Miller MB060031U El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

S-74DX CE
Procesos
Descripción
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
(protegida con gas ó auto pro-
tegida)
Alimentador de alambre
OM-1500-9/spa 207 749V
201101
www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
Mil_Thank_spa
200504
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 5....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5...................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 7................................................................
2-1. Etiqueta WEEE (Para productos que se venden dentro la Unión Europea) 7.....................
2-2. Símbolos y definiciones 7...............................................................
2-3. Etiqueta de advertencia sobre los puntos que presentan riesgos de descarga eléctrica o de lesiones en
los dedos 7...........................................................................
SECCIÓN 3 INTRODUCCION 8..............................................................
3-1. Especificaciones 8.....................................................................
SECCIÓN 4 INSTALACION 8................................................................
4-1. Información importante correspondiente a los productos con marca CE (Vendidos dentro de la UE) 8
4-2. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominalesde los parámetros eléctricos de
la máquina 8..........................................................................
4-3. Seleccionando el lugar 9................................................................
4-4. Conexiones del panel de atrás y ensamblaje de impulso que da vueltas 10.......................
4-5. Información del receptáculo de 14 pines 11.................................................
4-6. Tabla de tipo y tamaño de alambre, y capacidad de velocidad de alimentación 11.................
4-7. Instalando y alimentando el alambre de suelda 12............................................
4-8. Menú para la selección de la fuente de poder 13.............................................
SECCIÓN 5 OPERACION 14..................................................................
5-1. Definiciones operacionales 14............................................................
5-2. Interruptor de potencia 14................................................................
5-3. Controles del panel frontal 14.............................................................
5-4. Botón para programa 15.................................................................
5-5. Pantalla de arriba 15....................................................................
5-6. Pantalla inferior 16......................................................................
5-7. Botón de establecimiento inicial 16........................................................
5-8. Control “Adjust” (de ajustar) 17............................................................
5-9. Botón para secuencia 17.................................................................
5-10. Menú auxiliar 18........................................................................
5-11. Avance lento/purgar 20..................................................................
SECCIÓN 6 FIJANDO LOS PARAMETROS DE LAS DIFERENTES SECUENCIAS 21................
6-1. Parámetros de secuencia en un programa 21...............................................
SECCIÓN 7 FIJANDO LOS PARAMETROS DE DUAL SCHEDULE (DOS CONDICIONES) 22.........
7-1. Diagramas para el interruptor de dual schedule opcional 22....................................
SECCIÓN 8 MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS 22.................................
8-1. Manutención rutinario 22.................................................................
8-2. Diagnósticos 23........................................................................
SECCIÓN 9 DIAGRAMA ELECTRICO 25.......................................................
SECCIÓN 10 LISTA DE PARTES 26...........................................................
GARANTIA
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
S74DX FEEDER 300618
S74DX FEEDER W/LOW SPEED MOTOR 300618001
S74DX FEEDER W/HIGH SPEED MOTOR 300618002
S74DX FEEDER W/CE,EURO 300618003
S74DX FEEDER W/CE,EURO,HIGH SPEED MOTOR 300618004
Council Directives:
2006/95/EC Low Voltage
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
Standards:
IEC 609741:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
IEC 609745:2007 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
IEC 6097410:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding,
arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic
fields (0 Hz – 300Hz)
Signatory:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
December 21, 2010
241322E
OM-15009 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
spa_som_201003
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
rador y los códigos nacionales estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
OM-15009 Página 2
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-
gue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-
re el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores
o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estánda-
res de seguridad).
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
OM-15009 Página 3
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento
de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben
mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes
de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan,
de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado,
corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento
por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, sie
pre trátelos con cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
D Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para le-
vantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las ta-
blillas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
OM-15009 Página 4
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capa-
ces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de mani-
pularlos.
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-
tado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como ca-
paces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al siste-
ma reproductor.
OM-15009 Página 5
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied processes, estándar ANSI Z49-1,
de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono 1-877-413-5184. red
mundial: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, norma AWS F4.1 de la American Welding Society Stand-
ard, tomada de Global Engineering Documents (teléfono:
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la Asociación Nacional
de Protección de Fuego, Quincy, Ma 02269 (teléfono:
18003443555, red mundial: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe handling of Compressed Gases in Cylinders, pamfleto CGA P-1,
de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (teléfono: 7037882700, red mundial: www.cga-
net.com).
Safety in Welding Cutting and Allied Processes, CSA W117.2, de la Ca-
nadian Standards Association, ventas estándares, 5060 Spectrum
Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS. (teléfono: 8004636727,
website: www.csainternational.org).
Safe Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protec-
tion, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 23 West 43rd Street, New York, NY 10036 (teléfono:
2126424900, red mundial: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, estándar NFPA 51B de la Asociación de Protección del Fuego,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269 (teléfono: 18003443555, red
mundial: www.nfpa.org).
OSHA,Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Título 29 CFR Parte 1910, Subparte Q, y Parte 1926, Subparte J,
emitidas por la U.S. Government Printing Office, Superintendent of
Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 152507954 (teléfono:
18665121800) (hay otras 10 oficinas regionales de la
OSHA{NT:1}el teléfono para la Región 5, Chicago, es 312–353–2220,
sitio web: www.osha.gov).
Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West High-
way, Bethesda, MD 20814 (teléfono: 301–504–7923, sitio web:
www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, tomada
del Instituto nacional de salud y seguridad laboral de los EE.UU.
(NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (teléfono:
1–800–232–4636, sitio web: www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, restricciones al acceso de
personas que pasan por las cercanías o evaluaciones de riesgo
individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir
los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de
minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de
soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-15009 Página 6
OM-1500-9 Página 7
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Etiqueta WEEE (Para productos que se venden dentro la Unión Europea)
No deseche este producto (cuando
se aplica) con la basura general.
Reuse o recicle desechos de equi-
po eléctrico o electrónico (iniciales
en inglés WEEE) disponiendo en
un lugar designado para colectarlo.
Póngase en contacto con su oficina
de reciclamiento local o su distribui-
dor local para más información.
2-2. Símbolos y definiciones
A
Amperios
V
Voltios
Corriente Alterna
(CA)
X
Ciclo de trabajo
IP
Capacidad de Pro-
tección Interna
Hz
Hertz Programa
Alimentador de
Alambre
Avance lento Salida Gatillo Conexión de Línea
Fijación Secuencia
Sostener Gatillo
Apretado
Gatillo Suelto
Purgar Oprima para fijar Arranque Cráter
Tiempo Tiempo de preflujo Tiempo de posflujo
Lea las instruccio-
nes
Incrementar
I
1
Corriente primaria
I
2
Corriente de solda-
dura nominal
U
2
Voltaje de carga
U
1
Voltaje primario
A
B
Programa doble
2-3. Etiqueta de advertencia sobre los puntos que presentan riesgos de descarga
eléctrica o de lesiones en los dedos
1
23
1 ¡Advertencia!, ¡Cuidado! Hay
peligros posibles como lo
muestran los símbolos.
2 Rodillos de alimentación
pueden lesionar los dedos.
3 El alambre de soldar y las
piezas que lo impulsan están
al voltaje de soldar durante la
operación. Mantenga manos y
objetos metálicos alejados.
OM-1500-9 Página 8
SECCIÓN 3 INTRODUCCION
3-1. Especificaciones
Tipo de
Fuerza de
Entrada
Tipo de
Fuente de
Poder
Gama de
Velocidad de
Alimentación
Gama de Diá-
metros de
Alambre
Capacidad del
Circuito de
Soldadura
Capa-
cidad IP
Dimensiones Pesos
24 Voltios CA
Monofásica
10 Amperios
50/60 Hertz
Voltaje Constante
(VC) CD con
Receptáculo de
14-Pines y
Control de
Contactor
Estándar 1,2 a
19,8 mpm (50 a
780 ppm)
Alta velocidad
opcional: 2,3 a
36,4 mpm (92 a
1435 ppm)
Bajo velocidad
opcional 0,4 a
7,6 mm (19 a
300 ppm)
Máx. peso del
carrete 27kg
(60 lb) (vea Sec-
ción 4-6)
Capacidad
Máxima del
carrete 457 mm
(18 pulg.)
100 Voltios, 750
Amperios,
100% Ciclo de
Trabajo
IP 21S
Largo: 686 mm
(27 pulg.)
Ancho: 318 mm
(12 1/2 pulg.)
Alto: 356 mm (14
pulg.)
20,4 kg
(45 lb)
SECCIÓN 4 INSTALACION
4-1. Información importante correspondiente a los productos con marca CE (Vendidos
dentro de la UE)
A. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
! Este equipo no debe ser utilizado por el público en general pues los límites de generación de campos electromagnéticos (EMF)
podrían ser excesivos para el público general durante la soldadura.
Este equipo está construido de conformidad con la norma EN 609741 y está destinado a ser utilizado únicamente en el ámbito laboral específico
(donde el acceso al público general está prohibido o reglamentado de manera similar al ámbito laboral específico) por un experto o por una
persona con los conocimientos necesarios.
Los alimentadores de alambre y todo el equipo auxiliar (como antorchas, sistemas de enfriamiento por líquido y dispositivos para el inicio y
estabilización del arco) que conforman el circuito de soldadura pueden no ser un productor importante de EMF. Si necesita mayor información
sobre la exposición a los EMF, consulte los manuales del usuario de los equipos que componen el circuito de soldadura.
S La evaluación de los EMF producidos por este equipo se llevó a cabo a una distancia de 0,5 m.
S A una distancia de 1 m los valores de exposición a los EMF eran inferiores al 20 % de los permitidos.
ce-emf 1 2010-10
B. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC)
! Este equipo de clase A no está diseñado para su uso en zonas residenciales donde la energía eléctrica es proporcionada por el
sistema público de distribución de baja tensión. Podría haber dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad electro-
magnética en esos lugares debido a las perturbaciones conducidas así como a las radiadas.
ce-emc 3 2010-10
4-2. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominalesde los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contrapor-
tada de este manual para consultas futuras.
OM-1500-9 Página 9
! No ponga el alimentador donde
el alambre de soldadura golpee
al cilindro.
! No mueva o opere el equipo de
manera que pueda desplo-
marse.
1 Alimentador de alambre
2 Rubber Feet
Escoja una ranura que permita que las
cuatro patas de caucho se asienten
con seguridad encima de la fuente de
poder de soldadura.
3 Carrete/rollo de alambre
4 Cilindro de gas c/manguera y
regulador (lo suministra el cliente)
. La presión del gas protector no
puede exceder 100 lbs/pulg
2
(689
kPa).
5 Fuente de poder de soldadura
6 Carro de ruedas
. Las fijaciones del voltaje de la
fábrica son V-Min 10 y V-Máx 38.
Si está usando una fuente de
poder con una gama de voltaje
diferente, véase la Sección 4-8
para los ajustes de Mín. y Máx.
voltaje.
4-3. Seleccionando el lugar
Ref. 805 078-A / ST-152 468-A / ST-152 467-C
1
3
5
4
2
6
OM-1500-9 Página 10
4-4. Conexiones del panel de atrás y ensamblaje de impulso que da vueltas
1 Cable de control de 14-patillas
10’
2 Acople para la válvula del gas
protector
Requiere acople con rosca a mano
derecha 5/818. Conecte la man-
guera de gas suministrada por el
cliente.
. La presión del gas protector no
puede exceder 100 lbs/pulg
2
(689 kPa).
3 Terminal del cable de
soldadura
4 Cable de soldadura
5 Ensamblaje para impulsar
6 Perilla de hacer dar vuelta al
ensamblaje de impulsar
7 Ubicación de la etiqueta de
capacidades
Para dar vuelta al ensamblaje de
impulsar, afloje la perilla, dé vuelta
al ensamblaje de impulsar, y apriete
la perilla.
9/16, 5/8 pulg.
3/16 pulg.
Herramientas necesarias:
Ref. 805 079-A
2
3
4
6
1
7
5
OM-1500-9 Página 11
4-5. Información del receptáculo de 14 pines
Pine* Información sobre el Pine
AJ
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
E
F
A 24 voltios CA con respecto al receptáculo G.
B Cierre el contacto a A completando el circuito de control de contactor de 24 VCA.
G Masa virtual para el circuito de 24 voltios CA.
C Salida de +10 voltios CD al control remoto respecto al receptáculo D.
D Masa virtual de control remoto.
E Señal de mando de entrada de 0 a +10 voltios CD desde el control remoto respecto a receptá-
culo D.
H Retroalimentación de voltaje; 0 a +10 voltios CD, 1 voltio por 10 voltios de arco.
F Retroalimentación de corriente; 0 a +10 voltios CD, 1 voltio por 100 amperios.
* No se usan los enchufes que quedan.
4-6. Tabla de tipo y tamaño de alambre, y capacidad de velocidad de alimentación
Velocidad de
Alimentación
Tipo de Alambre Tamaño de Alambre
Capacidad de Velocidad de
Alimentación (IEC 60974-5)
Estándar Todos 0,6 a 2 mm (0,023 a 5/64 pulg) 1,4 a 19,5 mpm (55 a 770 ppm)
Estándar Todos 2,4 a 2,8 mm (3/32 a 7/64 pulg) 1,4 a 17,8 mpm (55 a 700 ppm)
Estándar Todos 3,2 mm (1/8 pulg) 1,4 a 7,6 mpm (55 a 300 ppm)
De Alta Velocidad
Opcional
Todos 0,6 a 2 mm (0,023 a 5/64 pulg) 2,3 a 36,4 mpm (92 a 1435 ppm)
De Bajo Velocidad
Opcional
Todos 0,6 a 3,2 mm (0,023 a 1/8 pulg) 0,4 a 7,6 mpm (19 a 300 ppm)
Apuntes
OM-1500-9 Página 12
4-7. Instalando y alimentando el alambre de suelda
. Asegúrese que el cable de salida tiene el
forro interno del tamaño apropiado para
el tamaño del alambre. Cuando instale la
antorcha, posicione el forro interno de
manera que se extienda desde la guía de
alambre de salida lo más cerca a los
rodillos de alimentación sin tocarlos.
Instale la antorcha. Estire el cable para que
quede recto. Corte el fin del alambre de solda-
dura. Empuje el alambre a través de las guías
hasta los rodillos de alimentación; continúe
sosteniendo el alambre. Presione el botón de
alimentación lenta para alimentar el alambre
hasta la antorcha.
. Para alambre suave o alambre de acero
inoxidable de diámetro pequeño, reduz-
ca la presión del rodillo en el rodillo de
atrás a la mitad de lo que se fije en los
rodillos de adelante.
Para ajustar la presión de los rodillos de ali-
mentación, sostenga la boquilla a 2 pulg. (51
mm.) de una superficie que no sea conducti-
va y presione el gatillo para alimentar el alam-
bre contra la superficie. Ajuste la perilla de
manera que el alambre no resbale. No apriete
demasiado. Si el tubo de contacto está com-
pletamente bloqueado, el alambre debería de
resbalarse en el alimentador (véase el ajuste
de presión de arriba).
Corte el alambre. Cierre la tapa.
Instale el carrete.Ajuste la tuerca de ten-
sión de manera que el alambre quede es-
tirado cuando para la alimentación.
3/16, 5/64 pulg.
15/16, 3/8 pulg.
Ajuste
de pre-
sión pa-
ra los ro-
dillos de
atrás
Rodillos de alimentación
Cable de la antorcha
Instale las guías de alambre
y la guía contra desgaste.
Instale los rodillos de alimentación.
Escala In-
dicadora
de la Pre-
sión
Escala In-
dicadora
de la Pre-
sión
El alambre no resbala El alambre se resbala
Superficia que no
conduce
Superficia que no
conduce
Herramientas necesarias:
Fin del forro interno de
la antorcha
Ref. 805 079-A /156 929-A / Ref. 150 922 / Ref. 156 930 / 802 954 / S-0627-A
OM-1500-9 Página 13
4-8. Menú para la selección de la fuente de poder
1 Pantalla de arriba
2 Pantalla de abajo
. Cuando se ha prendido el alimenta-
dor, el menú de selección de la
fuente de poder permite al operador
seleccionar para usar, la fuente de
poder seleccionada anteriormente.
Seleccionando una fuente de poder
preselweccionada anteriormente,
automáticamente fija el voltaje
mínimo y voltaje máximo correctos
dentro de los cuales se ajustará el
voltaje de salida de la fuente de
poder.
Primera vez que se ha encendido el
alimentador
El alimentador automáticamente pasa
al menú de selección de fuente de po-
der. El alimentador exhibe “dELT” en la
pantalla de arriba y “452” en la pantalla
de abajo, significando que un Deltaweld
452 es la fuente de poder preseleccio-
nada, y que tiene una gama de voltaje
de 10V como mínimo y 38v como máxi-
mo.
Al ponerse en marcha originalmente, el
operador tiene tres segundos para se-
leccionar la fuente de poder preselec-
cionada de la lista que aparece en la lec-
tura de pantalla. El operador puede en-
rollar (correr) a través de la lista de fuen-
tes de poder usando el control “Adjust”.
Después de seleccionar una fuente de
poder, el operador tiene tres segundos
para cambiar a una fuente de poder dife-
rente o comenzar a soldar. Después de
hacer la selección de fuente de poder, el
operador puede presionar el botón de
“Program” (programa) para evitar tener
que esperar los tres segundos. Cuando
se apague el alimentador, la fuente de
poder preseleccionada será retenida.
Una de las selecciones en el menú de
selección de fuente de poder es “TRIM”
(ajuste fino). El “TRIM” tendrá una lectu-
ra de 0 a 100, y se intenta usarlo con un
sistema de soldar que permite pulsa-
ción.
Si las fijaciones de voltaje han sido fija-
das, mínimo y máximo, en el menú auxi-
liar, seleccionando la fuente de poder
preseleccionada con el menú de la se-
lección de la fuente de poder, pasa por
alto las fijaciones de voltaje de mínimo
y máximo.
La próxima vez que se encienda el
alimentador
El alimentador exhibirá la fuente de po-
der preseleccionada anteriormente. El
operador tiene tres segundos para se-
leccionar otra fuente de poder o presio-
nar el botón “Program” para salir del Me-
nú de la Selección de la Fuente de Po-
der.
Inhabilitando el menú de selección
de la fuente de poder
Una vez que la fuente de poder prese-
leccionada ha sido seleccionada en la
selección de la fuente de poder, se pue-
de inhabilitar el menú usando los menús
auxiliares. Véase Sección 5-10.
*Fuente de poder
Pantella de
abajo
Pantella de
arriba
Gama de voltaje
*Para cualquier fuente de poder no catalogada, escoja la gama de voltaje que se apareja, o
vea Sección 5-10 para fijar Vmín y Vmáx.
2
1
Deltaweld 452 dELT 452 Vmin =10 Vmax =38
Deltaweld 302 dELT 302 Vmin =10 Vmax =32
Deltaweld 652 dELT 652 Vmin =10 Vmax =44
Dimension 302 dIM 302 Vmin =10 Vmax =32
Dimension 452 dIM 452 Vmin =10 Vmax =38
Dimension 652 dIM 652 Vmin =10 Vmax =65
Dimension 1000 dIM 1000 Vmin =10 Vmax =60
XMT 304 XMT 304 Vmin =10 Vmax =35
XMT 456 XMT 456 Vmin =10 Vmax =38
Invision 354MP I354 MP Vmin =10 Vmax =35
Invision 456MP I456 MP Vmin =10 Vmax =38
Invision 456P I456 P Vmin =10 Vmax =38
PHOENIX 456
PHX 456 Vmin =10 Vmax =38
SUMMIT ARC 1000 SUM 1000 Vmin =25 Vmax =44
Invision 350 MPa I350 MPa Vmin =10 Vmax =38
XMT 350 XMT 350 Vmin =10 Vmax =38
Dimension NT 450 dIM 450 Vmin =10 Vmax =38
OM-1500-9 Página 14
SECCIÓN 5 OPERACION
5-1. Definiciones operacionales
La siguiente lista de definiciones y lo que significan como se aplican a este alimentador de alambre:
Términos generales:
Avance lento de alambre frío Alimentando alambres sin contactor o dando energía a la válvula de gas.
Secuencias Una porción del programa de soldadura, tal como preflujo, entrada inicial, arranque, soldadura, cráter,
retroquema y posflujo.
Programa de soldadura Un grupo de secuencias que constituyen un ciclo de soldadura.
5-2. Interruptor de potencia
1 Interruptor de potencia
805 081-A
1
5-3. Controles del panel frontal
Véase Sección 5-9 Véase Sección 5-8 Véase Sección 5-7
Véase Sección 5-5
Véase Sección 5-6
Véase Sección 5-4
Placa de características
OM-1500-9 Página 15
5-4. Botón para programa
1 Viisualización del programa
Visualiza el número de programas
activos.
2 Botón del programa
Oprima el botón para activar la ca-
racterística de seleccionar el pro-
grama. Para cambiar el número del
programa, oprima el botón y dé
vuelta al control “Adjust”.
3 Indicador luminoso del botón
del programa
El indicador luminoso se enciende
para indicar que el botón del pro-
grama está activo.
1
2
3
5-5. Pantalla de arriba
. Para fijar la gama correcta del voltaje
para una fuente de poder particular, vea
la Sección 4-8 para el menú sobre la
selección de la fuente de poder o la
Sección 5-10 para los ajustes de V-mín y
V-máx.
1 Pantalla de arriba
La pantalla de arriba o superior muestra el
voltaje o tiempo. La unidad muestra el voltaje
prefijado y el voltaje actual. Cuando la unidad
está en el estado de soldadura, la lectura que
aparece es el voltaje actual del arco. La pan-
talla de arriba muestra el tiempo de secuencia
de soldadura cuando el indicador luminoso
“Time” (tiempo) está iluminado.
2 El botón de la pantalla superior
Oprima y sostenga el botón para ajustar o pa-
ra exhibir el tiempo de soldadura. Suelte el
botón para mostrar voltaje.
3 El indicador luminoso del botón de
pantalla superior
El indicador luminoso del botón para la panta-
lla superior se ilumina para indicar que la in-
formación exhibida puede ser cambiada por
el control “Adjust”.
4 Indicador luminoso de voltios
5 Indicador luminoso de tiempo
Los indicadores luminosos de abajo de la
pantalla se iluminan para indicar cual es el va-
lor que está mostrándose.
A cualquier momento mientras se suelde, la
unidad permite los ajustes del voltaje de la se-
cuencia de soldadura y pasa por alto la visua-
lización del voltaje del arco actual.
Si la unidad está exhibiendo una secuencia
de soldadura que puede ser medida por
tiempo, el modo de lectura del tiempo de
soldadura se puede inscribir presionando
el botón de la pantalla superior repetida-
mente, hasta que el tiempo de soldadura es
el parámetro activo en la visualización su-
perior. Cuando esté trabajando sin carga
(en ralentí), la pantalla superior varía entre
el voltaje de soldadura y el voltaje de tiem-
po, con opresiones subsecuentes del bo-
tón de la pantalla superior.
La unidad automáticamente se va a dar lec-
tura del voltaje de soldadura cuando el mo-
do de visualización de la secuencia de sol-
dadura se accede inicialmente.
Si la secuencia de soldadura tiene una fija-
ción de tiempo (como en tiempo de solda-
dura de punto), después de que se haya
completado el programa de soldadura, se
exhibirá ERR TRG 1 para indicar que el
programa de soldadura está completo.
Suelte el gatillo para borrar el error.
1
4
2
3
5
OM-1500-9 Página 16
5-6. Pantalla inferior
1 Pantalla inferior
La pantalla inferior muestra la velocidad del
alambre o el amperaje. La unidad muestra y
ajusta solo la velocidad del alambre prefijada
cuando está sin carga. Cuando la unidad está
en el estado de soldadura, se muestra la velo-
cidad del alambre para la secuencia activa de
soldadura.
2 Botón para la pantalla inferior
Oprima el botón para escoger entre la veloci-
dad del alambre o las funciones de amperaje.
3 Indicador luminoso del botón para la
pantalla inferior
El indicador luminoso del botón de la pantalla
inferior se ilumina para indicar que la informa-
ción exhibida puede ser cambiada por el con-
trol “Adjust”.
4 Indicador luminoso de la velocidad del
alambre
5 Indicador luminoso de amperios
Los indicadores luminosos debajo de la panta-
lla se iluminan para indicar cuál es el valor que
está mostrándose.
Si la unidad está en el estado de soldadura
que no incluye alimentación de alambre, és-
ta visualiza la velocidad del alambre de la
secuencia de soldadura. A cualquier mo-
mento durante la soldadura, la velocidad del
alambre de la secuencia de soldadura se
puede ajustar y pasa por alto la visualiza-
ción prefijada de la velocidad del alambre.
En otras palabras, si el control “Adjust” se
activa mientras se suelde, la unidad visuali-
za y permite la velocidad del alambre de la
secuencia de soldadura, no importa cual
sea la secuencia de soldadura activa.
Cuando la unidad está mostrando ampera-
je, se ilumina el indicador luminoso de amps.
El amperaje solamente se visualiza si la uni-
dad está en el estado de soldadura y el am-
peraje está encima de un valor mínimo de 25
amperios.
La pantalla mostrará cero para la lectura del
amperaje debajo del punto límite del ampe-
raje antes de la iniciación del arco.
1
4
2
3
5
5-7. Botón de establecimiento inicial
1 Botón de establecimiento inicial
Oprima el botón para escoger entre funciones
de sostén de gatillo o doble programa.
2 Indicador luminoso del botón de
establecimiento inicial
3 Indicador luminoso del sostén del gatillo
4 Indicador luminoso del programa doble
Cuando se ha oprimido el botón de estable-
cimiento inicial, el indicador luminoso de es-
te botón se ilumina y el indicador luminoso
de sostén del gatillo parpadea.
El indicador luminoso que parpadea indica
que la unidad está en el modo de visualiza-
ción de sostén del gatillo. Si en este modo
la pantalla superior indica “HOLD” (sostén),
y la pantalla inferior indica el estado del sos-
tén del gatillo “On/Off” (encendido/apaga-
do). Use el control de ajuste para cambiar el
estado del sostén del gatillo u oprima el bo-
tón de la pantalla inferior. Si se ha encendi-
do el sostén del gatillo, el indicador lumino-
so del sostén del gatillo se ilumina y se que-
da encendido.
Cuando el sostén del gatillo está encendido,
el usuario debe oprimir y sostener el gatillo
por un tiempo predefinido de tiempo (para el
tiempo de demora del sostén del gatillo véa-
se Sección-10). Entonces soltarlo para que
la función de sostén del gatillo esté activa.
Para apagar la soldadura cuando el sostén
del gatillo está encendido, el usuario deber
oprimir y luego aflojar el gatillo.
Si se ha programado tiempo de soldadura,
el sostén del gatillo está inhabilitado.
No se puede usar el sostén del gatillo y el
programa doble concurrentemente.
Cuando el botón de establecimiento inicial
es presionado por segunda vez, el indica-
dor luminoso del programa doble parpadea.
En este modo la visualización indica
“DUAL” (doble) y la visualización inferior in-
dica el estado de programa doble “On/Off”
(prendido/apagado). Use el control “Adjust”
para cambiar el estado del programa doble
si se desea.
Presionando el botón “Setup” (estableci-
miento inicial) otra vez se consigue salir del
modo de establecimiento inicial. El indica-
dor luminoso del programa doble deja de
parpadear para indicar que el estado del
programa doble está “Off” (apagado).
Mientras esté en el programa de estableci-
miento inicial, el programa activo se puede
ajustar sin desactivar la operación de modo
de establecimiento inicial del sostén del ga-
tillo. Si se activa el gatillo, el modo o modos
de establecimiento inicial se terminan.
2
1
3
4
OM-1500-9 Página 17
5-8. Control “Adjust” (de ajustar)
1 Control “Adjust”
El control “Adjust” se usa para cam-
biar varios parámetros de secuen-
cia, y para seleccionar varias se-
cuencias. Refiérase a la sección
para la función en cuestión para in-
formación relacionada al uso de
control “Adjust”.
1
5-9. Botón para secuencia
1 Indicador luminoso del botón de
secuencia
2 Indicador luminoso del botón de
secuencia
3 Indicadores luminosos de la secuencia
de soldadura
. Para más información en la fijación de
los parámetros de secuencia, véase
Sección 6-1.
El botón de secuencia permite la selección
de las secuencias de soldadura. Hay cinco
secuencias de soldadura disponibles. La
secuencia adonde se va automáticamente
es la secuencia de soldadura. La secuencia
de soldadura es activa al encenderse la má-
quina. Tres indicadores luminosos de se-
cuencias de soldadura están localizados
arriba del botón de secuencia Arranque,
cráter, y preflujo/posflujo. El indicador lumi-
noso aplicable se ilumina para indicar cuál
secuencia de soldadura está activa.
El indicador luminoso para indicar el modo
de visualización de una secuencia de sol-
dadura, aparte de “soldadura” está activa.
Las secuencias de soldadura, aparte de
“soldadura”, deben ser fijadas antes de ini-
ciar el arco. Cuando la unidad entra el esta-
do de soldadura, todos los modos de visua-
lización de secuencias se terminan, y se ac-
tiva el modo de visualización de soldadura.
Si el tiempo cero se ha programado para la
secuencia medida por tiempo con la excep-
ción de soldadura, se saltará esta secuen-
cia.
En el modo de visualización de secuencia
de soldadura, el indicador luminoso del bo-
n de secuencia está apagado. Cuando se
oprima el botón de secuencia, el botón de
secuencia y el indicador luminoso de “Start”
(arranque), se ilumina. En esta condición, la
unidad está en el modo de visualización de
secuencia arranque, y se muestran los pa-
rámetros de arranque en las visualizacio-
nes.
Cuando se oprime el botón de secuencia la
segunda vez, el indicador luminoso de la
secuencia “Start” se apaga y se ilumina el
indicador luminoso de la secuencia cráter.
El indicador luminoso de secuencias se
mantiene iluminado. En esta condición, la
unidad está en el modo de visualización de
secuencia de cráter y los parámetros de se-
cuencia de cráter son los que aparecen en
la pantalla.
Cuando se oprime el botón de secuencia la
tercera vez, el indicador luminoso de la se-
cuencia de cráter se apaga y el indicador lu-
minoso de la secuencia preflujo/posflujo se
ilumina. El indicador luminoso de la secuen-
cia se mantiene iluminado. En el modo de vi-
sualización de preflujo, la pantalla superior
muestra el tiempo de preflujo y la pantalla in-
ferior indica la abreviación PRE, para infor-
mar al operador que está visualizándose el
tiempo de preflujo. Si el botón de la pantalla
superior se oprime, el control de ajuste se
puede usar para ajustar el preflujo.
Si el botón de la pantalla inferior se oprime, el
control Ajuste puede usarse para seleccionar
entre el preflujo PRE y el posflujo POST.
Cuando se selecciona POST, la pantalla su-
perior se puede usar para especificar el tiem-
po de posflujo.
Cuando se oprime el botón de la secuencia
por la cuarta vez, la unidad regresa al modo
de visualización de la secuencia de solda-
dura.
Diagrama de la secuencia de soldadura
Tiempo de
preflujo
Tiempo de
arranque
Tiempo de
soldadura
Tiempo de
cráter
Tiempo de
posflujo
1
2
3
OM-1500-9 Página 18
1 Visualización del programa
2 Botón del programa
3 Botón de secuencia
4 Pantalla superior
5 Botón de Pantalla superior
6 Pantalla inferior
7 Botón de pantalla inferior
8 Control de ajustar
9 Botón para fijar
5-10. Menú auxiliar
3
2
1
8
9
5
7
6
4
Refijar los establecimientos originales
de la fábrica
El menú de refijar se exhibe si los cuatro bo-
tones que siguen se oprimen simultánea-
mente: Programa, Secuencia, Pantalla su-
perior y la fijación inicial. La pantalla super-
ior indica “WIPE”. La pantalla de abajo indi-
ca “OFF”. El botón más bajo está activo indi-
cando que el control de ajustar se puede
usar para cambiar la unidad a “WIPE ON”.
Cuando se ha fijado “WIPE ON”, si los cua-
tro botones originales se oprimen simultá-
neamente una segunda vez, la unidad vol-
verá a fijar todas las fijaciones a lo preesta-
blecido en la fábrica excepto el tiempo de
arco y las cuentas de ciclo de arco. Si no se
desea refijar, fije la visualización a “WIPE
OFF” y simultáneamente oprima los boto-
nes de Programa, Secuencia, pantalla su-
perior, y Fijación para salir del menú de refi-
jar.
Menú auxiliar
Si ambos botones, secuencia y estableci-
miento inicial (Setup) son oprimidos simul-
táneamente, se consigue un menú auxiliar.
El indicador luminoso del botón “Setup” par-
padea cuando se exhibe el menú auxiliar.
. Se puede salir del menú auxiliar a
cualquier momento oprimiendo s simul-
táneamente ambos, el botón de se-
cuencia, y el de “Setup”.
V-Mín y V-Máx.
Si se oprime el botón “Setup”, la unidad
permite la fijación de pasar por alto a la
gama prefijada del voltaje mín. y máx. de
la fuente de poder. Se visualiza el voltaje
mínimo en el pantalla de arriba y el panta-
lla de abajo indica “VMIN”. Cuando se
oprime el botón “Setup” la unidad visuali-
za la fijación de voltaje máximo de la fuen-
te de poder de soldadura. El voltaje máxi-
mo se visualiza en la pantalla de arriba y
el pantalla de abajo muestra “VMAX”.
En ambos casos, se usa el control de ajuste
para especificar la fijación del voltaje míni-
ma y máxima de la fuente de poder de sol-
dadura. Las fijaciones corresponden al vol-
taje de arco obtenido en el comando mínimo
y el voltaje de arco obtenido en el comando
máximo.
Este método de fijación “VMIN” y “VMAX”
se puede usar si la fuente de poder de sol-
dadura que se está usando no está catalo-
gada en el menú de selección de fuentes de
poder.
. Si se ha seleccionado ya una fuente de
poder predeterminada con el menú de
preseleccionar una fuente de poder,
fijando “VMÍN” y “VMÁX” causará que
se pase por alto las fijaciones de
fuentes de poder predeterminadas.
Menú de seleccn de la fuente de poder
Si se ha presionado el botón “Setup”, la
unidad permite que el menú de selección
de la fuente de poder que sea habilitado
o inhabilitado.
La pantalla superior mostrará “POW”. La
pantalla inferior mostrará “On” o “Off”. El
control de ajuste se puede usar para selec-
cionar ya sea “On” o “Off”.
Tiempo de arco
Si se presiona el botón “Setup”, la unidad
muestra el tiempo de arco en horas.
Arc time is indicated by the Program display
showing “HR”. Arc time is shown in the lo-
wer display.Al tiempo de arco lo indica la vi-
sualización de ”Program” (programa) mos-
trando “HR”. El tiempo de arco se muestra
en la pantalla de abajo.
Ciclos
Si se oprime el botón ”Setup”, la unidad
muestra el número de ciclos.
Los ciclos del arco están indicados por la vi-
sualización del programa mostrando “CL”.
La cuenta del ciclo del arco se muestra en
la pantalla inferior.
Run-in (avance inicial)
El botón “Setup” se usa para pasar a tra-
vés de las selecciones del menú. La se-
lección de velocidad del alambre al arran-
que inicial para pasar por alto, se indica
en la pantalla de arriba y “RUNI” aparece
en la pantalla de abajo lo que indica que
la fijación de la velocidad del alambre pa-
ra comenzar es el programa activo. El
control de ajustar se usa para fijar la velo-
cidad del alambre inicial deseada.
La pantalla inferior muestra “AUTO” para in-
dicar que el arranque inicial del alambre au-
tomático que está activo. Se puede usar el
control “Adjust” para cambiar la fijación de
“AUTO” a fijación de velocidad inicial del
alambre (50780). Se visualiza el programa
activo en la pantalla del programa. Se pue-
de cambiar el programa activo oprimiendo
el botón de programa, y entonces seleccio-
nando el programa deseado con el control
“Adjust”.
Las fijaciones de avance inicial son especí-
ficas al programa. Por ejemplo, al programa
1 se lo puede fijar a 50 IPM de velocidad ini-
cial y el programa 2 puede quedarse en la
fijación automática. Cuando la unidad está
fijada en “Automatic” (velocidad inicial auto-
mática), la velocidad de arranque inicial es-
tá fijada automáticamente a la mitad de la
velocidad del alambre durante la secuencia
de soldadura.
Retroquema
Si se oprime el botón “Setup”, la unidad
permitirá que se fije el tiempo de retroque-
ma.
El tiempo de retroquema y el voltaje pueden
ser especificados cuando la pantalla inferior
indica “BURN” y la pantalla superior indica
el tiempo de retroquema o el voltaje. Se usa
el control “Adjust” para fijar el tiempo de re-
troquema o voltaje deseado. Las fijaciones
de retroquema, como las fijaciones de velo-
cidad inicial, son específicas al programa.
El programa activo se visualiza en la visuali-
zación de programa y puede ser ajustado
(véase Sección 5-4).
OM-1500-9 Página 19
Establecimiento del sostén del gatillo
Si se ha oprimido el botón “Setup”, la unidad
muestra el tiempo de demora del sostén de
gatillo que va a fijarse.
El tiempo de demora del sostén de gatillo está
indicado por “HOLD” en la pantalla inferior y el
tiempo de demora del sostén en la pantalla su-
perior. El control de ajuste se puede usar para
especificar un nuevo tiempo de demora para
el sostén de gatillo. El tiempo de demora del
sostén de gatillo es la cantidad mínima de
tiempo que se puede sostener el gatillo para
que funcione el sostén del gatillo cuando se
puede soltar el gatillo (la función del sostén del
gatillo debe estar encendida). Por ejemplo, si
el tiempo de demora del sostén de gatillo se
define como 2,0 segundos, el operador debe
sostener el gatillo por lo menos 2 segundos
antes de soltarlo para que la función del sos-
n de gatillo funcione. Una vez que la función
del sostén de gatillo está en efecto, el alimen-
tador de alambre se quedará encendido hasta
que se vuelva a oprimir el gatillo y a soltarlo
otra vez.
Hay una función adicional instalada que se
llama el “tiempo de sostén del gatillo máxi-
mo” la cual es el tiempo máximo que el gati-
llo puede ser sostenido y que la función del
sostén del gatillo todavía funciona cuando
se oprime y luego se suelta el gatillo (la fun-
ción del sostén del gatillo debe estar encen-
dida). El máximo tiempo del sostén del gati-
llo está fijado a 4,0 segundos después del
tiempo de demora del sostén del gatillo. Por
ejemplo, si se ha definido el tiempo de de-
mora del sostén de gatillo como 2,0 segun-
dos, y el operador sostiene el gatillo presio-
nado por más de 6,0 segundos, la función
del sostén del gatillo no estará en efecto y
el alimentador se detendrá cuando se suel-
te el gatillo.
Cuando se oprime otra vez el botón “Setup”,
el menú repite la primera selección del me-
nú de la selección de la velocidad inicial del
alambre.
Bloqueo de gama
Los bloqueos de gama están indicados por
“LOCK” (BLOQUEO) in la pantalla superior
para la velocidad del alambre o “LOCK en la
pantalla inferior para la gama de voltaje. En un
programa MIG, la gama de bloqueo va de 0 a
10 voltios. En un programa de pulsación, la
gama de “trim” va de 0 a 100. La gama de blo-
queo de la velocidad del alambre va de 0 a 250
pulg/min. Los bloqueos dependen en el pro-
grama, y la velocidad del alambre es indepen-
diente del voltaje o “trim”.
Selección del programa de gatillo
Si se presiona el botón “Setup”, la unidad
permite que la selección “Trigger Program
Select” (selección del programa de gatillo)
sea habilitada o inhabilitada.
La pantalla superior muestra “TSEL”. La pan-
talla inferior muestra “OFF” o “PROG” o
“DUAL”. El control Adjust” se usa para se-
leccionar “OFF” o “PROG” o “DUAL”.
La función Trigger Program Select (PROG) le
permite al operador seleccionar los prog-
ramas durante el preflujo; para ello, debe pul-
sar
y soltar el gatillo dentro de un tiempo máximo
de 0,2 segundos. El alimentador cambiará en-
tre aquellos programas que tengan un tiempo
de preflujo ajustado como mínimo en 0,2
segundos dentro de la secuencia de sol-
dadura. Se puede usar cualquier combinación
de programas. La función Trigger Program
Select no se puede usar mientras se está sol-
dando o en forma conjunta con la
función Dual Schedule (dos condiciones).
(Ejemplo: Si los programas 1 y 3 tienen un
tiempo de preflujo mínimo de 0,2 segundos, la
máquina cambiará entre los programas 1 y 3
al pulsar el gatillo)
La selección Trigger Dual Schedule (cambiar
entre grupos de dos condiciones) (DUAL) le
permite al operador cambiar entre
condiciones configuradas de a pares (prog-
ramas 12, 34, 56 ó 78) con el gatillo de la
antorcha, pero únicamente mientras está
soldando. Esta selección no se puede utilizar
simultáneamente con las funciones Trigger
Hold (retención de gatillo) o Dual Schedule
(dos condiciones). Para finalizar la soldadura,
el gatillo se debe soltar por 0,4 segundos.
(Ejemplo: si cuando está soldando con esta
característica habilitada en el programa 1, us-
ted suelta el gatillo, lo vuelve a pulsar y lo man-
tiene apretado dentro de un tiempo mayor de
0,4 segundos, el programa activo cambiará al
programa 2. Si repite la secuencia indicada
anteriormente, el programa activo volverá al
programa 1. Este ciclo se puede repetir duran-
te todo el proceso de soldadura).
Selección del proceso
La selección del proceso, indicada por
“PROS” en la pantalla de arriba, se fija ya sea
a “VOLT” o “TRIM” en la pantalla de abajo.
Sea puede seleccionar cada programa, ya
sea un programa MIG, indicado por “VOLT” o
un programa de pulsación indicado por
“TRIM”.
Fijación de la velocidad de la alimentación
del alambre
La fijación de la velocidad de alimentación del
alambre está indicada por “WFS” (siglas en in-
glés para la “velocidad de alimentación del
alambre”), en la pantalla superior, y ésta se fija
a “IPM” (pulgadas por minuto en inglés) o
MPM, metros por minuto. Esta fijación es in-
dependiente del programa seleccionado.
OPT1
Si se presiona el botón “Setup”, la unidad
permite que OPT1 sea inhabilitado o habili-
tado.
La pantalla superior muestra “OPT1”. La pan-
talla inferior muestra “On” o “Off”. Se usa el
control “Adjust” para seleccionar ya sea “On”
o “Off”.
“OPT1” usado por la opción de apagar el flujo
de agua para detener la secuencia de solda-
dura si el flujo de agua que va a la antorcha se
interrumpe. Un juego de contactos cerrado
entre las patillas 1 y 2 de RC26 y la tablilla de
interface (PC20) permitirá al alimentador ope-
rar normalmente. Abriendo los contactos de-
tendrá la secuencia de soldadura y la visuali-
zación “ERR” en la pantalla superior y apare-
cerá “OPT1” en la pantalla inferior.
OPT2
Si se presiona el botón “Setup”, la unidad
permite que OPT2 sea inhabilitado o habili-
tado.
“OPT2” es una segunda entrada que puede
usarse con un aparato externo como un inter-
ruptor de flujo de gas, para terminar una se-
cuencia de soldadura. El interruptor de flujo de
gas se puede usar para detener la secuencia
de soldadura si el flujo del gas protector a la
antorcha sea interrumpido. Un juego de con-
tactos cerrado entre las patillas 1 y 2 de RC24
en la tablilla de interface (PC20) permite al ali-
mentador operar normalmente. Abriendo los
contactos detendrá la secuencia de soldadu-
ra y mostrará la visualización “ERR” en la pan-
talla superior y “OPT2” en la pantalla inferior.
Sostén de la lectura
Se fija el sostén de la lectura, indicado por
“DISP” en la pantalla superior, a “OFF” o
“HOLD” (sostén) en la pantalla inferior. Cuan-
do se ha seleccionado “HOLD”, la unidad sos-
tendrá la última información de soldadura por
5 segundos después de que se haya termina-
do de soldar. Si se presiona cualquier botón
del panel frontal, o si se activa el control Adjust
(Ajustar) se terminará la característica de
sostener.
Nivel de revisión del software
Si se presiona el botón de “Setup”, la unidad
muestra la versión del software siendo usa-
da por el interface PCB (PC20).
Cuando se oprima el botón “Setup” otra vez,
el menú se repite.
Código
Una vez que se sale del menú auxiliar al usua-
rio se le pregunta si la palabra de contraseña
indicada por el “CODE” debería ser activada.
Por instalación inicial el código está en “off” lo
cual está indicado por “OFF” en la pantalla in-
ferior. El usuario puede introducir una cifra de
contraseña entre 0 y 999 dando vueltas al
control “adjust”. Cuando el usuario vuelve a
entrar al menú auxiliar, se debe seleccionar la
contraseña a obtener accesos al menú auxi-
liar. Un intento nulo le devuelve al usuario a la
pantalla de soldar y el contador se incremen-
ta. Un contador el en la pantalla del programa
muestra los intentos incorrectos. El usuario
tiene cinco posibilidades de introducir la con-
traseña correcta antes de que se le bloquee
de entrar al menú auxiliar, indicado por la pala-
bra “LOCK” (BLOQUEADO) en la pantalla in-
ferior. Se puede dar ciclo a la potencia para
continuar soldando, pero el usuario seguirá
bloqueado fuera del menú auxiliar.
5-10 Menú auxiliar (continuado)
OM-1500-9 Página 20
5-11. Avance lento/purgar
Presionando el interruptor “Jog/Purge” (avan-
ce lento/purga) permite al operador el avanzar
el alambre lentamente sin dar energía de sol-
dadura o abrir la válvula de gas.
La unidad proporciona la habilidad de dar
avance lento al alimentador de alambre por
medio del gatillo de la antorcha o el interrup-
tor “Jog/Purge”. Si el arco de soldadura no
inicia en 3 segundos después de que se ha-
ya activado el gatillo de la antorcha, la uni-
dad hará una operación de avance lento del
alambre por un máximo de 2 minutos. Si el
gatillo de la antorcha se activa después de
2 minutos, la operación de avance lento se
termina para prevenir desenvolver comple-
tamente el alambre, en caso de daño de una
antorcha. Esta función no está disponible si
el paso por alto de la detección de la corrien-
te está habilitado (interruptor DIP S16 está
en la posición “On”).
La unidad exhibe el mensaje de “ERR
TRIG” para informar al operador que el gati-
llo está activado.
La velocidad de avance lento se puede
ajustar por medio del control de ajuste cuan-
do la unidad está avanzando lentamente al
alambre. La unidad exhibe la velocidad de
avance lento cuando se está haciendo
avanzar lentamente a la unidad.
El avance lento también se puede conse-
guir presionando el botón “Jog/Purge”.
Oprimiendo el botón “Jog/Purge” también
permite al operador purgar las líneas de gas
antes de soldar y prefijar la presión de gas
en el regulador.
1 Botón para avance
lento/purgar
2 Control de ajuste
3 Receptáculo para el gatillo
de la antorcha
1
805 082-A
2
3
OM-1500-9 Página 21
SECCIÓN 6 FIJANDO LOS PARAMETROS DE LAS
DIFERENTES SECUENCIAS
X = Fijación disponible
6-1. Parámetros de secuencia en un programa
. Para más información en el
botón de secuencia, véase
Sección 5-9.
Si se fija el tiempo a cero en la se-
cuencia de soldadura, la soldadura
continúa hasta que se suelte el gati-
llo.
Si el tiempo está fijado en cero en
cualquier secuencia que requiere
tiempo con excepción de soldadu-
ra, la secuencia es circunvalada.
Voltios Pulgadas
por Minuto
Segundos
4. Soldadura
5. Cráter
6. Retroquema
7. Postflujo
2. Avance Inicial
0-100,0
0-5,00
0-0,25
0-9,9
XX
X
X
X
3. Arranque
0,00-5,00XX
1. Preflujo 0-9,9
Secuencia Parámetro
X
Tiempo
del
arranque
Trigger Pressed
(Gatillo Presionado)
Trigger Released
(Se suelta el Gatillo)
Crater
Preflow Time
(Tiempo de
Preflujo)
Weld Time
(Tiempo de Soldadura)
Crater Time
(Tiempo de
Crater)
Burnback Time
(Tiempo de
Retroquema)
Postflow Time
(Tiempo de
Postflujo)
Tiempo
Preflujo
Run-In
(Avance
Inicial)
Start
(Arranque)
Weld
(Soldadura)
(Cráter)
Burnback
(Retroquema)
Postflow
(Posflujo)
Sequence
End
(Fin de la
Secuencia)
OM-1500-9 Página 22
SECCIÓN 7 FIJANDO LOS PARAMETROS DE DUAL
SCHEDULE (DOS CONDICIONES)
7-1. Diagramas para el interruptor de dual schedule opcional
1 Momen 2P (contacto
momentario del interruptor de
dos polos)
2 Maint 2P (contacto mantenido
en el interruptor de dos polos)
1
2
3
4
B
A
TR
2
11
22
3A
4B
DSS-8DSS-9
1
SECCIÓN 8 MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE
AVERIAS
! Desconecte la potencia antes de dar servicio.
. Haga mantenimiento más a menudo bajo condiciones duras
8-1. Manutención rutinario
3 Meses
Repare o
reemplace
cable de
soldadura
rajado.
Limpie y
apriete los
terminales
de
soldadura.
Reemplace
etiquetas no
legibles.
Cordón de
14-pines.
Manguera de
gas y sus
acoples.
Cable de la
pistola.
Reemplace
partes
rajados.
6 Meses
Sople o aspire adentro.
Durante servicio pesado,
límpielo mensualmente.
Limpie los rodillos
de alimentación.
O
OM-1500-9 Página 23
8-2. Diagnósticos
Indicaciones de error relacionadas al
LED3
Las condiciones de error están indicadas por
LED3 en PC1. Para ver LED3, apague la uni-
dad, quite la tapa exterior y encienda la uni-
dad. LED3 se observa más fácilmente de la
parte izquierda de la unidad.
El LED (indicador luminoso) parpadea en un
ciclo de 2,5 segundos. El número de parpa-
deos en este periodo indica el tipo de error.
La prioridad de los errores está relacionada al
número de parpadeos indicando el error.
Mientras más parpadeos hay, más grave es el
error (el error del motor es de máxima priori-
dad). Un error de más alta prioridad pasa por
un lado a uno de más baja prioridad (si un error
de motor y un error de comunicaciones exis-
tiera, el indicador luminoso parpadearía cua-
tro veces para el error del motor).
Ya que el tiempo del parpadeo encendido y el
parpadeo apagado son iguales en un ciclo de
cuatro parpadeos, la secuencia de cuatro par-
padeos aparece como un parpadeo constan-
te.
1 parpadeo = Error de comunicación
2 parpadeos = Error de gatillo
3 parpadeos = Error de tacómetro
4 parpadeos = Error de motor
ERR COM1
El error de comunicación ocurre 2,5 se-
gundos después de la pérdida de comuni-
cación entre las tablillas del motor y el panel
frontal. El usuario puede continuar soldan-
do con este error. El error se puede aclarar
refijándo la unidad (véase Sección 5-10).
ERR TRG1
El error del gatillo ocurre si el usuario sos-
tiene el gatillo por más de dos minutos sin
haber hecho un arco o si el usuario sostiene
el gatillo más allá de la fase de posflujo en
una soldadura medida por tiempo. Este
error también ocurre si se sostiene el gatillo
cuando el alimentador ha sido encendido.
El error puede aclararse soltando el gatillo.
ERR TCH1
El error del tacómetro ocurre 2 segundos
después de que se ha perdido la retro ali-
mentación del tacómetro. El usuario puede
continuar soldando con este error. La velo-
cidad del motor está regulada por medio del
control de voltaje y corriente.
ERR MTR1
El error del motor indica que el motor ha
estado absorbiendo mucha corriente por
demasiado tiempo. Para dar remedio a es-
to, reduzca la velocidad de alimentación o
la torsión de carga/rendimiento de ciclo del
alimentador.
ERR OPT1
El error 1 opcional indica que no habido
flujo de agua si hay una opción de interrup-
tor de flujo. Se puede refijar el error estable-
ciendo otra vez el flujo de líquido enfriante
a la antorcha, y entonces presionando cual-
quier botón en el panel frontal.
ERR OPT2
El error 2 opcional indica un problema con
el aparato opcional conectado a RC24 en la
tablilla de interface (PC20). Al error se lo
puede refijar corrigiendo el problema y en-
tonces presionando cualquier botón en el
panel frontal.
ERR
COM1
ERR
TRG1
ERR
TCH1
ERR
MTR1
Los siguientes mensajes de error se muestran en
las pantallas de arriba y de abajo para indicar erro-
res específicos. Las explicaciones aparecen en el
texto abajo:
ERR
OPT1
ERR
OPT2
Indica un error en
comunicación.
Indica un error en
el gatillo.
Indica un error de
tacómetro.
Indica un error del
motor.
Condición de
error opcional.
No se detecta flu-
jo de gas.
. Se muestra el panel frontal separado de la
unidad para el propósito de ilustración
solamente. En uso actual, el panel frontal
estaría en su sitio.
1 Cubierta del alimentador
2 Tablilla de control del motor PC1
3 LED3
4 Interruptor DIP S1
. Hay un interruptor DIP S1 de dos
posiciones localizado en la tabli-
lla del control del motor PC1.
Estos interruptores están fijados
en la fábrica en la posición ”off”
(apagada) y deben quedarse en
esa posición para que la unidad
opere correctamente.
1
2
4
3
Ref. 805 084-A
OM-1500-9 Página 24
Apuntes
OM-1500-9 Página 25
SECCIÓN 9 DIAGRAMA ELECTRICO
Ilustración 9-1. Diagrama de Circuito
235 601-B
OM-1500-9 Página 26
SECCIÓN 10 LISTA DE PARTES
. Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
2
3
4 Ilus. 11-3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22 Ilus. 11-2
11
10
9
805 083-B
1
Ilustración 10-1. Ensamblaje principal
OM-1500-9 Página 27
Item
No.
Part
No. Description Quantity
Ilustración 10-1. Ensamblaje principal
1 159 647 Insulator, Motor Clamp 1... ............... .. ..........................................
2 159 646 Clamp, Motor Base 1... ............... .. .............................................
3 159 360 Insulator, Screw Machine 4... ............... .. .......................................
4 Ilustración 10-3 Drive Assembly, Wire 1... ........ .. ...........................................
5 141 753 Hub & Spindle Assembly, (Consisting Of) 1... ............... .. .........................
6 058 427 Ring, Retaining Spool 1... ............... .... .........................................
7 180 571 Shaft, Support Spool 1... ............... .... .........................................
8 010 233 Spring, Cprsn .970 Od X .120 Wire X 1.250Pld 1... ............... .... ...................
9 057 971 Washer, Flat Stl Keyed 1.500Dia X .125Thk 2... ............... .... .....................
10 010 191 Washer, Fbr .656 Id X 1.500 Od X .125Thk 2... ............... .... ......................
11 058 628 Washer, Brake Stl 2... ............... .... ............................................
12 058 428 Hub, Spool 1... ............... .... ..................................................
13 248 974 Tubing, Stl .875 Od X12Ga Wall 1... ............... .... ...............................
14 135 205 Nut, Stl Slflkg Hex Reg .625-11 W/Nylon Insert 1... ............... .... ...................
15 200 556 Support, Spool 1... ............... .. ................................................
16 201 781 Knob, W/Extension Clamp 1... ............... .. ......................................
17 156 243 Clamp, Motor Top 1... ............... .. ..............................................
18 145 639 Strip, Buna N Compressed Sheet .062 X 4.000 X 4.000 1... ............... .. .............
19 200 552 Base 1... ............... .. .........................................................
20 134 306 Foot, Rubber 1.250 Dia X 1.375 High No 10 Screw 4... ............... .. .................
21 200 557 Stiffener, Base 1... ............... .. .................................................
22 Ilustración 10-2 Control Box 1... ........ .. ...................................................
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-1500-9 Página 28
805 084-A
2
3
23
1
8
10
9
6
13
9
10
11
12
16
17
18
5
19
20
22
21
4
7
15
14
. Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
Ilustración 10-2. Control Box
Item
No.
Diagram
marking
Part
No. Description
Quantity
Ilustración 10-2. Control Box (Ilustración 10-1 Item 21)
1 238 514 Wrapper, Feeder W/Label 1... ............... .. .......................................
2 200 153 Overlay, Upper Front Panel 1... ............... .. .....................................
3 PC21 227 879 Circuit Card Assy, Switches 1... .... ..... .. .....................................
4 PC20 235 331 Circuit Card Assy, Display/Micro W/Program 1... .... ..... .. .......................
5 S1 111 997 Switch, Rocker Spst 10A 250 VAC On-Off 1... ..... ...... .. .........................
6 010 494 Bushing, Snap-In Nyl 1.375 Id X 1.750 Mtg Hole 2... ............... .. ...................
7 235 206 Enclosure, Control/Motor 1... ............... .. ........................................
8 232 880 Circuit Card Assy, 14 Pin Filter 1... ............... .. ...................................
204 910 Cable, Power (Consisting Of) 1..................... .. ....................................
9 139 041 Strain Relief 1... ............... .... .................................................
10 163 519 Cable, Port 15.5 Ft... ............... .... ................................................
11 079 739 Conn, Circ Cpc Clamp Str Rlf 1... ............... .... ..................................
12 PLG12 141 162 Housing Plug+Pins, (Service Kit) 1... ... .... .... ...............................
PLG30 115 091 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1......... .... .... ...............................
PLG32 202 592 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1......... .... .... ...............................
13 241 416 Blank, Snap-In Nyl 1.187 Mtg Hole Black 1... ............... .. ..........................
14 134 201 Stand-Off Support, PC Card 6... ............... .. .....................................
15 000 527 Blank, Snap-In Nyl .875 Mtg Hole Black 1... ............... .. ...........................
16 211 989 Fitting, W/Screen 1... ............... .. ..............................................
17 605 227 Nut, 750-14 Knurled1.68Dia .41H Nyl 1... ............... .. .............................
18 GS1 228 035 Valve, 34VDC 1Way .75014 Thd 2mm Orf 100PSI 1... .... ..... .. ................
19 PC1 238 469 Circuit Card Assy, Motor Control W/Program 1... .... ..... .. ......................
OM-1500-9 Página 29
Item
No.
Diagram
marking
Part
No. Description
Quantity
Ilustración 10-2. Control Box (Ilustración 10-1 Item 21) (continuado)
20 S2 200 295 Switch, Rocker Spdt 15A 12V (On)-Off-(On) 1... ..... ...... .. .......................
21 213 134 Knob, Encoder 1.670 Dia X .250 Id Push On W/Spring 1... ............... .. ..............
22 RC13 237 667 Circuit Card Assy, Trigger Filter 1... .... ..... .. ..................................
23 235 209 Panel, Front 1... ............... .. ...................................................
Nameplate (Order By Model And Serial Number) 1................................ ...................
PLG6 115 094 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1.......... ..... .. .................................
PLG11,61 131 005 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1........ ... .. .................................
PLG1 202 592 Housing Plug Pins+Skts, (Service Kit) 1.......... ..... .. ............................
PLG4 136 810 Housing Plug Pins+Skts, (Service Kit) 1.......... ..... .. ............................
PLG7,27 115 091 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1........ ... .. .................................
PLG10 130 203 Housing Plug+Skts, (Service Kit) 1......... .... .. .................................
238 487 Label, Warning General Precautionary CE/Domestic 1..................... .. ................
OM-1500-9 Página 30
See Table 11-1 For
Drive Roll & Wire Guide Kits
. Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
803 790-A
2
0
11
37
36
35
34
33
32
31
30
29
28
27
26
25
24
23
1
2
3
4
5
6
22
21
19
18
17
16
15
14
19
13
12
11
9
10
8
7
6
5
4
3
2
1
Ilustración 10-3. Drive Assembly, Wire
Item
No.
Diagram
marking
Part
No. Description
Quantity
Ilustración 10-3. Drive Assembly, Wire (Ilustración 10-1 Item 4)
1 010 668 Screw, Cap Stl Sch .250-20 X 1.500 4... ............... .. ...............................
2 172 075 Carrier, Drive Roll W/Components 4... ............... .. .................................
3 149 962 Spacer, Carrier Drive Roll 4... ............... .. ........................................
4 149 486 Pin, Rotation Arm Rocker 2... ............... .. ........................................
5 132 750 Arm, Pressure 2... ............... .. ..................................................
6 150 520 Spacer, Flat Stl .257 Id X .619 Od X .105 2... ............... .. ..........................
7 133 493 Ring, Retaining Ext .250 Shaft X .025Thk 2... ............... .. ..........................
8 133 350 Pin, Hinge 1... ............... .. .....................................................
9 M1 201 230 Motor, Gear 1/8HP 24VDC Standard Speed 1... .... ...... .. ........................
9 M1 201 231 Motor, Gear 1/8HP 24VDC High Speed (Optional) 1... .... ...... .. ...................
9 M1 209 131 Motor, Gear 1/8HP 24VDC Low Speed (Optional) 1... .... ...... .. ...................
153 491 Kit, Brush Replacement (Consisting Of) 1..................... .... ..........................
153 492 Cap, Brush 2..................... ..... .................................................
*153 493 Brush, Carbon 2.................... ..... ..............................................
184 136 Kit, Brush Holder Replacement 1..................... .... ..................................
10 155 098 Kit, Cover Motor Gearbox (Consisting Of) 1... ............... .. ..........................
153 550 Cover, Motor Gearbox (Consisting Of) 1..................... .... ...........................
155 099 Gasket, Cover 1..................... ..... ..............................................
155 100 Screw, Cover 5..................... ..... ...............................................
154 031 Spacer, Locating 2..................... .... ..............................................
133 493 Ring, Rtng Ext .250 Shaft Grv X .025Thk 1..................... .... .........................
203 631 Pressure Arm, S/L & Vert S/R 4 Roll (Consisting Of) 1..................... .. .................
11 203 641 Washer, Flat Indicator Spring Tension 2... ............... .... ............................
12 182 415 Pin, Cotter Hair 1... ............... .... ...............................................
13 203 640 Knob, W/Extension Short Pressure Arm 1... ............... .... ..........................
14 182 156 Spring, Cprsn 2... ............... .... .................................................
OM-1500-9 Página 31
Item
No.
Diagram
marking
Part
No. Description
Quantity
Ilustración 10-3. Drive Assembly, Wire (Ilustración 10-1 Item 4) (continuado)
15 182 155 Spring 2... ............... .... .......................................................
16 132 746 Bushing, Spring 2... ............... .... ...............................................
17 203 633 Shaft, Spring 1... ............... .... .................................................
18 203 632 Carrier, Shaft Dual Knob 1... ............... .... .......................................
19 133 739 Washer, Flat Buna .375 Id X .625 Od X .062Thk 2... ............... .... ...................
20 203 637 Knob, W/Extension Long Pressure Arm 1... ............... .... ..........................
21 PC51 237 048 Circuit Card, Digital Tach (Consisting Of) 1... ... ..... .. ...........................
PLG5 131 204 Connector & Sockets 1......... ..... .... ..........................................
604 311 Grommet, Rbr .250 Id X .375Mtg Hole .062 Groove 1..................... .... ................
22 132 611 Optical Encoder Disc 1... ............... .. ............................................
603 115 Weather Stripping, Adh .125 X .375 1..................... .. ...............................
23 167 387 Spacer, Locating 2... ............... .. ................................................
24 168 825 Drive, Pinion 1... ............... .. ...................................................
25 133 308 Ring, Retaining Ext .375 Shaft X .025Thk 1... ............... .. ..........................
26 134 834 Hose, Sae .187 Id X .410 Od (Order By Ft) 2Ft... ............... .. ........................
27 149 959 Fitting, Brs Barbed M 3/16Tbg X .312-24 1... ............... .. ...........................
28 179 265 Adapter, Gun/Feeder 1... ............... .. ............................................
29 108 940 Screw, Cap Stl Hexhd .250-20 X .750 4... ............... .. ..............................
30 604 538 Washer, Flat Stl Sae .312 1... ............... .. ........................................
31 151 437 Knob, Plstc T 1.125 Lg X .312-18 X 1.500 1... ............... .. ..........................
32 151 290 Screw, Mach Stl Hexwhd 10-32 X .500 2... ............... .. .............................
33 179 277 Cover, Drive Roll (Consisting Of) 1... ............... .. ..................................
196 956 Label, Warning Electric Shock 1..................... .... ..................................
34 601 872 Nut, Stl Hex Full Fnsh .375-16 1... ............... .. ....................................
35 602 213 Washer, Lock Stl Split .375 1... ............... .. .......................................
36 602 243 Washer, Flat Stl Std .375 1... ............... .. .........................................
37 601 966 Screw, Cap Stl Hexhd .375-16 X 1.250 1... ............... .. ............................
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-1500-9 Página 32
”V” GROOVE FOR
HARD WIRE
”U” GROOVE FOR
SOFT
*
SHELLED
CORED WIRES
”V” KNURLED FOR
HARD
*
SHELLED
CORED WIRES
”U” COGGED FOR
EXTREMELY SOFT
WIRE OR SOFT*
SHELLED CORED
WIRES
”U” GROOVE FOR
ALUMINUM WIRES
CONTAINS NYLON
WIRE GUIDES
WIRE SIZE
.023/.025 in. (0.6 mm) 151024
.030 in. (0.8 mm) 151025
.035 in. (0.9 mm) 151026 151052 243233
.040 in. (1.0 mm) 161190
.045 in. (1.1/1.2 mm) 151027 151037* 151053 151070 243234*
.052 in. (1.3/1.4 mm) 151028 151038 151054 151071
1/16 in. (1.6 mm) 151029 151039 151055 151072 243235
.068/.072 in. (1.8 mm) 151056
5/64 in. (2.0 mm) 151040 151057 151073
3/32 in. (2.4 mm) 151041 151058 151074
7/64 in. (2.8 mm) 151042 151059 151075
1/8 in. (3.2 mm) 151043** 151060** 151076**
*Accommodates .045 and .047 (3/64 in) wire
**Requires a low
*speed wire feeder
Wire Guides Nylon Wire Guides for Feeding Aluminum Wire
Wire Sizes Inlet Guide Intermediate Guide Wire Size Inlet Guide Intermediate Guide
.023 to .040 in. (0.6 to 1.0mm) 221030 149518 .035 in. (0.9mm) 221912 242417
.045 to .052 in. (1.1 to 1.4mm) 221030 149519 .047 in. (1.2mm) 221912 205936
1/16 to 5/64 in. (1.6 to 2mm) 221030 149520 1/16 in. (1.6mm) 221912 205937
3/32 to 7/64 in. (2.4 to 2.8mm) 229919 149521
1/8 in. (3.2mm) 229919 149522
Table 10-1. Drive Roll And Wire Guide Kits
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2011 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “MB” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER
nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está
libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue
embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE
TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando
MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el
reclamo de garantía que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado
que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo
de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo
ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de
mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho
meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de obra
* Rectificadores de potencia de entrada originales
(incluye a los SCR, diodos y módulos con rectificadores
discretos)
2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra
* Generadores de soldadura impulsados por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor.)
* Fuentes de poder con convertidor CA/CC
(excepto que se establezca otra cosa)
* Fuentes de poder para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Calibradores y reguladores de flujo Smith serie 30
(sin mano de obra)
* Fuentes de poder transformador/ rectificador
* Sistemas de agua de refrigeración (integrados)
3. Garantía de 2 años para piezas
* Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de obra)
4. Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto que se
especifique otra cosa
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (sin mano de
obra)
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas por el
tiempo restante de la garantía del producto en el que
están instaladas o por un mínimo de un año, el que sea
mayor.)
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra)
* Controles de pie RFCS (excepto el RFCSRJ45)
* Extractores de humo
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte con plasma ICE (sin mano de
obra)
* Fuentes de poder para calentamiento por inducción,
refrigeradores y controles o registradores electrónicos
* Bancos de carga
* Antorchas impulsadas a motor
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (sin mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Sistemas de estantes para equipos
* Remolques/carros de ruedas
* Soldadoras de punto
* Conjuntos alimentadores de alambre para arco
sumergido
* Sistemas de agua de refrigeración (no integrados)
* Antorchas TIG Weldcraft (sin mano de obra)
* Controles remotos Inalámbricos de Mano/ Pedal
y sus receptores.
* Estaciones de trabajo / mesas de soldadura
(sin mano de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
* Antorchas Bernard (sin mano de obra)
* Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (sin mano de obra)
* Antorchas Roughneck
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en
todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están
cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente,
mal usado u operado inapropiadamente basado en los
estándares de la industria, o equipo que no ha tenido
mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido
usado para una operación fuera de las especificaciones del
equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de
reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton,
Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER
y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que
la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros
derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de
provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 201101
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2011 Miller Electric Mfg. Co.
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por pérdida o daño duran-
te el embarque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Miller MB060031U El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para