Miller LC378938 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

S-74DX
Procesos
Descripción
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
(protegida con gas ó auto pro-
tegida)
Alimentador de alambre
OM-1500-9/spa 207 749B
Enero 2003
Nuestro Web mundial es
www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
Gracias y felicitaciones en eligir a Miller. Ahora usted puede completar el
trabajo y hacerlo correctamente. En Miller, nosotros sabemos que usted no
tiene el tiempo para hacerlo de otra forma.
Es por eso que cuando Niels Miller primero empezó a fabricar máquinas
soldadoras en 1929, él aseguró que sus productos ofrecieron valor duradero
y calidad superior. Como usted, sus clientes no podían arresgarse al recibir
menos. Los productos de Miller tenían que ser los mejores posibles. Ellos
tenían que ser los mejores que se podría comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos de Miller continúan
la tradición. Ellos llevan el compromiso de Niels Miller a proveer equipo y
servicio que iguala a los altos estandares de calidad y valor establecidos en
1929.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Miller. Por favor tome el tiempo de leer las
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros
potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y operación
rápida y fácil. Con la marca Miller y
mantenimiento adecuado, usted se puede contar
con años de rendimiento confiable. Si por algúna
razón su máquina requiere servicio, hay una
sección de “Corrección de Averías” que ayudará a
diagnosticar la avería. Después, su lista de partes
le ayudará a decidir cual parte exacta de requiere
para corregir el problema. También se encuentra
información de garantía y servicio sobre su
modelo.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de
Miller, comuníquese con su distribuidor local de Miller para recibir su
catálogo completo o hoja individual de folleteria. Para encontrar su
distribuidor más cerca llame a 1-800-4-A-Miller (solamente en EE.UU. y
Canada).
Desde Miller a Usted
Miller es el primer fabricante,
en los EE.UU., de equipo
soldadora, registrada al es-
tandar de sistemas de cali-
dad ISO 9001:2000.
Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
de Miller es respaldada por la
garantía menos problemática
de la industria.
Miller ofrece un manual
técnico, lo cual abastece
información más detallada
de partes y servicio para
su unidad. Para obtener un
manual técnico,
comuníquese con su
distribuidor local de Miller.
Su distribuidor también le
puede proveerle con
manuales de procesos de
soldadura tal como SMAW
(convencional), GTAW
(TIG), GMAW (MIG), y
GMAW-P (MIG-Pulsado).
INDICE
SECCION 1 – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD – LEA ANTES DE USAR 1
1-1. Uso de Símbolos 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en Soldadura de Arco 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos Adicionales para Instalación, Operación y Mantenimiento 3. . .
1-4. Estándares Principales de Seguridad 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Información del EMF 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 2 – DEFINICIONES 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Etiquetas de capacidades para productos bajo CE 6. . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Símbolos y Definiciones 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 3 – INTRODUCCION 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Especificaciones 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 4 – INSTALACION 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Seleccionando el Lugar 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Conexiones del panel de atrás y ensamblaje de impulso que da
vueltas 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Información del Receptáculo de 14 Pines 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Tabla de las Recomendaciones de la Pistola 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Tabla de Tipo y Tamaño de Alambre, y Capacidad de Velocidad
de Alimentación 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Instalando y Alimentando el Alambre de Suelda 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Fijando los interruptores internos “DIP” 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Menú para la selección de la fuente de poder 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 5 – OPERATION 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Definiciones operacionales 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Interruptor de potencia 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Botón para programa 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Controles del Panel Frontal 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Pantalla de arriba 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Pantalla inferior 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Botón de establecimiento inicial 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Control “Adjust” (de ajustar) 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Botón para secuencia 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Menú auxiliar 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Avance lento/purgar 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 6 – FIJANDO LOS PARAMETROS DE LAS
DIFERENTES SECUENCIAS 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Parámetros de secuencia en un programa 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 7 – FIJANDO LOS PARAMETROS DE DUAL SCHEDULE
(DOS CONDICIONES) 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Diagramas para el Interruptor de Dual Schedule Opcional 23. . . . . . . . . . .
SECCION 8 – MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS 23. . . . . . . . .
8-1. Manutención Rutinario 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Diagnósticos 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 9 – DIAGRAMA ELECTRICO 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 10 – LISTA DE PARTES 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
ADVERTENCIA
Este producto cuando se
usa para soldar o cortar,
produce humo o gases
que contienen químicos
conocidos en el estado
de California por causar
defectos al feto y en
algunos casos, cáncer.
(Sección de Seguridad
del Código de Salud en
California No. 25249.5 y
lo que sigue)
dec_con1_spa11/02
Declaración de conformidad
Nombre del fabricante:
Miller Electric Mfg. Co.
Dirección del fabricante:
1635 W. Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Declara que este producto es:
S-74DX
Se conforma a las directivas y estándares que siguen:
Directivas
Directivas de compatibilidad electromagnética: 89/336EEC
Voltaje bajo: 73/23/EEC
Directivas de la maquinaria: 89/392/EEC
Y sus enmiendas 91/368/EEC, 93/C 133/04, 93/68/EEC
Estándares
Requerimientos de seguridad para equipo de soldadura por arco pieza 1: EN60974-1, 1989
Equipo de soldadura por arco: Sistemas de alimentación de alambre: IEC 974–5
(Septiembre 1997 – Revisión del borrador)
Grado de protección proporcionado por bastidor o caja (código IP): IEC 529 (Noviembre1989 – Primera edición)
Coordinación de aislamiento para equipo dentro de sistemas de bajo voltaje:
Parte 1: Principios, requerimientos y pruebas: IEC 664-1: (Octubre 1992 – Primera edición)
Compatibilidad electromagnética (EMC) EN50199: Agosto 1995
Contacto en Europa: Mr. Danilo Fedolfi, Managing Director
ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Telephone: 39(02)98290-1
Fax: 39(02)98290-203
OM-1500–9 Página 1
SECCION 1 – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD – LEA ANTES DE USAR
som _nd_spa 7/02
1-1. Uso de Símbolos
Significa ¡Precaución! ¡Cuidado! ¡Hay peligros posibles
con este procedimiento! Los peligros posibles se mues-
tra en los símbolos anexos.
Y Anota un mensaje especial de seguridad.
. Significa NOTESE; no relacionado con seguridad.
Este grupo de símbolos significa ¡Precaución! ¡Cuidado! peligros
posibles de CHOQUE ELECTRICO, PARTES MOVIBLES, y
PARTES CALIENTES. Consulte a los símbolos y instrucciones
relacionados abajo para las acciones necesarias para evitar los
peligros.
1-2. Peligros en Soldadura de Arco
Y Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-4. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Y Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Y Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede
causar un toque fatal o quemaduras severas. El
circuito de electrodo y trabajo está vivo eléctrica-
mente cuando quiera que la salida de la máquina
esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina está
prendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomáti-
co, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el alambre de
soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado incorrecta-
mente o sin conexión a tierra es un peligro.
D No toque partes eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de
soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno
presente en la unidad.
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de
instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o
usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de
potencia de acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes
de Seguridad).
D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del
operador y los códigos nacionales estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra – chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero – doble chequee sus conexiones.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia
por daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado – un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pe-
queño o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objecto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
UN VOLTAJE SIGNIFICANTE DE CORRIENTE DI-
RECTA existe despues de quitar la potencia de
entrada en las inversoras.
D Apaga la inversora, disconecta la potencia de entrada y descarga
los capacitadores de entrada de acuerdo con las instrucciones en
la sección de Mantención antes de tocar cualquier parte.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
D Si está adentro, ventile el area y/o use un exhausto al arco para
quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea las hojas de datos sobre seguridad de material (MSDS’S) y
las instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumi-
bles, recubrimientos, limpiadores y desgrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pue-
den desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a
la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvani-
zado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que se
ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien
ventilada y si es necesario, esté usando un respirador de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
OM-1500–9 Página 2
LOS RAYOS DEL ARCO pueden que-
mar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda produ-
cen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que
pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se es-
capan de la soldadura.
D Use una careta de soldar que tenga el color apropiado de filtro pa-
ra proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando
(véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección late-
ral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello del arco y reflejos de luz; siempre alerte a otros que no
miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable y resistente a la
llama (lana o cuero) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objectos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal
caliente.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflama-
ble.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cu-
biertas aprobadas.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o
tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estánda-
res de seguridad).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de solda-
dura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas
causando una descarga eléctrica y peligros de fuego.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
PEDAZOS DE METAL puede dañar a
los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con
resguardos laterales hasta debajo de su
careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
D No toque a partes calientes sin guantes.
D Deje enfriar a la antorcha o pistola antes de
darle servicio.
CAMPOS MAGNETICOS puede
afectar a marcadores de paso.
D Las personas que usan Marcadores de Paso
deben mantenerse lejos.
D Las personas que usan Marcadores de Paso
deben consultar su médico antes de acercarse a procesos de solda-
dura de arco, de punto o de ranuración.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, siem-
pre trátelos con cuidado.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún
cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión – una explosión resultará.
D Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación CGA P–1 que aparece en los es-
tándares de seguridad.
OM-1500–9 Página 3
1-3. Símbolos Adicionales para Instalación, Operación y Mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSION
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos flamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio – asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
EQUIPO CAYENDO puede causar
heridas.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros acesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para le-
vantar la unidad.
D Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
SOBREUSO puede causar SOBRE-
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un periodo de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca el corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede da-
ñar a las tarjetas impresas de
circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca
ANTES de tocar los tableros o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
causarle heridas.
D Mantengase lejos de todas partes que se mue-
ven.
D Mantengase lejos de puntos que pellizcan co-
mo rodillos de alimentación.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causarle heridas
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
causarle heridas.
D Mantengase lejos de todas partes que se mue-
ve como ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, cubier-
tas y guardas cerradas y en su lugar.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiacion de alta frequencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de
seguridad, computadores, y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas
con equipos electronicas instala el equipo.
D El usuario es responsable por tener un electricista calificada co-
rregir cualquiera interferencia causada resultando de la instala-
ción.
D Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención
regular.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea com-
patible electromagnéticamente.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuerá posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamen-
te.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
OM-1500–9 Página 4
1-4. Estándares Principales de Seguridad
Seguridad en cortar y soldar, estándar ANSI Z49-1, del American
Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126 (phone:
305-443-9353, website: www.aws.org).
RecommendedSafe Practices for the Preparation for Welding and Cut-
ting of containers and Piping, American Welding Society Standard AWS
F4.1, de la American Welding Society, 550 N.W. LeJuene Rd, Miami FL
33126 (phone: 305-443-9353, website: www.aws.org).
Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacio-
nal de Protección de Fuego, Batterymarch Park, Quincy, Ma
02269–9101 (phone: 617–770–3000, website: www.nfpa.org and www.
sparky.org).
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA
P-1, de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis High-
way, Suite 1004, Arlington, VA 22202–4102 (phone: 703–412–0900,
website: www.cganet.com).
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la
Canadian Standards Association, ventas estándares, 178 Rexdale
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3. (phone:
800–463–6727 or in Toronto 416–747–4044, website: www.csa–in-
ternational.org).
Práctica segura para la protección de ojos y cara en ocupación y educa-
ción, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 11 West 42nd Street, New York, NY 10036–8002 (phone:
212–642–4900, website: www.ansi.org).
Procesos de cortar y soldar, estándar NFPA 51B de la Asociación de
Protección del Fuego, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy,
MA 02269–9101 (phone: 617–770–3000, website: www.nfpa.org and
www. sparky.org).
Estándares de seguridad y salud, OSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y
Part 1926, Subpart J, del U.S. Government Printing Office, Superinten-
dent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (there are
10 Regional Offices––phone for Region 5, Chicago, is 312–353–2220,
website: www.osha.gov).
1-5. Información del EMF
Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctri-
cos y Magnéticos de Baja Frecuencia
La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura
causará campos electromagnéticos. Ha habido una preocupación
acerca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de
500 estudios sobre el transcurso de 17 años, un comité especial del Na-
tional Research Council concluyo que:
“La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposi-
ción a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un
peligro para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que
están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que
se lleguen a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted
debería preferir minimizar su exposición a los campos electromagnéti-
cos cuando esté soldando o cortando.
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los
siguientes procedimientos:
1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o
pegándolos con cinta pegajosa.
2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
3. No envuelva o cuelgue cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más
lejos que sea práctico.
5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo
más cerca posible de la suelda.
Acerca de Marcadores de Paso:
Personas que usan marcadores de paso consulten a su doctor primero.
Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-1500-9 Página 5
SECCION 2 – DEFINICIONES
1 1.1 1.2 1.3
3 3.1 3.2 3.3
4 4.1
+
2
2.1
2.2
+
+
56
+
2.3
S-178 936
¡Advertencia!, ¡Cuidado! Hay peli-
gros posibles como lo muestran los
símbolos.
Los rodillos de alimentación pue-
den herir los dedos.
El alambre de soldadura y las
partes del bastidor de los rodillos
están al voltaje de soldadura duran-
te su operación. Mantenga sus
manos y objetos de metal lejos de
estas partes.
1 Un choque eléctrico puede
matarle.
1.1 Use guantes aislantes secos.
No toque el electrodo con la
mano desnuda. No use guan-
tes mojados o deteriorados.
1.2 Protéjase de el choque eléc-
trico aislandose usted mismo
del trabajo y la tierra.
1.3 Desconecte el enchufe de en-
trada o la potencia de entrada
antes de trabajar en la máqui-
na.
2 El respirar vapores y humos
puede ser peligroso para su
salud.
2.1 Mantenga su cabeza fuera del
humo y los gases.
2.2 Use ventilación forzada o algún
tipo de extracción de humo.
2.3 Use ventilación para sacar el
humo y gases.
3 Chispas de la soldadura pue-
den causar explosión o fuego.
3.1 Mantenga materiales inflama-
bles lejos de la soldadura. No
suelde cerca de materiales in-
flamables.
3.2 Las chispas de soldadura
pueden causar fuegos. Tenga
un extinguidor de fuego cer-
cano y tenga una persona vi-
gilando que esté lista a usarlo.
3.3 No suelde en tambores o en
otros receptáculos cerrados.
4 Los rayos del arco pueden
quemar los ojos y lesionar la
piel.
4.1 Use anteojos y sombrero de
seguridad. Use protección pa-
ra los oídos y abotónese el
cuello de la camisa. Use care-
ta de soldadura con un lente
de protección correcta. Use
protección de cuerpo comple-
to.
5 Entrenese y lea las instruccio-
nes antes de trabajar en la
máquina o soldar.
6 No quite o ponga pintura so-
bre esta etiqueta.
OM-1500-9 Página 6
ST-178 794-A
50/60
S/N:
24
10.0
Hz50/60
IP 21
V100 A750 X 100 %
V
U
1
=
A
I
1
=
1
U
2
=
I
2
=
2-1. Etiquetas de capacidades para productos bajo CE
Para la ubicación de la
etiqueta vea Sección
4-2.
2-2. Símbolos y Definiciones
Algunos símbolos se encontrarán solamente en los productos que cumplen con CE.
NOTESE
A
Amperios
V
Voltios
Corriente Alterna
(CA)
X
Ciclo de trabajo
IP
Capacidad de Pro-
tección Interna
Hz
Hertz Programa
Alimentador de
Alambre
Avance lento Salida Gatillo Conexión de Línea
Fijación Secuencia
Sostener Gatillo
Apretado
Gatillo Suelto
Purgar Oprima para fijar Arranque Cráter
Tiempo Tiempo de preflujo Tiempo de posflujo
Lea las instruccio-
nes
Incrementar
I
1
Corriente primaria
I
2
Corriente de solda-
dura nominal
U
2
Voltaje de carga
U
1
Voltaje primario
A
B
Programa doble
OM-1500-9 Página 7
SECCION 3 – INTRODUCCION
3-1. Especificaciones
Tipo de
Fuerza de
Entrada
Tipo de
Fuente de
Poder
Gama de
Velocidad de
Alimentación
Gama de Diá-
metros de
Alambre
Capacidad del
Circuito de
Soldadura
Capa-
cidad IP
Dimensiones Pesos
24 Voltios CA
Monofásica
10 Amperios
50/60 Hertz
Voltaje Constante
(VC) CD con
Receptáculo de
14-Pines y
Control de
Contactor
Estándar 1,2 a
19,8 mpm (50 a
780 ppm)
Alta velocidad
opcional: 2,3 a
36,4 mpm (92 a
1435 ppm)
Bajo velocidad
opcional 0,4 a
7,6 mm (19 a
300 ppm)
0,6 a 3,2 mm
(0,023 a 1/8 pulg)
Máx. peso del
carrete 27kg
(60 lb)
100 Voltios, 750
Amperios,
100% Ciclo de
Trabajo
IP 21
Largo: 686 mm
(27 pulg.)
Ancho: 318 mm
(12 1/2 pulg.)
Alto: 356 mm (14
pulg.)
20,4 kg
(45 lb)
SECCION 4 – INSTALACION
Ref. ST-152 468-A / ST-152 467-C
Y No ponga el alimentador
donde el alambre de solda-
dura golpee al cilindro.
Y No mueva o opere el equipo
de manera que pueda des-
plomarse.
1 Alimentador de alambre
2 Rubber Feet
Escoja una ranura que permita que
las cuatro patas de caucho se
asienten con seguridad encima de
la fuente de poder de soldadura.
3 Carrete/rollo de alambre
4 Cilindro de gas c/manguera y
regulador (lo suministra el
cliente)
5 Fuente de poder de soldadura
6 Carro de ruedas
1
3
5
4
2
4-1. Seleccionando el Lugar
6
. Las fijaciones del voltaje de la fábrica son V-Min 10
y V-Máx 38. Si está usando una fuente de poder con
una gama de voltaje diferente, véase la Sección 4-8
para los ajustes de Mín. y Máx. voltaje.
OM-1500-9 Página 8
4-2. Conexiones del panel de atrás y ensamblaje de impulso que da vueltas
802 824-A / 802 825-A
2
3
4
1 Cable de control de 14-patillas
– 10’
2 Acople para la válvula del gas
protector
Requiere acople con rosca a mano
derecha 5/8–18. Conecte la man-
guera de gas suministrada por el
cliente.
3 Terminal del cable de
soldadura
4 Cable de soldadura
5 Ensamblaje para impulsar
6 Perilla de hacer dar vuelta al
ensamblaje de impulsar
7 Ubicación de la etiqueta de
capacidades
Para dar vuelta al ensamblaje de
impulsar, afloje la perilla, dé vuelta
al ensamblaje de impulsar, y apriete
la perilla.
9/16, 5/8 pulg.
3/16 pulg.
5
6
1
7
Herramientas necesarias:
OM-1500-9 Página 9
4-3. Información del Receptáculo de 14 Pines
Pine* Información sobre el Pine
A 24 voltios CA con respecto al receptáculo G.
AJ
B Cierre el contacto a A completando el circuito de control de contactor de 24 VCA.
AJ
B
K
I
G Masa virtual para el circuito de 24 voltios CA.
C
L
NH
C Salida de +10 voltios CD al control remoto respecto al receptáculo D.
D
M
G
E
F
D Masa virtual de control remoto.
E
F
E Señal de mando de entrada de 0 a +10 voltios CD desde el control remoto respecto a receptá-
culo D.
H Retroalimentación de voltaje; 0 a +10 voltios CD, 1 voltio por 10 voltios de arco.
F Retroalimentación de corriente; 0 a +10 voltios CD, 1 voltio por 100 amperios.
* No se usan los enchufes que quedan.
4-4. Tabla de las Recomendaciones de la Pistola
Proceso Pistola
GMAWAlambres duros y
tubulares
Roughneck C-Series: 300, 400, 500 y 600 A
FCAW – Alambres que se
protegen solos.
FC-1260 ó FC-1150
4-5. Tabla de Tipo y Tamaño de Alambre, y Capacidad de Velocidad de Alimentación
Velocidad de
Alimentación
Tipo de Alambre Tamaño de Alambre
Capacidad de Velocidad de
Alimentación
Estándar Todos 0,6 a 2 mm (0,023 a 5/64 pulg) 1,2 a 19,8 mpm (50 a 780 ppm)
Estándar Todos 2,4 a 2,8 mm (3/32 a 7/64 pulg) 1,2 a 17,8 mpm (50 a 700 ppm)
Estándar Todos 3,2 mm (1/8 pulg) 1,2 a 7,6 mpm (50 a 300 ppm)
De Alta Velocidad
Opcional
Todos 0,6 a 2 mm (0,023 a 5/64 pulg) 2,3 a 36,4 mpm (92 a 1435 ppm)
De Bajo Velocidad
Opcional
Todos 0,6 a 3,2 mm (0,023 a 1/8 pulg) 0,4 a 7,6 mpm (19 a 300 ppm)
OM-1500-9 Página 10
4-6. Instalando y Alimentando el Alambre de Suelda
Ref. 156 929-A / Ref. 150 922 / Ref. 156 930 / 802 954 / S-0627-A
. Asegúrese que el cable de salida tiene el
forro interno del tamaño apropiado para
el tamaño del alambre. Cuando instale la
antorcha, posicione el forro interno de
manera que se extienda desde la guía de
alambre de salida lo más cerca a los
rodillos de alimentación sin tocarlos.
Instale la antorcha. Estire el cable para que
quede recto. Corte el fin del alambre de
soldadura. Empuje el alambre a través de las
guías hasta los rodillos de alimentación;
continúe sosteniendo el alambre. Presione el
botón de alimentación lenta para alimentar el
alambre hasta la antorcha.
. Para alambre suave o alambre de acero
inoxidable de diámetro pequeño, reduz-
ca la presión del rodillo en el rodillo de
atrás a la mitad de lo que se fije en los
rodillos de adelante.
Para ajustar la presión de los rodillos de
alimentación, sostenga la boquilla a 2 pulg.
(51 mm.) de una superficie que no sea
conductiva y presione el gatillo para alimentar
el alambre contra la superficie. Ajuste la
perilla de manera que el alambre no resbale.
No apriete demasiado. Si el tubo de contacto
está completamente bloqueado, el alambre
debería de resbalarse en el alimentador
(véase el ajuste de presión de arriba).
Corte el alambre. Cierre la tapa.
Instale el carrete.Ajuste la tuerca de
tensión de manera que el alambre quede
estirado cuando para la alimentación.
3/16, 5/64 pulg.
15/16, 3/8 pulg.
Ajuste
de pre-
sión pa-
ra los ro-
dillos de
atrás
Rodillos de alimentación
Cable de la antorcha
Instale las guías de alambre
y la guía contra desgaste.
Instale los rodillos de alimentación.
Escala In-
dicadora
de la Pre-
sión
Escala In-
dicadora
de la Pre-
sión
El alambre no resbala El alambre se resbala
Superficia que no
conduce
Superficia que no
conduce
Herramientas necesarias:
Fin del forro interno de
la antorcha
OM-1500-9 Página 11
7 Off, 8 Off = La velocidad
estándar del motor
(50-780 pulgadas por mi-
nuto, o 1,2–19,8 metros
por minuto).
7 Off, 8 On = El motor de
alta velocidad (92-1435
pulgadas por minuto, o
2,3–36,4 metros por minu-
to).
Fijaciones de posición y resultados par el interruptor “DIP” S1
4-7. Fijando los interruptores internos “DIP”
1 Interruptor DIP S1
2 Interruptor DIP S4 (No para el uso del
cliente)
DIP S1 permite al usuario el hacer un número
de elecciones que afectan la operación de la
unidad.
w Definiendo la velocidad del motor (S1-7
& 8)
Los interruptores 7 y 8 permiten al usuario
definir si se usa el motor en la velocidad
estándar (50-780 pulgadas por minuto), o en
la velocidad alta (92-1435 pulgadas por
minuto), o en la velocidad baja (19-300
pulgadas por minuto).
802 808
1
2
12345678
O
N
78
7878
. Cuando se haya cambiado las posiciones de los
interruptores “DIP”, se debe apagar la unidad a “Off” y
entonces volverla encender a “On” (prendido) para que las
nuevas fijaciones estén activas. Los interruptores “DIP”
solamente se pueden observar cuando se enciende la
potencia.
. En las ilustraciones del interruptor
“DIP” S1, el resbalador elevado en
cada interruptor se muestra en blanco.
Por ejemplo, los interruptores arriba
todos están en la posición “Off”
(apagados).
7 On, 8 On = Motor de baja
velocidad (19-300 pulgadas
por minuto, o 0,4-7,6 metros
por minuto).
OM-1500-9 Página 12
4-8. Menú para la selección de la fuente de poder
1 Pantalla de arriba
2 Pantalla de abajo
. Cuando se ha prendido el alimenta-
dor, el menú de selección de la
fuente de poder permite al operador
seleccionar para usar, la fuente de
poder seleccionada anteriormente.
Seleccionando una fuente de poder
preselweccionada anteriormente,
automáticamente fija el voltaje
mínimo y voltaje máximo correctos
dentro de los cuales se ajustará el
voltaje de salida de la fuente de
poder.
Primera vez que se ha encendido el
alimentador
El alimentador automáticamente pasa
al menú de selección de fuente de
poder. El alimentador exhibe “dELT” en
la pantalla de arriba y “452” en la
pantalla de abajo, significando que un
Deltaweld 452 es la fuente de poder
preseleccionada, y que tiene una gama
de voltaje de 10V como mínimo y 38v
como máximo.
Al ponerse en marcha originalmente, el
operador tiene tres segundos para se-
leccionar la fuente de poder preselec-
cionada de la lista que aparece en la
lectura de pantalla. El operador puede
enrollar (correr) a través de la lista de
fuentes de poder usando el control
“Adjust”. Después de seleccionar una
fuente de poder, el operador tiene tres
segundos para cambiar a una fuente de
poder diferente o comenzar a soldar.
Después de hacer la selección de
fuente de poder, el operador puede
presionar el botón de “Program” (pro-
grama) para evitar tener que esperar los
tres segundos. Cuando se apague el
alimentador, la fuente de poder prese-
leccionada será retenida.
Una de las selecciones en el menú de
selección de fuente de poder es “TRIM”
(ajuste fino). El “TRIM” tendrá una
lectura de 0 a 100, y se intenta usarlo
con un sistema de soldar que permite
pulsación.
Si las fijaciones de voltaje han sido
fijadas, mínimo y máximo, en el menú
auxiliar, seleccionando la fuente de
poder preseleccionada con el menú de
la selección de la fuente de poder, pasa
por alto las fijaciones de voltaje de
mínimo y máximo.
La próxima vez que se encienda el
alimentador
El alimentador exhibirá la fuente de
poder preseleccionada anteriormente.
El operador tiene tres segundos para
seleccionar otra fuente de poder o
presionar el botón “Program” para salir
del Menú de la Selección de la Fuente
de Poder.
Inhabilitando el menú de selección
de la fuente de poder
Una vez que la fuente de poder prese-
leccionada ha sido seleccionada en la
selección de la fuente de poder, se
puede inhabilitar el menú usando los
menús auxiliares. Véase Sección 5-10.
Program
Start
Crater
Pre/Postflow
Trigger Hold
Adjust
Volts Time (sec)
Wire Speed Amps
Sequence Setup
Dual Schedule
2
1
**Fuente de poder
Pantella de
abajo
Deltaweld 452 dELT 452 Vmin =10 Vmax =38
Deltaweld 302 dELT 302 Vmin =10 Vmax =32
Deltaweld 652 dELT 652 Vmin =10 Vmax =44
Dimension 302 dIM 302 Vmin =10 Vmax =32
Dimension 452 dIM 452 Vmin =10 Vmax =38
Dimension 652 dIM 652 Vmin =10 Vmax =65
Dimension 1000 dIM 1000 Vmin =10 Vmax =60
XMT 304 XMT 304 Vmin =10 Vmax =35
XMT 456 XMT 456 Vmin =10 Vmax =38
* Invision 354MP I354 MP Vmin =10 Vmax =35
* Invision 456MP I456 MP Vmin =10 Vmax =38
Invision 456P I456 P Vmin =10 Vmax =38
PHOENIX 456
PHX 456 Vmin =10 Vmax =38
SUMMIT ARC 1000 SUM 1000 Vmin =25 Vmax =44
TRIM for Pulsing Systems TRIM Vmin =0 Vmax =100
Modelos que no son CE
Pantella de
arriba
Gama de voltaje
*Cuando esté pulsando fije el TRIM para una viisualización de 0 a 100.
**Para cualquier fuente de poder no catalogada, escoja la gama de voltaje que se apareja,
o vea Sección 5-10 para fijar Vmín y Vmáx.
OM-1500-9 Página 13
SECCION 5 – OPERACION
5-1. Definiciones operacionales
La siguiente lista de definiciones y lo que significan como se aplican a este alimentador de alambre:
Términos generales:
Avance lento de alambre frío Alimentando alambres sin contactor o dando energía a la válvula de gas.
Secuencias Una porción del programa de soldadura, tal como preflujo, entrada inicial, arranque, soldadura, cráter,
retroquema y posflujo.
Programa de soldadura Un grupo de secuencias que constituyen un ciclo de soldadura.
5-2. Interruptor de potencia
1 Interruptor de potencia
1
802 809-A
5-3. Botón para programa
1
3
Program
2
1 Viisualización del programa
Visualiza el número de programas
activos.
2 Botón del programa
Oprima el botón para activar la
característica de seleccionar el
programa. Para cambiar el número
del programa, oprima el botón y dé
vuelta al control “Adjust”.
3 Indicador luminoso del botón
del programa
El indicador luminoso se enciende
para indicar que el botón del pro-
grama está activo.
1
2
3
Modelos CE
Modelos que no son CE
OM-1500-9 Página 14
5-4. Controles del Panel Frontal
Program
Start
Crater
Pre/Postflow
Trigger Hold
Adjust
Volts Time (sec)
Wire Speed Amps
Sequence Setup
Dual Schedule
Véase
Sección
5-5
Véase
Sección
5-6
Véase
Sección
5-9
Véase
Sección
5-8
Véase
Sección
5-7
Véase
Sección
5-3
Véase
Sección
5-9
Véase
Sección
5-8
Véase
Sección
5-7
Véase
Sección
5-5
Véase
Sección
5-6
Véase
Sección
5-3
Modelos CE
Modelos que no son CE
OM-1500-9 Página 15
5-5. Pantalla de arriba
5
2
Volts Time (sec)
1
4
3
1 Pantalla de arriba
La pantalla de arriba o superior muestra el
voltaje o tiempo. La unidad muestra el voltaje
prefijado y el voltaje actual. Cuando la unidad
está en el estado de soldadura, la lectura que
aparece es el voltaje actual del arco. La
pantalla de arriba muestra el tiempo de
secuencia de soldadura cuando el indicador
luminoso “Time” (tiempo) está iluminado.
2 El botón de la pantalla superior
Oprima y sostenga el botón para ajustar o
para exhibir el tiempo de soldadura. Suelte el
botón para mostrar voltaje.
3 El indicador luminoso del botón de
pantalla superior
El indicador luminoso del botón para la
pantalla superior se ilumina para indicar que
la información exhibida puede ser cambiada
por el control “Adjust”.
4 Indicador luminoso de voltios
5 Indicador luminoso de tiempo
Los indicadores luminosos de abajo de la
pantalla se iluminan para indicar cual es el
valor que está mostrándose.
A cualquier momento mientras se suelde, la
unidad permite los ajustes del voltaje de la
secuencia de soldadura y pasa por alto la
visualización del voltaje del arco actual.
Si la unidad está exhibiendo una secuencia
de soldadura que puede ser medida por
tiempo, el modo de lectura del tiempo de
soldadura se puede inscribir presionando
el botón de la pantalla superior repetida-
mente, hasta que el tiempo de soldadura es
el parámetro activo en la visualización su-
perior. Cuando esté trabajando sin carga
(en ralentí), la pantalla superior varía entre
el voltaje de soldadura y el voltaje de tiem-
po, con opresiones subsecuentes del bo-
tón de la pantalla superior.
La unidad automáticamente se va a dar lec-
tura del voltaje de soldadura cuando el mo-
do de visualización de la secuencia de sol-
dadura se accede inicialmente.
Si la secuencia de soldadura tiene una fija-
ción de tiempo (como en tiempo de solda-
dura de punto), después de que se haya
completado el programa de soldadura, se
exhibirá ERR TRG 1 para indicar que el
programa de soldadura está completo.
Suelte el gatillo para borrar el error.
. Para fijar la gama correcta del voltaje para una fuente de poder
particular, vea la Sección 4-8 para el menú sobre la selección de la
fuente de poder o la Sección 5-10 para los ajustes de V-mín y V-máx.
1
4
2
3
5
Modelos CE
Modelos que no son CE
OM-1500-9 Página 16
Amps
5-6. Pantalla inferior
1 Pantalla inferior
La pantalla inferior muestra la velocidad del
alambre o el amperaje. La unidad muestra y
ajusta solo la velocidad del alambre prefijada
cuando está sin carga. Cuando la unidad está
en el estado de soldadura, se muestra la
velocidad del alambre para la secuencia
activa de soldadura.
2 Botón para la pantalla inferior
Oprima el botón para escoger entre la veloci-
dad del alambre o las funciones de amperaje.
3 Indicador luminoso del botón para la
pantalla inferior
El indicador luminoso del botón de la pantalla
inferior se ilumina para indicar que la informa-
ción exhibida puede ser cambiada por el
control “Adjust”.
4 Indicador luminoso de la velocidad del
alambre
5 Indicador luminoso de amperios
Los indicadores luminosos debajo de la panta-
lla se iluminan para indicar cuál es el valor que
está mostrándose.
Si la unidad está en el estado de soldadura
que no incluye alimentación de alambre, és-
ta visualiza la velocidad del alambre de la
secuencia de soldadura. A cualquier mo-
mento durante la soldadura, la velocidad del
alambre de la secuencia de soldadura se
puede ajustar y pasa por alto la visualiza-
ción prefijada de la velocidad del alambre.
En otras palabras, si el control “Adjust” se
activa mientras se suelde, la unidad visuali-
za y permite la velocidad del alambre de la
secuencia de soldadura, no importa cual
sea la secuencia de soldadura activa.
Cuando la unidad está mostrando ampera-
je, se ilumina el indicador luminoso de amps.
El amperaje solamente se visualiza si la uni-
dad está en el estado de soldadura y el am-
peraje está encima de un valor mínimo de 25
amperios.
La pantalla mostrará cero para la lectura del
amperaje debajo del punto límite del ampe-
raje antes de la iniciación del arco.
2
Wire
Speed
1
5
4
3
1
4
2
3
5
Modelos CE
Modelos que no son
CE
5-7. Botón de establecimiento inicial
1 Botón de establecimiento inicial
Oprima el botón para escoger entre funciones
de sostén de gatillo o doble programa.
2 Indicador luminoso del botón de
establecimiento inicial
3 Indicador luminoso del sostén del gatillo
4 Indicador luminoso del programa doble
Cuando se ha oprimido el botón de estable-
cimiento inicial, el indicador luminoso de es-
te botón se ilumina y el indicador luminoso
de sostén del gatillo parpadea.
El indicador luminoso que parpadea indica
que la unidad está en el modo de visualiza-
ción de sostén del gatillo. Si en este modo
la pantalla superior indica “HOLD” (sostén),
y la pantalla inferior indica el estado del sos-
tén del gatillo “On/Off” (encendido/apaga-
do). Use el control de ajuste para cambiar el
estado del sostén del gatillo u oprima el bo-
tón de la pantalla inferior. Si se ha encendi-
do el sostén del gatillo, el indicador lumino-
so del sostén del gatillo se ilumina y se que-
da encendido.
Cuando el sostén del gatillo está encendido,
el usuario debe oprimir y sostener el gatillo
por un tiempo predefinido de tiempo (para el
tiempo de demora del sostén del gatillo véa-
se Sección-10). Entonces soltarlo para que
la función de sostén del gatillo esté activa.
Para apagar la soldadura cuando el sostén
del gatillo está encendido, el usuario deber
oprimir y luego aflojar el gatillo.
Si se ha programado tiempo de soldadura,
el sostén del gatillo está inhabilitado.
No se puede usar el sostén del gatillo y el
programa doble concurrentemente.
Cuando el botón de establecimiento inicial
es presionado por segunda vez, el indica-
dor luminoso del programa doble parpadea.
En este modo la visualización indica
“DUAL” (doble) y la visualización inferior in-
dica el estado de programa doble “On/Off”
(prendido/apagado). Use el control “Adjust”
para cambiar el estado del programa doble
si se desea.
Presionando el botón “Setup” (estableci-
miento inicial) otra vez se consigue salir del
modo de establecimiento inicial. El indica-
dor luminoso del programa doble deja de
parpadear para indicar que el estado del
programa doble está “Off” (apagado).
Mientras esté en el programa de estableci-
miento inicial, el programa activo se puede
ajustar sin desactivar la operación de modo
de establecimiento inicial del sostén del ga-
tillo. Si se activa el gatillo, el modo o modos
de establecimiento inicial se terminan.
Trigger Hold
Setup
Dual Schedule
1
2
3
4
2
1
3
4
Modelos CE
Modelos que no son CE
OM-1500-9 Página 17
5-8. Control “Adjust” (de ajustar)
Adjust
1
1 Control “Adjust”
El control “Adjust” se usa para
cambiar varios parámetros de se-
cuencia, y para seleccionar varias
secuencias. Refiérase a la sección
para la función en cuestión para
información relacionada al uso de
control “Adjust”.
1
Modelos CE
Modelos que no son CE
Start
Crater
Pre/Postflow
Sequence
5-9. Botón para secuencia
. Para más información en la fijación de
los parámetros de secuencia, véase
Sección 6-1.
El botón de secuencia permite la selección
de las secuencias de soldadura. Hay cinco
secuencias de soldadura disponibles. La
secuencia adonde se va automáticamente
es la secuencia de soldadura. La secuencia
de soldadura es activa al encenderse la má-
quina. Tres indicadores luminosos de se-
cuencias de soldadura están localizados
arriba del botón de secuencia Arranque,
cráter, y preflujo/posflujo. El indicador lumi-
noso aplicable se ilumina para indicar cuál
secuencia de soldadura está activa.
El indicador luminoso para indicar el modo
de visualización de una secuencia de sol-
dadura, aparte de “soldadura” está activa.
Las secuencias de soldadura, aparte de
“soldadura”, deben ser fijadas antes de ini-
ciar el arco. Cuando la unidad entra el esta-
do de soldadura, todos los modos de visua-
lización de secuencias se terminan, y se ac-
tiva el modo de visualización de soldadura.
Si el tiempo cero se ha programado para la
secuencia medida por tiempo con la excep-
ción de soldadura, se saltará esta secuen-
cia.
En el modo de visualización de secuencia
de soldadura, el indicador luminoso del bo-
n de secuencia está apagado. Cuando se
oprima el botón de secuencia, el botón de
secuencia y el indicador luminoso de “Start”
(arranque), se ilumina. En esta condición, la
unidad está en el modo de visualización de
secuencia arranque, y se muestran los pa-
rámetros de arranque en las visualizacio-
nes.
Cuando se oprime el botón de secuencia la
segunda vez, el indicador luminoso de la
secuencia “Start” se apaga y se ilumina el
indicador luminoso de la secuencia cráter.
El indicador luminoso de secuencias se
mantiene iluminado. En esta condición, la
unidad está en el modo de visualización de
secuencia de cráter y los parámetros de se-
cuencia de cráter son los que aparecen en
la pantalla.
Cuando se oprime el botón de secuencia la
tercera vez, el indicador luminoso de la se-
cuencia de cráter se apaga y el indicador lu-
minoso de la secuencia preflujo/posflujo se
ilumina. El indicador luminoso de la secuen-
cia se mantiene iluminado. En el modo de vi-
sualización de preflujo, la pantalla superior
muestra el tiempo de preflujo y la pantalla in-
ferior indica la abreviación PRE, para infor-
mar al operador que está visualizándose el
tiempo de preflujo. Si el botón de la pantalla
superior se oprime, el control de ajuste se
puede usar para ajustar el preflujo.
Si el botón de la pantalla inferior se oprime, el
control Ajuste puede usarse para seleccionar
entre el preflujo PRE y el posflujo POST.
Cuando se selecciona POST, la pantalla
superior se puede usar para especificar el
tiempo de posflujo.
Cuando se oprime el botón de la secuencia
por la cuarta vez, la unidad regresa al modo
de visualización de la secuencia de solda-
dura.
1
3
2
Diagrama de la secuencia de soldadura
Tiempo de
preflujo
Tiempo de
arranque
Tiempo de
soldadura
Tiempo de
cráter
Tiempo de
posflujo
1
2
3
1 Indicador luminoso del botón de
secuencia
2 Indicador luminoso del botón de
secuencia
3 Indicadores luminosos de la secuencia
de soldadura
Modelos CE
Modelos que no son CE
OM-1500-9 Página 18
Modelos que no son CE
1 Visualización del programa
2 Botón del programa
3 Botón de secuencia
4 Pantalla superior
5 Botón de Pantalla superior
6 Pantalla inferior
7 Botón de pantalla inferior
8 Control de ajustar
9 Botón para fijar
5-10. Menú auxiliar
Program
Start
Crater
Pre/Postflow
Trigger Hold
Adjust
Volts Time (sec)
Wire Speed Amps
Sequence Setup
Dual Schedule
3
4
2
9
8
1
5
7
6
3
2
1
8
9
5
7
6
4
Modelos CE
OM-1500-9 Página 19
Refijar los establecimientos originales de
la fábrica
El menú de refijar se exhibe si los cuatro
botones que siguen se oprimen simultánea-
mente: Programa, Secuencia, Pantalla super-
ior y la fijación inicial. La pantalla superior
indica “WIPE”. La pantalla de abajo indica
“OFF”. El botón más bajo está activo indican-
do que el control de ajustar se puede usar
para cambiar la unidad a “WIPE ON”. Cuando
se ha fijado “WIPE ON”, si los cuatro botones
originales se oprimen simultáneamente una
segunda vez, la unidad volverá a fijar todas
las fijaciones a lo preestablecido en la fábrica
excepto el tiempo de arco y las cuentas de
ciclo de arco. Si no se desea refijar, fije la
visualización a “WIPE OFF” y simultánea-
mente oprima los botones de Programa,
Secuencia, pantalla superior, y Fijación para
salir del menú de refijar.
Menú auxiliar
Si ambos botones, secuencia y estableci-
miento inicial (Setup) son oprimidos simultá-
neamente, se consigue un menú auxiliar. El
indicador luminoso del botón “Setup” parpa-
dea cuando se exhibe el menú auxiliar.
. Se puede salir del menú auxiliar a
cualquier momento oprimiendo s simultá-
neamente ambos, el botón de secuencia,
y el de “Setup”.
V-Mín y V-Máx.
Si se oprime el botón “Setup”, la unidad per-
mite la fijación de pasar por alto a la gama
prefijada del voltaje mín. y máx. de la fuente
de poder. Se visualiza el voltaje mínimo en
el pantalla de arriba y el pantalla de abajo in-
dica “VMIN”. Cuando se oprime el botón
“Setup” la unidad visualiza la fijación de vol-
taje máximo de la fuente de poder de solda-
dura. El voltaje máximo se visualiza en la
pantalla de arriba y el pantalla de abajo
muestra “VMAX”.
En ambos casos, se usa el control de ajuste
para especificar la fijación del voltaje mínima
y máxima de la fuente de poder de soldadura.
Las fijaciones corresponden al voltaje de arco
obtenido en el comando mínimo y el voltaje de
arco obtenido en el comando máximo.
Este método de fijación “VMIN” y “VMAX” se
puede usar si la fuente de poder de soldadura
que se está usando no está catalogada en el
menú de selección de fuentes de poder.
. Si se ha seleccionado ya una fuente de
poder predeterminada con el menú de
preseleccionar una fuente de poder,
fijando “VMÍN” y “VMÁX” causará que se
pase por alto las fijaciones de fuentes de
poder predeterminadas.
Menú de selección de la fuente de poder
Si se ha presionado el botón “Setup”, la uni-
dad permite que el menú de selección de la
fuente de poder que sea habilitado o inhabi-
litado.
La pantalla superior mostrará “POW”. La
pantalla inferior mostrará “On” o “Off”. El
control de ajuste se puede usar para seleccio-
nar ya sea “On” o “Off”.
Tiempo de arco
Si se presiona el botón “Setup”, la unidad
muestra el tiempo de arco en horas.
Arc time is indicated by the Program display
showing “HR”. Arc time is shown in the lower
display.Al tiempo de arco lo indica la visualiza-
ción de ”Program” (programa) mostrando
“HR”. El tiempo de arco se muestra en la
pantalla de abajo.
Ciclos
Si se oprime el botón ”Setup”, la unidad
muestra el número de ciclos.
Los ciclos del arco están indicados por la
visualización del programa mostrando “CL”.
La cuenta del ciclo del arco se muestra en la
pantalla inferior.
Run-in (avance inicial)
El botón “Setup” se usa para pasar a través
de las selecciones del menú. La selección
de velocidad del alambre al arranque inicial
para pasar por alto, se indica en la pantalla
de arriba y “RUNI” aparece en la pantalla de
abajo lo que indica que la fijación de la velo-
cidad del alambre para comenzar es el pro-
grama activo. El control de ajustar se usa
para fijar la velocidad del alambre inicial
deseada.
La pantalla inferior muestra “AUTO” para
indicar que el arranque inicial del alambre
automático que está activo. Se puede usar el
control “Adjust” para cambiar la fijación de
“AUTO” a fijación de velocidad inicial del
alambre (50–780). Se visualiza el programa
activo en la pantalla del programa. Se puede
cambiar el programa activo oprimiendo el
botón de programa, y entonces seleccionan-
do el programa deseado con el control “Ad-
just”.
Las fijaciones de avance inicial son específi-
cas al programa. Por ejemplo, al programa 1
se lo puede fijar a 50 IPM de velocidad inicial
y el programa 2 puede quedarse en la fijación
automática. Cuando la unidad está fijada en
“Automatic” (velocidad inicial automática), la
velocidad de arranque inicial está fijada auto-
máticamente a la mitad de la velocidad del
alambre durante la secuencia de soldadura.
Retroquema
Si se oprime el botón “Setup”, la unidad per-
mitirá que se fije el tiempo de retroquema.
El tiempo de retroquema y el voltaje pueden
ser especificados cuando la pantalla inferior
indica “BURN” y la pantalla superior indica el
tiempo de retroquema o el voltaje. Se usa el
control “Adjust” para fijar el tiempo de retro-
quema o voltaje deseado. Las fijaciones de
retroquema, como las fijaciones de velocidad
inicial, son específicas al programa. El progra-
ma activo se visualiza en la visualización de
programa y puede ser ajustado (véase Sec-
ción 5-3).
Establecimiento del sostén del gatillo
Si se ha oprimido el botón “Setup”, la unidad
muestra el tiempo de demora del sostén de
gatillo que va a fijarse.
El tiempo de demora del sostén de gatillo está
indicado por “HOLD” en la pantalla inferior y el
tiempo de demora del sostén en la pantalla
superior. El control de ajuste se puede usar
para especificar un nuevo tiempo de demora
para el sostén de gatillo. El tiempo de demora
del sostén de gatillo es la cantidad mínima de
tiempo que se puede sostener el gatillo para
que funcione el sostén del gatillo cuando se
puede soltar el gatillo (la función del sostén del
gatillo debe estar encendida). Por ejemplo, si
el tiempo de demora del sostén de gatillo se
define como 2,0 segundos, el operador debe
sostener el gatillo por lo menos 2 segundos
antes de soltarlo para que la función del
sostén de gatillo funcione. Una vez que la
función del sostén de gatillo está en efecto, el
alimentador de alambre se quedará encendi-
do hasta que se vuelva a oprimir el gatillo y a
soltarlo otra vez.
Hay una función adicional instalada que se
llama el “tiempo de sostén del gatillo máxi-
mo” la cual es el tiempo máximo que el gati-
llo puede ser sostenido y que la función del
sostén del gatillo todavía funciona cuando
se oprime y luego se suelta el gatillo (la fun-
ción del sostén del gatillo debe estar encen-
dida). El máximo tiempo del sostén del gati-
llo está fijado a 4,0 segundos después del
tiempo de demora del sostén del gatillo. Por
ejemplo, si se ha definido el tiempo de de-
mora del sostén de gatillo como 2,0 segun-
dos, y el operador sostiene el gatillo presio-
nado por más de 6,0 segundos, la función
del sostén del gatillo no estará en efecto y
el alimentador se detendrá cuando se suel-
te el gatillo.
Cuando se oprime otra vez el botón “Setup”,
el menú repite la primera selección del me-
nú de la selección de la velocidad inicial del
alambre.
Selección del programa de gatillo
Si se presiona el botón “Setup”, la unidad
permite que la selección “Trigger Program
Select” (selección del programa de gatillo)
sea habilitada o inhabilitada.
La pantalla de arriba muestra “TSEL”. La
pantalla de abajo muestra “On” o “Off”. El
control de ajuste se puede usar para seleccio-
nar ya sea “On” o “Off”.
La selección del programa del gatillo permite
al operador seleccionar programas oprimien-
do rápidamente el gatillo (presionando y
soltando el gatillo en un máximo de 0,2
segundos). El alimentador se cambiará entre
cualquiera de los programas que tienen un
mínimo de 0,2 segundos de fijación de tiempo
de preflujo en la secuencia de soldadura. Si
los programas 1 y 3 tienen un mínimo de 0,2
segundos de tiempo de preflujo, el presionar
y soltar el gatillo rápidamente pasará entre los
programas 1 y 3. Si los programas 1, 2 y 4
tienen un mínimo de 0,2 segundos de tiempo
de preflujo, presionando y soldando rápida-
mente el gatillo cambiará de 1 a 2 a 4 a 1 a 2.
Se puede usar cualquier combinación de
programas. La selección de programa de
gatillo no puede usarse mientras se esté
soldando con el programa doble.
Selección del proceso
La selección del proceso, indicada por
“PROS” en la pantalla de arriba, se fija ya sea
a “VOLT” o “TRIM” en la pantalla de abajo.
Sea puede seleccionar cada programa, ya
sea un programa MIG, indicado por “VOLT” o
un programa de pulsación indicado por
“TRIM”.
5-10 Menú auxiliar (continuado)
OM-1500-9 Página 20
Bloqueo de gama
Los bloqueos de gama están indicados por
“LOCK” (BLOQUEO) in la pantalla superior
para la velocidad del alambre o “LOCK en la
pantalla inferior para la gama de voltaje. En un
programa MIG, la gama de bloqueo va de 0 a
10 voltios. En un programa de pulsación, la
gama de “trim” va de 0 a 100. La gama de
bloqueo de la velocidad del alambre va de 0 a
250 pulg/min. Los bloqueos dependen en el
programa, y la velocidad del alambre es
independiente del voltaje o “trim”.
Fijación de la velocidad de la alimentación
del alambre
La fijación de la velocidad de alimentación del
alambre está indicada por “WFS” (siglas en
inglés para la “velocidad de alimentación del
alambre”), en la pantalla superior, y ésta se fija
a “IPM” (pulgadas por minuto en inglés) o
MPM, metros por minuto. Esta fijación es
independiente del programa seleccionado.
OPT1
Si se presiona el botón “Setup”, la unidad
permite que OPT1 sea inhabilitado o habili-
tado.
La pantalla superior muestra “OPT1”. La
pantalla inferior muestra “On” o “Off”. Se usa
el control “Adjust” para seleccionar ya sea
“On” o “Off”.
“OPT1” usado por la opción de apagar el flujo
de agua para detener la secuencia de solda-
dura si el flujo de agua que va a la antorcha se
interrumpe. Un juego de contactos cerrado
entre las patillas 1 y 2 de RC26 y la tablilla de
interface (PC20) permitirá al alimentador ope-
rar normalmente. Abriendo los contactos de-
tendrá la secuencia de soldadura y la visuali-
zación “ERR” en la pantalla superior y apare-
cerá “OPT1” en la pantalla inferior.
OPT2
Si se presiona el botón “Setup”, la unidad
permite que OPT2 sea inhabilitado o habili-
tado.
“OPT2” es una segunda entrada que puede
usarse con un aparato externo como un
interruptor de flujo de gas, para terminar una
secuencia de soldadura. El interruptor de flujo
de gas se puede usar para detener la secuen-
cia de soldadura si el flujo del gas protector a
la antorcha sea interrumpido. Un juego de
contactos cerrado entre las patillas 1 y 2 de
RC24 en la tablilla de interface (PC20) permite
al alimentador operar normalmente. Abriendo
los contactos detendrá la secuencia de solda-
dura y mostrará la visualización “ERR” en la
pantalla superior y “OPT2” en la pantalla
inferior.
Sostén de la lectura
Se fija el sostén de la lectura, indicado por
“DISP” en la pantalla superior, a “OFF” o
“HOLD” (sostén) en la pantalla inferior. Cuan-
do se ha seleccionado “HOLD”, la unidad
sostendrá la última información de soldadura
por 5 segundos después de que se haya
terminado de soldar. Si se presiona cualquier
botón del panel frontal, o si se activa el control
Adjust (Ajustar) se terminará la característica
de sostener.
Nivel de revisión del software
Si se presiona el botón de “Setup”, la unidad
muestra la versión del software siendo usa-
da por el interface PCB (PC20).
Cuando se oprima el botón “Setup” otra vez,
el menú se repite.
Código
Una vez que se sale del menú auxiliar al
usuario se le pregunta si la palabra de
contraseña indicada por el “CODE” debería
ser activada. Por instalación inicial el código
está en “off” lo cual está indicado por “OFF” en
la pantalla inferior. El usuario puede introducir
una cifra de contraseña entre 0 y 999 dando
vueltas al control “adjust”. Cuando el usuario
vuelve a entrar al menú auxiliar, se debe
seleccionar la contraseña a obtener accesos
al menú auxiliar. Un intento nulo le devuelve al
usuario a la pantalla de soldar y el contador se
incrementa. Un contador el en la pantalla del
programa muestra los intentos incorrectos. El
usuario tiene cinco posibilidades de introducir
la contraseña correcta antes de que se le
bloquee de entrar al menú auxiliar, indicado
por la palabra “LOCK” (BLOQUEADO) en la
pantalla inferior. Se puede dar ciclo a la
potencia para continuar soldando, pero el
usuario seguirá bloqueado fuera del menú
auxiliar. Presionando el Secuenciador del
Programa en la pantalla superior y los botones
de Fijar simultáneamente conseguirá re–fijar
el contador en la pantalla de soldar. Se indica
la refijación del contador por “CODE” en la
pantalla superior y “RSET” en la pantalla
inferior. Presionando los botones “Programa”,
“secuencia”, pantalla superior y Setup simul-
táneamente otra vez permiti al usuario refijar
la unidad a los establecimientos iniciales de la
fábrica, indicados por “WIPE” en la pantalla
superior. Al refijar la unidad se apagará
también la característica de código de la
contraseña.
5-10 Menú auxiliar (continuado)
5-11. Avance lento/purgar
Presionando el interruptor “Jog/Purge” (avan-
ce lento/purga) permite al operador el avanzar
el alambre lentamente sin dar energía de
soldadura o abrir la válvula de gas.
La unidad proporciona la habilidad de dar
avance lento al alimentador de alambre por
medio del gatillo de la antorcha o el interrup-
tor “Jog/Purge”. Si el arco de soldadura no
inicia en 3 segundos después de que se ha-
ya activado el gatillo de la antorcha, la uni-
dad hará una operación de avance lento del
alambre por un máximo de 2 minutos. Si el
gatillo de la antorcha se activa después de
2 minutos, la operación de avance lento se
termina para prevenir desenvolver comple-
tamente el alambre, en caso de daño de una
antorcha. Esta función no está disponible si
el paso por alto de la detección de la corrien-
te está habilitado (interruptor DIP S1–6 está
en la posición “On”).
La unidad exhibe el mensaje de “ERR
TRIG” para informar al operador que el gati-
llo está activado.
La velocidad de avance lento se puede
ajustar por medio del control de ajuste cuan-
do la unidad está avanzando lentamente al
alambre. La unidad exhibe la velocidad de
avance lento cuando se está haciendo
avanzar lentamente a la unidad.
El avance lento también se puede conse-
guir presionando el botón “Jog/Purge”.
Oprimiendo el botón “Jog/Purge” también
permite al operador purgar las líneas de gas
antes de soldar y prefijar la presión de gas
en el regulador.
1
802 807
2
3
1 Botón para avance
lento/purgar
2 Control de ajuste
3 Receptáculo para el gatillo
de la antorcha
OM-1500-9 Página 21
SECCION 6 – FIJANDO LOS PARAMETROS DE LAS
DIFERENTES SECUENCIAS
X = Fijación disponible
6-1. Parámetros de secuencia en un programa
. Para más información en el
botón de secuencia, véase
Sección 5-9.
Si se fija el tiempo a cero en la
secuencia de soldadura, la solda-
dura continúa hasta que se suelte
el gatillo.
Si el tiempo está fijado en cero en
cualquier secuencia que requiere
tiempo con excepción de soldadu-
ra, la secuencia es circunvalada.
Voltios Pulgadas
por Minuto
Segundos
4. Soldadura
5. Cráter
6. Retroquema
7. Postflujo
2. Avance Inicial
0-100,0
0-5,00
0-0,25
0-9,9
XX
X
X
X
3. Arranque
0,00-5,00XX
1. Preflujo 0-9,9
Secuencia Parámetro
X
Tiempo
del
arranque
Trigger Pressed
(Gatillo Presionado)
Trigger Released
(Se suelta el Gatillo)
Crater
Preflow Time
(Tiempo de
Preflujo)
Weld Time
(Tiempo de Soldadura)
Crater Time
(Tiempo de
Crater)
Burnback Time
(Tiempo de
Retroquema)
Postflow Time
(Tiempo de
Postflujo)
Tiempo
Preflujo
Run-In
(Avance
Inicial)
Start
(Arranque)
Weld
(Soldadura)
(Cráter)
Burnback
(Retroquema)
Postflow
(Posflujo)
Sequence
End
(Fin de la
Secuencia)
OM-1500-9 Página 22
SECCION 7 – FIJANDO LOS PARAMETROS DE DUAL
SCHEDULE (DOS CONDICIONES)
7-1. Diagramas para el Interruptor de Dual Schedule Opcional
1 Momen 2P (contacto
momentario del interruptor de
dos polos)
2 Maint 2P (contacto mantenido
en el interruptor de dos polos)
1
2
3
4
B
A
TR
2
11
22
3A
4B
DSS-8DSS-9
1
SECCION 8 – MANTENIMIENTO Y CORRECCION
DE AVERIAS
Y Desconecte la potencia antes de dar servicio.
8-1. Manutención Rutinario
3 Meses
Repare o
reemplace
cable de
soldadura
rajado.
Limpie y
apriete los
terminales
de
soldadura.
Reemplace
etiquetas no
legibles.
Cordón de
14-pines.
Manguera de
gas y sus
acoples.
Cable de la
pistola.
Reemplace
partes
rajados.
6 Meses
Sople o aspire adentro.
Durante servicio pesado,
límpielo mensualmente.
Limpie los rodillos
de alimentación.
O
OM-1500-9 Página 23
8-2. Diagnósticos
Indicaciones de error relacionadas al
LED3
Las condiciones de error están indicadas por
LED3 en PC1. Para ver LED3, apague la
unidad, quite la tapa exterior y encienda la
unidad. LED3 se observa más fácilmente de
la parte izquierda de la unidad.
El LED (indicador luminoso) parpadea en un
ciclo de 2,5 segundos. El número de parpa-
deos en este periodo indica el tipo de error.
La prioridad de los errores está relacionada al
número de parpadeos indicando el error.
Mientras más parpadeos hay, más grave es el
error (el error del motor es de máxima
prioridad). Un error de más alta prioridad pasa
por un lado a uno de más baja prioridad (si un
error de motor y un error de comunicaciones
existiera, el indicador luminoso parpadearía
cuatro veces para el error del motor).
Ya que el tiempo del parpadeo encendido y el
parpadeo apagado son iguales en un ciclo de
cuatro parpadeos, la secuencia de cuatro
parpadeos aparece como un parpadeo cons-
tante.
1 parpadeo = Error de comunicación
2 parpadeos = Error de gatillo
3 parpadeos = Error de tacómetro
4 parpadeos = Error de motor
ERR COM1
El error de comunicación ocurre 2,5 se-
gundos después de la pérdida de comuni-
cación entre las tablillas del motor y el panel
frontal. El usuario puede continuar soldan-
do con este error. El error se puede aclarar
refijándo la unidad (véase Sección 5-10).
ERR TRG1
El error del gatillo ocurre si el usuario sos-
tiene el gatillo por más de dos minutos sin
haber hecho un arco o si el usuario sostiene
el gatillo más allá de la fase de posflujo en
una soldadura medida por tiempo. Este
error también ocurre si se sostiene el gatillo
cuando el alimentador ha sido encendido.
El error puede aclararse soltando el gatillo.
ERR TCH1
El error del tacómetro ocurre 2 segundos
después de que se ha perdido la retro ali-
mentación del tacómetro. El usuario puede
continuar soldando con este error. La velo-
cidad del motor está regulada por medio del
control de voltaje y corriente.
ERR MTR1
El error del motor indica que el motor ha
estado absorbiendo mucha corriente por
demasiado tiempo. Para dar remedio a es-
to, reduzca la velocidad de alimentación o
la torsión de carga/rendimiento de ciclo del
alimentador.
ERR OPT1
El error 1 opcional indica que no habido
flujo de agua si hay una opción de interrup-
tor de flujo. Se puede refijar el error estable-
ciendo otra vez el flujo de líquido enfriante
a la antorcha, y entonces presionando cual-
quier botón en el panel frontal.
ERR OPT2
El error 2 opcional indica un problema con
el aparato opcional conectado a RC24 en la
tablilla de interface (PC20). Al error se lo
puede refijar corrigiendo el problema y en-
tonces presionando cualquier botón en el
panel frontal.
Ref. 802 687
ERR
COM1
ERR
TRG1
ERR
TCH1
ERR
MTR1
Los siguientes mensajes de error se muestran en
las pantallas de arriba y de abajo para indicar erro-
res específicos. Las explicaciones aparecen en el
texto abajo:
ERR
OPT1
ERR
OPT2
Indica un error en
comunicación.
Indica un error en
el gatillo.
Indica un error de
tacómetro.
Indica un error del
motor.
Condición de
error opcional.
No se detecta flu-
jo de gas.
1
Se muestra el panel frontal separado de la
unidad para el propósito de ilustración sola-
mente. En uso actual, el panel frontal estaría
en su sitio.
3
1 Cubierta del alimentador
2 Tablilla de control del motor PC1
3 LED3
4 Interruptor DIP S1
. Hay un interruptor DIP S1 de dos
posiciones localizado en la tabli-
lla del control del motor PC1.
Estos interruptores están fijados
en la fábrica en la posición ”off”
(apagada) y deben quedarse en
esa posición para que la unidad
opere correctamente.
2
4
OM-1500-9 Página 24
Apuntes
OM-1500-9 Página 25
SECCION 9 – DIAGRAMA ELECTRICO
Ilustración 9-1. Diagrama de Circuito
200 592-E
OM-1500-9 Página 26
SECCION 10 – LISTA DE PARTES
802 712-A
. Los herrajes son de tipo común
y no están disponibles a no ser
que se los enliste.
21
4
1
2
6
14
15
16
17
18
19
20
5
7
8
9
10
11
12
11
10
13
3
Ilustración 10-1. Ensamblaje principal
OM-1500-9 Página 27
Description
Part
No.
Item
No.
Ilustración 10-1. Ensamblaje principal
Quantity
1 159 647 INSULATOR, motor clamp 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 159 646 CLAMP, motor base 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 159 360 INSULATOR, screw machine 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Ilustración 10-3 DRIVE ASSEMBLY, wire 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 141 753 HUB & SPINDLE ASSEMBLY, (consisting of) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 058 427 RING, retaining spool 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 180 571 SHAFT, support spool 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 010 233 SPRING, cprsn .970 OD x .120 wire x 1.250pld 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 057 971 WASHER, flat stl keyed 1.500dia x .125thk 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 010 191 WASHER, fbr .656 ID x 1.500 OD x .125thk 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 058 628 WASHER, brake stl 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 058 428 HUB, spool 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 135 205 NUT, stl slflkg hex reg .625-11 w/nylon insert 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 200 556 SUPPORT, spool 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 201 781 KNOB, w/extension clamp 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16 156 243 CLAMP, motor top 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17 145 639 STRIP, buna N compressed sheet .062 x 4.000 x 4.000 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 200 552 BASE 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19 134 306 FOOT, rubber 1.250 dia x 1.375 high no 10 screw 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 200 557 STIFFENER, base 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 Ilustración 10-2 CONTROL BOX 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-1500-9 Página 28
802 802-B
1
22
. Los herrajes son de tipo común
y no están disponibles a no ser
que se los enliste.
2
3
4
18
5
6
7
8
11
11
14
15
17
21
20
19
23
10
13
12
10
9
Ilustración 10-2. Control Box
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 10-2. Control Box (Ilustración 10-1 Item 21)
Quantity
1 200 555 WRAPPER, feeder 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 200 153 OVERLAY, upper front panel 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 204 762 OVERLAY, upper front panel (CE version) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 PC21 200 693 CIRCUIT CARD ASSY, switches 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 PC20 207 776 PANEL, pc card display/micro 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 200 551 ENCLOSURE, control 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 134 201 STAND–OFF SUPPORT, pc card 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 200 554 ENCLOSURE, motor 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 010 494 BUSHING, snap–in nyl 1.375 id x 1.750 mtg hole 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 057 357 BUSHING, snap–in nyl .937 id x 1.125 mtg hole 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
204 910 CABLE, power (consisting of) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 163 519 CABLE, port 11.5 ft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 139 041 STRAIN RELIEF 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 079 739 CONN, circ cpc clamp str rlf 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 PLG12 141 162 HOUSING PLUG+PINS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG3 115 093 HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 605 227 NUT, 750–14 knurled1.68dia .41h nyl 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 200 333 VALVE, 34 VDC 2 way custom port 1/8 orf 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17 PC1 207 344 CIRCUIT CARD ASSY, motor control 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 S1 111 997 SWITCH, rocker spst 10A 250 VAC on–off 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19 200 559 PANEL, front 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OM-1500-9 Página 29
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 10-2. Control Box (Ilustración 10-1 Item 21) (Continuado)
Quantity
20 S2 200 295 SWITCH, rocker spdt 15A 12V (on)–off–(on) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 207 741 NAMEPLATE 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 207 740 NAMEPLATE, (CE version) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22 179 851 KNOB, pointer 1.670 dia x .250 id push on w/spring 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23 RC13 048 282 RCPT W/SKTS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG6 115 094 HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG11,61 131 005 HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG1 202 592 HOUSING PLUG PINS+SKTS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG4 136 810 HOUSING PLUG PINS+SKTS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG7,27 115 091 HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG10 130 203 HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
134 646 LABEL, Warning General Precautionary 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
178 936 LABEL, Warning General Precautionary Wordless CE 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OM-1500-9 Página 30
See Table 9-1 For
Drive Roll & Wire Guide Kits
. Los herrajes son de tipo común
y no están disponibles a no ser
que se los enliste.
802 950
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
12
13
14
16
17
18
19
20
21
23
24
6
5
4
3
2
1
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
15
22
Ilustración 10-3. Drive Assembly, Wire
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 10-3. Drive Assembly, Wire (Ilustración 10-1 Item 4)
Quantity
1 010 668 SCREW, cap stl sch .250-20 x 1.500 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 172 075 CARRIER, drive roll w/components 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 149 962 SPACER, carrier drive roll 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 149 486 PIN, rotation arm rocker 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 132 750 ARM, pressure 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 150 520 SPACER, flat stl .257 ID x .619 OD x .105 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 133 493 RING, retaining ext .250 shaft x .025thk 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 133 350 PIN, hinge 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 M1 201 230 MOTOR, gear 1/8hp 24VDC standard speed 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 M1 201 231 MOTOR, gear 1/8hp 24VDC high speed (optional) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 M1 207 892 MOTOR, gear 1/8hp 24VDC low speed (optional) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153 491 KIT, brush replacement (consisting of) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153 492 CAP, brush 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
*153 493 BRUSH, carbon 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
184 136 KIT, brush holder replacement 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 155 098 KIT, cover motor gearbox (consisting of) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153 550 COVER, motor gearbox (consisting of) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
155 099 GASKET, cover 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
155 100 SCREW, cover 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
154 031 SPACER, locating 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133 493 RING, rtng ext .250 shaft grv x .025thk 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
173 837 PRESSURE ARM (consisting of) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 182 414 WASHER, flat 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 182 415 PIN, cotter hair 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 203 640 KNOB, w/extension short pressure arm 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 602 200 WASHER, lock stl split No. 8 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 604 772 WASHER, flat stl SAE No. 8 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16 182 156 SPRING, cprsn 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OM-1500-9 Página 31
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 10-3. Drive Assembly, Wire (Ilustración 10-1 Item 4) (continuado)
Quantity
17 182 155 SPRING 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 132 746 BUSHING, spring 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19 181 522 SHAFT, spring 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 132 747 CARRIER, shaft 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 133 739 WASHER, flat buna .375 ID x .625 OD x .062thk 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22 203 637 KNOB, w/extension long pressure arm 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23 PC51 201 225 CIRCUIT CARD, digital tach (consisting of) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG5 131 204 CONNECTOR & SOCKETS 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
604 311 GROMMET, rbr .250 ID x .375mtg hole .062 groove 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24 132 611 OPTICAL ENCODER DISC 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
603 115 WEATHER STRIPPING, adh .125 x .375 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25 167 387 SPACER, locating 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26 168 825 DRIVE, pinion 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27 133 308 RING, retaining ext .375 shaft x .025thk 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28 134 834 HOSE, SAE .187 ID x .410 OD (order by ft) 2ft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29 149 959 FITTING, brs barbed M 3/16tbg x .312-24 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30 179 265 ADAPTER, gun/feeder 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31 108 940 SCREW, cap stl hexhd .250-20 x .750 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32 604 538 WASHER, flat stl SAE .312 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33 151 437 KNOB, plstc T 1.125 lg x .312-18 x 1.500 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34 151 290 SCREW, mach stl hexwhd 10-32 x .500 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35 179 277 COVER, drive roll (consisting of) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
178 937 LABEL, warning electric shock 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36 601 872 NUT, stl hex full fnsh .375-16 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37 602 213 WASHER, lock stl split .375 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38 602 243 WASHER, flat stl std .375 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39 601 966 SCREW, cap stl hexhd .375-16 x 1.250 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-1500-9 Página 32
.023-.025 in. 0.6 mm 151 024 087 130
.030 in. 0.8 mm 151 025 053 695
.035 in. 0.9 mm 151 026 053 700 151 036 072 000 151 052 132 958
.045 in. 1.1/1.2 mm 151 027 053 697 151 037 053 701 151 053 132 957 151 070 083 489
.052 in. 1.3/1.4 mm 151 028 053 698 151 038 053 702 151 054 132 956 151 071 083 490
1/16 in.
1.6 mm 151 029 053 699 151 039 053 706 151 055 132 955 151 072 053 708
(.062 in.)
.068-.072 in. 1.8 mm 151 056 132 959
5/64 in.
2.0 mm 151 040 053 704 151 057 132 960 151 073 053 710
(.079 in.)
3/32 in.
(.094 in.)
2.4 mm 151 041 053 703 151 058 132 961 151 074 053 709
7/64 in.
(.110 in.)
2.8 mm 151 042 053 705 132 962 151 075 053 711151 059
1/8 in.
(.125 in.)
3.2 mm 151 043 053 707 151 060 132 963 151 076 053 712
Fraction
Metric
Wire Size V-GROOVE
4 Roll
U-GROOVE VK-GROOVE UC-GROOVE
Drive
Roll
4 Roll Drive
Roll
4 Roll Drive
Roll
4 Roll Drive
Roll
Each Kit Contains An Inlet Guide, Intermediate Guide, And 045 233 Antiwear Guide w/604 612 Setscrew 8-32 x .125, along with 4 Drive Rolls.
Inlet
Guide
150 993
150 993
150 993
150 994
150 994
150 995
150 995
150 995
150 996
150 996
150 997
Intermediate
Guide
149 518
149 518
149 518
149 519
149 519
149 520
149 520
149 520
149 521
149 521
149 522
Kit Kit Kit Kit
.040 in. 1.0 mm 161 190150 993 149 518
Table 9-1. Drive Roll And Wire Guide Kits
Ref. S-0527-C
OM-1500-9 Página 33
Apuntes
OM-1500-9 Página 34
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2002
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LC” o
más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA – Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe
seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas – 3 años mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales
* Inversora (solamente los rectificadores de entrada y
salida)
2. 3 años piezas – y mano de obra
* Fuentes de poder transformador/rectificador
* Fuentes de poder para cortar por plasma
* Alimentadores (devanadores) de alambre
automáticos y semiautomáticos
* Fuentes de poder inversoras
* Intellitig
* Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
* Alimentador de alambre DS-2
* Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
* Controladores de proceso
* Posicionadores y controladores
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Controles de pie RFCS
* Fuentes de poder IHPS
* Sistemas enfriados por agua
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra).
* Unidades de alta frecuencia
* Resistencias
* Maxstar 85, 140
* Soldadoras de punto
* Bancos de carga
* Racks
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción
de los modelos APT y SAF)
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True BlueR por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un mínimo de un año – cualquiera
que fuera más largo).
4. 6 meses – baterías
5. 90 Días piezas – Spoolmate 185
* Antorchas MIG/antorchas TIG
* Bobinas y cobijas para calentar por inducción
* Antorchas de cortar por Plasma APT, ZIPCUT y
PLAZCUT
* Controles remotos
* Juegos de accesorios
* Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
* Spoolmate Spoolguns
* Cubiertas de lone
La garantía True BlueR de MILLER no aplicará a:
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto, boquillas de cortar, contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3 Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
(1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
significado de las palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 6/02
IMPRESO EN EE.UU. 2003 Miller Electric Mfg. Co. 1/03
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
European Headquarters –
United Kingdom
Phone: 44 (0) 1204-593493
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por perdida o daño duran-
te el embarque.
1 / 1

Miller LC378938 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para