo eléctrica-
mente vivo) o un alimentador de alambre que
use un control remoto.
Posiciones de “Stick” (convencional)
Use las posiciones de “Stick” para soldadura
convencional y arco de carbón de aire (CAC−
A) para cortar y ranurar.
Cuando el interruptor está en el modo “Stick”
seleccione una de cuatro posiciones de cava-
miento (dig) para proporcionar amperaje adi-
cional durante condiciones de longitud corta
de corto y para ayudar a prevenir que los elec-
trodos se “peguen”. Vea las descripciones de
las posiciones de “Stick” que siguen (leyendo
de izquierda a derecha).
Arco suave (E7018) (Posición 1) − Esta fija-
ción proporciona una fijación de fuerza baja de
“dig/arc” (cavamiento/arco) para rendimiento
de soldadura suave. Un arco estable con un
charco que no tiene “snap” (golpeteo) da una
apariencia excelente del cordón de soldadura
con salpicadura mínima.
Arco mediano suave (Posición 2) − Esta fija-
ción proporciona una fuerza de “dig/arc” de
baja a media que da un charco de soldadura
ligeramente más fluido, tiene más “snap” (gol-
peteo) del arco y reduce la posibilidad de que
el electrodo se pegue en longitudes más cor-
tas de arco.
Arco medio rígido (Posición 3) − Esta fijación
proporciona una fuerza de “dig/arc” mediana
para uniones verticales de raíz abierta o unio-
nes que no requieren corriente adicional para
llenar inconsistencias de una buena comisura
de la suelda.
Arco rígido (E6010) (Posición 4) − Esta fija-
ción proporciona una fuerza de “dig/arc” alta
para uniones de raíz abierta verticalmente ha-
cia abajo donde se necesita corriente adicio-
nal para compensar por una unión apretada
sin la necesidad de incrementar la corriente
total de soldadura. Esta fijación se recomien-
da para aquéllos que prefieren un arco muy rí-
gido con electrodos 6010.
El circuito “dig” está inhabilitado cuando el in-
terruptor está en las posiciones ”Wire” (alam-
bre) o TIG.
Posiciones “TIG”:
TIG − Remoto Encendido/Apagado − Use es-
ta posición para soldadura TIG usando control
remoto de “On/Off” (encender/apagar).
Electrodo caliente − “LiftArc con Auto Crater
TIG” (soldadura raspando TIG) (CD solamen-
te). Con el interruptor en esta posición, el vol-
taje normal de circuito abierto no está presen-
te entre electrodo y la pieza de trabajo. Un
contactor de estado sólido se energiza des-
pués de que el electrodo toca la pieza de tra-
bajo, impidiendo sobrecalentamiento, pega-
dura, o contaminación del electrodo (vea Sec-
ción 5-6).
803 571−A / 216 170−A
1
Fijaciones del interruptor Proceso/Contactor
Fijación del interruptor Proceso Control de salida On/Off
Electrodo en vivo − Wire MIG Electrodo en vivo
Electrodo en vivo −
convencional
Convencional
Seleccionel el “dig” (cavamiento) preferido
Electrodo en vivo
Electrodo en vivo −
convencional
Ranurando con carbón aire (CAC−A) cortando y
ranurando
Seleccione cualquier tipo de “dig”
Electrodo en vivo
Electrodo en vivo − Lift Arc-
con Auto Crater
TIG Lift Arc con Auto Crater (CD solamente) Electrodo en vivo
TIG − Remoto On/Off
Soladura TIG con unidad AF, dispositivo de pulsación
o control remoto
En el receptáculo remoto
Convencional − Remoto On/
Off
Convencional (SMAW) con remoto On/Off En el receptáculo remoto
Wire − Alimentador de
alambre usando un control
remoto
MIG En el receptáculo remoto
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 21
5-5. Procedimiento para arranque con “Stick” (convencional) − técnica de raspar
Habiendo seleccionado “Stick”
,
arranque el arco como sigue:
1 Electrodo
2 Pieza de trabajo
3 Arco
Arrastre el electrodo a lo largo de la
pieza de trabajo como si estuviera
prendiendo un fósforo; levante e
l
electrodo ligeramente después de to
-
car el trabajo. Si el arco se apaga e
s
por qué se levantó el electrodo dema
-
siado alto. Si el electrodo se pega a
l
trabajo, use un movimiento rotativo
rápido para separarlo.
1
2
3
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 22
5-6. TIG Lift-Arct con Auto-Cratert y Auto-Stopt
WM Marketing
Inicio del arco con Lift-Arc
Fin del arco con Auto-Crater
Fin del arco con Auto-Stop
12
12
21
3
3
4
Inicio del arco con TIG Lift-Arc
“Lift-Arc” se usa para el proceso
TIG DCEN GTAW cuando no se
permite el método de arrancar con
AF.
Seleccione Lift-Arc en el interruptor
Process/Contactor (Proceso/
Contactor).
Abra el gas.
1 Toque o raspe.
2 Levante en cualquier ángulo.
Toque la pieza con el electrodo de
tungsteno en el punto de inicio de
la soldadura. Levante lentamente
el electrodo. El arco se formará
cuando se levante el electrodo.
Mantenga la cobertura de gas
de protección y elimine la
contaminación del tungsteno y de
la pieza mediante las funciones
Auto-Crater o Auto-Stop al finalizar
el arco.
Fin del arco con Auto-Crater:
Cuando se utiliza la función
Auto-Crater el control remoto
no es necesario.
1 Mientras está soldando.
2 Levante un poco la antorcha
para iniciar el final de
la función Auto-Crater
(la corriente disminuye).
3 Baje la antorcha. La corriente
de soldadura comienza
a descender.
4 El gas de protección continúa
saliendo hasta que se apague.
Fin del arco con Auto-Stop:
1 Mientras está soldando.
2 Levante la antorcha para
iniciar la función Auto-Stop.
(Levántela más de la altura
necesaria para iniciar
la función Auto-Crater.)
El arco se detiene.
3 Baje la antorcha para
mantener la cobertura
de gas y evitar
la contaminación.
O
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 23
5-7. Control remoto de voltaje/amperaje
1 Receptáculo remoto RC4
Conecte el control remoto opciona
l
de voltaje/amperaje (V/A) a RC4
(vea Sección 4-9).
Con el control remoto conectado,
se determina la salida en el modo
CC (“Stick, TIG”) por una combina-
ción de fijaciones en el panel fron-
tal y el control remoto de voltaje/
amperaje. En el modo CV (VC)
(Alambre), la salida de soldadura
se controla por medio del contro
l
remoto solamente.
2 Control Remoto de Mano
(Opcional)
3 Control Remoto de Pie
(Opcional)
El motor funciona en la veloci
-
dad de ”weld/power” (soldadu
-
ra/potencia) en el modo “Wire
(alambre) cuandoquiera que
se haya conectado un aparato
al receptáculo remoto que e
l
cual haga un cierre entre pati
-
llas A y B. En todos los otros
modos, el motor funciona a la
velocidad de ralentí hasta que
se haya aplicado la carga.
803 571−A / 216 170−A / S-0769 / S-0774
2
Max (160 A CD)
Min (25 A CD)
Conecte el control
remoto A/V al
receptáculo remoto
RC4
Fije el control A/V
(Media gama,
aproximadamente 160 A)
Ajuste el control remoto A/V
(soldadura “Stick” solamente)
3
1
Interruptor presente
en los modelos AC/
DC solamente.
Ejemplo:
Proceso = Convencional (usando On/Off remoto)
Min = 25 A CC/CD
Máx = 160 A CC/CD
Seleccione la polaridad
usando el interruptor de
polaridad CD/CA (si hay
uno presente) o
cambiando las
conexiones del cable.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 24
SECCION 6 − OPERANDO EQUIPO AUXILIAR
6-1. Receptáculos de salida del generador y protectores suplementarios
Ref. 216 170
4
Si la unidad no tiene receptáculos
GFCI, use un alambre de extensión
protegido por GFCI
La potencia del generador disminuye
cuando la corriente de soldadura incre-
menta.
1 240 V 50 A CA Receptaculo RC1
RC1 proporciona potencia monofásica de 60
Hz en la velocidad soldadura/potencia. La sa-
lida máxima es 9,5 kVA/kW.
2 120 V 20 A CD Receptaculo doble RC2
3 120 V 20 A CA Receptaculo doble RC3
RC2 y RC3 proporcionan salida de soldadura
monofásica de 60 Hz a la velocidad de solda-
dura/potencia. La salida máxima de RC2 y
RC3 es 2,4 kVA/kW (20 A x 120 V).
4 Protector suplementario CB1
CB1 protege la salida de los receptáculos
RC1, RC2 y RC3 y 115 de voltios de salida CA,
al receptáculo remoto RC4, de la sobrecarga.
Si CB1 se abre, los receptáculos no funcionan
y la salida CA de 115 voltios al receptáculo re-
moto RC4 para. Ponga el interruptor en la po-
sición “On” para rearmar el protector suple-
mentario.
5 Protector suplementario CB3
6 Protector suplementario CB4
CB2 protege al RC2 de la sobrecarga. CB3
protege RC3 y a la salida de 115 voltios CA al
receptáculo remoto RC4 de la sobrecarga. Si
se abre CB2, RC2 no funciona. Si se abre
CB3, RC3 no funciona y la salida de 115 vol-
tios CA a RC4 desaparece. Presione el botón
para rearmarlo.
Si el protector suplementario sigue
abriéndose contacte a un Agente de Ser-
vicio Autorizado de la Fábrica.
La salida combinada de todos los receptácu-
los está limitada a 10 kVA/kW en el generador.
EJEMPLO: Si 20 A se saca de cada receptá-
culo doble de 120 V, solamente 20 A está dis-
ponible en el receptáculo de 240 V:
2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 20 A) = 9,6 kVA/
kW
1
2 3
56
6-2. Receptáculos GFCI opcionales
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un
alambre de extensión protegido por GFCI
La potencia del generador disminuye cuando la co-
rriente de soldadura incrementa.
La salida combinada de todos los receptáculos está li-
mitada a 10 kVA/kW por la capacidad del generador.
Opción del receptáculo GFCI
1 120 V 20 A CA en receptáculos GFCI, GFCI−2 y
GFCI−3
GFCI−2 y GFCI−3 proveen 60 Hz de potencia monofá-
sica a la velocidad de soldadura/ potencia. La salida
máxima de GFCI−2 o GFCI−3 es 2, 4kVA/kW. La pro-
tección del disyuntor es la misma de los receptáculos
estándar.
Si se ha detectado un problema de conexión a tierra, el
botón de rearmar GFCI salta y el circuito se abre para
desconectar al equipo malo. Chequee que no existan
herramientas, cordones, enchufes, etc. dañados que
han sido conectados al receptáculo. Presione el botón
para rearmar al receptáculo y resumir la operación.
Por lo menos una vez por mes haga que el motor
funcione a la velocidad weld/power y presione el
botón de prueba para verificar que el GFCI est tra-
bajando apropiadamente.
Ref. 216 170
1
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 25
6-3. Soldadura y potencia simultánea
Corriente de soldadura en
amperios
Energía total en vatios 120 V Receptáculo
Amperios
240 V Receptáculo
Amperios
300 1000 10 5
250 3500 31 15
200 5200 46 23
150 6700 60 30
100 8000 70 35
0 10,500 88 44
*Una carga de 240 V o dos cargas
de 120 V.
Al enchufe se lo puede enalambrar
para 240 V de carga con 2 alam-
bres, o 120/240V de carga con 3
alambres. Véase el diagrama de
circuito.
1 Enchufe enalambrado para
carga de 3 alambres de
120/240 V
Cuando se enalambra para cargas
de 120 V, cada receptáculo doble
comparte la carga con la mitad del
receptáculo de 240 V.
2 Enchufe enalambrado para
carga de 240V de 2 alambres
3 Terminal neutro (plateado)
4 Terminal de Carga 1 (cobre)
5 Terminal de Carga 2 (cobre)
6 Terminal de Tierra (verde)
7 Amperios Disponibles usando
el Enchufe de 120/240
plug1 11/03 − 120 813-D
1
2
3
4
56
3
4
5
6
240V
240V
120V
120V
240 V CA
120 V CA 120 V CA
Herramientas necesarias:
7
V x A = Vatios
0
5
10
15
20
25
30
35
40
20
20
20
20
20
15
10
5
0
La Corriente Disponible en Amperios
Receptáculo de
240 V*
Cada Receptáculo
Doble de 120 V
6-4. Enalambrando el enchufe (NEMA 14-50P) opcional de 240 voltio, monofásico
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 26
SECCION 7 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE
AVERIAS
7-1. Etiqueta de mantenimiento
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 27
7-2. Mantenimiento rutinario
También vea las pantallas de ayuda del Voltímetro/amperímetro para ayuda en la
programación de mantenimiento (vea Sección 5-1). Las pantallas del
voltímetro/amperímetro exhibe el número de horas de operación del motor al momento del
arranque inicial.
N
otese
Siga el procedimiento para almacenar en el manual del motor si la unidad no espera ser
usada por un período extendido.
N
otese
Recicle los
líquidos del
motor.
Pare el motor antes de dar mantenimiento.
Vea el Manual del Motor y Etiqueta de
Mantenimiento para información importante
sobre arranque inicial, servicio, y almacenaje.
Dé servicio más frecuente a la unidad si se la
usó en condiciones árduas, recias o duras.
= Chequee = Cambio = Limpie = Reemplace
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Referenia
Cada
8
horas
Sección
4-2, 4-3,
5-2
Nivel de combustible Nivel del aceite Los medidores para el
intervalo del próximo cam-
bio de aceite
Derrames de aceite,
combustible
Cada
25 ho-
ras
Sección
7-3, 7-4
 Arrestador de chispas La envoltura del limpia-
dor de aire
Cada
50 ho-
ras
Los terminals de solda-
dura
Cada
100 ho-
ras
Manual del
motor, Sec-
ción 7-4,
7-5, 7-6
Conexiones de la bat-
ería
Sistema de enfriamiento Aceite  Elementelemento del
limpiador de aire
Cada
200 ho-
ras
Manual del
motor, Sec-
ción 7-5,
7-6
Etiquetas no legibles Distancia de la chispa de
la bujía
Filtro de aceite Filtro de combustible
Cada
500 ho-
ras
Manual del
motor
 Cables de soldadura  Anillos divididos*
 Carbones*
Spacio de las válvulas*
Cada
1000
horas
O
Dentro de la unidad
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 28
7-3. Dando servicio al arrestador de chispas
Ref. 803 572−A / Ref. 183 175−A
1/4 pulg
1
Herramientas necesarias
Pare el motor y permítale
que se enfríe.
1 Malla del arrestador de
chispas
Limpie e inspeccione la malla.
Reemplace el arrestador de chis-
pas si los alambres de la malla es-
tán rotos o ausentes.
Motor Kohler
7-4. Dando servicio al limpiador de aire
aircleaner3 11/04 − 802 772 / 803 070 / S-0759
oil
1
2
1
2
Párele al motor.
No haga caminar al motor sin
el limpiador de aire o con un
elemento sucio.
1 Prelimpiador
Lave el prelimpiador con una solu-
ción de jabón y agua. Permita que
el prelimpiador se seque al aire
completamente.
Ponga 1 cucharada de aceite SAE
30 en el prelimpiador. Exprima el
exceso de aceite.
2 Elemento
Reemplace el elemento si está su-
cio o grasoso.
Motor Robin
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 29
7-5. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (para mo-
tor Kohler)
Pare el motor y permítalo que se
enfríe.
1 Válvula para Drenar el Aceite
2 Filtro de Aceite
Cambie el aceite del motor y el filtro de
acuerdo al manual del operador del motor.
Cierre la válvula y la tapa de la vál-
vula antes de añadir aceite y arran-
car el motor.
Llene el carter con aceite nuevo a la mar-
ca alta en el medidor de aceite (véase
Sección 4-2).
3 Filtro de Combustible
4 Tubo de Combustible
Reemplace el tubo si estuviera rajado o
desgastado. Instale un filtro nuevo. Reco-
ja con un trapo cualquier combustible que
se haya regado.
Arranque el motor, y chequee que no ha-
ya escapes de combustible.
Pare el motor, ajuste las conexio-
nes como fuera necesario, y limpie
con un trapo cualquier combusti-
ble regado.
Rearme la medición del tiempo para man-
tenimiento del aceite cambiando el inter-
ruptor de control del motor de “Run/Idle
(marcha/ralentí) a “Run” (marcha) tres
veces.
2
3
4
Lleno
1
Herramientas necesarias
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 30
7-6. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (para mo-
tor Robin)
803 572 / S-0842
2
3
4
1
Lleno
Herramientas necesarias
Pare el motor y permítalo que se
enfríe.
1 Válvula para Drenar el Aceite
2 Filtro de Aceite
Cambie el aceite del motor y el filtro de
acuerdo al manual del operador del mo-
tor.
Cierre la válvula y la tapa de la
válvula antes de añadir aceite y
arrancar el motor.
Llene el carter con aceite nuevo a la
marca alta en el medidor de aceite (véa-
se Sección 4-3).
3 Filtro de Combustible
4 Tubo de Combustible
Reemplace el tubo si estuviera rajado o
desgastado. Instale un filtro nuevo. Re-
coja con un trapo cualquier combustible
que se haya regado.
Arranque el motor, y chequee que no
haya escapes de combustible.
Pare el motor, ajuste las conexio-
nes como fuera necesario, y lim-
pie con un trapo cualquier com-
bustible regado.
Rearme la medición del tiempo para
mantenimiento del aceite cambiando el
interruptor de control del motor de “Run/
Idle (marcha/ralentí) a “Run” (marcha)
tres veces.
Chequeo
de aceite
Lugar para lle-
nar el aceite
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 31
Déspues de afinar el motor,
chequee la velocidad sin carga al
motor con un tacómetro (véase la
tabla). Si fuera necesario, ajuste la
velocidad como sigue:
Arranque el motor y hágalo correr
hasta que esté caliente. Dé vuelta
al control A/V a 10.
Abra la tapa de arriba para tener
acceso a los ajustes de velocidad.
Ajuste de la Velocidad de Relan-
tín
Mueva el Interruptor del Control del
Motor a la Posición Run/Idle (fun-
cionando/relantín).
1 Selenoide del acelerador
2 Tornillo para montar
3 Tornillo para la velocidad de
relantín
Afloje los tornillos montantes.
Ajuste la posición del solenoide de
manera que el motor funcione a la
velocidad de relantín. Si fuera ne-
cesario, retroceda el tornillo de la
velocidad de relantín de manera
que se pueda mover el solenoide a
la posición correcta. Apriete los
tornillos montantes. Asegúrese
que las conexiones del solenoide
funcionen con suavidad.
Dé vueltas al tornillo de la veloci-
dad de relantín para hacer un ajus-
te más fino.
Ajuste para la Velocidad Weld/
Power
Mueva el control del motor a la po-
sición de funcionando.
4 Tornillo de ajuste de la
velocidad de
soldadura/potencia
5 Tuerca para cerrar
Afloje la tuerca para cerrar. De
vueltas a la tuerca de ajustar hasta
que el motor esté a la velocidad
Weld/Power. Apriete la tuerca de
trabar y apríete la tuerca para ce-
rrar
Cierre y asegure la tapa de arriba.
Párele al motor.
7-7. Ajustando la velocidad del motor (para motor Kohler)
803 573 / 801 209-A
1/4, 3/8 pulg.
3
5
4
1
2
2200 − 2300 rpm
(36.6 − 38.3 Hz)
3675 − 3750 rpm
(61.3 − 62.5 Hz)
Herramientas necesarias
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 32
7-8. Ajustando la velocidad del motor (para motor Robin)
803 572−A
8 mm
1
3
2
4
5
6
10 mm
2200 − 2300 rpm
(36.6 − 38.3 Hz)
3675 − 3750 rpm
(61.3 − 62.5 Hz)
Déspues de afinar el motor, chequee la
velocidad sin carga al motor con un
tacómetro (véase la tabla). Si fuera
necesario, ajuste la velocidad como
sigue:
Arranque el motor y hágalo correr has-
ta que esté caliente.
Abra la tapa de arriba para tener acce-
so a los ajustes de velocidad.
Ajuste de la Velocidad de Relantín
Mueva el Interruptor del Control del Mo-
tor a la Posición Run/Idle (funcionando/
relantín).
1 Selenoide del acelerador
2 Tornillo para montar
3 Tornillo para la velocidad de
relantín
Afloje los tornillos montantes. Ajuste la
posición del solenoide de manera que
el motor funcione a la velocidad de re-
lantín. Si fuera necesario, retroceda el
tornillo de la velocidad de relantín de
manera que se pueda mover el solenoi-
de a la posición correcta. Apriete los
tornillos montantes. Asegúrese que las
conexiones del solenoide funcionen
con suavidad.
Dé vueltas al tornillo de la velocidad de
relantín para hacer un ajuste más fino.
Ajuste para la Velocidad Weld/Po-
wer
Mueva el control del motor a la posición
de funcionando.
4 Tuerca de traba
5 Tuerca para cerrar
6 Tornillo de ajuste de la velocidad
de soldadura/potencia
Afloje la tuerca de traba y la tuerca para
cerrar. De vueltas a la tuerca de ajustar
hasta que el motor esté a la velocidad
Weld/Power. Apriete la tuerca de trabar
y apríete la tuerca para cerrar.
Párele al motor.
Cierre y asegure la tapa de arriba.
Herramientas necesarias
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 33
Pare el motor.
Abra la puerta del lado izquierdo.
Cuando se abre un protector
suplementario o fusible, esto
normalmente indica que algún
problema más grave existe.
Póngase en contacto con un
Agente autorizado de servicio
de la fábrica.
1 Protector Suplementario CB4
CB4 protege a la bobina del estator
que proporciona salida de 24 vol-
tios CA al receptáculo remoto RC4.
Si el CB4 se abre, la salida de 24V
CA a RC4 para.
Los protectores adicionales
CB1 y CB3 protegen la bobina
del estator que proporciona la
salida de 115 voltios CA al re-
ceptáculo remoto RC4 (véase
Sección 6-1).
Presione el botón para rearmar.
2 Fusible F6 (véase la Lista de
Partes)
F6 protege de la sobrecarga al sis-
tema de cableado del motor. Si se
abre el F6, el motor no arrancará
Reemplace el fusible si está abier-
to.
Cierre la puerta del lado izquierdo.
803 773−A / Ref. 216 170
7-9. Protección de sobrecarga
2
1
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 34
7-10. Búsqueda de problemas de soldadura
Problema Solución
No hay salida de soldadura Chequee las fijaciones del control.
Chequee las conexiones de soldadura.
Desconecte el equipo de los receptáculos de potencia del generador durante el arranque.
Incremente las fijaciones de control del panel frontal y/o el control remoto de voltaje/amperaje (véase
Secciónes 4-9 y 5-1).
Chequee y apriete las conexiones al receptáculo remoto RC4 (see Sections 4-9).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores,
y las tablillas de circuito PC1 y PC2.
Salida de soldadura muy baja Chequee las fijaciones del control.
Incremente las fijaciones de control del panel frontal y/o el control remoto de voltaje/amperaje (véase
Secciónes 4-9 y 5-1).
Chequee y limpie el filtro de aire como fuera necesario (véase Sección 7-4.).
Chequee la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario (véase Secciónes 7-7 ó 7-8).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores,
y las tablillas de circuito PC1 y PC2.
Vea el manual del motor.
Salida de soldadura muy alta Chequee las fijaciones del control.
Chequee y ajuste la velocidad del motor (véase Sección 7-8 ó 7-7).
Chequee para que no exista traba en el movimiento de las conexiones del solenoide (véase Sec-
ciones 7-8 ó 7-7).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee las tablillas de circuito PC1 y PC2.
No se puede ajustar la salida de solda-
dura
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee la tablilla de control de la corriente
de campo PC2.
La salida de soldadura es errática Chequee las fijaciones del control.
Chequee y ajuste las conexiones dentro y fuera de la unidad.
Chequee y asegure las conexiones al control remoto A/V.
Asegúrese que la conexión a la pieza de trabajo esté limpia y apretada.
Quite las bobinas excesivas de los cables de soldadura.
Use un electrodo seco que haya sido almacenado apropiadamente.
Chequee y ajuste la velocidad del motor (véase Sección 7-7 o 7-8).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores,
y tablillas de circuito PC1 y PC2.
Chequee el gas de protección, asegure que haya el gas de protección apropiado sobre la soldadura.
No hay control remoto de voltaje/am-
peraje
Chequee y apriete las conexiones al receptáculo remoto RC4 (véase Sección 4-9). Chequee y ase-
gure las conexiones al control remoto.
No hay control de voltaje y amperaje
en el panel frontal
Desconecte el control remoto del receptáculo remoto RC4 si no se lo necesita para el proceso de
soldadura (véase Sección 4-9).
No hay potencia de 24 voltios CA en el
receptáculo Remoto RC4.
Rearme el protector suplementairio CB5 (véase Sección 7-9).
No hay salida de potencia CA de 115
voltios en el receptáculo Remoto RC4.
Rearme el protector suplementario CB1 (véase Sección 6-1).
No hay salida de potencia CA de 115
voltios en el receptáculo Remoto RC4.
Rearme el protector suplementario CB1 (véase Sección 6-1).
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 35
Problema Solución
Falta de Alta frecuencia: Dificultad en
establecer arco de TIG
Use el tungsteno de tamaño apropiado para el amperaje de soldadura.
establecer arco de TIG
Reduzca escape o fuga de alta frecuencia de la antorcha o el cable de la antorcha (verifique la con-
exión a tierra, quite vueltas excesivas de los cables de soldadura, use cables de soldadura más cor-
tos, etc.).
Chequee los cables y la antorcha buscando grietas o aislamiento deteriorado o conexiones malas.
Repare o reemplace las piezas necesarias.
Arco que se pasea control malo de
la dirección del arco.
Reduzca el flujo del gas.
la dirección del arco.
Seleccione el tungsteno de tamaño apropiado. Prepare el tungsteno apropiadamente.
El electrodo de tungsteno está ox-
idándose, y no se queda brillante a la
Proteja la zona de soldadura de vientos y brisas.
idándose, y no se queda brillante a la
conclusión de la suelda.
Incremente el tiempo de pos− flujo.
Chequee y apriete todos los acoples de gas.
Prepare el tungsteno apropiadamente.
7-11. Búsqueda de averías del generador de potencia
Problema Solución
No hay salida de soldadura. Rearme los protectors suplementarios CB1, CB2 y/o CB3 (véase Sección 6-1).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores,
y tablillas de circuito PCI y PC2.
Salida de potencia baja. Chequee y limpie el filtro de aire como fuera necesario.
Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario (véase Sección 7-7 ó 7-8).
Vea el manual del motor.
Salida de potencia alta. Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario (véase Sección 7-7 ó 7-8).
Salida de potencia errática. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladizos,
y la tablilla de control de corriente de campo PC2.
Chequee los alambres y conexiones del receptáculo.
Chequee el gobernador de acuerdo al manual del motor.
7-12. Búsqueda de averías del motor
Problema Solución
El motor no arranca Chequee el fusible F6 y reemplácelo si estubiera abierto (véase Sección 7-9).
Chequee el voltage de la batería.
Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Chequee las conexiones del enchufe PLG5 y PLG8.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor de Control del Motor S2.
El motor no arranca Chequee el nivel de combustible (véase Sección 4-2 ó 4-3).
Chequee la batería y reemplácela si fuera necesario.
Chequee el sistema de carga del motor de acuerdo al manual del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el solenoide para cerrar el combus-
tible FS1 de acuerdo al manual del motor.
Vea el manual del motor.
El motor arranca pero se detiene cuan
-
do el interruptor de Control del Motor
regresa a la posición “Run/idle”.
Chequee el nivel del aceite (véase Secciones 4-2 ó 4-3). El apagador del motor por presión de aceite,
baja detiene al motor si la presión del aceite es demasiado baja.
regresa a la posición “Run/idle”.
Use el grado correcto de aceite para la temperatura de operación (véase Seccion 7-1).
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 36
Problema Solución
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor S5 de presión baja
del motor.
La batería se descarga entre usos de
la unidad.
Ponga el interruptor de control del motor en la posición “Off” (apagada) cuando la unidad no esté
funcionando.
Limpie la batería, sus terminales y los postes con bicarbonato de soda y una solución de agua; lím-
pielos con agua limpia.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada tres meses).
Reemplace la batería.
Chequee el regulador de voltaje y sus conexiones de acuerdo al manual del motor.
El motor se detuvo durante la opera-
ción normal.
Chequee el nivel de combustible (véase Secciones 4-2 ó 4-3).
El motor se detuvo durante la opera-
ción normal.
Chequee el nivel del aceite del motor (véase Secciones 4-2 o 4-3). El apagador por baja presión del
motor apaga la unidad si la presión está demasiado baja. Un nivel de aceite muy alto reduce la capa-
cidad de la bomba de combustible.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el solenoide para cerrar el combus-
tible FS1 de acuerdo al manual del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor de baja presión del
motor S5.
El motor no regresa a la velocidad de
ralentí.
Asegúrese que el interruptor de control del motor S2 esté en la posición “Run/idle” (marcha/ralentí).
El motor no regresa a la velocidad de
ralentí.
Quite toda carga en la potencia de soldadura y el generador.
Ponga el interruptor de Proceso/Contactor en la posición “Electrode Hot” (electrodo caliente) o apa-
gue el contactor remoto. La unidad no regresará a la velocidad de ralentí cuando el interruptor de
proceso/contactor esté en la posición remota y el contactor remoto esté prendido.
Apague el aparato remoto conectado al receptáculo remoto RC4 (véase Sección 4-9).
Chequee para que no exista traba en el movimiento de las conexiones del solenoide (véase Sec-
ciones 7-7 ó 7-8).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el tablero de circuito PC1 y el
transformador de corriente CT1.
El motor no se queda en la velocidad
soldadura/potencia cuando las cargas
de potencia o soldadura están aplica-
Ponga el interruptor de control del motor en la posición “Run” (marcha) para pequeñas cargas.
soldadura/potencia cuando las cargas
de potencia o soldadura están aplica-
das con el interruptor de control del
motor en la posición “Run/idle”.
Chequee para que no exista traba en el movimiento de las conexiones del solenoide (véase Sec-
ciones 7-7 ó 7-8).
Durante la operación en temperaturas
cerca del punto de congelamiento, el
motor arranca y se va a ralentí pero se
Trate al combustible con un producto de descongelar como alcohol isopropílico.
cerca del punto de congelamiento, el
motor arranca y se va a ralentí pero se
apaga después de unos pocos minu-
tos.
Ponga el interruptor de control del motor en la posición de marcha hasta que la unidad haya estado
en operación y cargada por un periodo de tiempo.
Durante la operación en tiempo frío
severo, el motor arranca y se va a ra-
lentí pero se apaga después de unos
pocos minutos.
Instale un juego de operación para tiempo frío que se obtanga del fabricante del motor.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 37
SECCION 8 − LISTA DE PARTES
Una lista de partes completa está disponible en la red electrónica en
www.MillerWelds.com.
NOTESE
8-1. Piezas de repuesto recomendadas
Descripción
No. de
Pieza
Marc
Diag.
Piezas de repuesto recomendadas
Cantida
d
F6 021718 Fuse, Mintr Gl 30. Amp 32 Volt 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
230015 Tune−up & Filter Kit, Kohler (Includes) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
230016 Air Filter Element 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
066698 Oil Filter 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
215985 Filter, Fuel w/Clamps & 1/4 in Fuel Line 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
067007 Spark Plug 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
230017 Air Filter Wrapper 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
199062 Tune−up & Filter Kit (Robin) (includes) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198755 Element, Air Filter 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198754 Oil Filter 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
215985 Filter/Clamps, Fuel 1/4 in Line 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198777 Spark Plug 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apuntes
OM-4426 Página 38
SECCION 9 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
Ilustración 8-1. Diagrama de circuito para los modelos del generador de soldadura con salida CA/CD
OM-4426 Página 39
232 959-A
No toque partes eléctricamente
vivas.
Desconecte la potencia de en-
trada o pare el motor antes dar
servicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Asegúrese que sólo personas
capacitadas instalen, usen, o
den servicio a esta unidad.
¡Cuidado!
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
OM-4426 Página 40
Ilustración 8-2. Diagrama de circuito para los modelos del generador de soldadura con salida CD
solamente
OM-4426 Página 41
232 960-A
No toque partes eléctricamente
vivas.
Desconecte la potencia de en-
trada o pare el motor antes dar
servicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Asegúrese que sólo personas
capacitadas instalen, usen, o
den servicio a esta unidad.
¡Cuidado!
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
OM-4426 Página 42
SECCION 10 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de
soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente de la que se
muestra aquí.
NOTESE
1 Receptáculos de potencia
generador − alambre neutro
está unido al armazón
2 Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
3 2 púes para equipo con
aisamiento doble
Asegúrese que el equipo tenga
el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las pa-
labras que así lo indiquen.
No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
1
0-1. Seleccionando el equipo
O
2
3
1
gen_pwr 11/02 − Ref. ST-159 730 / ST-800 577
Siempre conecte el armazón del generador al ar-
mazón del vehículo para evitar los peligros de des-
carga eléctrica y golpes de electricidad estática.
Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health
Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de
conectar a tierra Generadores de Soldadura Por-
tátiles o Montados en Vehículos.
1 Terminal para Conectar a Tierra el Equipo (panel
frontal)
2 Cable de Tierra (no se provee)
3 Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable del terminal de tierra al chasís metálico
del vehículo. Use alambre de cobre de tamaño No.10
AWG o más grande.
Una eléctricamente el armazón del generador al ar-
mazón del vehículo por un contacto de metal a metal.
Los forros de la cama (paila) del vehículo, paletas
de embarcar, y algunos de los carros de ruedas
aislan al generador de soldadura del chasís del ve-
hículo que lo porta. Siempre conecte un alambre
de tierra, del terminal de tierra del equipo de sol-
dadura, al metal desnudo del chasís del vehículo,
como se muestra aquí.
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un
alambre de extensión protegido por GFCI.
1
0-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
S-0854
GND/PE
3
1 2
OM-4426 Página 43
1 Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
2 Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.10 AWG o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos eléc-
tricos.
Aterrice el generador al sis-
tema de tierra si está dándo-
se corriente al sistema de
alambrado de un edificio (ca-
sa, taller, hacienda).
Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Solda-
dura Portátiles o Montados
en Vehículos.
1
0-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
ST-800 576-B
GND/PE
1 2
2
3
1 Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad cons-
tante de potencia.
2 Carga No Resistiva
Equipo que tenga un motor es una carga
no resistiva y requiere aproximadamente
seis veces más potencia cuando está
arrancando el motor que cuando está
funcionando (véase la Sección 10-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y ampe-
rios o vatios que se requieren para hacer
funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 ampe-
rios a 115 voltios, calcule el requerimien-
to de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas indivi-
duales para calcular la carga total.
(200 W + 200 W + 200 W) + 520 W =
1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
1
0-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
S-0623
1
2
3
3
VOLTIOS 115
4,5
60
AMPS
Hz
OM-4426 Página 44
10-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Fase Dividida 1/8 HP 800 300
1/6 HP 1225 500
1/4 HP 1600 600
1/3 HP 2100 700
1/2 HP 3175 875
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Inducción
1/3 HP 2020 720
1/2 HP 3075 975
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Capacitador
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Servicio de Ventilación 1/8 HP 1000 400
1/6 HP 1400 550
1/4 HP 1850 650
1/3 HP 2400 800
1/2 HP 3500 1100
10-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Decongelador de Tanque Estándar 1000 1000
Limpiador para Granos 1/4 HP 1650 650
Cinta Portátil 1/2 HP 3400 1000
Cinta Transportadora de Granos 3/4 HP 4400 1400
Enfriador de Leche 2900 1100
Ordeñador (Bomba de Vacío) 2 HP 10500 2800
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA 1/3 HP 1720 720
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora, 1/2 HP 2575 975
Empujadores de Grano, 3/4 HP 4500 1400
Compresores de Aire) 1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
1-1/2 HP 8100 2000
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
5 HP 23300 6000
Alimentadores de Cama)
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Mezcladora de 3-1/2 pies
3
1/2 HP 3300 1000
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min. 500 lbs./pulg.
2
3150 950
Con Lavadora con 2 gal./min. 550 lbs./pulg.
2
4500 1400
2 gal./min. 700 lbs./pulg.
2
6100 1600
Refrigeradora o Congeladora 3100 800
Bomba de Pozo 1/3 HP 2150 750
1/2 HP 3100 1000
Bomba para Subterráneo 1/3 HP 2100 800
1/2 HP 3200 1050
OM-4426 Página 45
10-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Taladro de Mano 1/4 pulg. 350 350
3/8 pulg. 400 400
1/2 pulg. 600 600
Sierra Circular 6-1/2 pulg. 500 500
7-1/4 pulg. 900 900
8-1/4 pulg. 1400 1400
Sierra de Mesa 9 pulg. 4500 1500
10 pulg. 6300 1800
Sierra de Banda 14 pulg. 2500 1100
Amoladora de Banco 6 pulg. 1720 720
8 pulg. 3900 1400
10 pulg. 5200 1600
Compresor de Aire 1/2 HP 3000 1000
1 HP 6000 1500
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10500 2800
Sierra de Cadena Eléctrica 1-1/2 HP, 12 pulg. 1100 1100
2 HP, 14 pulg. 1100 1100
Recortador Eléctrico Estándar de 9 pulg. 350 350
De Servicio Pesado 12 pulg. 500 500
Cultivador Eléctrico 1/3 HP 2100 700
Cortador de Plantas Eléctricas 18 pulg. 400 400
Luces de Iluminación HID 125 100
Hálido de Metal 313 250
Mercurio 1000
Sodio 1400
Vapor 1250 1000
Bomba Sumergible 400 gal./hr. 600 200
Bomba Centrífuga 900 gal./hr. 900 500
Lustrador de Pisos 3/4 HP, 16 pulg. 4500 1400
1 HP, 20 pulg. 6100 1600
Lavador de Alta Presión 1/2 HP 3150 950
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
Mezclador de Tambores de 55 gal. 1/4 HP 1900 700
Aspiradora en Mojado y en Seco 1.7 HP 900 900
2-1/2 HP 1300 1300
OM-4426 Página 46
10-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G H J K L M N P
KVA/HP 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0
1 Código de Arranque de Motor
2 Amperaje de Funcionamiento
3 Caballaje del Motor
4 Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
El amperaje de salida del generador del
soldador, debe ser por lo menos dos
veces el amperaje con que funciona el
motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de arran-
que requerido para un motor de 230 V, 1/4
HP con un código de arranque del motor
de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
VOLTS AMPS
HP
230 2.5
1/4
Hz
PHASE
CODE 60
1
M
MOTOR CA
1
2
3
4
1 Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de lo más grande a lo más peque-
ño, y añada las cargas resistivas al
último.
2 La Regla de los 5 Segundos
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
1
0-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
Ref. ST-800 396-A / S-0625
1
2
OM-4426 Página 47
Bréiqueres de
circuito o inter-
ruptor de des-
conexión con
fusible
(Si se requiere)
10-10.Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por perso-
nal cualificado, y de acuerdo
con todas las normas y códi-
gos de protección aplicables
Instale y conecte a tierra este
equipo de la forma correcta
siguiendo las indicaciones
del Manual del Usuario y de
acuerdo con las normas na-
cionales, estatales y locales.
Se necesita equipo que tiene
que suministrar el cliente si se
va a usar el generador para dar
potencia auxiliar durante emer-
gencias o apagones.
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Bréiqueres de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del generador de
soldadura
La salida de voltaje del generador y
el alambrado deben ser consisten-
tes con el voltaje y alambrado del
sistema de la red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equi-
po que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o dete-
niendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un
voltaje y una frecuencia demasiado
bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el gene-
rador no produce suficiente salida
para cumplir con todos los requeri-
mientos, conecte sólo las cargas
esenciales (bombas, congelado-
res, calefactores, etc. − véase Sec-
ción 10-4).
Interruptor de
transferencia
Cargas
esenciales
Servicio de la
red eléctrica
1234
5
Salida del
generador de
soldadura
OM-4426 Página 48
10-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 600 106 (350) 68 (225) 42 (137) 30 (100)
7 840 122 (400) 76 (250) 46 (150) 30 (100) 19 (62)
10 1200 122 (400) 84 (275) 53 (175) 34 (112) 19 (62) 15 (50)
15 1800 91 (300) 53 (175) 34 (112) 23 (75) 11 (37) 9 (30)
20 2400 68 (225) 42 (137) 26 (87) 15 (50) 9 (30)
25 3000 53 (175) 34 (112) 19 (62) 11 (37)
30 3600 46 (150) 26 (87) 15 (50) 11 (37)
35 4200 38 (125) 23 (75) 15 (50)
40 4800 34 (112) 19 (62) 11 (37)
45 5400 30 (100) 19 (62)
50 6000 26 (87) 15 (50)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 1200 213 (700) 137 (450) 84 (225) 61 (200)
7 1680 244 (800) 5152 (500) 91 (300) 61 (200) 38 (125)
10 2400 244 (800) 168 (550) 107 (350) 69 (225) 38 (125) 31 (100)
15 3600 183 (600) 107 (350) 69 (225) 46 (150) 23 (75) 18 (60)
20 4800 137 (450) 84 (275) 53 (175) 31 (100) 18 (60)
25 6000 107 (350) 69 (225) 38 (125) 23 (75)
30 7000 91 (300) 53 (175) 31 (100) 23 (75)
35 8400 76 (250) 46 (150) 1 (100)
40 9600 69 (225) 38 (125) 23 (75)
45 10,800 61 (200) 38 (125)
50 12,000 53 (175) 31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
OM-4426 Página 49
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2007
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LH” o
más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe
seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas − 3 años mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales
2. 3 años piezas − y mano de obra
* Fuentes de poder transformador/rectificador
* Fuentes de poder para cortar por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores (devanadores) de alambre
automáticos y semiautomáticos
* Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo
indique de otra manera)
* Sistemas enfriados por agua (integrado)
* Intellitig
* Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
* Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
* Posicionadores y controladores
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Controles de pie RFCS
* Fuentes de poder IHPS, enfriadores, y los
controladores/registrars electrónicas
* Sistemas enfriados por agua (non−integrado)
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra)
* Unidades de alta frecuencia
* Resistencias
* Soldadoras de punto
* Bancos de carga
* Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las
antorchas para espigas
* Rejillas
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción
de los modelos APT y SAF)
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True Blue por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera
fuera el más largo).
* Antorches MIG de Bernard (sin mano de obra)
* Antorches TIG de WeldCraft (sin mano de obra)
* Conjunto de alimentación del alambre para
sumergido
4. 6 meses − baterías
5. 90 Días piezas − Spoolmate 185
* Antorchas MIG/antorchas TIG y antorchas para
arco sumergido
* Bobinas y cobijas para calentar, cables, y
controladores que no son electronicas para
inducción
* Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF
* Controles remotos
* Juegos de accesorios
* Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
* Spoolmate Spoolguns
* Cubiertas de lone
La garantía True Blue de MILLER no aplicará a:
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto, boquillas de cortar, contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3 Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
(1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
significado de las palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 2007−01
IMPRESO EN EE.UU. © 2007 Miller Electric Mfg. Co. 2007−01
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
European Headquarters −
United Kingdom
Phone: 44 (0) 1204-593493
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por perdida o daño duran-
te el embarque.
1 / 1

Miller LH140406Q El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para