Indesit FK 89 P X/HA S Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario
FK 89P X /HA S
English
Operating Instructions
OVEN
Français
Mode d’emploi
FOUR
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,2
Assistenza,5
Descrizione dell’apparecchio,7
Descrizione dell’apparecchio,8
Installazione,10
Avvio e utilizzo,12
Programmi,13
Precauzioni e consigli,16
Manutenzione e cura,16
Anomalie e rimedi,18
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,5
Description of the appliance,7
Description of the appliance,8
Installation,19
Start-up and use,21
Modes,22
Precautions and tips,25
Maintenance and care,25
Troubleshooting,27
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,5
Description de l’appareil,7
Description de l’appareil,8
Installation,28
Mise en marche et utilisation,30
Programmes,31
Précautions et conseils,34
Nettoyage et entretien,34
Anomalies et remèdes,36
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,5
Descripción del aparato,7
Descripción del aparato,9
Instalación,37
Puesta en funcionamiento y uso,39
Programas,40
Precauciones y consejos,43
Mantenimiento y cuidados,43
Anomalías y soluciones,45
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,6
Descrição do aparelho,7
Descrição do aparelho,9
Instalação,46
Início e utilização,48
Programas,49
Precauções e conselhos,52
Manutenção e cuidados,52
Anomalias e soluções,54
2
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le
sue parti accessibili diventano molto caldi
durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed
evitare di toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
anni se non continuamente sorvegliati.
Il presente apparecchio può essere
utilizzato dai bambini a partire dagli 8
anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali oppure con
mancanza di esperienza e di conoscenza
se si trovano sotto adeguata sorveglianza
oppure se sono stati istruiti circa l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e se
si rendono conto dei pericoli correlati.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di pulizia
e di manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole
di metallo taglienti per pulire lo sportello
in vetro del forno in quanto potrebbero
grafare la supercie, provocando, così,
la frantumazione del vetro.
“Prima di attivare la funzione di pulizia
automatica:
pulire la porta del forno
con una spugna umida togliere
dall’interno del forno i residui più
consistenti. Non usare detergenti;
estrarre tutti gli accessori e il kit guide
scorrevoli (se presente);
non lasciare stronacci o presine sulla
maniglia.”
Durante la pulizia automatica, le superci
possono diventare molto calde: tenere i
bambini a distanza.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
l’apparecchio sia spento prima di sostituire
la lampada per evitare la possibilità di
scosse elettriche.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi
che il fermo sia rivolto verso l’alto e nella
parte posteriore della cavità.
Warnings
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless
continuously supervised. This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the oven door
glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
“Before initiating the automatic cleaning
cycle:
clean the oven door;
remove large or coarse food residues
from the inside of the oven using a
damp sponge. Do not use detergents;
remove all accessories and the sliding
rack kit (where present);
do not place tea towels”
3
Keep children away from the appliance
during the automatic cleaning cycle as
surfaces may become very hot.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp to
avoid the possibility of electric shock.
! When you place the rack inside, make
sure that the stop is directed upwards and
in the back of the cavity.
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que
ses parties accessibles deviennent très
chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire
approcher les enfants de moins de 8 ans
à moins qu’ils ne soient sous surveillance
constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances
indispensables, à condition qu’ils soient
sous bonne surveillance ou qu’ils aient
reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité
et à condition qu’ils se rendent compte
des dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
ne doivent pas être effectuées par des
enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni
de spatules métalliques coupantes pour
nettoyer la porte du four en verre, sous peine
d’éraer la surface et de briser le verre.
Avant d’activer la fonction de nettoyage
automatique :
nettoyer la porte du four
enlever avec une éponge humide les
résidus les plus gros. Ne pas utiliser de
détergents ;
sortir tous les accessoires ainsi que le
kit éventuel de glissières coulissantes ;
ne pas placer de torchons ou de
maniques sur la poignée du four.
Lors du nettoyage automatique, les
surfaces peuvent devenir chaudes, c’est
pourquoi il convient d’éloigner les jeunes
enfants.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est
éteint avant de procéder au remplacement
de l’ampoule, an d’éviter tout risque
d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille,
s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers
le haut et se trouve dans la partie arrière
de l’enceinte.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de
8 años si no son continuamente vigilados.
El presente aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una
adecuada vigilancia o si han sido instruidos
sobre el uso del aparato de modo seguro y
comprenden los peligros relacionados con
4
el mismo. Los niños no deben jugar con
el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas
de metal cortantes para limpiar la puerta
de cristal del horno ya que podrían rayar
la supercie y quebrar el cristal.
Antes de activar la función de limpieza
automática:
limpie la puerta del horno
con una esponja húmeda quite los
residuos más consistentes del interior
del horno. No utilice detergentes;
quite todos los accesorios y el kit guías
deslizables (si existe);
no deje paños de cocina o manoplas
en la manija.
Durante la limpieza automática, las
supercies pueden calentarse mucho:
mantenga alejados a los niños.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle
que el tope esté dirigido hacia arriba y en
la parte posterior de la cavidad.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos,
caso sejam adequadamente vigiadas
ou caso tenham recebido instruções
em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento
dos perigos associados. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção não
devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem
espátulas de metal cortantes para limpar
a porta em vidro do forno, uma vez que
pode riscar a superfície, provocando a
ruptura do vidro.
Antes de activar a função de limpeza
automática:
limpe a porta do forno
com uma esponja húmida retire do
interior do forno os resíduos maiores.
Não utilize detergentes;
remova todos os acessórios e o kit de
guias corrediças (se presentes);
não deixe panos de prato nem pegas
de tecido na maçaneta.
Durante a limpeza automática, as
superfícies podem car muito quentes:
mantenha as crianças afastadas.
Nunca utilize equipamento de limpeza a
vapor ou de alta pressão para limpar o
aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o
aparelho esteja desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de
que o bloqueio esteja voltado para cima
e na parte posterior da cavidade.
5
Assistenza
Attenzione:
L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica
che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi
vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo:
“F” seguito da numeri.
In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza
tecnica.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e
prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una
modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante
l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5
anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al
programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di
chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in
funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00
alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
Warning:
The appliance is tted with an automatic diagnostic system
which detects any malfunctions. Malfunctions are displayed
by messages of the following type: ”F” followed by numbers.
Call for technical assistance should a malfunction occur.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the
data plate located on the appliance.
Assistance
Attention :
L’appareil est équipé d’un système d’autotest qui permet de
détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies
sont afchées sous la forme: “F” suivi de chiffres.
Contacter alors un service d’assistance technique.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
le type d’anomalie;
le modèle de l’appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que
permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos
se comunican en el display mediante mensajes como: “F”
seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de
asistencia técnica.
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo de la máquina (Mod.)
El número de serie (S/N)
6
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico
que possibilita detectar eventuais maus funcionamentos.
Estes são comunicados no display mediante mensagens
do seguinte tipo: “F” seguido por números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da
assistência técnica.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identicação situada no aparelho.
7
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1 POSIZIONE 1
2 POSIZIONE 2
3 POSIZIONE 3
4 POSIZIONE 4
5 POSIZIONE 5
6 GUIDE di scorrimento dei ripiani
7 Ripiano LECCARDA
8 Ripiano GRIGLIA
9 Pannello di controllo
Description of the appliance
Overall view
1 POSITION 1
2 POSITION 2
3 POSITION 3
4 POSITION 4
5 POSITION 5
6 GUIDES for the sliding racks
7 DRIPPING PAN
8 GRILL
9 Control panel
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1
2 NIVEAU 2
3 NIVEAU 3
4 NIVEAU 4
5 NIVEAU 5
6 GLISSIERES de coulissement
7 Support LECHEFRITE
8 Support GRILLE
9 Tableau de bord
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1
2 POSICIÓN 2
3 POSICIÓN 3
4 POSICIÓN 4
5 POSICIÓN 5
6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
7 Bandeja GRASERA
8 Bandeja PARRILLA
9 Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1
2 POSIÇÃO 2
3 POSIÇÃO 3
4 POSIÇÃO 4
5 POSIÇÃO 5
6 GUIAS de escorrimento das prateleiras
7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
8 Prateleira GRADE
9 Painel de comandos
7
8
9 6
1
2
3
4
5
8
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1 Manopola PROGRAMMI
2 DISPLAY
3 Manopola TERMOSTATO
4 Tasto IMPOSTAZIONE TEMPI
5 Manopola IMPOSTAZIONE TEMPI
6 Tasto FAST CLEAN
Display
7 Indicatore del Preriscaldamento
8 Digit numerici TEMPERATURA e TEMPI
9 Icona OROLOGIO
10 Icona FINE COTTURA
11 Icona DURATA
12 Icona CONTAMINUTI
13 Indicatore PORTA BLOCCATA
14 Icona STOP
Description of the appliance
Control panel
1 SELECTOR knob
2 DISPLAY
3 THERMOSTAT knob
4 TIME SETTING button
5 TIMER knob
6 FAST CLEAN button
Display
1 Preheating indicator
2 TEMPERATURE and TIME digits
3 CLOCK Icon
4 END OF COOKING Icon
5 DURATION Icon
6 TIMER Icon
7 DOOR LOCK Indicator
8 STOP Icon
Description de l’appareil
Tableau de bord
1 Bouton PROGRAMMES
2 AFFICHEUR
3 Bouton THERMOSTAT
4 Touche SELECTION TEMPS
5 Bouton SELECTION TEMPS
6 Duree FAST CLEAN
Afcheur
7 Indicateur Préchauffage
8 Digits numériques TEMPERATURE et TEMPS
9 Icône HORLOGE
10 Icône FIN DE CUISSON
11 Icône DUREE
12 Icône MINUTEUR
13 Indicateur PORTE VERROUILLEE
14 Icône STOP
10
11
12
13
14
7
8
9
1
2
4
3
6
5
9
Descripción del aparato
Panel de control
1 Mando PROGRAMAS
2 DISPLAY
3 Mando TERMOSTATO
4 Botón FIJACIÓN DE TIEMPOS
5 Mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS
6 Botón FAST CLEAN
Display
7 Indicador de Precalentamiento
8 Cifras TEMPERATURA y TIEMPOS
9 Icono RELOJ
10 Icono de FIN DE COCCIÓN
11 Icono de DURACIÓN
12 Icono CONTADOR de MINUTOS
13 Indicador de PUERTA BLOQUEADA
14 Icono STOP
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1 Selector PROGRAMAS
2 DISPLAY
3 Selector do TERMÓSTATO
4 Teclas de PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS
5 Selector de PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS
6 Tecla de FAST CLEAN
Display
7 Indicador del Pré-aquecimento
8 Dígitos TEMPERATURA e TEMPOS
9 Ícone RELÓGIO
10 Ícone FIM DA COZEDURA
11 Ícone DURAÇÃO
12 Ícone CONTADOR DE MINUTOS
13 Indicador de PORTA TRANCADA
14 Ícone STOP
10
11
12
13
14
7
8
9
1
2
4
3
6
5
10
IT
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare
in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il
nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi
Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualicato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è
necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale
resistente al calore;
nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono
essere resistenti alla temperatura di 100°C;
per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi gura) che a colonna, il mobile deve
avere le seguenti dimensioni:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Solo per modelli inox
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere
possibili contatti con le parti elettriche.
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche
sono state misurate con questo tipo di installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare
la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno
in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un
piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560
mm (vedi gure).
560 mm.
45 mm.
Centraggio e ssaggio
Per ssare l’apparecchio al mobile:
aprire la porta del forno;
togliere i 4 gommini che coprono i fori di ssaggio posti
sulla cornice perimetrale;
ssare il forno al mobile utilizzando 4 viti a legno;
riposizionare i gommini coprifori.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere
ssate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto
di qualche utensile.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono
predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla
tensione e frequenza di alimentazione indicate nella targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera
facendo leva con un
cacciavite sulle linguette
laterali del coperchio: tirare
e aprire il coperchio (vedi
gura).
2. Mettere in opera il cavo di
alimentazione: svitare la vite
del serracavo e le tre viti dei
contatti L-N- e poi ssare
i cavetti sotto le teste delle
viti rispettando i colori Blu
(N) Marrone (L) Giallo-Verde
(vedi gura).
3. Fissare il cavo
nell’apposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio
della morsettiera.
N
L
IT
11
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a anco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore
(il lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il
cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale
che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente
(per esempio lo schienale del forno).
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche (vedi sotto);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella
targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare
prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito
solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
* Solo per modelli con guide imbutite.
** Solo per modelli con guide in filo.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni*
larghezza cm 43,5
altezza cm 32,4
profondità cm 41,5
Dimensioni**
larghezza cm 45,5
altezza cm 32,4
profondità cm 41,5
Volume*
lt. 59
Collegamenti
elettrici
tensione a 220-240V~ 50Hz
(vedi targhetta caratteristiche)
potenza massima assorbita
2800W
Volume**
lt. 62
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 2006/95/CEE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni
- 2004/108/CEE del15/12/04
(Compatibili Elettromagnetica) e
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
- 2012/19/CEE e successive
modificazioni.
-
1275/2008 standby/off mode
ENERGY
LABEL
Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta
dei forni elettrici. Norma EN 50304
Consumo energia convezione
Naturale funzione di
riscaldamento: Tradizionale;
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata -
funzione di riscaldamento:
Pasticceria.
12
IT
Avvio e utilizzo
ATTENZIONE! Il forno
è dotato di un sistema di
arresto griglie che consente
di estrarle senza che queste
fuoriescano dal forno. (1)
Per estrarre completamente
le griglie è sufficiente,
come indicato sul disegno,
alzarle, prendendole dalla
parte anteriore e tirarle. (2)
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta
chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il
locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione
delle sostanze usate per proteggere il forno.
! Per ottimizzare le performance di cottura, al momento
dell’attivazione della funzione selezionata viene effettuato
un settaggio dei parametri del prodotto, che potrebbe
comportare il ritardo dell’accensione della ventola e degli
elementi riscaldanti.
Impostare l’orologio
! Si può impostare sia quando il forno è spento che quando
è acceso, ma non si è programmata la ne di una cottura.
1. Premere più volte il tasto nchè non lampeggiano
l’icona e i primi due digit numerici sul DISPLAY;
2. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
” e “ ” per regolare l’ora;
3. Premere di nuovo il tasto nchè non lampeggiano
gli altri due digit numerici sul DISPLAY;
4. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
” e “ ” per regolare i minuti;
5. Premere nuovamente il tasto per confermare.
Impostare il contaminuti
! Questa funzione non interrompe la cottura e prescinde
dall’utilizzo del forno; permette solo di azionare il segnale
acustico allo scadere dei minuti impostati.
1. Premere più volte il tasto nchè non lampeggiano
l’icona e i tre digit numerici sul DISPLAY;
2. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
” e “ ” per regolare i minuti;
3. Premere nuovamente il tasto per confermare.
Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al termine
del quale si azionerà il segnale acustico.
Avviare il forno
1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando
la manopola PROGRAMMI.
2. Il forno entra nella fase di preriscaldamento, l’indicatore
del preriscaldamento si illumina.
È possibile modicare la temperatura ruotando la manopola
TERMOSTATO.
3. Quando si spegne l’indicatore del preriscaldamento
e si avverte un segnale acustico il preriscaldamento
è completo: introdurre gli alimenti.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modicare il programma di cottura agendo sulla manopola
PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola
TERMOSTATO;
- pianicare la durata e l’ora di ne della cottura (vedi
programmi di cottura);
- interrompere la cottura riportando la manopola
PROGRAMMI in posizione “0”.
5. Trascorse due ore il forno si spegne automaticamente:
tale tempo è preimpostato per motivi di sicurezza in tutti i
programmi di cottura.
È possibile modificare la durata della cottura (vedi
programmi di cottura).
6. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è
abbassata troppo, l’apparecchio è dotato di un sistema che
riattiva il programma dal punto in cui è stato interrotto. Le
pianicazioni in attesa di avvio, invece, non vengono ripristinate
al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate.
! Nei programmi FAST COOKING e BARBECUE non è
previsto il preriscaldamento.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si
rischiano danni allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
! Il forno entra nella fase di preriscaldamento dopo 2 sec
dalla selezione del ciclo desiderato.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una
ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce
tra il pannello di controllo, porta del forno ed anche nella
parte inferiore della porta forno.
All’inizio del programma FAST CLEAN la ventola funziona
a bassa velocità.
! A ne cottura la ventola rimane attiva nché il forno non
è sufcientemente freddo.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in
qualunque momento aprendo la porta del forno.
Maniglia a scomparsa
Alcuni modelli sono dotati di maniglia a scomparsa integrata
nella porta forno. Basta una lieve pressione e l’apertura push/
push agevola la presa per aprire e chiudere il forno. Al termine
dell’utilizzo, si può richiudere esercitando una lieve pressione.
IT
13
Standby
Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova
Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici
in standby.
Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, l’apparecchio si
dispone automaticamente in modalità standby.
La modalità standby è visualizzata con “Icona Orologio” in
alta luminosità.
Non appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il
sistema ritorna in modalità operativa.
Programmi
! Per garantire la perfetta morbidezza e croccantezza dei cibi
il forno rilascia sotto forma di vapore acqueo l’umidità che
proviene naturalmente dal cibo. In questo modo si possono
avere dei risultati di cottura ottimali su tutte le pietanze.
Programmi di cottura
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura
preimpostata. Essa può essere regolata manualmente,
impostandola a piacere tra 40°C e 250°C.
Nel programma BARBECUE il valore preimpostato è un
livello di potenza espresso in %. Anch’esso può essere
regolato manualmente.
Programma FORNO TRADIZIONALE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo
ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della
temperatura.
Programma MULTILIVELLO
Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e
rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare no a
un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programma BARBECUE
Ruotando la manopola TERMOSTATO, il display indicherà
livelli di potenza impostabili, che vanno da 50% no a 100%.
La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli
alimenti che necessitano di un’alta temperatura superciale.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GRATIN
Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione
forzata dell’aria all’interno del forno.
Ciò impedisce la bruciatura superciale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare
le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma FORNO PIZZA
Questa combinazione consente un rapido riscaldamento
del forno. Nel caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è
necessario cambiarli di posizione tra loro a metà cottura.
Programma FORNO PASTICCERIA
Questo programma è indicato per la cottura dei cibi delicati
(ad es. dolci che necessitano di lievitazione) e preparazioni
“mignon” su tre ripiani contemporaneamente.
Programma FAST COOKING
Il programma non necessita di preriscaldamento. Questo
programma è particolarmente indicato per cotture veloci di
cibi preconfezionati (surgelati o precotti). I risultati migliori
si ottengono utilizzando un solo ripiano.
Programma LIEVITAZIONE
Il forno raggiunge e mantiene una temperatura di 40°C a
prescindere dalla posizione della manopola TERMOSTATO.
Questo programma è ideale per la lievitazione degli impasti
contenenti lievito naturale.
Girarrosto*
Per azionare il girarrosto (vedi gura) procedere come
segue:
1. Mettere la leccarda in
posizione 1;
2. Mettere il sostegno del
girarrosto in posizione
3 e inserire lo spiedo
nell’apposito foro posto sulla
parete posteriore del forno;
3. Azionare il girarrosto
selezionando i programmi
o ;
! Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto
si arresta.
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato
un programma di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere più volte il tasto nchè non lampeggiano
l’icona e i tre digit numerici sul DISPLAY;
2. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
” e “ ” per regolare il tempo desiderato;
3. Premere nuovamente il tasto per confermare;
4. A tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END,
il forno termina la cottura e viene emesso un segnale
acustico.
Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta
automaticamente alle 10:15.
Programmare la ne di una cottura
! La programmazione della ne di una cottura è possibile
solo dopo aver impostato una durata di cottura.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;
2. Premere il tasto nchè non lampeggiano l’icona
* Presente solo in alcuni modelli.
14
IT
e i due digit numerici sul DISPLAY;
3. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
” e “ ” per regolare l’ora;
4. Premere di nuovo il tasto nchè non lampeggiano
gli altri due digit numerici sul DISPLAY;
5. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
” e “ ” per regolare i minuti;
6. Premere nuovamente il tasto per confermare;
7. A tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END,
il forno termina la cottura e viene emesso un segnale
acustico.
Le icone e accese segnalano che è stata
effettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengono
visualizzate alternativamente l’ora di ne cottura e la durata.
Per annullare una programmazione ruotare la manopola
PROGRAMMI in posizione “0”.
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5:
sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe
provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture BARBECUE e GRATIN, in particolare se
praticate col girarrosto, disporre la leccarda in posizione 1
per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTILIVELLO
Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che
richiedono maggior calore.
Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti
al centro della griglia.
Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo.
Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta
costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato
da un termostato.
FORNO PIZZA
Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola
sulla griglia in dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e
difcilmente si ottiene una pizza croccante.
Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la
mozzarella a metà cottura.
IT
15
Programmi Alimenti Peso
(Kg)
Posizione
dei ripiani
Preriscaldamento
(minuti)
Temperatura
consigliata
Durata
cottura
(minuti)
Lievitazione
Lievitazione degli impasti con lievito
naturale (brioche, pane, torta allo zucchero,
croissant, ecc.)
Forno
Tradizionale
Anatra
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Biscotti (di frolla)
Crostate
1
1
1
-
1
2
2
2
2
2
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Forno
Pasticceria
Crostate
Torta di frutta
Plum-cake
Pan di spagna
Crêpes farcite (su 2 ripiani)
Cake piccoli (su 2 ripiani)
Salatini di sfoglia al formaggio (su 2 ripiani)
Bignè (su 3 ripiani)
Biscotti (su 3 ripiani)
Meringhe (su 3 ripiani)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
2
1 o 2
2
2
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 2 e 4
1 e 2 e 4
1 e 2 e 4
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Fast cooking
Surgelati
Pizza
Misto zucchine e gamberi in
pastella
Torta rustica di spinaci
Panzerotti
Lasagne
Panetti dorati
Bocconcini di pollo
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Precotti
Ali di pollo dorate
0.41 - 200 20-25
Cibi Freschi
Biscotti (di frolla)
Plum-cake
Salatini di sfoglia al formaggio
0.3
0.6
0.2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Multicottura
Pizza (su 2 ripiani)
Lasagne
Agnello
Pollo arrosto + patate
Sgombro
Plum-cake
Bignè (su 2 ripiani)
Biscotti(su 2 ripiani)
Pan di spagna (su 1 ripiano)
Pan di spagna(su 2 ripiani)
Torte salate
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
1 e 3
2
2
1 e 3
1 e 2
1 e 2
1 e 3
1 e 3
1 e 2
1 e 3
2
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Forno Pizza
Pizza
Arrosto di vitello o manzo
Pollo
0.5
1
1
2
1
1 o 2
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Barbecue
Sogliole e seppie
Spiedini di calamari e gamberi
Seppie
Filetto di merluzzo
Verdure al
la griglia
Bistecca di vitello
Salsicce
Hamburger
Sgombri
Toast (o pane tostato)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
n.° 4 e 6
3
3
3
3
1 o 3
3
3
3
3
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Gratin
Pollo alla griglia
Seppie
1.5
1.5
2 e 3
2 e 3
10
10
200
200
55-60
30-35
! I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai propri gusti personali.
Nelle cotture al
g
rill la leccarda va posta sempre al ripiano a partire dal basso.
Tabella cottura
16
IT
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità
alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e
devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
esposto a pioggia e temporali.
Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle
apposite maniglie poste sui anchi del forno.
Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi
bagnati o umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti,
solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in
questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento
di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e
alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare
attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici
entri in contatto con parti calde del forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento
di calore.
Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro:
ai lati potrebbe essere calda.
Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre
recipienti.
Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione
potrebbe incendiarsi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o
che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che
non vengano sorvegliate da una persona responsabile
della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni
preliminari sull’uso dell’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2012/19/CEE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede
che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel
normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che
li compongono ed impedire potenziali danni per la salute
e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su
tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio no alle prime ore del mattino si collabora a
ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche.
Le opzioni di programmazione dei programmi, in
particolar modo la “cottura ritardata” (vedi Programmi),
permettono di organizzarsi in tal senso.
Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al BARBECUE
e GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati
che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che
aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di calore.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva
Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
Lievi differenze di colore sul lato anteriore del forno sono
dovute a diversi materiali quali vetro, plastica o metallo.
Eventuali ombreggiature sul vetro della porta, simili a striature,
sono dovute al riesso della luce della lampada del forno.
A temperature molto elevate lo smalto viene marcato a
fuoco. Durante questo processo potrebbero generersi
variazioni cromatiche. Questo è normale e non inuisce
in alcun modo sul funzionamento. I bordi delle lamiere
sottili non possono essere smaltati integralmente e
possono pertanto apparire grezzi. Questo non pregiudica
la protezione anticorrosione.
Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma
possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di
acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono
difcili da asportare usare prodotti specici. Si consiglia
di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la
pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta
dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e
detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido.
Evitare gli abrasivi.
IT
17
Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie,
anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.
Si consiglia di non spruzzare detergenti direttamente
sulla zona comandi ma di utilizzare una spugnetta.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi
e asciugare con un panno morbido; non usare materiali
ruvidi abrasivi o raschietti metallici aflati che possono
grafare la supercie e causare la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta
del forno:
1. Aprire completamente la porta (vedi gura);
2. Servendosi di un cacciavite, alzare e ruotare le levette
F poste sulle due cerniere (vedi gura);
F
3. Afferrare la porta ai due lati
esterni, richiudendola lentamente
ma non del tutto. Poi tirare la porta
verso di sé estraendola dalla sua
sede (vedi gura). Rimontare la
porta seguendo il procedimento in
senso contrario.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno
alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi
al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È
consigliabile non usare il forno no all’avvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina
di illuminazione del forno:
1. Togliere il coperchio in
vetro del portalampada.
2. Estrarre la lampadina e
sostituirla con una analoga:
lampada alogena tensione
230V, potenza 25 W, attacco
G 9.
3. Rimontare il coperchio
(vedi gura).
! Non toccare direttamente con le mani la lampadina.
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione
di ambienti.
coperchio
lampadina
cavità
Pulizia automatica FAST CLEAN
Il programma FAST CLEAN porta la temperatura interna del
forno a raggiungere i 500°C e attiva il processo di pirolisi,
ossia la carbonizzazione dei residui. Lo sporco viene
letteralmente incenerito.
Durante la pulizia automatica, le superci possono diventare
molto calde: tenere i bambini a distanza. Attraverso il
vetro della porta forno è possibile notare alcune particelle
che si illuminano: si tratta di una combustione istantanea,
assolutamente normale, che non comporta alcun pericolo.
Prima di attivare FAST CLEAN:
pulire la porta del forno
con una spugna umida togliere dall’interno del forno i
residui più consistenti. Non usare detergenti;
estrarre tutti gli accessori e il kit guide scorrevoli (se presente);
non lasciare stronacci o presine sulla maniglia.
posizionare la manopola PROGRAMMI su “0”
! Se il forno è eccessivamente caldo la pirolisi potrebbe non
avviarsi. Aspettare che si raffreddi.
! L’attivazione del programma è possibile solo dopo aver
chiuso la porta del forno.
Per attivare il ciclo di pulizia FAST CLEAN premere per circa
4 secondi il tasto . Tramite la manopole IMPOSTAZIONE
TEMPI è possibile scegliere il livello di pulizia desiderato
con durata preimpostata e non modicabile:
1. Economico (ECO): ruotare la manopola verso “ ”. Durata
1 ora;
2. Normale (NOR): livello iniziale. Durata 1 ora e 30 minuti;
3. Intensivo (INT): ruotare la manopola verso “ ”. Durata
2 ore.
4. Premere il tasto per confermare.
Anche per il ciclo FAST CLEAN, come per un normale ciclo
di cottura, è possibile programmare quando far terminare
il ciclo di pulizia (vedi Programmare la ne della pulizia
automatica).
Dispositivi di sicurezza
l’icona sul display illuminata indica che la porta
del forno si è bloccata automaticamente non appena la
temperatura ha raggiunto valori elevati;
l’icona indica che in qualsiasi momento
premendo il tasto è possibile annullare il ciclo di
pulizia;
in caso di evento anomalo, l’alimentazione degli elementi
riscaldanti viene interrotta;
a bloccaggio della porta avvenuto non è più possibile
modicare le impostazioni di durata e ne.
18
IT
Programmare la ne della pulizia automatica
1. Premere il tasto nchè non lampeggiano l’icona
e i due digit numerici sul DISPLAY;
2. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
” e “ ” per regolare l’ora;
3. Premere di nuovo il tasto nchè non lampeggiano
gli altri due digit numerici sul DISPLAY;
4. Ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
” e “ ” per regolare i minuti;
5. Premere nuovamente il tasto per confermare;
6. A tempo scaduto, sul DISPLAY la scritta END e viene
emesso un segnale acustico.
Esempio: sono le ore 9:00, viene scelta una FAST
CLEAN con livello Economico e quindi con una durata
preimpostata di 1 ora. Si pianica le 12:30 come ora di
ne. Il programma inizia automaticamente alle ore 11:30.
Le icone e accese segnalano che è stata
effettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengono
visualizzate alternativamente l’ora di ne FAST CLEAN e
la durata.
ProblemaPossibile causa Rimedio
Le cifre sul display lampeggiano.L’apparecchio è stato appena
allacciato alla rete elettrica o
c’è stato un black-out.
Impostare l’orologio.
La programmazione di una
cottura non si è avviata.
C’è stato un black-out.Reimpostare le programmazioni.
L’icona “Orologio” è accesa
in alta luminosità.
L’apparecchio è in modalità
standby.
Toccare un comando qualsiasi
per uscire dalla modalità standby.
Ho scelto la cottura ventilata e il
cibo presenta delle bruciature.
Le posizioni 1 e 5: sono
investite direttamente dall’aria
calda che potrebbe provocare
bruciature sui cibi delicati.
Si consiglia di ruotare le leccarde
a metà cottura.
Al termine della pulizia automatica
Per poter aprire la porta del forno sarà necessario
attendere che la temperatura del forno sia scesa a un
livello accettabile. A questo punto è possibile constatare la
presenza di alcuni depositi di polvere bianca sul fondo e
sulle pareti del forno: rimuoverle con una spugna umida a
forno freddo. Se invece si desidera approttare del calore
immagazzinato per avviare una cottura, le polveri possono
anche restare: non comportano alcun pericolo per gli
alimenti da cucinare.
Anomalie e rimedi
ATTENZIONE
Non usare la porta
aperta come piano
di appoggio
Assicurarsi che griglie e leccarde
siano inserite fino in fondo prima
di chiudere la porta
Per il ciclo di pulizia
automatica (pirolisi)
leggere attentamente il
manuale
IT
GB
19
Installation
! Please keep this instruction booklet in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given away or
moved, please make sure the booklet is also passed on to
the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
! Please read this instruction manual carefully: it contains
important information concerning the safe operation,
installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it
should be disposed of in accordance with local separated
waste collection standards (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional
in accordance with the instructions provided. Incorrect
installation may damage property or cause harm to people
or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance
operates properly:
The panels adjacent to the oven must be made of heat-
resistant material.
Cabinets with a veneer exterior must be assembled with
glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
To install the oven under the counter (see diagram) or
in a kitchen unit, the cabinet must have the following
dimensions:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Stainless steel models only
! The appliance must not come into contact with electrical
parts once it has been installed.
The indications for consumption given on the data plate
have been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the oven
so that it rests on two strips of wood, or on a completely
at surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see
diagrams).
560 mm.
45 mm.
Centring and xing
Secure the appliance to the cabinet:
Open the oven door.
Remove the 4 rubber plugs covering the xing holes on
the perimeter frame.
Fix the oven to the cabinet using the 4 wood screws.
Replace the rubber plugs.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance
must not be removable without the aid of a tool.
20
GB
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are
designed to operate with alternating current at the voltage
and frequency indicated on the data plate located on the
appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board
by inserting a screwdriver
into the side tabs of the
cover. Use the screwdriver
as a lever by pushing it
down to open the cover (see
diagram).
2. Install the power supply
cable by loosening the
cable clamp screw and the
three wire contact screws
L-N- .
Connect the wires to the
corresponding terminals:
the Blue wire to the terminal
marked (N), the Brown wire
to the terminal marked (L)
and the Yellow/Green wire
to the terminal marked
(see diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using
an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3
mm installed between the appliance and the mains. The
switch must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the earthing wire
must not be interrupted by the switch). The supply cable
must be positioned so that it does not come into contact
with temperatures higher than 50°C at any point (the back
panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been performed and that it is fully compliant
with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make
sure that
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
N
L
The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions*
width 43.5 cm
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
Volume*
59 l
Dimensions**
width 45.5 cm
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
Volume**
62 l
Electrical
connections
voltage: 220 - 240 V~ 50 Hz
(see data plate)
maximum power absorbed
2800 W
* Only for models with drawn rails.
** Only for models with wire rails.
ENERGY
LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of
electric ovens. Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection heating mode:
Traditional mode
Declared energy consumption for
Forced convection Class heating
mode: Baking
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives: 2006/95/EEC
dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments
2004/108/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments -
93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
2012/19/EEC
and subsequent
amendments.
- 1275/2008 standby/off mode
GB
21
Start-up and use
WARNING! The oven is
provided with a stop system
to extract the racks and
prevent them from coming
out of the oven (1).
As shown in the drawing,
to extract them completely,
simply lift the racks, holding
them on the front part, and
pull (2).
! The rst time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature for
at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated
before switching the oven off and opening the oven door.
The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused
by protective substances used during the manufacturing
process burning away.
! In order to optimise the cooking performance, when
starting the selected function, product settings will be
applied that could cause a delayed start of the fan and
heating elements.
Setting the clock
! The clock may be set when the oven is switched off or
when it is switched on, provided that a the end time of a
cooking cycle has not been programmed previously.
1. Press the button several times until the icon and
the rst two digits on the display start to ash.
2. Turn the TIMER KNOB towards ” and “ ” to adjust the
hour value.
3. Press the button again until the other two digits on
the DISPLAY begin to ash.
4. Turn the TIMER KNOB towards ” and “ ” to adjust the
minute value.
5. Press the button again to conrm.
Setting the timer
! This function does not interrupt cooking and does not affect
the oven; it is simply used to activate the buzzer when the
set amount of time has elapsed.
1. Press the button several times until the icon and
the three digits on the display begin to ash.
2. Turn the TIMER KNOB towards ” and “ ” to adjust
the minute value.
3. Press the button again to conrm.
The display will then show the time as it counts down. When
this period of time has elapsed the buzzer will be activated.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. The oven begins its preheating stage and the preheating
indicator lights up.
The temperature may be changed by turning the
THERMOSTAT knob
3. When the preheating indicator switches off and a
buzzer sounds the preheating process is complete: you
may now place the food in the oven.
4. During cooking it is always possible to:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob
- change the temperature by turning the THERMOSTAT
knob
- set the cooking duration in addition to the cooking end time
(see Cooking modes)
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0”
position.
5. The oven switches off automatically after two hours:
this default period of time is set for all cooking modes for
safety reasons.
The cooking duration may be changed
(see Cooking modes).
6. If a blackout occurs while the oven is already in operation,
an automatic system within the appliance will reactivate
the cooking mode from where it was interrupted as long
as the temperature has not dropped below a certain level.
Programmed cooking modes which have not started will
not be restored and must be reprogrammed.
! There is no preheating stage for the FAST COOKING and
BARBECUE modes.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this
will avoid the enamel coating being damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
! The oven will begin its preheating phase after 2 seconds
from selecting the desired cycle.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a
cooling fan blows a stream of air between the control panel
and the oven door. In the FAST COOKING mode, the fan
is activated automatically after ten minutes. In the BAKING
mode, the cooling fan is only activated when the oven is hot.
! Once cooking has been completed, the cooling fan continues
to operate until the oven has cooled down sufciently.
Oven light
When the oven is not in operation, the lamp can be switched
on at any time by opening the oven door.
Concealed handle
Some models have a concealed handle built into the oven door.
Simply press lightly and the push/push opening will improve
your grip when opening and closing the oven. When you have
nished using it, close it again by applying light pressure.
22
GB
Standby
This product complies with the requirements of the latest
European Directive on the limitation of power consumption
of the standby mode. If no buttons are pressed for 30
minutes and the control panel/door lock has not been
activated, the appliance automatically reverts to standby
mode. Standby mode is indicated by the high luminosity
“Clock button” light. As soon as interaction with the machine
resumes, the system’s operating mode is restored.
Modes
! In order to guarantee wonderfully soft and crunchy
foodstuffs, the oven releases in the form of water vapour -
the humidity naturally withheld in the food itself. In this way,
optimal cooking results can be achieved for all types of food.
! All cooking modes have a default cooking temperature
which may be adjusted manually between 40°C and 250°C
as desired.
In the BARBECUE mode, the default power level value is
indicated as a percentage (%) and may also be adjusted
manually.
TRADITIONAL OVEN mode
When using this traditional cooking mode, it is best to use
one cooking rack only. if more than one rack is used, the
heat will be distributed unevenly.
MULTILEVEL mode
Since the heat remains constant throughout the oven, the
air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum
of two racks may be used at the same time.
BARBECUE mode
By turning the THERMOSTAT knob, the different power
levels which may be set will appear on the display; these
range between 50% and 100%. The high and direct
temperature of the grill is recommended for food which
requires a high surface temperature. Always cook in this
mode with the oven door closed.
GRATIN mode
This combination of features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation provided by the heating elements
through forced circulation of the air throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface and
allows the heat to penetrate right into the food. Always cook
in this mode with the oven door closed.
PIZZA modes
This combination heats the oven rapidly by producing a
considerable amount of heat, particularly from the element at
the bottom. If you use more than one rack at a time, switch the
position of the dishes halfway through the cooking process.
BAKING mode
This mode is ideal for baking temperature sensitive foods (such
as cakes, which need to rise) and for the preparation of “bitesize
pastries” on 3 shelves simultaneously.
FAST COOKING mode
Preheating is not necessary for this cooking mode. This
mode is particularly suitable for cooking pre-packed
food quickly (frozen or pre-cooked). The best results are
achieved using one cooking rack only.
PROVING mode
The oven reaches and maintains a temperature of 40°C
irrespective of the position of the THERMOSTAT knob. This
mode is ideal for leavening dough made with yeast.
Rotisserie spit*
To operate the rotisserie function (see diagram) proceed
as follows:
1. Place the dripping pan in
position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 3 and
insert the spit in the hole
provided on the back panel
of the oven.
3. Start the rotisserie
function by selecting the
or modes;
! When mode is on, the rotisserie will stop if the door
is opened.
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before programming
can take place.
Programming the cooking duration
1. Press the button several times until the icon
and the three digits on the DISPLAY begin to ash.
2. Turn the TIMER KNOB towards ” and “ ” to adjust
the duration.
3. Press the button again to conrm.
4. When the set time has elapsed, the text END appears
on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer
sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and
15 minutes is programmed. The programme will stop
automatically at 10:15 a.m.
Setting the end time for a cooking mode
! A cooking duration must be set before the end cooking
time can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.
2. Next, press the button until the icon and the
two digits on the DISPLAY begin to ash.
3. Turn the TIMER KNOB towards ” and “ ” to adjust
* Only available in certain models.
GB
23
the hour value.
4. Press the button again until the other two digits on
the DISPLAY begin to ash.
5. Turn the TIMER KNOB towards ” and “ ” to adjust
the minute value.
6. Press the button again to conrm.
7. When the set time has elapsed, the text END appears
on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer
sounds.
Programming has been set when the and
buttons are illuminated. The DISPLAY shows the cooking
end time and the cooking duration alternately.
To cancel programming, turn the SELECTOR knob to the
“0” position.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted
cooking. This is because excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes, particularly
when using the rotisserie spit, place the dripping pan in
position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTI-COOKING
Use positions 2 and 4, placing the food which requires
more heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack on
top.
BARBECUE
Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the
centre of the rack.
We recommend that the power level is set to maximum.
The top heating element is regulated by a thermostat
and may not always operate constantly.
PIZZA OVEN
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as it
prevents the crust from forming by extending the total
cooking time.
If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding
the mozzarella cheese on top of the pizza halfway
through the cooking process.
24
GB
Cooking
modes
Foods Weight
(in kg)
Rack Position Pre-heating
time
(minutes)
Recommended
temperature
Cooking
time
(minutes)
Leavening
Leavening process of dough made with
yeast or baking powder (brioches, bread,
sugar pie, croissants, etc.)
Traditional
Oven
Duck
Roast veal or beef
Pork roast
Biscuits (short pastry)
Tarts
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Baking
Mode
Tarts
Fruit cakes
Plum cake
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 or 3
3
3
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Fast
cooking
Frozen food
Pizza
Courgette and prawn pie
Country style spinach pie
Turnovers
Lasagne
Golden Rolls
Chicken morsels
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Pre-cooked food
Golden chicken wings
0.4
2
-
200
20-25
Fresh Food
Biscuits (short pastry)
Plum cake
Cheese puffs
0.3
0.6
0.2
2
2
2
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Multi-
cooking
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Plum cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 and 4
3
2
2 and 4
2
2
2 and 4
2 and 4
2
2 and 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Pizza Mode
Pizza
Roast veal or beef
Chicken
0.5
1
1
3
2
2 or 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Barbecue
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches (or toast)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 and 6
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Grilled chicken
Cuttlefish
1.5
1.5
2
2
200
200
55-60
30-35
! cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or
gratin, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
Cooking advice table
GB
25
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
When moving or positioning the appliance, always use
the handles provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance while barefoot or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous. The
manufacturer may not be held responsible for any
damage caused as a result of improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts
of the oven door when the appliance is in use; these
parts become extremely hot. Keep children well away
from the appliance.
Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of
the oven.
The ventilation and heat dispersal openings must never
be obstructed.
Always grip the oven door handle in the centre: the ends
may be hot.
Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
Do not place ammable materials in the oven: if the
appliance is switched on accidentally, the materials could
catch re.
When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
Do not perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.
If the event of malfunctions, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself.
Contact an authorised Service Centre (see Assistance).
Do not rest objects on the open oven door.
Do not let children play with the appliance.
The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, by inexperienced individuals or by anyone
who is not familiar with the product. These individuals
should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary
instructions relating to the operation of the appliance.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2012/19/EEC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not
be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
Respecting and conserving the environment
You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the hours
between late afternoon and the early hours of the morning.
The cooking mode programming options, the “delayed
cooking” mode (see Cooking modes) and “delayed
automatic cleaning” mode (see Care and Maintenance) in
particular, enable the user to organise their time efciently.
Always keep the oven door closed when using the
BARBECUE and GRATIN modes: This will achieve
improved results while saving energy (approximately 10%).
Regularly check the door seals and wipe clean to ensure
they are free of debris so that they stick properly to the
door and do not allow heat to disperse.
! This product complies with the requirements of the latest
European Directive on the limitation of power consumption
of the standby mode.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before
carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Slight differences in colour on the front of the oven are due
to the different materials used, i.e. glass, plastic or metal.
Any shady areas resembling grooves on the oven door
glass are caused by reections from the oven light.
The enamel is branded at very high temperatures. This
process may cause colour variations. This is normal and
will not affect appliance operation in any way. The thin
edges of the sheet metal cannot be entirely enamelled
and may therefore appear to be unnished. This will not
affect the rust protection.
The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that
has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not
use abrasive powders or corrosive substances.
26
GB
The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
All accessories - with the exception of the sliding racks
- can be washed like everyday crockery, and are even
dishwasher safe.
We recommend that detergents are not sprayed directly
onto the control panel, but that a sponge is used instead.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and
a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a
soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal
scrapers as these could scratch the surface and cause the
glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the
oven door may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F
located on the two hinges (see diagram).
F
3. Grip the door on the two outer
sides and close it approximately
half way. Pull the door towards you,
lifting it out of its slot (see diagram).
To replace the door, reverse this
sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals
are damaged, please contact your nearest Service Centre
(see Assistance). We recommend that the oven is not used
until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light
bulb:
1. Remove the glass cover
of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
halogen lamp voltage 230 V,
wattage 25 W, cap G 9.
3. Replace the glass cover
(see diagram).
Glass cover
Lamp
Lamp
Holder
compartment
! Do not touch the light bulb directly with your hands.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Automatic cleaning with the FAST CLEAN
function
With the FAST CLEAN mode, the internal temperature of
the oven reaches 500°C. The pyrolytic cycle is activated,
burning away food and grime residues. Dirt is literally
incinerated.
Keep children away from the appliance during the automatic
cleaning cycle as surfaces may become very hot. Particles
may ignite inside the oven due to the combustion process.
There is no cause for concern: this process is both normal
and hazard-free.
Before initiating the FAST CLEAN mode:
clean the oven door;
remove large or coarse food residues from the inside of
the oven using a damp sponge. Do not use detergents;
remove all accessories and the sliding rack kit (where
present);
Do not place tea towels or pot holders over the oven
handle.
Turn the SELECTOR knob to the “0” position.
! If the oven is too hot, the pyrolytic cycle may not start. Wait
for the oven to cool down.
! The programme may only be started once the oven door
has been closed.
To activate the FAST CLEAN cycle press and hold the
button for approximately 4 seconds. The TIMER KNOB may
be used to select the desired cleaning level; there are three
default time settings which cannot be modied.
1. Economy (ECO): turn the knob towards ”. Duration 1
hour.
2. Normal (NOR): initial level. Duration 1 hour and 30 minutes.
3. Intensive (INT): turn the knob towards ”. Duration 2
hours.
4. Press the button to conrm.
An end time for the FAST CLEAN cycle (as for a normal
cooking cycle) may be programmed (see Programming the
automatic cleaning end time).
Safety devices
The icon on the display, when lit, indicates that
the oven door was automatically locked as soon as the
temperature reached a high value.
The icon indicates that the cleaning cycle may
be cancelled at any time by pressing the button.
If a malfunction occurs, the heating elements will be
switched off.
GB
27
Once the oven door has been locked, you cannot change
the duration and cycle end time settings.
Programming the automatic cleaning end time
1. Press the button until the icon and the two
digits on the DISPLAY begin to ash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “ ” and “ to adjust the
hour value.
3. Press the button again until the other two digits on
the DISPLAY begin to ash.
4. Turn the TIMER KNOB towards “ ” and “ to adjust the
minute value.
5. Press the button again to conrm.
6. When the set time has elapsed, the text END appears on
the display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and the Economy (ECO)
FAST CLEAN level has been selected, with the default
duration of 1 hour. 12:30 is scheduled as the end time.
The programme will start automatically at 11:30 a.m.
Programming has been set when the and
buttons are illuminated. The display shows the FAST CLEAN
end time and duration alternately.
Problem
Possible cause
Solution
The appliance has just been
connected to the electricity
mains or there has been a blackou
Set the clock.
A programmed cooking mode
does not start.
There has been a blackout. Reprogram the cooking mode.
Only the high luminosity
“Clock button” is lit.
The appliance is in standby mode Press any button to exit
standby mode.
Fan-assisted cooking has been
selected and the food looks burnt.
Positions 1 and 5: the direct
heat could cause
temperature-sensitive
foods to burn.
We recommend switching
dripping pan positions halfway
through cooking.
Once the automatic cleaning cycle is over
You will have to wait until the temperature inside the oven
has cooled down sufciently before you can open the oven
door. You will notice some white dust deposits on the bottom
and the sides of your oven; remove these deposits with a
damp sponge once the oven has cooled down completely.
Alternatively, you can make use of the already heated oven,
in which case it is not necessary to remove the deposits,
they are completely harmless and will not affect your food
in any way.
Troubleshooting
NOTICE
Do not place
or rest anything
on the open door
Make sure that the racks
and dripping pans have been
inserted fully before closing the door
Please read the manual
carefully for information
regarding the automatic
cleaning (pyrolytic) cycle
GB
28
FR
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la
sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut
que le meuble possède des caractéristiques bien précises:
les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un
matériau résistant à la chaleur;
dans le cas de meubles en plaqués bois, les colles
doivent pouvoir résister à une température de 100 °C;
la cavité du meuble pour encastrement du four, tant
sous plan (voir gure) qu’en colonne , doit avoir les
dimensions suivantes:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Seulement pour modèles inox
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électriées.
Les déclarations de consommation indiquées sur la plaque
signalétique ont été mesurées pour ce type d’installation.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement
doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé
d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux
cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une
découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir gures).
560 mm.
45 mm.
Centrage et xation
Pour xer l’appareil au meuble:
ouvrir la porte du four;
Retirer les 4 caoutchoucs qui couvrent les trous de
xation situés sur le cadre;
Fixer le four au meuble en utilisant 4 vis à bois
Repositionner les caoutchoucs couvre-trous.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être
xées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide
d’un outil.
29
FR
Raccordement électrique
Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus
pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et
à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique apposée
sur l’appareil (voir ci-dessous).
Montage du câble d’alimentation
1. Pour ouvrir le bornier,
faire pression à l’aide d’un
tournevis sur les languettes
latérales du couvercle : tirer
et ouvrir le couvercle (voir
gure).
2. Montage du câble
d’alimentation : dévisser la
vis du serre-câble ainsi que
les trois vis des contacts
L-N- puis fixer les fils
sous les têtes de vis en
respectant les couleurs Bleu
(N) Marron (L) Jaune-Vert
(voir gure).
3. Fixer le câble dans le
serre-câble prévu.
4. Fermer le couvercle du
bornier.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la
charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre
l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire
ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts,
dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur
(le l de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des
températures dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;
la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
la prise est bien compatible avec la che de l’appareil.
Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la che,
n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
N
L
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la
prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
* Uniquement pour les modèles avec glissières embouties.
** Uniquement pour les modèles avec glissières en fil.
PLAQUE SIGNALETIQUE
Dimensions*
largeur 43,5 cm
hauteur 32,4 cm
profondeur 41,5 cm
Volume*
L. 59
Raccordements
électriques
tension 220-240V~ 50 Hz
(voir plaque signalétique)
puissance maximum absorbée
2800W
Dimensions**
largeur 45,5 cm
hauteur 32,4 cm
profondeur 41,5 cm
Volume**
L. 62
ENERGY
LABEL
Directive 2002/40/CE
Sur l’étiquette des fours
électriques. Norme EN 50304
Consommation énergie convection
Naturelle – fonction four :
Traditionnel ;
Déclaration de consommation
énergétique Classe convention
Forçée fonction four Pâtisserie.
Cet appareil est Conforme aux
Directives suivantes
Communautaires : 2006/95/CEE du
12/12/06 (Basse tension) et
modifications successives -
2004/108/CEE du15/12/04
(Compatibilité Électromagnétique)
et modifications successives -
93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives -
2012/19/CEE et modifications
successives.
1275/2008 standby/off mode.
30
FR
Mise en marche et utilisation
ATTENTION! Le four
est équipé d’un système
d’arrêts de grilles qui
permet de les retirer sans
que ces dernières sortent
entièrement du four (1).
Pour sortir complètement
les grilles il suft, comme
illustré, de les soulever en
les saisissant par l’avant et de les tirer (2).
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à
vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant
la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir
la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due
à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
! Pour optimiser les performances de cuisson, un réglage
des paramètres du produit est effectué au moment de
l’activation de la fonction sélectionnée, ceci peut entraîner
un retard d’allumage du ventilateur et des éléments
chauffants.
Régler l’horloge
! Son réglage est possible que le four soit éteint ou allumé
mais ceci ne correspond pas à une programmation de n
de cuisson.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusqu’à ce que l’icône et les deux digits numériques
de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. Tourner le bouton SELECTION TEMPS pour l’amener
sur “ ” ou “ ” pour régler l’heure;
3. Appuyer à nouveau sur la touche jusqu’à ce que les
deux autres digits numériques de l’AFFICHEUR se mettent
à clignoter ;
4. Tourner le bouton SELECTION TEMPS pour l’amener
sur “ ” ou “ ” pour régler les minutes ;
5. Appuyer à nouveau sur la touche pour conrmer.
Programmer la minuterie
! Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et est indépendante
du fonctionnement du four; elle sert uniquement à
déclencher un signal sonore à l’expiration des minutes
sélectionnées.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusqu’à ce que l’icône et les trois digits numériques de
l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. Tourner le bouton SELECTION TEMPS pour l’amener
sur “ ” ou “ ” pour régler les minutes ;
3. Appuyer à nouveau sur la touche pour conrmer.
L’afchage du compte à rebours suivra. Un signal sonore
indiquera la n du décompte.
Mise en marche du four
1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité,
tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Le four se place en phase de préchauffage, l’indicateur
préchauffage s’allume.
Pour modifier la température, tourner le bouton
THERMOSTAT.
3. L’extinction de l’indicateur de préchauffage et
le déclenchement du signal sonore indiquent la n du
préchauffage : il est temps d’enfourner les plats.
4. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
- modier le programme de cuisson à l’aide du bouton
PROGRAMMES ;
- modier la température à l’aide du bouton THERMOSTAT ;
- programmer la durée et l’heure de n de cuisson.
(voir programmes de cuisson) ;
- interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur “0”.
5. Au bout de deux heures le four s’éteint tout seul : ce délai
est présélectionné pour des raisons de sécurité sur tous les
programmes de cuisson.
Il est possible de modier la durée de cuisson
(voir programmes de cuisson).
6. En cas de coupure de courant, si la température du four
n’est pas trop redescendue, un dispositif spécial fait repartir
le programme à partir du moment où il a été interrompu.
Les programmations en attente de démarrage ne sont par
contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès
rétablissement du courant.
! Aucun préchauffage n’est prévu pour les programmes
FAST COOKING et BARBECUE.
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail
risque de s’abîmer.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie avec
l’appareil.
! Le four se place en préchauffage 2 secondes après la
sélection du cycle désiré.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures,
un système de refroidissement soufe de l’air à l’extérieur
par une fente située entre le bandeau et la porte du four.
Pour le programme FAST COOKING le système se
met automatiquement en marche dix minutes après le
démarrage. Pour le programme PATISSERIE, il ne démarre
qu’à four chaud.
! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four
jusqu’à ce que ce dernier se soit sufsamment refroidi.
Eclairage du four
Four éteint, il s’allume dès ouverture de la porte du four.
Poignée intégrée
Certains modèles sont équipés de poignée intégrée dans
la porte du four. Une légère pression suft et l’ouverture
push/push facilite la prise en main pour ouvrir et fermer le
four. A la n de l’utilisation, il est possible de refermer en
exerçant une légère pression.
31
FR
Standby
Ce produit est conforme à la nouvelle Directive européenne
sur la réduction de la consommation d’énergie en mode veille
(standby). Sans opérations pendant 30 minutes et si aucun
verrouillage de touches ou de porte n’a été sélectionné,
l’appareil se place automatiquement en mode veille. Le mode
standby est signalé par l’intense luminosité de la «touche
horloge». A la moindre intervention sur l’appareil, le système
se remet en mode de fonctionnement normal.
Programmes
! Pour obtenir des aliments parfaitement moelleux et cro-
quants, l’humidité qu’ils dégagent est réutilisée par le four
sous forme de vapeur d’eau. Des résultats de cuisson
optimaux sont ainsi obtenus pour tous les plats.
! Tous les programmes ont une température de cuisson
présélectionnée. Il est possible de la régler manuelle-
ment, entre 40°C et 250°C au choix.
Pour le programme BARBECUE la valeur présélection-
née est un niveau de puissance exprimé en %. Il peut lui
aussi être réglé manuellement.
Programme FOUR TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un
seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait
une mauvaise distribution de la chaleur.
Programme MULTINIVEAUX
La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du
four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Il
est possible de cuire au maximum sur deux niveaux en
même temps.
Programme BARBECUE
Tourner le bouton THERMOSTAT, l’afcheur indique les
niveaux de puissance sélectionnables qui vont de 50% à
100%. La température élevée et directe du gril est conseillée
pour tous les aliments qui exigent une haute température
en surface. Cuisson porte du four fermée.
Programme GRATIN
L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage
de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans
l’enceinte du four. Plus de risque de brûler les aliments en
surface et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson
porte du four fermée.
Programme FOUR PIZZA
Cette combinaison permet une montée en température
rapide avec un fort apport de chaleur provenant surtout de
la sole. En cas de cuisson sur plusieurs niveaux, ne pas
oublier de les changer de place à mi-cuisson.
Programme FOUR PÂTISSERIE
Ce programme est particulièrement indiqué pour la cuisson
de mets délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et
certains petits-fours sur trois niveaux en même temps.
Programme FAST COOKING
Pas besoin de préchauffage. Ce programme est tout
particulièrement recommandé pour les cuissons rapides
de plats préparés (surgelés ou précuits). Pour obtenir
d’excellents résultats, n’enfourner que sur un seul niveau.
Programme ETUVE
Le four atteint et maintient une température de 40°C
quelle que soit la position du bouton THERMOSTAT. Ce
programme est idéal pour le levage de pâtes à base de
levure de boulanger.
Tournebroche*
Pour actionner le tournebroche (voir gure), procéder
comme suit :
1. Placer la lèchefrite au
niveau 1 ;
2. Placer le berceau au
niveau 3 et encastrer le
bout arrière de la broche
dans le trou situé au fond
de l’enceinte ;
3. Pour actionner le
tournebroche sélectionner
les programmes ou ;
! Quand le programme est lancé, le tournebroche
s’arrête dès ouverture de la porte du four.
Comment programmer une cuisson
! La programmation n’est possible qu’après avoir
sélectionné un programme de cuisson.
Programmer la durée de cuisson
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusqu’à ce que l’icône et les trois digits numériques
de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. Tourner le bouton SELECTION TEMPS pour l’amener
sur “ ” ou “ ” et régler la durée désirée ;
3. Appuyer à nouveau sur la touche pour conrmer ;
4. À expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR
afche END, le four stoppe la cuisson et un signal sonore
retentit.
* N’existe que sur certains modèles
32
FR
Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de
1h15. Le programme s’arrête automatiquement à 10h15.
Programmer la n d’une cuisson
! La programmation d’une n de cuisson n’est possible
qu’après avoir sélectionné une durée de cuisson.
1. Suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée ;
2. Appuyer ensuite sur la touche jusqu’à ce que l’icône
et les deux digits numériques de l’AFFICHEUR se
mettent à clignoter ;
3. Tourner le bouton SELECTION TEMPS pour l’amener
sur “ ” ou “ ” et régler l’heure ;
4. Appuyer à nouveau sur la touche jusqu’à ce que les
deux autres digits numériques de l’AFFICHEUR se mettent
à clignoter ;
5. Tourner le bouton SELECTION TEMPS pour l’amener
sur “ ” ou “ ” et régler les minutes ;
6. Appuyer à nouveau sur la touche pour conrmer ;
7. à expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR afche
END, le four stoppe la cuisson et un signal sonore retentit.
Les icônes et éclairées signalent qu’une
programmation a été lancée. L’AFFICHEUR afche à tour
de rôle l’heure de n de cuisson et la durée.
Pour annuler une programmation, amener le bouton
PROGRAMMES sur “0”.
Conseils de cuisson
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et
5: ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait
brûler les mets délicats.
! Pour les cuissons BARBECUE et GRATIN, notamment au
tournebroche, placer la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer
les graisses ou jus de cuisson.
MULTICUISSON
Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats qui
exigent davantage de chaleur.
Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les plats au
milieu de la grille.
Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie
maximum. Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte
n’est pas allumée en permanence : son fonctionnement
est contrôlé par un thermostat.
FOUR PIZZA
Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner sur la
grille du four.
En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps de
cuisson sera plus long et la pizza beaucoup moins
croustillante.
Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle
qu’à mi-cuisson.
33
FR
Programmes Aliments Poids
(Kg)
Niveau
enfournement
Préchauffage
(minutes)
Température
préconisée
Durée
cuisson
(minutes)
étuve
Levage de tes à base de levure de
boulanger (brioches, pain, tarte au sucre,
croissants, etc.)
Four
Tradition
Canard
ti de veau ou de uf
ti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Four
tisserie
Tartes
Tarte aux fruits
Plum-cake
noise
Crêpes farcies (sur 2 niveaux)
Petits teaux (sur 2 niveaux)
Friands au fromage (sur 2 niveaux)
Profiteroles (sur 3 niveaux)
Biscuits (sur 3 niveaux)
Meringues (sur 3 niveaux)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 o 3
3
3
2 e 4
2 e 4
2 e 4
Gradins 1,3 et 5
Gradins 1,3 et 5
Gradins 1,3 et 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Fast
cooking
Surgelés
Pizza
lange de courgettes et crevettes en croûte
Feuille aux épinards
Chaussons
Lasagnes
Petits pains dos
Poulet en morceaux
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Précuits
Ailes de poulet does
0.4
2
-
200
20-25
Aliments Frais
Biscuits (pâte brisée)
Plum-cake
Friands au fromage
0.3
0.6
0.2
2
2
2
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Multicuisson
Pizza (sur 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet ti + pommes de terre
Maquereau
Plum-cake
Profiteroles (sur 2 niveaux)
Biscuits (sur 2 niveaux)
noise (sur 1 niveau)
noise (sur 2 niveaux)
Tartes saes
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 e 4
3
2
2 e 4
2
2
2 e 4
2 e 4
2
2 e 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Four Pizza
Pizza
ti de veau ou de uf
Poulet
0.5
1
1
3
2
2 o 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Barbecue
Soles et seiches
Brochettes de calmars et de crevettes
Seiches
Tranches de colin
Légumes grillés
Steaks de veau
Saucisses
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur ou toasts
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
n.° 4 e 6
4
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Gratin
Poulet grillé
Seiches
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
! les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. En cas de cuisson au
gril ou au gratin placez toujours la lèchefrite sur le 1er gradin en partant du bas.
Tableau de cuisson
34
FR
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis
pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de
le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Pour déplacer le four, se servir des poignées prévues à
cet effet sur les côtés de l’appareil.
Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on
a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé
que par des adultes conformément aux instructions du mode
d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le
chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par un usage impropre ou erroné.
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et
certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds.
Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
Éviter que le cordon d’alimentation d’autres
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
Les orices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés
Toujours saisir la poignée en son milieu: elle risque d’être
très chaude à ses extrémités.
Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner
ou sortir les plats du four.
Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.
Ne pas ranger de matériel inammable à l’intérieur du
four: si l’appareil était par inadvertance mis en marche,
il pourrait prendre feu.
Ne pas tirer sur le cordon de l’appareil pour débrancher
la che de la prise de courant.
N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien
sans avoir auparavant débranché la che de la prise de
courant.
En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
Contacter le service d’Assistance (voir Assistance).
Ne pas poser d’objets sur la porte du four ouverte.
Éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des
personnes (enfants compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant
pas l’expérience ou les connaissances indispensables,
à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de
quelqu’un responsable de leur sécurité ou qu’elles aient
été dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre
par une minuterie externe ou un système de
télécommande séparée.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2012/19/CEE sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le ux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés séparément an
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement. Le symbole de la
‘‘poubelle barrée’ est apposée sur tous les produits pour
rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront coner leur appareil usagé
au service de collecte des collectivités locales ou de leurs
groupements, ou si la législation nationale le permet, le rendre
au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers
travaillent activement dans la création et la gestion de
systèmes de collecte et d’enlèvement des appareils usagés.
Economies et respect de l’environnement
Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant que
possible le four pendant les heures creuses. Les options
de programmation des cuissons et plus particulièrement
la «cuisson différée» (voir Programmes) et le «nettoyage
automatique différé» (voir Nettoyage et entretien),
permettent de s’organiser en ce sens.
Pour les cuissons au BARBECUE et au GRATIN,
nous conseillons de garder la porte du four fermée: les
résultats obtenus sont meilleurs et la consommation
d’énergie est moindre (environ 10% d’économie).
Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent
bien à la porte et ne causent pas de déperdition de chaleur.
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive européenne sur
la réduction de la consommation d’énergie en mode standby.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez
l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
De légères différences de couleur à l’avant du four sont
dues aux différents matériaux utilisés à savoir verre,
plastique ou métal.
Des ombres éventuelles sur la vitre du four, semblables à des
stries, sont dues au reet de la lumière de la lampe du four.
L’émail grand feu est traité à des températures très
élevées. Pendant ce processus, des modifications
chromatiques pourraient se produire. C’est tout à fait
normal et cela n’influence en aucune manière sur
le fonctionnement. Les bords des tôles minces ne
peuvent pas être intégralement émaillés et peuvent par
conséquent sembler bruts. Ceci ne compromet en aucun
cas la protection anticorrosion.
Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède
additionnée de savon neutre Si les taches sont difciles à
enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de
rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne
pas utiliser de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
35
FR
Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four est
encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer
et essuyer avec un chiffon doux. Eviter tout produit abrasif.
Tous les accessoires peuvent être lavés normalement
comme de la vaisselle courante et passent au lave-
vaisselle, sauf les glissières coulissantes.
Nous conseillons de ne pas vaporiser le produit de
nettoyage directement sur le bandeau de commandes
mais de se servir d’une éponge.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur
ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte à l’aide d’éponges et de produits non
abrasifs; essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser
de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques pointus qui
risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer
plus à fond, il est possible de démonter la porte du four:
1. Ouvrir la porte complètement (voir gure);
2. À l’aide d’un tournevis, soulever et faire pivoter les leviers
F situés sur les deux charnières (voir gure);
F
3. Saisir la porte par les côtés,
la refermer lentement mais pas
complètement. Tirer ensuite la porte
vers soi en la dégageant de son
logement (voir gure). Remonter la
porte en refaisant en sens inverse
les mêmes opérations.
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte
du four. S’il est abîmé, s’adresser au service après-vente le
plus proche de son domicile (voir Assistance). Mieux vaut
ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule
d’éclairage du four:
1. Retirer le couvercle en
verre du boîtier de la lampe.
2. Retirer l’ampoule et la
remplacer par une autre
de même type: ampoule
halogène tension 230V,
puissance 25 W, culot G 9.
3. Remettre le couvercle à
sa place (voir gure).
! Ne surtout pas toucher à l’ampoule les mains nues.
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce.
hublot
lampe
cavité
Nettoyage automatique FAST CLEAN
Pendant le programme FAST CLEAN la température à
l’intérieur du four atteint 500°C et lance le processus de
pyrolyse, de carbonisation autrement dit des salissures
alimentaires. Les salissures sont littéralement incinérées.
Pendant la pyrolyse, les surfaces peuvent devenir très
chaudes : garder les enfants à distance. Il peut arriver de
voir, à travers la vitre, des particules qui s’illuminent : il
s’agit d’une combustion instantanée, phénomène tout à
fait normal et sans danger.
Avant de lancer le FAST CLEAN :
enlever avec une éponge humide les salissures en excès.
Ne pas utiliser de détergents ;
sortir tous les accessoires ;
ne pas placer de serviettes ou de maniques sur la
poignée du four.
amener le bouton PROGRAMMES sur “0”
! Si le four est excessivement chaud, la pyrolyse pourrait
ne pas démarrer. Attendre qu’il refroidisse.
! L’activation du programme n’est possible qu’après avoir
fermé la porte du four.
Pour activer le cycle de nettoyage FAST CLEAN appuyer
4 secondes sur la touche . Le bouton SELECTION
TEMPS permet de choisir le niveau de nettoyage désiré
avec durée présélectionnée et non modiable :
1. Economique (ECO) : tourner le bouton pour l’amener sur
”. Durée 1 heure;
2. Normal (NOR) : niveau initial. Durée 1 heure 30;
3. Intensif (INT) : tourner le bouton et l’amener sur “ ”.
Durée 2 heures.
4. Appuyer sur la touche pour conrmer.
Pour le cycle FAST CLEAN aussi, comme pour tout cycle
de cuisson, il est possible de programmer la n du cycle de
nettoyage (voir Programmer la n du nettoyage automatique).
Les sécurités
l’icône s’allume sur l’afcheur pour indiquer le
verrouillage automatique de la porte du four dès que la
température a atteint des valeurs élevées ;
l’icône indique qu’il est possible d’annuler, à
tout moment, le cycle de nettoyage par pression sur la
touche ;
en cas d’anomalie de fonctionnement, l’alimentation des
résistances est automatiquement coupée ;
une fois que la porte est verrouillée, aucune modication
de sélection de durée et de n de cycle n’est plus
possible.
36
FR
Programmer la n du nettoyage automatique
1. Appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’icône et
les deux digits numériques de l’AFFICHEUR se mettent
à clignoter ;
2. Tourner le bouton SELECTION TEMPS pour l’amener
sur “ ” ou “ ” et régler l’heure ;
3. Appuyer à nouveau sur la touche jusqu’à ce que les
deux autres digits numériques de l’AFFICHEUR se mettent
à clignoter ;
4. Tourner le bouton SELECTION TEMPS pour l’amener
sur “ ” ou “ ” et régler les minutes ;
5. Appuyer à nouveau sur la touche pour conrmer ;
6. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et
l’AFFICHEUR afche END.
Exemple : il est 9h00 et on choisit un FAST CLEAN niveau
Economique qui a donc une durée présélectionnée de
1 heure. L’heure nale de la pyrolyse est xée à 12h30.
Le programme démarre automatiquement à 11h30.
Les icônes et éclairées signalent qu’une
programmation a été lancée. L’AFFICHEUR afche à tour
de rôle l’heure de n du FAST CLEAN et sa durée.
Problème Cause possible Remède
La « Touche Horloge » et les
chiffres de l’afficheur clignotent.
L’appareil vient d’être branché
au secteur ou il y a eu une
p
anne de courant.
Régler l'horloge.
Le programme de cuisson n'a
pas démarré.
Il y a eu une panne de courant. Reprogrammer.
Seule la « Touche Horloge »
est éclairée en haute luminosité.
L’appareil est en mode veille
(standby).
Utiliser une touche quelconque
pour quitter le mode standby.
J’ai choisi la cuisson ventilée et
les aliments ont des traces de
brûlures.
Les positions 1 et 5: sont
directement frappées par l’air
chaud qui pourrait brûler les
préparations délicates.
Il est recommandé de tourner
les lèchefrites à mi-cuisson.
A la n du nettoyage automatique
Pour pouvoir ouvrir la porte du four, il faudra attendre que
la température du four descende à un niveau acceptable.
Il se peut que des résidus blancs poussiéreux se déposent
sur l’enceinte du four : les enlever avec une éponge humide
après refroidissement complet de l’appareil. Pourquoi ne
pas proter de la chaleur emmagasinée pour faire démarrer
une cuisson sans se soucier des résidus poussiéreux : ils
sont tout à fait inoffensifs.
Anomalies et remèdes
ATTENTION
Ne pas utiliser
la porte comme
plan d’appui
S’assurer que les grilles et lèchefrites
sont bien insérées jusqu’au fond
avant de refermer la porte
Pour le cycle de nettoyage
automatique (pyrolyse),
lire attentivement le
mode d’emploi
FR
ES
37
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión
o de mudanza, verique que permanezca junto al aparato
para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento
y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar respetando las normas para la recolección de
residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
y por personal profesionalmente calicado. Una instalación
incorrecta puede producir daños a personas, animales o
cosas.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales
resistentes al calor
En el caso de muebles de madera chapeada, las colas
deben ser resistentes a una temperatura de 100°C
para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo
encimera (ver la gura) o en columna, el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Sólo para modelos en acero inoxidable
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir
contactos con las partes eléctricas.
El consumo declarado en la placa de características ha sido
medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar
la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible
instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o
sobre una supercie continua que tenga una abertura de
45 x 560 mm. como mínimo (ver las guras).
560 mm.
45 mm.
Centrado y jación
Para jar el aparato al mueble:
abra la puerta del horno;
extraiga los 4 tapones de goma que cubren los oricios
de jación ubicados en el marco;
je el horno al mueble utilizando los 4 tornillos para
madera;
vuelva a colocar los tapones de goma que cubren los
oricios.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben
jar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda
de una herramienta.
38
ES
Conexión eléctrica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son
fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión
y frecuencia indicadas en la placa de características que se
encuentra en el aparato (ver más adelante).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes
haciendo palanca con un
destornillador sobre las
lengüetas laterales de la tapa:
tirar y abrir (ver la gura).
2. Instalar el cable de
alimentación eléctrica: Aojar
el tornillo de la mordaza de
terminal de cable y los tres
tornillos de los contactos
L-N- y luego fijar los
cables debajo de las cabezas
de los tornillos respetando
los colores Azul (N), Marrón
(L) y Amarillo-Verde (ver
la gura).
3. Fijar el cable en el
correspondiente sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel
de bornes.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características (ver al costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las normas
vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe
colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una
temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente
(por ejemplo, la parte posterior del horno).
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de
características;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de
características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
N
L
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas
normas no sean respetadas.
* Sólo para modelos con guías embutidas.
** Sólo para modelos con guías a ras.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones*
ancho 43,5 cm.
altura 32,4 cm.
profundidad 41,5 cm.
Volumen*
litros 59
Conexiones
eléctricas
voltaje 220-240V~ 50Hz (ver la
placa de características)
potencia máxima absorbida
2800W
Dimensiones**
ancho 45,5 cm.
altura 32,4 cm.
profundidad 41,5 cm.
Volumen**
litros 62
ENERGY
LABEL
Directiva 2002/40/CE en la etiqueta
de los hornos eléctricos.
Norma EN 50304
Consumo de energía por
convección Natural –función de
calentamiento: Tradicional;
Clase consumo de energía
Clase convección Forzada - función
calentamiento: Pastelería.
Este aparato es conforme con las
siguientes Directivas: Comunitarias:
2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja
tensión) y posteriores
modificaciones - 2004/108/CEE
del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas
modificaciones - 93/68/CEE del
22/07/93 y sucesivas
modificaciones. 2012/19/CEE
y posteriores modificaciones.
1275/2008 standby/off mode.
ES
39
Puesta en funcionamiento y uso
ATENCIÓN! El horno está
dotado de un sistema de
bloqueo de las parrillas que
permite quitarlas sin que
sobresalgan del horno (1).
Para quitar completamente
las parrillas, como se indica
en el dibujo, es suciente
levantarlas cogiéndolas de
la parte delantera y tirar (2).
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar
vacío, durante una hora aproximadamente, con el
termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego
apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente.
El olor que se advierte es debido a la evaporación de las
sustancias utilizadas para proteger el horno.
! Para optimizar las prestaciones de cocción, en el momento
de la activación de la función seleccionada se efectúa un
ajuste de los parámetros del producto que podría retardar
el encendido del ventilador y las resistencias.
Puesta en hora del reloj
! Se puede realizar con el horno encendido o apagado, pero
no, si se ha programado el nal de una cocción.
1. Presione varias veces el botón hasta que centelleen
el icono y las dos cifras en el DISPLAY;
2. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
” y “ ” para regular la hora;
3. Presione de nuevo el botón hasta que centelleen
los otros dos números en el DISPLAY;
4. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
” y “ ” para regular los minutos;
5. Pulse nuevamente el botón para confirmar las
operaciones realizadas.
Programar el contador de minutos
! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde del uso
del horno; permite sólo accionar la señal sonora cuando se
cumplen los minutos jados.
1. Presione varias veces el botón hasta que centelleen el
icono y las tres cifras en el DISPLAY;
2. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
” y “ ” para regular los minutos;
3. Pulse nuevamente el botón para conrmar las
operaciones realizadas.
Continuará la visualización de la cuenta al revés, al nal
de la cual se accionará la señal sonora.
Poner en funcionamiento el horno
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el
mando PROGRAMAS.
2. El horno entra en la fase de precalentamiento, el
indicador de precalentamiento se iluminará.
Es posible modicar la temperatura girando el mando
TERMOSTATO.
3. Cuando se apaga el indicador de precalentamiento
y se escucha una señal sonora, el precalentamiento ha
nalizado: introduzca los alimentos.
4. Durante la cocción es posible:
- modificar el programa de cocción con el mando
PROGRAMAS;
- modicar la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- programar la duración y la hora de nalización de la
cocción (ver programas de cocción);
- interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS
hasta la posición “0”.
5. Después de dos horas, el horno se apagará
automáticamente: dicho tiempo ha sido jado por motivos
de seguridad en todos los programas de cocción.
Es posible modicar la duración de la cocción
(ver programas de cocción).
6. El aparato posee un sistema que, en el caso de
interrupción de la corriente eléctrica, si la temperatura
del horno no descendió demasiado, reactiva el programa
desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las
programaciones que están esperando comenzar, no se
restablecen cuando retorna la corriente y deben volver a
ser programadas.
! En los programas COCCIÓN RÁPIDA y BARBACOA no
está previsto el precalentamiento.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se
puede dañar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la
parrilla suministrada con el aparato.
! El horno entra en la fase de precalentamiento 2 segundos
después de la selección del ciclo deseado.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa,
un ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire
que sale entre el panel de control y la puerta del horno.
En el programa COCCIÓN RÁPIDA el ventilador se activa
automáticamente después de diez minutos del comienzo.
En el programa PASTELERÍA comienza a funcionar sólo
cuando el horno está caliente.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en
funcionamiento hasta que el horno esté sucientemente
frío.
Luz del horno
Con el horno apagado se puede encender la lámpara en
cualquier momento abriendo la puerta del horno.
Tirador empotrado
Algunos modelos poseen un tirador empotrado integrado
en la puerta del horno. Basta una leve presión y la apertura
push push facilita la toma para abrir o cerrar el horno. Al
nalizar el uso se puede cerrar ejerciendo una leve presión.
40
ES
Espera (Stand by)
Este producto satisface los requisitos impuestos por la
nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo
de energía en modo de espera o stand by. Si no se
efectúan operaciones durante 30 minutos y no se ha
realizado un bloqueo de mandos o de la puerta, el aparato
automáticamente se ubica en modo de espera o stand by.
El modo de espera se visualiza con el “Botón Reloj” en
alta luminosidad. Apenas se interactúa nuevamente con el
aparato, el sistema retorna al modo operativo.
Programas
! Para garantizar que los alimentos sean suaves y crocantes, el
horno lanza como vapor de agua la humedad que naturalmente
proviene de los alimentos. De este modo se pueden obtener
excelentes resultados de cocción en todos los platos.
! Todos los programas de cocción tienen una temperatura de
cocción prejada. La misma se puede modicar manualmente
eligiendo un valor entre 40°C y 250°C.
En el programa BARBACOA, el valor prejado es un nivel
de potencia expresado en %. Dicho valor también puede ser
regulado manualmente.
Programa HORNO TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar una sola
bandeja: si se utilizan varias bandejas se produce una mala
distribución de la temperatura.
Programa MULTINIVEL
Debido a que el calor es constante en todo el horno, el
aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible
utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.
Programa BARBACOA
Girando el mando TERMOSTATO, el display indicará los
posibles niveles de potencia que van desde 50% hasta 100%.
La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para
los alimentos que necesitan una temperatura supercial alta.
Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa GRATINADO
Une a la irradiación térmica unidireccional, la circulación forzada
del aire en el interior del horno.
Esto impide que se quemen supercialmente los alimentos
aumentando el poder de penetración del calor. Utilice el horno
con la puerta cerrada.
Programa HORNO PIZZA
Esta combinación permite un rápido calentamiento del
horno, con un fuerte aporte de calor preferentemente
desde abajo. Cuando utilice más de una bandeja a la vez,
en la mitad de la cocción es necesario intercambiar sus
posiciones.
Programa HORNO PASTELERÍA
Este programa es aconsejable para la cocción de alimentos
delicados (por ej. las tortas que necesitan leudado) y algunas
preparaciones “mignon” en 3 bandejas simultáneamente.
Programa COCINA RÁPIDA
El programa no necesita precalentamiento. Este programa
es particularmente indicado para cocciones veloces de
alimentos congelados o precocidos. Los mejores resultados
se obtienen utilizando un solo nivel.
Programa LEUDADO
El horno alcanza y mantiene una temperatura de 40ºC
independientemente de la posición en la que se encuentra
el mando TERMOSTATO. Este programa es ideal para
leudar los amasijos que contienen levadura natural.
Asador giratorio*
Para accionar el asador rotativo (ver la gura) proceder
del siguiente modo:
1. Coloque la grasera en la
posición 1;
2. Coloque el soporte
del asador rotativo en la
posición 3 e introduzca
el espetón en el orificio
correspondiente ubicado en
la pared posterior del horno;
3. Accione el asador
automático seleccionando
los programas o ;
! Una vez que el programa ha comenzado, si se abre
la puerta, el asador automático se detiene.
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de haber
seleccionado un programa de cocción.
Programar la duración de la cocción
1. Presione varias veces el botón hasta que centelleen
el icono y las tres cifras en el DISPLAY;
2. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “
” para regular el tiempo deseado;
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
41
3. Pulse nuevamente el botón para conrmar las
operaciones realizadas;
4. Una vez cumplido ese tiempo, en el display aparecerá
la palabra END, la cocción nalizará y se emitirá una señal
sonora.
Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración
de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene
automáticamente a las 10:15 horas.
Programar el nal de una cocción
! La programación del nal de una cocción es posible sólo
después de haber jado la duración de la cocción.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración;
2. Luego presione el botón hasta que centelleen el
icono y las dos cifras en el DISPLAY;
3. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
” y “ ” para regular la hora;
4. Presione de nuevo el botón hasta que centelleen
los otros dos números en el DISPLAY;
5. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
” y “ ” para regular los minutos;
6. Pulse nuevamente el botón para conrmar las
operaciones realizadas;
7. Una vez cumplido ese tiempo, en el display aparecerá
la palabra END, la cocción nalizará y se emitirá una señal
sonora.
Los iconos y encendidos indican que se ha
realizado una programación. En el DISPLAY se visualizan
alternativamente la hora de nalización de la cocción y la
duración.
Para anular una programación, gire el mando PROGRAMAS
hasta la posición “0”.
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y
5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual
podría producir quemaduras de las comidas delicadas.
! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, si se utiliza el
asador automático, coloque la grasera en la posición 1 para
recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
MULTICOCCIÓN
Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
BARBACOA
Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los
alimentos en el centro de la parrilla.
Se aconseja jar el nivel de energía en el valor máximo.
No se alarme si la resistencia superior no permanece
constantemente encendida: su funcionamiento está
controlado por un termostato.
HORNO PIZZA
Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción
y difícilmente se obtiene una pizza crocante.
En el caso de pizzas muy condimentadas es aconsejable
colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad
de la cocción.
42
ES
Programas AlimentosPeso
(kg)
Posición
de las
bandejas
Precalentamiento
(minutos)
Temperatura
aconsejada
Duración
cocción
(minutos)
Tradicional
Pato
Asado de ternera o de vaca
Asado de cerdo
Bizcochos (de pastaflora)
Tartas
1
1
1
-
1
2
2
2
2
2
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Pastelería
Tartas
Torta de fruta
Plum-cake
Bizcocho
Crepes rellenos (en 2 niveles)
Tortas pequeñas (en 2 niveles)
Bizcochitos salados de hojaldre y queso (en 2 n.)
Hojaldre relleno con crema (en 3 niveles)
Bizcochos (en 3 niveles)
Merengue (en 3 niveles)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
2
1 o 2
2
2
1 y 3
1 y 3
1 y 3
1 y 2 y 4
1 y 2 y 4
1 y 2 y 4
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Fast cooking
Cocción rápida
Alimentos congelados
Pizza
Mixto de calabacín y cangrejos
Torta rústica de espinaca
Panzerotti (ravioles grandes italianos)
Lasañas
Panecillos dorados
Bocaditos de pollo
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Precocidos
Alas de pollo doradas
0.41 - 200 20-25
Alimentos Frescos
Bizcochos (de pastaflora)
Plum-cake
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
0.3
0.6
0.2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Multicocción
Pizza (en 2 niveles)
Lasañas
Cordero
Pollo asado + patatas
Caballa
Plum-cake
Hojaldre relleno con crema (en 2 niveles)
Bizcochos (en 2 niveles)
Bizcocho (en 1 nivel)
Bizcocho (en 2 niveles)
Tortas saladas
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
1 y 3
2
2
1 y 3
1 y 2
1 y 2
1 y 3
1 y 3
1 y 2
1 y 3
2
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Pizza
Pizza
Asado de ternera o de vaca
Pollo
0.5
1
1
2
1
1 o 2
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Grill
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y cangrejos
Sepias
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Salchichas
Hamburguesas
Caballa
Bocadillo caliente con jamón y queso
(o pan tostado)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
n.° 4 y 6
3
3
3
3
1 o 3
3
3
3
3
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
Max
Máx.
Máx.
Máx.
Máx.
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Gratinado
Pollo a la parrilla
Sepias
1.5
1.5
2 y 3
2 y 3
10
10
200
200
55-60
30-35
Leudado
Leudado de los amasijos con levadura
natural (brioche, pan, torta de azúcar,
croissant, etc.
! los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. En las
cocciones al grill la grasera se coloca siempre en el piso contando desde abajo.
Tabla de cocción
ES
43
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
No toque el aparato descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos,
sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones
contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por
ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar
impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede
ser considerado responsable por eventuales daños
derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores
y algunas partes de la puerta del horno se calientan
mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los
niños alejados de ellos.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en
los costados podría estar caliente.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
No coloque materiales inamables en el horno: si el aparato se
pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
Evite que los niños jueguen con el aparato.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no
tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas
por una persona responsable de su seguridad, o que hayan
recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
En base a la Norma europea 2012/19/CEE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se
marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas
horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana,
se colabora en la reducción de la carga de absorción de
las empresas eléctricas. Las opciones de programación,
en especial, la “cocción retrasada” (ver Programas) y la
“limpieza automática retrasada” (ver Mantenimiento y
cuidados), le permitirán organizarse en ese sentido.
Se recomienda efectuar siempre las cocciones en
BARBACOA y GRATIN con la puerta cerrada: se
obtendrán así mejores resultados y también un sensible
ahorro de energía (10% aproximadamente).
Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se
adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
! Este producto satisface los requisitos impuestos por la
nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo
de energía en modo de espera o stand by.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Las pequeñas diferencias de color en la parte delantera
del horno son debidas a los distintos materiales como
vidrio, plástico o metal.
Las posibles sombras que se puedan advertir en el vidrio
de la puerta, similares a estrías, son debidas al reejo
de la luz de la lámpara del horno.
A temperaturas muy elevadas el esmalte se marca
a fuego. Durante este proceso podrían producirse
variaciones cromáticas. Esto es normal y no inuye de
ninguna manera en el funcionamiento del horno. Los
bordes de las chapas delgadas no pueden ser esmaltados
completamente y, por lo tanto, pueden parecer toscos.
Esto no perjudica la protección anticorrosiva.
Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y
las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja
empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas
son difíciles de eliminar use productos especícos. Se
aconseja enjuagar abundantemente y secar después
de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias
corrosivas.
44
ES
El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice
agua caliente y detergente, enjuague y seque con un
paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso
en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.
Se aconseja no rociar con detergentes directamente
sobre la zona de mandos, sino utilizar una esponja.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no
abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales
ásperos abrasivos o raederas metálicas aladas que puedan
rayar la supercie y quebrar el vidrio. Para realizar una
limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la gura);
2. Utilizando un destornillador, levante y gire las palancas
F ubicadas en las dos bisagras (ver la gura);
F
3. Sujete la puerta de los
costados y ciérrela lenta pero
no completamente. Luego tire la
puerta hacia sí, extrayéndola de
su lugar (ver la figura). Vuelva
a colocar la puerta siguiendo el
mismo procedimiento pero en
sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la
puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro
de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de
iluminación del horno:
1. Quite la tapa de vidrio del
portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y
sustitúyala con una similar:
Lámpara halógena tensión
230V, potencia 25 W,
casquillo G 9.
3. Vuelva a colocar la tapa
(ver la gura).
! No toque la lámpara directamente con las manos.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
Vidrio
Lampara
Horno
Limpieza automática FAST CLEAN
El programa FAST CLEAN eleva la temperatura interior
del horno hasta los 500ºC y activa el proceso de pirólisis,
o sea, la carbonización de los residuos. Más precisamente,
la suciedad se incinera.
Durante la limpieza automática, las supercies pueden
calentarse mucho: mantenga alejados a los niños. A través
del vidrio de la puerta del horno, es posible notar que
algunas partículas se iluminan: se trata de una combustión
instantánea, absolutamente normal, que no constituye
ningún peligro.
Antes de activar FAST CLEAN:
limpie la puerta del horno
con una esponja húmeda quite los residuos más
consistentes del interior del horno. No utilice detergentes;
quite todos los accesorios y el kit guías deslizables (si
existe);
no deje paños de cocina o manoplas en la manija.
coloque el mando PROGRAMAS en “0”
! Si el horno está excesivamente caliente, la pirólisis podría
no comenzar. Espere hasta que se enfríe.
! La activación del programa es posible sólo después de
haber cerrado la puerta del horno.
Para activar el ciclo de limpieza FAST CLEAN presione
el botón durante 4 segundos aproximadamente.
Utilizando el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS, es posible
elegir el nivel de limpieza deseado con una duración
prejada y no modicable:
1. Económico (ECO): gire el mando hacia “ “. Duración
1 hora;
2. Normal (NOR): nivel inicial. Duración 1 hora y 30 minutos;
3. Intensivo (INT): gire el mando hacia “+“. Duración 2 horas.
4. Presione el botón para conrmar.
Tanto para el ciclo FAST CLEAN, como para un ciclo de
cocción normal, es posible programar la nalización del
ciclo de limpieza
(ver Programar el nal de la limpieza automática).
Dispositivos de seguridad
el icono en el display iluminado indica que la
puerta del horno se ha bloqueado automáticamente
apenas la temperatura ha alcanzado valores elevados;
el icono indica que en cualquier momento se
puede anular el ciclo de limpieza, presionando el botón
;
si se produce un acontecimiento anómalo, la alimentación
de los elementos calentadores se interrumpe;
una vez que se ha bloqueado la puerta, no es posible
modicar los valores de duración y nalización del ciclo.
ES
45
Programar el nal de la limpieza automática
1. Presione el botón hasta que centelleen el icono y
las dos cifras en el DISPLAY;
2. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
” y “ ” para regular la hora;
3. Presione de nuevo el botón hasta que centelleen
los otros dos números en el DISPLAY;
4. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
” y “ ” para regular los minutos;
5. Pulse nuevamente el botón para conrmar las
operaciones realizadas;
6. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY aparecerá
la palabra END y se emitirá una señal sonora.
Ejemplo: son las 9:00 horas, se elige una FAST CLEAN
con nivel Económico y, por lo tanto, con una duración
prejada de 1 hora. Se programa las 12:30 como hora de
nalización. El programa comenzará automáticamente
a las 11:30:00 horas.
Los iconos y encendidos indican que se ha
realizado una programación. En el DISPLAY se visualizan
alternativamente la hora de nalización FAST CLEAN y la
duración.
Problema Causa posible Solución
El “Botón Reloj” y las cifras en
la pantalla centellean.
Programar el reloj.
La programación de una cocción
no se ha ejecutado.
Se ha producido una interrupción
de corriente.
Volver a realizar las
programaciones.
Sólo el “Botón Reloj” está
encendido en alta luminosidad.
El aparato está en modo de
espera.
Toque un botón cualquiera para
salir del modo de espera.
Se ha elegido la cocción
ventilada y el alimento presenta
quemaduras.
El aparato ha sido recién
conectado a la red eléctrica o
se ha producido una interrupción
corriente.
Las posiciones 1 y 5: son las
que reciben directamente el
aire caliente que podría generar
quemaduras en los alimentos
delicados.
Se aconseja girar las graseras
en la mitad de la cocción.
Al nalizar la limpieza automática
Para poder abrir la puerta del horno será necesario esperar
que la temperatura del horno haya descendido hasta un
nivel aceptable. En ese momento, es posible detectar la
presencia de algunos depósitos de polvo blanco en el fondo
y en las paredes del horno: elimínelos con una esponja
húmeda cuando el horno esté frío. Si, en cambio, desea
aprovechar el calor almacenado para una nueva cocción,
los polvos pueden permanecer: no constituyen un peligro
para los alimentos que se van a cocinar.
Anomalías y soluciones
ATENCIÓN
No utilizar la puerta
abierta como superficie
de apoyo.
Asegurarse que parrillas y graseras
estén encajadas hasta el final antes
de cerrar la puerta.
Para el ciclo de limpieza
automática (pirolisis) leer
con atención el manual.
ES
46
PT
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a
qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança,
assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para
informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre
as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e
devem ser eliminadas em conformidade com as regras de
colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e
por pessoal prossional qualicado. Uma instalação errada
pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local
permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em
vigor. Devem ser observados os seguintes requisitos:
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é
necessário que o móvel seja de características adequadas:
os painéis adjacentes ao forno devem ser de material
resistente ao calor;
no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas
devem ser resistentes à temperatura de 100°C.
para encaixar o forno, quer no caso de instalação sob
uma banca (veja a gura) quer em coluna, o móvel deve
ter as seguintes medidas:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Apenas para os modelos em inox
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível
contacto com as partes eléctricas.
As declarações de consumo indicadas na placa das
características foram medidas com este tipo de instalação.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar
a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de
maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou
sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x
560 mm. (veja as guras).
560 mm.
45 mm.
Colocar no centro e prender
Para prender o aparelho no móvel:
abra a porta do forno;
tire as 4 borrachas que cobrem os furos de xação
colocados na moldura perimetral;
xe o forno ao móvel utilizando os 4 parafusos para
madeira;
posicione novamente as borrachas para cobrir os furos.
! Todos os componentes de garantia da protecção precisam
estar presos de modo que não possam ser tirados sem o
emprego de uma ferramenta.
47
PT
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três
pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada
na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa
de identicação situada no aparelho (veja a seguir).
Montagem do cabo de fornecimento
1. Para abrir a caixa de
terminais faça alavanca
com uma chave de parafuso
nas linguetas aos lados da
tampa: puxe e abra a tampa
(veja a gura).
2. Instale o cabo de
alimentação: desatarraxe
o parafuso do grampo do
cabo e os três parafusos
dos contactos L-N- e,
em seguida, prenda os os
embaixo das cabeças dos
parafusos a obedecer as
cores: Azul (N) Castanho
(L) Amarelo-Verde (veja
a gura).
3. Prenda o cabo no
respectivo grampo.
4. Feche a tampa da caixa
dos terminais.
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma cha em conformidade com as normas
para a carga indicada na placa de identicação (veja ao lado).
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário
interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor
omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3
mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade
com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser
interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve
ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse
de 50°C a temperatura do ambiente (por exemplo, a parte
traseira do forno).
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da
ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima
de potência da máquina, indicada na placa de identicação;
a tensão de alimentação seja entre os valores da placa
de identicação;
a tomada seja compatível com a cha do aparelho.
Em caso contrário, substitua a tomada ou a cha; não
empregue extensões nem tomadas múltiplas.
N
L
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser vericado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se
estas regras não forem obedecidas.
* Apenas para modelos com guias integradas.
** Apenas para modelos com guias em fio.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas*
largura 43,5 cm
altura 32,4 cm
profundidade 41,5 cm
Volume*
Litros 59
Ligações
eléctricas
Tensão de 220/240 V~ 50 Hz
(ver quadro das características)
potência máxima absorvida 2800W
Medidas**
largura 45,5 cm
altura 32,4 cm
profundidade 41,5 cm
Volume**
Litros 62
ETIQUETA DE
ENERGIA
Directiva 2002/40/CE
sobre a etiqueta dos fornos eléctricos.
Norma EN 50304
Consumo de energia
com convecção Natural –
função de
aquecimento: Tradicional;
Consumo energia declaração
Classe com convecção Forçada -
função de
aquecimento: Pastéis.
Este aparelho está
em conformidade com as seguintes
Directivas da Comunidade Europeia:
2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão)
e posteriores modificações -
2004/108/CEE de 15/12/04
(Compatibilidade Electromagnética)
e posteriores modificações -
93/68/CEE de 22/07/93 e
posteriores modificações.
2012/19/CEE e posteriores modificações.
1275/2008 standby/off mode.
48
PT
Início e utilização
ATENÇÃO! O forno está
equipado com um sistema
de bloqueio das grelhas
que permite retirá-las sem
que estas ressaiam do
forno (1).
Para retirar completamente
as grelhas, tal como
indicado no desenho, basta
levantá-las, segurando-as pela parte da frente, e puxá-las
(2).
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de
fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora,
com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta
fechada. Pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar
a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação das
substâncias empregadas para proteger o forno.
! Para optimizar os resultados de cozedura, no momento
da activação da função seleccionada é efectuada a
conguração dos parâmetros do produto, que pode implicar
um atraso da ligação da ventoinha e dos elementos de
aquecimento
Acertar o relógio
! Pode-se congurar, quando o forno estiver apagado, ou
mesmo quando estiver aceso, mas não programar o m
de uma cozedura.
1. Premir várias vezes a tecla até o ícone e os
primeiros dois dígitos piscarem no DISPLAY;
2. Gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em
” e “ ” para acertar a hora;
3. Carregue novamente na tecla até os outros dois
dígitos piscarem no DISPLAY;
4. Gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em
” e “ ” para acertar os minutos;
5. Carregue outra vez na tecla para conrmar.
Programe o contador de minutos
! Esta função não interrompe a cozedura e prescinde do uso
do forno; permite apenas accionar o sinal acústico quando
terminarem os minutos programados.
1. Carregue várias vezes na tecla até o ícone e os
primeiros três dígitos piscarem no DISPLAY;
2. Gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em
” e “ ” para acertar os minutos;
3. Carregue novamente na tecla para conrmar.
Seguirá a visualização da contagem regressiva, ao m da
qual o aparelho emitirá um sinal acústico.
Início do forno
1. Para seleccionar o programa de cozedura que desejar,
rode o selector dos PROGRAMAS.
2. O forno entra na fase de pré-aquecimento, o indicador
do pré-aquecimento acende-se.
É possível modicar a temperatura se rodar o selector do
TERMÓSTATO.
3. Quando o indicador do pré-aquecimento se desligar
e se ouvir um sinal acústico, o pré-aquecimento terá sido
completado: coloque os alimentos no forno.
4. Durante a cozedura é sempre possível:
- modicar o programa de cozedura mediante o selector
dos PROGRAMAS;
- modificar a temperatura mediante o selector do
TERMÓSTATO;
- programar a duração e a hora de nal da cozedura.
(veja Programas de cozedura);
- interromper a cozedura se recolocar o selector dos
PROGRAMAS na posição “0”.
5. Depois de passarem duas horas, o forno apaga-se
automaticamente: este prazo é pré-congurado por motivos
de segurança em todos os programas de cozedura.
É possível modicar a duração da cozedura
(veja Programas de cozedura).
6. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico,
se a temperatura do forno não baixar demais, o aparelho é
equipado com um sistema que reactiva o programa desde
o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro lado, as
programações para início posterior não serão reiniciadas
quando a alimentação eléctrica for restabelecida, mas
deverão ser programadas novamente.
! Para os programas de FAST COOKING e BARBECUE
não há aquecimento prévio.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar
riscos de danos ao esmalte.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a
grade fornecida.
! O forno entra na fase de pré-aquecimento 2 segundos
após a selecção do ciclo pretendido.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, uma
ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar que sai
entre o painel de comandos e a porta do forno. No programa
de FAST COOKING a ventoinha activa-se automaticamente
dez minutos depois do início. No programa para PASTÉIS
inicia somente quando o forno estiver quente.
! No nal da cozedura, a ventoinha continua a funcionar
até o forno arrefecer sucientemente.
Luz do forno
Quando o forno estiver desligado, a lâmpada pode ser
acesa a qualquer momento se abrir a porta do forno.
Alça embutida
Alguns modelos dispõem de alça embutida integrada na porta
do forno. É suciente uma leve pressão e a abertura push/push
facilita a pega para abrir e fechar o forno. No m da utilização,
é possível fechar exercitando apenas uma leve pressão.
49
PT
Standby
Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva
Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em
stand-by. Se não forem efectuadas operações dentro de 30
minutos, e não foi programado nenhum bloqueio porta ou
comandos, o aparelho irá colocar-se automaticamente na
modalidade stand-by. A modalidade stand-by é indicada com
a tecla “Relógio” em alta luminosidade. Assim que se efectuar
novamente alguma operação no aparelho, o sistema voltará
para a modalidade operativa.
Programas
! Para garantir que os alimentos quem perfeitamente
tenros e crocantes, o forno emite sob a forma de vapor de
água a humidade que provém naturalmente dos alimentos.
Desta forma, podem-se obter excelentes resultados de
cozedura com todos os alimentos.
! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura
predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada
manualmente, dena como desejar entre 40°C e 250°C.
No programa de BARBECUE o valor pré-congurado é
um nível de potência expresso em %. Também pode ser
regulado manualmente.
Programa de FORNO TRADIÇÃO
Com esta cozedura tradicional é melhor utilizar um único
tabuleiro: com mais de um tabuleiro haverá má distribuição
da temperatura.
Programa de MULTINÍVEL
Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em
funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e
uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de
maneira uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras
no máximo contemporaneamente.
Programa de BARBECUE
Activa-se o elemento aquecedor superior e o espeto rotativo
(se houver). Uma temperatura alta e directa do grill é
aconselhada para os alimentos que necessitarem de uma alta
temperatura supercial. Efectuar as cozeduras com a porta
do forno fechada (veja “Conselhos práticos de cozedura”).
Programa de GRATIN
Activa-se o elemento aquecedor superior e durante uma
parte do ciclo também o elemento aquecedor circular,
começam a funcionar a ventoinha e o espeto rotativo (se
houver). Une a irradiação térmica unidireccional com a
circulação forçada do ar no interior do forno.
Deste modo, impede-se a queimadura da superfície dos
alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor.
Efectuar as cozeduras com a porta do forno fechada (veja
“Conselhos práticos de cozedura”).
Programa FORNO PARA PIZZA
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular
e entra em funcionamento a ventoinha. Esta combinação
consente um aquecimento rápido do forno. Se utilizar mais
de uma prateleira de cada vez, será necessário trocar a
posição das mesmas na metade da cozedura.
Programa do FORNO PARA PASTÉIS
Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em
funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave
e uniforme no interior do forno. Este programa é indicado
para a cozedura dos alimentos delicados (por ex. doces
que precisam de levedação).
Programa de FAST COOKING
Este programa não necessita de aquecimento prévio. Este
programa é especicamente indicado para cozeduras
rápidas de alimentos previamente preparados (congelados
ou previamente cozidos).
Os melhores resultados são obtidos se utilizar apenas
uma prateleira.
Programa LEUDADO
El horno alcanza y mantiene una temperatura de 40ºC
independientemente de la posición en la que se encuentra
el mando TERMOSTATO. Este programa es ideal para
leudar los amasijos que contienen levadura natural.
Espeto giratório*
Para accionar o espeto rotativo (veja a gura) realize as
seguintes operações:
1. Coloque a bandeja
pingadeira na posição 1;
2. Coloque o suporte do
espeto rotativo na posição
3 e enfie o espeto no
respectivo furo, situado na
parede traseira do forno;
3. Accionar o espeto
rotativo seleccionando os
programas ou ;
! Depois do programa ter iniciado, se abrir a porta, o
espeto rotatório pára.
Programação da cozedura
! É possível programar somente depois de ter seleccionado
um programa de cozedura.
50
PT
Programação da duração da cozedura
1. Carregue várias vezes na tecla até o ícone e
os primeiros três dígitos piscarem no DISPLAY;
2. Gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em
” e “ ” para acertar o tempo desejado;
3. Carregue outra vez na tecla para conrmar;
4. Depois que terminar o prazo, no display aparecerá escrito
END, o forno termina a cozedura e tocará um sinal acústico.
Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração
de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O programa pára
automaticamente às 10:15.
Programar o m de uma cozedura
! A programação do m da cozedura é possível somente
depois de ter denido uma duração para a cozedura.
1. Realize as operações de 1 a 3 descritas para a duração;
2. Carregue na tecla até o ícone e os dois dígitos
piscarem no DISPLAY;
3. Gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em
” e “ ” para acertar a hora;
4. Carregue novamente na tecla até os outros dois
dígitos piscarem no DISPLAY;
5. Gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em
” e “ ” para acertar os minutos;
6. Carregue outra vez na tecla para conrmar;
7. Depois que terminar o prazo, no display aparecerá escrito
END, o forno termina a cozedura e tocará um sinal acústico.
Os ícones e acesos avisam que foi realizada
uma programação. No display são mostradas a hora de
nal de cozedura e a duração.
Para anular uma programação rode o selector PROGRAMAS
até a posição “0”.
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5:
recebem directamente ar quente que poderia provocar
queimaduras em alimentos delicados.
! Nas cozeduras de BARBECUE e GRATIN, principalmente
se realizadas com o espeto rotatório, coloque a bandeja
pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de
cozedura (molhos e/ou gordura).
COZEDURA MÚLTIPLA
Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos que
necessitarem de mais calor.
Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade em
cima.
BARBECUE
* Há somente em alguns modelos.
Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os
alimentos no centro da grade.
É aconselhável congurar o nível de energia no máximo.
Não se alarme se a resistência superior não permanecer
constantemente acesa: o seu funcionamento é
controlado por um termóstato.
FORNO para PIZZA
Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na grelha
do forno.
Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os tempos de
cozedura e dicilmente será obtida uma pizza crocante.
No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável
colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura.
51
PT
Programas AlimentosPeso
(Kg)
Posição
das
prateleiras
Pré-aquecimento
(minutos)
Temperatura
recomendada
Duração
cozedura
(minutos)
Tradicional
Pato
Carne de vitela ou vaca assada
Carne de porco assada
Biscoitos (de massa tenra)
Tartes
1
1
1
-
1
2
2
2
2
2
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Pastéis
Tartes
Torta de fruta
Plum cake
Pão-de-ló
Crêpes recheadas (em 2 prateleiras)
Queques pequenos (em 2 prateleiras)
Salgadinhos folhados como queijo (em 2 prateleiras)
Bignés (em 3 prateleiras)
Biscoitos (em 3 prateleiras)
Merengues (em 3 prateleiras)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
2
1 ou 2
2
2
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 2 e 4
1 e 2 e 4
1 e 2 e 4
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Cozinha Rápida
Congelados
Pizza
Misto abobrinha e camarão panados
Torta rústica de espinafre
Panzerotte
Lasanha
Pãezinhos doirados
Bolinhos de frango
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Pré-cozidos
Asas de frango doiradas
0.41 - 200 20-25
Comidas Frescas
Biscoitos (de massa tenra)
Plum cake
Salgadinhos folhados de queijo
0.3
0.6
0.2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Cozedura
Múltipla
Pizza (em 2 prateleiras)
Lasanha
Cordeiro
Frango assado com batatas
Cavala
Plum cake
Bignés (em 2 prateleiras)
Biscoitos (em 2 prateleiras)
Pão-de-ló (em 1 prateleira)
Pão-de-ló (em 2 prateleiras)
Tortas salgadas
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
1 e 3
2
2
1 e 3
1 e 2
1 e 2
1 e 3
1 e 3
1 e 2
1 e 3
2
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Pizza
Pizza
Carne de vitela ou vaca assada
Frango
0.5
1
1
2
1
1 ou 2
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Grelhador
Linguado e chocas
Espetinhos de calamares e camarão
Chocas
Filé de bacalhau
Verduras na grelha
Bife de vitela
Chouriços
Hambúrgueres
Cavala
Tostas (ou pão torrado)
0.7
0.6
0.6
0.
8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
n.° 4 e 6
3
3
3
3
1 ou 3
3
3
3
3
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Gratin
Frango na grelha
Chocas
1.5
1.5
2 i 3
2 i 3
10
10
200
200
55-60
30-35
Levitação
Fermentação das massas com vedo
natural (bolos, o, tortas doces, croissant
etc.)
! os tempos de cozedura são indicativos e poderão serem modificados em função dos próprios gostos pessoais. Para
cozedura no grill ou no gratinado necessário colocar a bandeja pingadeira sempre na 1a prateleira a partir de baixo.
Tabela de cozedura
52
PT
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade
com as normas internacionais de segurança. Estas
advertências são fornecidas por razões de segurança e
devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
prossional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo
num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo
exposto a chuva e temporais.
Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos
especícos manípulos, situados aos lados do forno.
Não toque no aparelho se estiver descalço, ou com as
mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos,
somente por pessoas adultas e segundo as instruções
apresentadas neste folheto. Qualquer outro uso (como
por exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser
considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante
não poderá ser considerado responsável pelos danos
que houver derivantes de usos impróprios, errados ou
irracionais.
Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores
e algumas das partes da porta do forno esquentam-se
muito. Tome cuidado para não tocar nos mesmos e
mantenha as crianças afastadas.
Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do
forno.
Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de
calor.
Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os
lados podem estar quentes.
Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
Não guarde material inamável no forno: se o aparelho
for inadvertidamente colocado a funcionar, poderia
incendiar-se.
Não puxe pelo cabo para desligar a cha da tomada
eléctrica, pegue pela cha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a cha da rede eléctrica.
Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte
a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
Não coloque objectos sobre a porta do forno aberta.
Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes
ou que não tenham familiaridade com o produto, a não
ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando à distância separado.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens possam
ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2012/19/CEE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê
que os electrodomésticos não devem ser eliminados
no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os
aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa de recuperação
e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo
da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos
para lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação
dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar
o serviço de colecta público ou os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
Utilizando o forno nos horários a partir do m da tarde,
até as primeiras horas da manhã, estará contribuindo
para reduzir a carga de absorção das empresas de
fornecimento de electricidade. As opções de denição
dos programas, especialmente a “cozedura posterior”
(veja os Programas) e a “limpeza automática posterior”
(veja a Manutenção e cuidados), possibilitam organizar-
se para isto.
É recomendável realizar as cozeduras de BARBECUE
e GRATIN sempre com a porta fechada: quer para obter
melhores resultados, quer para uma sensível economia
de energia (aproximadamente 10%).
Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para
poderem aderir bem na porta e não causar dispersão
de calor.
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova
Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos
energéticos em stand-by.
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho
da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Ligeiras diferenças de cor no lado anterior do forno
devem-se a diversos materiais, como vidro, plástico ou
metal.
Eventuais sombras no vidro da porta, parecidas a estrias,
devem-se ao reexo da luz da lâmpada do forno.
Com temperaturas muito elevadas, o esmalte é marcado
a fogo. Durante este processo, poderiam vericar-se
variações cromáticas. Isto é normal e não inui de modo
algum no funcionamento. As margens das chapas nas
não podem ser esmaltadas integralmente e poderão
portanto parecer brutas. Isto não prejudica a protecção
contra a corrosão.
53
PT
As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as
guarnições de borracha podem ser limpas com uma
esponja molhada com água morna e sabão neutro.
Se for difícil remover as manchas, empregue produtos
específicos. É aconselhado enxaguar com água
abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue
pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência
depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno.
Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue
com um pano macio. Evite abrasivos.
Os acessórios podem ser lavados como quaisquer
utensà lios, inclusive numa máquina de lavar loiça,
excepto as guias corrediças.
Aconselha-se não vaporizar detergentes directamente
na zona dos comandos, mas utilizar uma esponja.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta
pressão para limpar a aparelhagem.
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não
abrasivos e enxugue com um pano macio; não use
materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas aadas
que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.
Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a
porta do forno.
1. Abra a porta inteiramente (veja a gura);
2. Utilizando uma chave de fendas, levante e rode as
alavancas F situadas nas duas dobradiças (veja a gura);
F
3. Segure a porta dos dois lados
exteriores e feche-a novamente
devagar mas não inteiramente;
Em seguida puxe a porta para a
frente e retire-a do seu lugar (veja
a gura). Para montar novamente
a porta realize, na ordem contrária,
as mesmas operações.
Vericação das guarnições
Verique periodicamente o estado da guarnição ao redor
da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro
de Assistência Técnica mais próximo (veja a Assistência
técnica). É aconselhável não usar o forno antes do mesmo
ter sido reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de
iluminação do forno:
1. Remova a tampa em vidro
do bocal da lâmpada.
2. Retire a lâmpada e
substitua-a por outra
análoga: lâmpada halógena
de 230 V. de tensão, 25 W.
de potência, engate G 9.
3. Monte novamente a
tampa (veja a gura).
! Não toque a lâmpada directamente com as mãos.
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de
ambientes.
Limpeza automática FAST CLEAN
Com o programa FAST CLEAN a temperatura interna do
forno chega a 500°C e activa-se o processo de pirólise, ou
seja, a carbonização dos resíduos. A sujidade é literalmente
incinerada.
Durante a limpeza automática, as superfícies podem car
muito quentes: mantenha as crianças afastadas. Pelo vidro
da porta forno é possível observar algumas partículas que
se iluminam: trata-se de uma combustão instantânea, um
fenómeno absolutamente normal, que não implica perigo
algum.
Antes de activar FAST CLEAN:
com uma esponja húmida retire do interior do forno os
resíduos maiores. Não utilize detergentes;
retire todos os acessórios;
não deixe panos de prato nem pegas de tecido na
maçaneta.
coloque o selector dos PROGRAMAS no “0”.
! Se o forno estiver excessivamente quente, a pirólise
poderia não se pôr em funcionamento. Aguarde arrefecer.
! Será possível activar este programa somente depois de
ter fechado a porta do forno.
Para activar o ciclo de limpeza FAST CLEAN carregue por
aproximadamente 4 segundos na tecla . Através dos
selectores de PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS escolha o
nível de limpeza que desejar com a duração predenida e
que não pode ser modicada:
1. Económico (ECO): rode o selector no “ ”. Duração 1
hora;
2. Normal (NOR): nível inicial. Duração 1 hora e 30 minutos;
3. Intensivo (INT): rode o selector no “ ”. Duração 2 horas.
4. Carregue na tecla para conrmar.
Também para o ciclo FAST CLEAN, como para um normal
ciclo de cozedura, é possível programar quando fazer
terminar o ciclo de limpeza (veja “Programar o m da
limpeza automática”).
Vidro
Lãmpada
Compartimento
do forno
54
PT
Dispositivos de segurança
o ícone iluminado no display indica que a porta
do forno travou-se automaticamente assim que a
temperatura alcançou valores elevados;
o ícone indica que em qualquer momento,
carregando na tecla é possível cancelar o ciclo de
limpeza;
em caso de um evento anómalo, a alimentação dos
elementos aquecedores será interrompida;
depois da porta estar trancada, não será mais possível
modicar as programações de duração e nal do ciclo.
Programar o m da limpeza automática
1. Carregue na tecla até o ícone e os dois dígitos
piscarem no DISPLAY;
2. Gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em
” e “ ” para acertar a hora;
3. Carregue novamente na tecla até os outros dois
dígitos piscarem no DISPLAY;
4. Gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em
” e “ ” para acertar os minutos;
5. Carregue outra vez na tecla para conrmar;
6. Depois que terminar o prazo, no display aparecerá
escrito END e tocará um sinal acústico.
Exemplo: são 9:00 horas, é escolhida uma FAST CLEAN
com nível Económico e, em seguida, uma duração
predenida de 1 hora. Planeia-se as 12:30 como hora
de nal O programa iniciará automaticamente às 11:30.
Os ícones e acesos avisam que foi realizada
uma programação. No display são mostradas alternadas
a hora de nal de FAST CLEAN e a duração.
No nal da limpeza automática
Para poder abrir a porta do forno, será necessário aguardar
a temperatura do forno abaixar até um nível aceitável.
Neste ponto será possível constatar a presença de alguns
depósitos de poeira branca no fundo e nas paredes do forno:
retire-a com uma esponja húmida, com o forno frio. Por outro
lado, se desejar aproveitar o calor obtido para iniciar uma
cozedura, a poeira também pode ser deixada: não implica
qualquer perigo para os alimentos a serem cozidos.
Problema Possível causa Solução
A “Tecla Relógio” e os valores
no display piscam.
O aparelho acaba de ser ligado
à rede eléctrica ou verificou-se
um black-out.
Regular o relógio.
A programação de uma
cozedura não foi iniciada.
Houve um black-out. Reconfigurar as programações.
Somente a “Tecla Relógio” está
acesa com alta luminosidade.
O aparelho está na modalidade
stand-by.
Tocar qualquer tecla para sair
da modalidade stand-by.
Escolhi a cozedura ventilada e
os alimentos estão levemente
queimados.
As posições 1 e 5: recebem
directamente o ar quente, que
poderia queimar os alimentos
mais delicados.
Aconselhamos girar as bandejas
pingadeiras na metade
da cozedura.
Anomalias e soluções
ATENÇÃO
Não usar a porta
aberta como plano
de apoio.
Verificar que grades e bandejas
pingadeiras estejam inseridas
completamente antes de fechar
aporta do forno.
Para o ciclo de limpeza
automática (pirólise) ler
atentamente o manual.
PT
55
PT
56
PT
195114040.00
04/2013 - XEROX FABRIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Indesit FK 89 P X/HA S Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario