Wacker Neuson VP1135RW Parts Manual

Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
VP 1135RW
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009512 - 104
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
VP 1135RW
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0009512 - 104
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
Manija/Basa/Excitador
Poignée/Base/Excitatrice
8
Beltguard/Clutch
Riemenschutz/Kupplung
Guardacorrea/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
12
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
14
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
16
Water System Kit
Berieselungsanlage
Juego de Sistema de Agua
Jeu de Système d'Eau
18
Robin engine
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
21
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
22
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
26
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
28
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
30
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
32
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
34
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
36
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
38
VP 1135RW
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009512 - 104
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117650 1
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
35cm
2 0400499 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
4 0114169 1
Exciter shaft
Erregerwelle
Eje del excitador
Arbre de l'excitatrice
5 0155430 1
End cap w/seal
Endkappe mit Dichtung
Tapa con empaque
Couvercle avec joint
6 0115054 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
9 0400017 1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
13 0114484 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0130014 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
15 0130854 1
Lifting Handle Kit
Tragegriffsatz
Manija de levante compl.
Poignée de relèvement compl.
28 0012357 5
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 12
8Nm/5ft.lbs
32 0011440 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
35 0010367 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
21Nm/15ft.lbs
36 0010366 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
37 0114766 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
0,531 x 1,625 x
0,12
39 0010649 6
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B6
40 0012397 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
41 0010374 4
Fender washer
Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle
B8,4
42 0033988 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10
54 0017086 1
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M12 x 25
120Nm/88ft.lbs
55 0013444 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A12 x 18
88 0105056 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M30 x 20
89 0085172 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 12
21Nm/15ft.lbs
93 0011470 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
96 0130064 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
130 0130787 4
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
VP 1135RW
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
Manija/Basa/Excitador
Poignée/Base/Excitatrice
0009512 - 104
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
157 0130961 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
VP 1135RW
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
Manija/Basa/Excitador
Poignée/Base/Excitatrice
0009512 - 104
11
Beltguard/Clutch
Riemenschutz/Kupplung
VP 1135RW
Guardacorrea/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
12
0009512 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0130167 1
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
EY15
7 0117798 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
8 0130010 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
10 0130047 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
11 0130522 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
12 0114178 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
18 0012364 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
19 0114763 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
22 0010621 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
23 0010644 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10
26 0013838 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A5 x 5 x 30
29 0012361 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
30 0011457 5
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
31 0011342 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 45
25Nm/18ft.lbs
34 0010805 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
BM8
35 0010367 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
40 0012397 11
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
41 0010374 7
Fender washer
Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle
B8,4
82 0130083 1
Lift cage
Schutzbügel
Protección del motor
Protection de moteur
85 1005118 1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
94 0130040 1
Stone guard
Steinschutz
Guardapiedra
Pare-pierres
VP 1135RW
Beltguard/Clutch
Riemenschutz/Kupplung
Guardacorrea/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
0009512 - 104
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0130047 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
1 0130162 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
2 0130160 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
3 0130153 2
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
4 0130158 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0130157 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
6 0130156 1
Clutch hub
Kupplungsnabe
Cubo del embrague
Moyeu d'embrayage
7 0130151 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
8 0130052 1
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
VP 1135RW
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
0009512 - 104
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130375 1
Water System Kit
Berieselungsanlage
Juego de Sistema de Agua
Jeu de Système d'Eau
30 0011457 4
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
40 0012397 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
42 0033988 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10
63 0110969 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
64 0012362 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
67 0130003 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
68 2005049 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
3/16 x 13in
70 0033198 3
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
72 0130173 1
Water Tank
Wassertank
Depósito de Agua
Réservoir d'Eau
73 0130374 1
Water tank cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
76 0118386 1
Water manifold
Wasser-Verteiler
Distribuidor del agua
Rampe d'arrosage
35cm/40cm
78 0400539 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
80 0027149 1
Shutoff valve
Kraftstoffhahn
Grifo
Robinet
93 0011470 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
123 0114533 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
1/8 NPT
124 0028480 1
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
125 0012364 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
127 0130641 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
VP 1135RW
Water System Kit
Berieselungsanlage
Juego de Sistema de Agua
Jeu de Système d'Eau
0009512 - 104
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0158377 1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
20 0053594 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
26 0158400 1
Seal holder
Dichtungshalterung
Portaempaque
Porte-joint
30 0077391 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
25 x 38 x 7
40 0029406 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
50 0053598 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
60 0151178 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
70 0053596 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M6 x 82
75 0158351 1
Seal-oil
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
80 0117215 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
90 0115742 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
210 0158396 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
220 0077392 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
230 0029406 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
250 0053622 1
Gear cpl.
Zahnrad kpl.
Engranaje compl.
Engrenage compl.
260 0029436 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
270 0158415 2
Dipstick cpl.
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceite compl.
Réglette-jauge compl.
280 0075754 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
290 0151180 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
300 0053599 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 30
610 0053604 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
620 0158378 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
630 0053607 8
Hexagonal flange head screw
Hexagonal flange head screw
Hexagonal flange head screw
Hexagonal flange head screw
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
810 0053606 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
820 0053610 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
VP 1135RW
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0009512 - 104
23
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
VP 1135RW
Cárter compl.
Carter compl.
24
0009512 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
830 0158398 1
Tappet cover gasket
Stößeldeckeldichtung
Empaque de tapa de alzaválvulas
Joint de couvercle du poussoir de soupape
840 0158399 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
850 0053608 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
860 0156597 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
960 0158394 1
Crankcase Gasket Set
Dichtungssatz, Kurbelgehäuse
Juego de juntas, cárter
Jeu de joints, carter
VP 1135RW
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0009512 - 104
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0158379 1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
40 0029422 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
0,6
41 0029423 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
0,8
42 0029424 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
1,0
50 0044779 1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M14 x 1,5
60 0117224 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
70 0156464 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
310 0053626 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
320 0158355 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
330 0053627 1
Engine oil scraper
Ölverteiler
Cucharón de aceite
Puisoir
350 0053625 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
360 0053624 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
361 0212530 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,25
362 0158357 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,50
370 0053623 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
371 0158358 1
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
0,25
380 0029428 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17
382 0158359 1
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
0,50
VP 1135RW
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0009512 - 104
27
Governor
Regler
VP 1135RW
Regulador
Régulateur
32
0009512 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0158383 1
Governor lever cpl.
Reglerhebel kpl.
Palanca de regulador compl.
Levier régulateur compl.
20 0117247 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
26 0118042 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
30 0053640 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
40 0053641 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
50 0053639 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
6
60 0156107 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
70 0156108 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
80 0115753 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
310 0158369 1
Throttle control lever
Gashebel
Palanca del acelerador
Levier des gaz
330 0053645 1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
340 0088466 1
Stop plate
Anschlagplatte
Placa de tope
Plaque d'arrêt
350 0053646 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
360 0053649 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6 x 30
370 0053650 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
380 0156503 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
410 0158370 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
440 0156519 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
450 0053650 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
VP 1135RW
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0009512 - 104
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117257 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2 0158385 1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
3 0158384 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
4 0117260 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
5 0117261 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0083889 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
11 0158376 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
35 0117263 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
49 0083891 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
210 0158386 1
Starter assembly
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
VP 1135RW
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0009512 - 104
37
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
VP 1135RW
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
38
0009512 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0115763 1
Fuel filter strainer cup
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
2 0084381 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0115764 1
Fuel strainer
Kraftstoffsieb
Tamizador
Filtre-tamis à carburant
4 0075266 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
1/2 x 28in
6 0075265 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
10 0158388 1
Tank-fuel, assembly
Kraftstofftank kpl.
Tanque de combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
20 0110894 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
30 0054784 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
40 0053660 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
50 0078046 1
Shutoff valve
Kraftstoffhahn
Grifo
Robinet
60 0053616 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
70 0158389 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
80 0158389 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
90 0075269 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
210 0158365 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
220 0158367 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
VP 1135RW
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0009512 - 104
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0053697 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
2 0088468 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0158375 1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
4 0156408 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 0156537 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
8 0088470 1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
9 0151195 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
11 0088469 1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
12 0088474 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
13 0053695 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
14 0151199 1
Valve needle
Ventilnadel
Aguja de válvula
Aiguille de soupape
15 0053686 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
16 0088473 1
Carburetor bowl
Schwimmergehäuse
Taza
Ecuelle
17 0053688 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0053684 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0077416 1
Float cpl.
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
20 0115769 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
21 0115773 1
Guide
Führung
Guía
Guide
22 0110909 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
30 0044827 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
31 0044828 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
32 0084501 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
40 0088475 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
41 0053699 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
60 0158354 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
VP 1135RW
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0009512 - 104
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
62 0115767 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
210 0158365 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
VP 1135RW
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0009512 - 104
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0158391 1
Flywheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante compl.
Volant compl.
11 0158392 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
30 0151200 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
60 0156434 1
Switch-shut off
Abschaltung
Interruptor
Interrupteur
70 0117276 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
100 0158352 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
110 0051769 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
VP 1135RW
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
0009512 - 104
45

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación VP 1135RW A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009512 - 104 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras VP 1135RW Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0009512 - 104 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières VP 1135RW Guide Handle/Baseplate/Exciter Führungsbügel/Grundplatte/Erreger Manija/Basa/Excitador Poignée/Base/Excitatrice 8 Beltguard/Clutch Riemenschutz/Kupplung Guardacorrea/Embrague Protection de Courroie/Embrayage 12 Clutch cpl. Kupplung kpl. Embrague compl. Embrayage compl. 14 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 16 Water System Kit Berieselungsanlage Juego de Sistema de Agua Jeu de Système d'Eau 18 Robin engine Robin-Motor Motor Robin Moteur Robin 21 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 22 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 26 Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement 28 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 30 Governor Regler Regulador Régulateur 32 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 34 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 36 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 38 0009512 - 104 5 Guide Handle/Baseplate/Exciter Führungsbügel/Grundplatte/Erreger Manija/Basa/Excitador Poignée/Base/Excitatrice VP 1135RW Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0117650 1 Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base 2 0400499 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 4 0114169 1 Exciter shaft Erregerwelle Eje del excitador Arbre de l'excitatrice 5 0155430 1 End cap w/seal Endkappe mit Dichtung Tapa con empaque Couvercle avec joint 6 0115054 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 9 0400017 1 Guide handle Führungsbügel Manija Poignée 13 0114484 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 0130014 4 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 15 0130854 1 Lifting Handle Kit Tragegriffsatz Manija de levante compl. Poignée de relèvement compl. 28 0012357 5 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M6 x 12 32 0011440 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M10 x 25 35 0010367 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 36 0010366 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 37 0114766 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 39 0010649 6 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B6 40 0012397 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 41 0010374 4 Fender washer Unterlegscheibe Arandela Rondelle B8,4 42 0033988 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 10 54 0017086 1 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M12 x 25 55 0013444 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A12 x 18 88 0105056 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc M30 x 20 89 0085172 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 12 93 0011470 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 20 96 0130064 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 130 0130787 4 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 0009512 - 104 9 35cm 8Nm/5ft.lbs 49Nm/36ft.lbs 21Nm/15ft.lbs 0,531 x 1,625 x 0,12 120Nm/88ft.lbs 21Nm/15ft.lbs 10Nm/7ft.lbs Guide Handle/Baseplate/Exciter Führungsbügel/Grundplatte/Erreger Manija/Basa/Excitador Poignée/Base/Excitatrice VP 1135RW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 157 0130961 Qty. St. 1 0009512 - 104 Description Beschreibung Descripción Description Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Beltguard/Clutch Riemenschutz/Kupplung Guardacorrea/Embrague Protection de Courroie/Embrayage VP 1135RW 12 0009512 - 104 Beltguard/Clutch Riemenschutz/Kupplung Guardacorrea/Embrague Protection de Courroie/Embrayage VP 1135RW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 3 0130167 7 8 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Engine-Robin Robin-Motor Motor Robin Moteur Robin 0117798 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 0130010 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 10 0130047 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 11 0130522 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 12 0114178 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie trapézoïdale 18 0012364 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 19 0114763 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 22 0010621 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 23 0010644 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B10 26 0013838 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette A5 x 5 x 30 29 0012361 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 16 5 Screw-hex head Sechskantschraube Tornillo principal del hexágono Vis principale d'hexagone M8 x 25 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 45 34 0010805 1 Nut Mutter Tuerca Écrou BM8 35 0010367 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 40 0012397 11 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 41 0010374 7 Fender washer Unterlegscheibe Arandela Rondelle B8,4 82 0130083 1 Lift cage Schutzbügel Protección del motor Protection de moteur 85 1005118 1 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 94 0130040 1 Stone guard Steinschutz Guardapiedra Pare-pierres 30 0011457 31 0011342 0009512 - 104 13 EY15 M10 x 20 49Nm/36ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs Clutch cpl. Kupplung kpl. Embrague compl. Embrayage compl. VP 1135RW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0130047 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 1 0130162 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 2 0130160 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 3 0130153 2 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 4 0130158 2 Spring Feder Resorte Ressort 5 0130157 2 Pin Stift Pasador Goupille 6 0130156 1 Clutch hub Kupplungsnabe Cubo del embrague Moyeu d'embrayage 7 0130151 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 8 0130052 1 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 0009512 - 104 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Water System Kit Berieselungsanlage Juego de Sistema de Agua Jeu de Système d'Eau VP 1135RW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0130375 30 0011457 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Water System Kit Berieselungsanlage Juego de Sistema de Agua Jeu de Système d'Eau 4 Screw-hex head Sechskantschraube Tornillo principal del hexágono Vis principale d'hexagone M8 x 25 40 0012397 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 42 0033988 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 10 63 0110969 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 64 0012362 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 20 67 0130003 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 68 2005049 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 3/16 x 13in 70 0033198 3 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 72 0130173 1 Water Tank Wassertank Depósito de Agua Réservoir d'Eau 73 0130374 1 Water tank cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 76 0118386 1 Water manifold Wasser-Verteiler Distribuidor del agua Rampe d'arrosage 78 0400539 1 Bracket Konsole Soporte Support 80 0027149 1 Shutoff valve Kraftstoffhahn Grifo Robinet 93 0011470 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 20 123 0114533 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1/8 NPT 124 0028480 1 Hydraulic elbow fitting Hydraulikrohrkrümmer Codo hidráulico Coude hydraulique 125 0012364 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 1 Seal Dichtung Empaque Joint 127 0130641 0009512 - 104 19 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 35cm/40cm 10Nm/7ft.lbs M10 x 20 49Nm/36ft.lbs Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. VP 1135RW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0158377 1 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 20 0053594 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 26 0158400 1 Seal holder Dichtungshalterung Portaempaque Porte-joint 30 0077391 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 40 0029406 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 50 0053598 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 60 0151178 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 70 0053596 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 75 0158351 1 Seal-oil Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 80 0117215 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 90 0115742 2 Gasket Dichtung Junta Joint 210 0158396 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 220 0077392 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 230 0029406 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 250 0053622 1 Gear cpl. Zahnrad kpl. Engranaje compl. Engrenage compl. 260 0029436 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 270 0158415 2 Dipstick cpl. Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceite compl. Réglette-jauge compl. 280 0075754 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 290 0151180 1 Gasket Dichtung Junta Joint 300 0053599 8 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 610 0053604 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 620 0158378 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 630 0053607 8 Hexagonal flange head screw Hexagonal flange head screw Hexagonal flange head screw Hexagonal flange head screw 810 0053606 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 820 0053610 1 Plate Platte Placa Plaque 0009512 - 104 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 x 38 x 7 M6 x 82 M6 x 30 M8 x 40 25Nm/18ft.lbs Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. VP 1135RW 24 0009512 - 104 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. VP 1135RW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 830 0158398 1 Tappet cover gasket Stößeldeckeldichtung Empaque de tapa de alzaválvulas Joint de couvercle du poussoir de soupape 840 0158399 1 Gasket Dichtung Junta Joint 850 0053608 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 860 0156597 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 960 0158394 1 Crankcase Gasket Set Dichtungssatz, Kurbelgehäuse Juego de juntas, cárter Jeu de joints, carter 0009512 - 104 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin VP 1135RW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 10 0158379 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 40 0029422 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 0,6 41 0029423 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 0,8 42 0029424 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 1,0 50 0044779 1 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M14 x 1,5 60 0117224 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 70 0156464 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 310 0053626 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 320 0158355 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 330 0053627 1 Engine oil scraper Ölverteiler Cucharón de aceite Puisoir 350 0053625 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 360 0053624 1 Piston Kolben Pistón Piston 361 0212530 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,25 362 0158357 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,50 370 0053623 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 371 0158358 1 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 0,25 380 0029428 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 17 382 0158359 1 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 0,50 0009512 - 104 27 Governor Regler Regulador Régulateur VP 1135RW 32 0009512 - 104 Governor Regler Regulador Régulateur VP 1135RW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 10 0158383 1 Governor lever cpl. Reglerhebel kpl. Palanca de regulador compl. Levier régulateur compl. 20 0117247 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 26 0118042 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 30 0053640 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 40 0053641 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 50 0053639 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 60 0156107 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 70 0156108 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 80 0115753 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 310 0158369 1 Throttle control lever Gashebel Palanca del acelerador Levier des gaz 330 0053645 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 340 0088466 1 Stop plate Anschlagplatte Placa de tope Plaque d'arrêt 350 0053646 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 360 0053649 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M6 x 30 370 0053650 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 380 0156503 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 410 0158370 1 Bracket Konsole Soporte Support 440 0156519 1 Screw Schraube Tornillo Vis 450 0053650 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0009512 - 104 33 6 M6 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. VP 1135RW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0117257 1 Spring Feder Resorte Ressort 2 0158385 1 Starter reel Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 3 0158384 1 Rope Seil Cuerda Corde 4 0117260 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 5 0117261 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 6 0083889 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 11 0158376 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 35 0117263 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 49 0083891 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 210 0158386 1 Starter assembly Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 0009512 - 104 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. VP 1135RW 38 0009512 - 104 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. VP 1135RW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0115763 1 Fuel filter strainer cup Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 2 0084381 1 Gasket Dichtung Junta Joint 3 0115764 1 Fuel strainer Kraftstoffsieb Tamizador Filtre-tamis à carburant 4 0075266 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 6 0075265 1 Gasket Dichtung Junta Joint 10 0158388 1 Tank-fuel, assembly Kraftstofftank kpl. Tanque de combustible compl. Réservoir de carburant compl. 20 0110894 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 30 0054784 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 40 0053660 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 50 0078046 1 Shutoff valve Kraftstoffhahn Grifo Robinet 60 0053616 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 70 0158389 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 80 0158389 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 90 0075269 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 210 0158365 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 220 0158367 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 0009512 - 104 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1/2 x 28in M6 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. VP 1135RW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0053697 1 Valve Ventil Válvula Soupape 2 0088468 1 Screw Schraube Tornillo Vis 3 0158375 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 4 0156408 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5 0156537 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 8 0088470 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 9 0151195 1 Ring Ring Anillo Anneau 11 0088469 1 Throttle shaft Gasreglerwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 12 0088474 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 13 0053695 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 14 0151199 1 Valve needle Ventilnadel Aguja de válvula Aiguille de soupape 15 0053686 1 Pin Stift Pasador Goupille 16 0088473 1 Carburetor bowl Schwimmergehäuse Taza Ecuelle 17 0053688 1 Gasket Dichtung Junta Joint 18 0053684 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0077416 1 Float cpl. Schwimmer kpl. Flotador compl. Flotteur compl. 20 0115769 1 Jet Düse Chicler Gicleur 21 0115773 1 Guide Führung Guía Guide 22 0110909 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 30 0044827 1 Spring Feder Resorte Ressort 31 0044828 1 Ball Kugel Bola Bille 32 0084501 1 Seal Dichtung Empaque Joint 40 0088475 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 41 0053699 1 Spring Feder Resorte Ressort 60 0158354 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0009512 - 104 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. VP 1135RW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 62 0115767 1 Seal Dichtung Empaque Joint 210 0158365 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 0009512 - 104 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage VP 1135RW Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0158391 1 Flywheel cpl. Schwungrad kpl. Volante compl. Volant compl. 11 0158392 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 30 0151200 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 60 0156434 1 Switch-shut off Abschaltung Interruptor Interrupteur 70 0117276 2 Screw Schraube Tornillo Vis 100 0158352 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 110 0051769 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 0009512 - 104 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Wacker Neuson VP1135RW Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas