Vita-Mix VM0801 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
English
6
English
Español
6
Español
7
70
PERMANENT AGITATOR SHAFT ALIGNMENT
The Agitator shaft extension (#SCM-800) is threaded onto the end of the motor shaft with slinger (DDR-800)
sandwiched between (Right handed thread). This shaft is always aligned before leaving the factory, however, a side
load, blow during shipping, moving, or use could cause misalignment.
Tighten Shaft Extension:
Caution Shock hazard - Unplug the cord rst. Make sure the shaft extension is threaded tight onto the motor shaft
with slinger centered and square. A loose shaft will always act misaligned and cause vibration. To tighten, remove
black cap and hold motor shaft with a screw driver in the slot on the top end. Then turn the agitator with your hand
until tight. If tools must be used to hold the shaft extension, be sure to protect it from being scratched as that would
reduce its cleanability.
Realignment:
If the shaft is still misaligned, then rotate the shaft by hand while holding a marking pen close to the lower end.
The rst spot to touch and leave a mark is the side of the shaft most out of alignment. Lay the MIX'N MACHINE
on its back (remove the plastic agitator to avoid breakage) and hit the marked side of the shaft with a rubber mallet.
Repeat the process until the marking pen leaves a mark most of the way around the shaft and the unit runs smooth.
Regulate your mallet blows to move the shaft towards the center without over shooting.
ALINEACIÓN DEL EJE DEL AGITADOR PERMANENTE
La extensión del eje del agitador (#SCM-800) está roscada en el extremo del eje del motor con el dispositivo lubricador
(DDR-800) entre ellos (rosca hacia la derecha). Este eje siempre se alinea antes de salir de fábrica, no obstante, una
carga lateral, golpe durante el envío, movimiento o uso podría causar el desalineamiento.
Apriete la extensión del eje:
Cuidado, peligro de descarga - Desenchufe el cable eléctrico en primer lugar. Cerciórese de que la extensión del eje
esté atornillada rmemente en el eje del motor con el dispositivo lubricador centrado y encuadrado. Un eje suelto
siempre se verá desalineado y causará vibración. Para apretar, retire la tapa negra y sostenga el eje del motor con un
destornillador en la ranura del extremo superior. Luego gire el agitador con la mano hasta que quede apretado. Si debe
usar herramientas para sostener la extensión del eje, asegúrese de protegerla contra los rasguños ya que pueden reducir
sus posibilidades de limpieza.
Realineación:
Si el eje todavía está desalineado, entonces gire el eje manualmente mientras sostiene un lápiz marcador cerca del
extremo inferior. El primer punto a tocar y dejar marcado es el lado del eje más desalineado. Coloque la MIX’N MA-
CHINE sobre el panel posterior (retire el agitador plástico para evitar las roturas) y golpee el lado marcado del eje con
un mazo de goma. Repita el proceso hasta que el lápiz marcador deje una marca casi totalmente alrededor del eje y la
unidad funcione en forma pareja. Regule los golpes del mazo para mover el eje hacia el centro sin sobrepasarse.
MAZO DE GOMA
LÁPIZ MARCADOR
English
7
English
Español
5
Español
69
8
INSTRUCCIONES PARA EL REEMPLAZO DE LAS PIEZAS
El diagrama de piezas componentes que se detella en las páginas 8 y 9 muestra la mayor parte de lo que se necesita
saber para realizar el mantenimiento de este aparato, pero deben seguirse las instrucciones especícas a continuación.
CUIDADO PELIGRO DE DESCARGA:
1. Siempre asegúrese de que la unidad esté desenchufada antes de quitar la parte superior o intentar cualquier tipo de
reparaciones.
2. Sólo reemplace las piezas por las piezas correctas provistas por Vita-Mix o un distribuidor autorizado.
3. Antes de volver a comenzar, siempre asegúrese de que la unidad esté cableada correctamente según el esquema, que
la conexión de seguridad a tierra esté rmemente conectada y que se haya vuelto a poner la tapa.
4. Nunca tire ni empuje el eje del agitador y no lo utilice para transportar ni mover la batidora, puesto que la excesiva
fuerza lateral podría causar que se doble el eje y el desalineamiento resultante en ruido, vibración y menor vida útil de
los rodamientos. (Vea las instrucciones de alineación del eje.)
SE OFRECEN PAQUETES DE MONTAJE CON INSTRUCCIONES PARA LAS MIX’N MACHINE MONTADAS
EN LA PARED.
Los modelos de Mix’n Machine VMO802 y VMO802A se montan en el lado delantero izquierdo o derecho de un
armario o equipo. También pueden montarse en la pared. Se incluyen sujetadores para supercies de madera. NOTA: El
tomacorriente debe localizarse de modo que el enchufe quede accesible.
Para el montaje al ras, la Mix’n Machine debe sobresalir de la parte superior del armario o equipo para permitir espacio
para el cable eléctrico y la ventilación superior. Si esto no es posible use el montaje apartado en KIT805. Recorte la
plantilla provista y péguela en la supercie donde quiera montar la batidora.
Para montar en una supercie de madera, perfore (3) agujeros guía de 3,17 mm con un taladro. Coloque los ojales o la
placa plástica de montaje apartado y apriete los tornillos en su sitio.
La batidora puede montarse o retirarse del armario o la pared fácilmente sin herramientas.
CUANDO LA BATIDORA NO ESTE MONTADA, TENGA ESPECIAL CUIDADO DE NO DOBLAR LAS VARAS
DESLIZANTES O EJES, PUESTO QUE ELLO PODRÍA IMPEDIR SU FUNCIONAMIENTO PAREJO.
NOTA: Los tamaños de los agujeros son distintos para distintos tipos de supercies. Seleccione el tamaño de broca cor-
recto y el tipo de supercie antes de taladrar. El montaje apartado necesitará el KIT805.
VI TA-M IX
®
FO OD S ER VIC E
Mix
,
n
Machine
F
R O Z E N D E S
S E R T M I X E
R
VIT A-M IX
®
FO ODS ER VI CE
Mix
,
n
Machine
F R O Z E N D E S
S E R T M I X E R
VI TA-M IX
®
FO OD S ER VIC E
Mix
,
n
Machine
F R O Z E N D
E S S E R T M I X
E
R
POSICIONE LA BANDEJA PARA
GOTEO DIRECTAMENTE BAJO EL
AGITADOR
38 CM MÍNIMO
MONTAJE AL RAS (BORDE SUPERIOR
DER. DEL ARMARIO)
se recomienda aprox. a 132 cm del suelo
EL MONTAJE APARTADO REQUI-
ERE EL PAQUETE 805
SUPERFICIE DE MONTAJE (MADERA)
TORNILLO
ojal
(brida hacia la pared)
Agujero guía de 3,17 mm
TORNILLOS - para madera y otros materiales resistentes
English
8
English
Español
4
Español
9
68
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
AGITADOR PERMANENTE:
1. Llene un recipiente cuadrado o rectangular duradero hasta dentro de 2,5 cm de la parte superior con agua caliente
(45°C) que contenga detergente líquido Ivory (30 ml por 0,9 litros). El recipiente debe tener la profundidad nec-
esaria para sumergir todo el agitador y el eje.
2. Sostenga el envase alrededor del agitador y el eje, totalmente hasta el fondo de la cámara del motor y encienda
la batidora. Haga funcionar unos 15 segundos. Repita varias veces. Asegúrese de que todas las partes del eje que
tomen contacto con los alimentos queden sumergidas. (Los vasos de la protección deslizante contra salpicaduras
deben quitarse para esta operación de limpieza).
3. Repita el paso 2, con la excepción del uso de agua a 40°C para el enjuague.
4. Repita el paso 2, con la excepción del uso de solución a 100 ppm de Stera-R-Sheen de etiqueta verde y haga fun-
cionar el agitador y el eje bajo la solución por un mínimo de dos minutos en total. Para mezclar la solución use una
cucharada colmada (28 g) de Stera-R-Sheen de etiqueta verde por 4 litros de agua tibia (40°C).
5. Vuelva a higienizar al comenzar el día según las instrucciones anteriores.
TODOS LOS MODELOS:
6. Desenchufe la batidora.
7. Unidades montadas en la pared solamente: Retire el vaso de la protección deslizante contra salpicaduras (*) y
lávelo en una solución detergente e higienícelo. No use materiales abrasivos ni toallas de papel que podrían arañar
la supercie. También evite limpiadores que contengan amoníaco (la mayoría de los limpiadores de vidrios con-
tienen amoníaco). No se recomienda para lavadoras de vajilla.
(* Para retirar el vaso de la protección móvil contra salpicaduras deslizante, apriete las varas de recorrido juntas y
deslice la protección hacia abajo. Para montar el vaso de la protección contra salpicaduras deslizante, deslice el
mismo sobre las varas hasta que se inserte en su sitio. Vuelva a higienizar al comenzar el día).
8. Limpieza de las varas de recorrido: Para limpiar las varas de recorrido basta con pasarles un paño. NO retire las
varas de la batidora.
9. Todas las supercies de acero inoxidable pueden limpiarse y desinfectarse con cualquier solución comercial de
limpieza. Pero no rocíe agua u otros líquidos en la cámara del motor. No use exceso de líquido alrededor del inter-
ruptor, el protector del motor o el agujero de entrada del cable eléctrico. El abrasivo puede dejar cambios notorios
en el acabado de la supercie. Asegúrese de que todas las áreas dentro y alrededor del recinto del motor estén secas
antes de volver a enchufar la batidora.
Nota: Nunca intente limpiar con un paño el eje cuando esté en marcha. El paño puede serle arrebatado de las manos
produciendo grave pérdida del equilibrio con posibles lesiones personales o perjuicios al equipo.
El agitador de cuchara es desechable y debe descartarse después de un uso.
SIGA LAS LEYES DE SANIDAD LOCALES
PROTECCIÓN DEL MOTOR
Su batidora está equipada con un protector de motor montado en el lado derecho del recinto del motor. En caso de
que deba impedirse que el motor gire (rotor bloqueado) o que se sobrecargue de alguna manera, el protector del motor
se disparará. En caso de ocurrir esto, asegúrese de que el motor tenga libertad de rotación y espere un breve período
para que se enfríe antes de empujar nuevamente el botón del protector del motor y volver a poner en marcha el motor.
Nunca retire ni pase por alto el protector de su motor.
REEMPLAZO DE LOS AGITADORES PERMANENTES
El agitador permanente está roscado en el eje con una rosca hacia la derecha. Para instalarlo o retirarlo, sostenga el agi-
tador en una mano y el eje en la otra, y gírelo hacia dentro o hacia fuera según sea necesario. No use las herramientas
en el eje o el agitador ya que podrían dañarse. Cuando use el último agitador pida más para tener repuestos.
English
9
English
Español
3
Español
67
10
MODEL #VM0800 (110/120 V A.C.) STANDARD MM. PERMANENT AGITATOR
MODEL #VM0800A (110/120 V A.C.) STANDARD MM. DISPOSABLE AGITATOR
MODEL #VM0801 (220/240 V A.C.) STANDARD MM. PERMANENT AGITATOR
MODEL #VM0801A (220/240 V A.C.) STANDARD MM. DISPOSABLE AGITATOR
MODEL #VM0804 (110/120 V A.C.) WALL MOUNT MM. PERMANENT AGITATOR
MODEL #VM0804A (110/120 V A.C.) WALL MOUNT MM. DISPOSABLE AGITATOR
MODEL #VM0802 (220/240 V A.C.) WALL MOUNT MM. PERMANENT AGITATOR
MODEL #VM0802A (220/240 V A.C.) WALL MOUNT MM. DISPOSABLE AGITATOR
(Specify Plug for Destination Country)
PARTS LIST
Diagram# Qty Description Part or Item#
M1 1 Stainless Steel Frame Shell Assmbly. ASY-801
M2 1 Induction Motor w/ capacitor (120 V) ASY-800
Induction Motor w/ capacitor (220/240 V) ASY-809
M3 1 Capacitor only (120 V) CTL-802
Capacitor only (220/240 V) CTL-803
M4 1 Cap PLS-801
M6 2 Jumper Wires WIR-801
M7 3 Cap Retaining Screws FST-801
M8 1 Snap in Rocker Switch CTL-800
M9 1 5 Amp Circuit Breaker (120 V) CTL-801
3 Amp Breaker (220/240 V) CTL-804
M10 1 Cord - Specify country for International orders part no. varies
M11 1 Right Angle Strain Relief CON-800
M12 4 Motor Mounting Screw FST-800
M13 1 Slinger DDR-800
M14 1 Agitator Shaft Extension SCM-800
M14A 1 Spoon Drive Shaft Extension PLS-809
M15 1 Soft serve Permanent Agitator PLS-800
M15A 1 Hard Ice Cream Permanent Agitator PLS-805
M16 1 Splash Guard PLS-802
M17 4 Plugged Foot Assembly ASY-806
M17 1 Guarded Foot Control - 100V only ASY-851
M19 3 Cable Ties FST-805
M20 1 Owners Manual XMM000
M21 2 Crimp Cap CON-900
M22 1 Switch Guard STM-805
M23 1 Front Label LBL-800
M24 4 Pivot Pin FST-803
M25 4 Pivot Pin Mounting screws FST-804
M26 1 Tab Insulator CON-802
M29 1 “Use Spoon Part #” Sticker LBL-804
M30 1 Moving Sliding Splash Guard Cup PLS-836
M33 8 Fasteners/Pivot Mounting Screw FST-804
M34 1 Upper Housing - wall mount STM-813
M35 1 Lower Housing - wall mount ASY-804
M36 3 Front Label - wall mount (Specify name used) part no. varies
M37 1 Agitator Shaft Extension-wall mount SCM-807
M38 1 Vibration Damper Pad RBB-805
M40 2 Spacer Tube for 12oz. cup - wall mount PLS-838
M42 2 Jumper Wires - wall mount WIR-803
SEE PARTS REPLACEMENT INSTRUCTIONS PAGES 8 - 9.
INTRODUCCIÓN
9. Mix’n Machine montada en la pared: Este también es un diseño simple y resistente de acero inoxidable disponible
sólo con protecciones contra salpicaduras móviles. Esta unidad puede montarse en el lado de un armario o en la
pared, ahorrando espacio en el mostrador.
10. Se ofrecen recipientes de goteo montados en la pared: Para recibir el goteo de los agitadores de las Mix’n Machine
montadas en la pared. Estos recipientes de goteo se quitan fácilmente para limpiarlos.
11. Mix’n Machine con protección móvil contra salpicaduras: Esta es similar a la Mix’n Machine estándar con la ex-
cepción de que viene con la protección móvil contra salpicaduras que funciona como un limitador de vaso incorpo-
rado además de mantener más limpio el interior de la carcasa.
12. El enchufe es un accesorio del tipo “Y” que debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o una
persona debidamente calicada. Sírvase especicar el enchufe correcto para el país de destino.
PROCEDIMIENTO DE BATIDO
1. Ponga el producto para servir helado blando en un vaso junto con ingredientes tales como saborizante líquido y
sólidos molidos tales como dulces, galletas, frutas y otros condimentos.
2. Inserte el collarín mezclador. Deslice la cuchara mezcladora automática en el eje hasta que quede insertada en su
sitio. (Unidades con cuchara desechable solamente.)
3. Procedimiento de batido para helado duro: Use el portavasos o use un vaso resistente para evitar que el agitador
traspase el lado del vaso. Este agitador de helado duro está diseñado especialmente para batir el producto a 18°C
(temperatura para servir) agresiva y totalmente sin perder tiempo.
4. Sostenga el vaso rmemente en la mano, revolviendo, haga que suba por encima del agitador giratorio. (Si el he-
lado está duro, debe hacerse esto lentamente.) Desarrolle su propia técnica para obtener las características del pro-
ducto terminado que desee. El agitador romperá un poco los sólidos. Sin embargo, no debe pulverizarlos totalmente
puesto que se espera que queden trozos sólidos en el producto nal.
5. Tanto el agitador permanente como el agitador de cuchara desechable están diseñados para reducir la posibilidad
de daños al tomar contacto con un vaso de papel. Sin embargo, no deben forzarse ni sostenerse contra el lado o el
fondo del vaso.
6. En caso de que el vaso resulte difícil de sostener, inserte el agitador en la mezcla más lentamente o comience con
helado más blando. No continúe haciendo funcionar la unidad si tiene problemas para sujetar el vaso.
7. Cuando saque el vaso, gírelo alrededor del agitador para producir una apariencia agradable del producto y evitar
dejar un agujero en el centro de la mezcla.
8. Cuando termine de batir, sostenga el borde superior del vaso alrededor del agitador todavía en movimiento por
unos segundos para permitir que el exceso de mezcla pueda lanzarse hacia atrás del agitador y atraparse con el vaso
o el “collarín mezclador” de la Mix’n Machine.
9. PARA LA OPERACIÓN MÁS LIMPIA CON UNIDADES ESTÁNDAR O MONTADAS EN LA PARED, use
los “agitadores de cuchara” y los “collarines mezcladores” de la Mix’n Machine (ambos desechables). Apague la
batidora, con la cuchara todavía en el vaso. Sirva el producto al cliente con la cuchara todavía en el vaso.
10. Esta acción de batido normalmente tardará 10 segundos con el helado blando y un poco más con el helado duro.
Algunas combinaciones pueden tardar más dependiendo de los aditivos, la temperatura del helado, la técnica y el
producto nal deseado. Vea las recetas especícas para información más detallada. La mayoría de las batidoras de
la competencia tienen batidores mal diseñados que impiden la mezcla agresiva segura del producto mientras está
todavía rme. La mezcla lenta hace perder el tiempo y derrite el producto. Ambos factores reducen sus ganancias.
11. Uso de la protección móvil contra salpicaduras: Esta protección contra salpicaduras se mueve hacia arriba y hacia
abajo sobre un collarín de vaso permanente o desechable. No restringe el movimiento circular y hacia arriba y
hacia abajo necesario para mezclar rápida y ecazmente. Debido a su diseño exclusivo atrapa los alimentos que
lanza el agitador y protege el material para que no sea lanzado por la parte superior, brindando una protección más
completa.
Véase la nota en la parte interior de la tapa delantera.
Dansk
1
Dansk
Español
2
Español
11
66
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Grundliggende sikkerhedsregler samt nedenstående bør altid følges, når denne maskine eller andre
elektriske redskaber bruges:
1. Læs alle instruktioner før brug.
2. Put ikke motorrummet (toppen af mixeren) i vand og vask ikke den øverste del af mixeren med for
meget vand for at undgå elektrisk stød.
3. Børn bør ikke være i nærheden af maskiner uden opsyn.
4. Sørg for at mixeren står eller er monteret solidt på en fast overade før brug.
5. Træk stikket ud, når den ikke bruges, før den skilles ad, når den samles eller når den rengøres bortset
fra spuling af agitatoren.
6. Undgå at røre ved dele i bevægelse.
7. Brug af dele, som ikke er anbefalet eller solgt af Vita-Mix, kan medføre brand, elektrisk stød eller
andre skader.
8. Brug den ikke udendørs.
9. Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten eller berøre varme overader.
10. Betjen ikke maskiner med en ødelagt ledning eller stik, efter at maskinen har haft en maskinfejl,
eller hvis den er tabt eller beskadiget på nogen måde.
11. Hold hænder, ngre, karklud og andre ting væk fra agitatoren, når den er i brug.
12. Hav altid stænkskærmen på, når mixeren er i brug.
13. Mixeren kommer installeret med et tre-benet stik (jordforbindelse), hvilket passer til en almind-
elig tre-benet stikkontakt. Sørg for at din stikkontakt har en korrekt installeret jordforbindelse.
14. Dette er et “Y”-formet tilbehør, som skal udskiftes af fabrikanten, dennes repræsentant eller
anden kvaliceret person.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
MIX’N MACHINE MIXEREN KOMBINERER EN HURTIG, STÆRK IN-
DUKTIONSMOTOR MED FORSKELLIGE SLAGS SIKRE PLASTIC AGI-
TATORER. VED HURTIGT AT BEVÆGE KOPPEN OP OG NED RUNDT
OM AGITATOREN, KAN ET GRUNDIGT BLANDINGSARBEJDE BLIVE
FULDGJORT GENNEMSNITLIG 10 SEK. DE FARLIGE RUSTFRI STÅL
AGITATORER FRA ANDRE MÆRKER (BRUGT I MIDTEN AF KOPPEN FOR
AT UNDGÅ AT SKÆRE KOPPER OG HÆNDER) ER MEGET LÆNGERE
OM AT GØRE DET SAMME JOB. MED MIX’N MACHINE BLIVER KUN-
DEN BETJENT HURTIGERE MED ET MINIMUM AF ARBEJDSKRAFT OG
MASKINTID. SØRG FOR AT DINE ANSATTE LÆRER AT FLYTTE KOP-
PEN OP OG NED OG RUNDT FOR AT OPNÅ MAKSIMAL YDELSE FRA
DENNE MASKINE.
Tak fordi du købte
Mix’n Machine
fra Vita-Mix®!
INTRODUCCIÓN
Si se mezclan diversos dulces, galletas, frutas, frutos secos, sabores líquidos y otros alimentos con el helado o yogurt
congelado se pueden crear combinaciones ilimitadas de sabores y texturas para ofrecer con sólo un congelador o un
solo sabor básico.
La creación de las batidoras para mostrador y montadas en la pared ha puesto este recurso a disposición de pequeñas
tiendas al por menor o dondequiera que haya un espacio limitado en el mostrador, con un costo accesible. Las ventajas
económicas de este proceso son enormes. Si se mezclan estas combinaciones directamente en el vaso individual que se
sirve, queda un mínimo de desperdicio y limpieza.
Vita-Mix ha diseñado la Mix’n Machine para satisfacer mejor las necesidades económicas y prácticas del usuario com-
ercial como se indica a continuación:
1. Motor: Presenta un motor de inducción con rodamientos de bolas altamente resistente (como una prensa de taladro
comercial) con bastante potencia y expectativas de vida útil adecuadas para los establecimientos con más trabajo
durante todo el año.
En contraste, la Mix’n Machine no tiene escobillas (como un taladro manual), correas, acoples, rodamientos adicio-
nales ni engranajes que consumen energía, producen calor adicional, hacen ruido, requieren alineación o se des-
gastan.
El motor Vita-Mix está diseñado además para mantener la velocidad óptima (3485 RPM) a través de toda la gama
de cargas de trabajo. Esta característica mantendrá la uniformidad de su producto.
El motor ha sido dimensionado cuidadosamente con potencia suciente para realizar su función, sin presentar un
peligro.
2. Transmisión: El eje montado en el motor no tiene componentes motrices separados; utiliza rodamientos de bolas
prealineados altamente resistentes - sin piezas ni ruidos adicionales.
3. Agitadores permanentes: Los agitadores permanentes para helados cremosos y duros están hechos de material apto
para la manipulación de alimentos con aprobaciones de FDA y NSF, además presentan supercies lisas y redondea-
das contra el vaso en cualquier punto de contacto. Son más seguros para las personas, los vasos y el producto. (Use
los portavasos de la Mix’n Machine para el helado duro).
4. La nueva opción del agitador de cuchara desechable patentado facilita ahora el uso de la Mix’n Machine en
procesos de autoservicio o elimina la limpieza por parte del operador. Este agitador también está diseñado para la
seguridad del operador. (Ahora usted tiene la opción de convertir su Mix’n Machine estándar en el Modelo con
agitador permanente o un Modelo con agitador de cuchara desechable independientemente del modelo con el que
comience.)
5. Protección contra salpicaduras: Hecha de acrílico transparente atractivo, atrapa los alimentos que lanza el aspa.
Gira convenientemente hacia arriba sin estorbar para facilitar la operación y se quita fácilmente para nes de limp-
ieza.
6. Protección móvil contra salpicaduras: Está hecha de material de policarbonato certicado por NSF y FDA. Se
mueve arriba y abajo junto con el vaso, atrapa los alimentos que lanza el agitador en 360 de circunferencia, inhibe
los lanzamientos en la parte superior, manteniendo así el interior de la Mix’n Machine y los mostradores más
limpios además de proteger toda el área de trabajo con unidades montadas en la pared. Asimismo, es un limitador
de vaso incorporado que evita que los agitadores atraviesen el fondo de los vasos. Se saca fácilmente para limpi-
arlo. Puede convenirle contar con vasos deslizantes adicionales de protección contra salpicaduras para mantener
la máquina limpia en todo momento. La protección contra salpicaduras deslizante se inserta en los extremos de las
varas. Al batir, esta protección contra salpicaduras queda sobre el collarín del vaso y se mueve hacia arriba y abajo
con el movimiento que usted haga. Evita la salpicadura desde la parte superior cuando se bate y atrapa las del agita-
dor cuando pasa nuevamente a su posición de descanso. La protección contra salpicaduras se quita fácilmente para
limpiar.
La protección contra salpicaduras sirve como limitador de vaso para proteger el fondo de los vasos de 473 ml con
collarines desechables y evitar que las cucharas batidoras traspasen el fondo. Los tubos separadores (2 incluidos)
pueden deslizarse sobre las varas justo sobre la protección contra salpicaduras deslizante. Estos encajan ajustados
en las varas y se quedan en su sitio durante la limpieza. Con estos tubos puestos, la protección contra salpicadu-
ras sirve como limitador de vaso para los de 355 ml con collarines desechables. Pueden usarse tubos separadores
simples de otras longitudes en las varas deslizantes para proteger otros vasos pequeños.
7. Estructura: Es un diseño simple y resistente de acero inoxidable con las juntas del área de salpicadura selladas y
con radios internos.
8. Garantía: Usted recibe una garantía limitada por cinco años sobre las piezas y el servicio – vea la descripción de la
LA BATIDORA “MIX’N MACHINE” COMBINA UN MOTOR
DE INDUCCIÓN RÁPIDO Y RESISTENTE CON DISTINTOS
ESTILOS DE AGITADORES PLÁSTICOS DE GRAN SEGURI-
DAD. AL MOVER RÁPIDAMENTE EL VASO HACIA ARRIBA
Y ALREDEDOR DEL AGITADOR, SE PUEDE LOGRAR UN
TRABAJO DE BATIDO COMPLETO EN UN PROMEDIO DE
10 SEGUNDOS. LOS AGITADORES PELIGROSOS DE ACERO
INOXIDABLE DE OTRAS MARCAS (QUE SE USAN EN EL
CENTRO DEL VASO PARA EVITAR CORTAR LOS VASOS Y
LAS MANOS), TARDAN MUCHO MAS TIEMPO EN LLEVAR
A CABO EL MISMO TRABAJO. CON LA MIX’N MACHINE,
ES POSIBLE SERVIR AL CLIENTE MAS RÁPIDAMENTE CON
UN MÍNIMO DE TRABAJO Y TIEMPO DE LA MAQUINA. CER-
CIÓRESE DE QUE SUS OPERADORES APRENDAN A MOVER
EL VASO ARRIBA Y ABAJO Y ALREDEDOR PARA LOGRAR
LOS MÁXIMOS BENEFICIOS DE ESTA MAQUINA.
¡Gracias por su compra de la Batidora
Mix
,
n Machine
de Vita-Mix®!
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Cuando use esta batidora o cualquier otro aparato eléctrico, siempre deben seguirse precauciones básicas de seguridad,
entre las cuales se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de operar la unidad.
2. Para protegerse contra descargas eléctricas, no ponga la cámara del motor (parte superior de la batidora) en agua ni
lave la parte superior de la batidora con exceso de agua.
3. No debe permitirse la presencia de niños cerca de los aparatos sin la supervisión de un adulto.
4. Cerciórese de que la batidora quede colocada o montada rmemente sobre una supercie resistente durante el uso.
5. Desenchufe el cable eléctrico del tomacorriente de la pared cuando la unidad no esté en uso, antes de desarmarla,
cuando coloque o retire piezas, o cuando limpie el agitador sin lavado de alta potencia.
6. Evite el contacto con las piezas móviles.
7. El uso de accesorios no recomendados ni vendidos por Vita-Mix puede causar incendio, descarga eléctrica, lesiones
u otros daños.
8. No use la unidad a la intemperie.
9. No deje que cuelgue el cable eléctrico sobre el borde del mostrador ni que toque supercies calientes.
10. No opere ningún aparato con un cable eléctrico o enchufe dañados ni después de que el mismo haya fallado o se
haya caído o dañado de alguna forma.
11. Mantenga las manos, los dedos, los paños de limpieza y otros elementos lejos del agitador cuando esté en uso.
12. Siempre mantenga la protección contra salpicaduras en su sitio durante el uso.
13. La batidora viene equipada con un enchufe de tres espigas (conexión a tierra) que sirve para tomacorrientes están-
dar de pared con tres agujeros. Asegúrese de que su tomacorriente tenga una conexión a tierra debidamente insta-
lada y en funcionamiento.
14. Este es un accesorio de cable tipo “Y” que debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o una
persona calicada de forma similar.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Dansk
2
Dansk
Español
1
Español
65
12
INTRODUKTION
Blanding af forskelligt slik, småkager, frugter, nødder, ydende smag og andre fødevarer i is eller frossen you-
ghurt har gjort det muligt at have et ubegrænset antal forskellige kombinationer af smag og konsistens disponibelt
i bare en fryser eller med en grundsmag.
Udviklingen af bord- og vægmonteringsmixere har gjort det muligt for selv en meget lille detailhandel eller et
hvilket som helst andet sted med lidt plads at have denne u-udtømmelige hjælpekilde til rådighed. Den økono-
miske fordel af denne proces er enorm. Blanding af disse kombinationer direkte i den individuelle serveringskop
efterlader et minimum af affald og rengøring.
Vita-Mix har bygget Mix’n Machine for bedst at møde de økonomiske og praktiske behov af den kommercielle
forbruger med følgende:
1. Motor: Består af en extra svær kuglelejret induktionsmotor (ligesom en kommerciel radial boremaskine) med
masser af kraft og ere års levetid for de travleste helårs virksomheder.
Mix’n Machine har ikke børster (ligesom en hånd-boremaskine), drivremme, koblinger, extra kuglelejer eller
gear til at forbruge energi, producere extra varme, lave støj, kræve vedligeholdelse eller gå i stykker. Vita-Mix
motoren er ydermere designet til at holde den optimale hastighed (3485 omdrejninger/minut) gennem hele
processen. Denne egenskab vil gøre dit produkt mere konsistent.
Motoren er med omhu kalibreret med rigelig effekt til at udføre sin funktion, men ikke nok til at rumme en
sikkerhedsrisiko.
2. Kraftoverføring: Den motor-monterede aksel har ingen separate drevkomponenter; den har extra stærke
sporede kuglelejer - ingen extra dele eller støj.
3. Permanente agitatorer: De permanente agitatorer til softice og almindelig is er lavet af FDA og NSF godkendt,
fødevaresikkert materiale og giver bløde, afrundede overader mod koppen ved alle berøringer. De er mere
sikre for mennesker, kopper og produktet (brug Mix’n Machine kopholdere til almindelig is).
4. Den nye patenterede engangs ske-agitator laver nu Mix’n Machine om til en selvbetjeningsproces og fjerner
behovet for betjening. Denne agitator er også designet med henblik på sikkerhed ved betjening. (Nu har du
muligheden for ændre din Standard Mix’n Machine til enten Permanent Agitator modellen eller til en Dis-
posable Spoon Agitator model uanset hvilken model, du starter med.)
5. Stænkskærm: Lavet af gennemsigtigt, attraktivt akryl, opfanger madaffald kastet fra bladet. Det roterer be-
hændigt op og ad vejen, hvilket muliggør nem betjening og den kan nemt fjernes til rengøring.
6. Bevægelig stænkskærm: Lavet af polycarbonat materiale, godkendt af NSF og FDA, bevæger den sig op og
ned sammen med koppen, mens den opfanger madaffald kastet fra agitatoren, forhindrer at affaldet bliver
kastet ud foroven og dermed holder det indvendige af Mix’n Machine og bordene rene, såvel som det beskyt-
ter hele arbejdsområdet med vægmonteringsmodeller. Desuden er der en indbygget kopbegrænsning, hvilket
medfører at agitatoren ikke går igennem bunden af koppen. Den kan nemt fjernes til rengøring. Muligvis
ønsker du extra glidende stænkskærme for at have en ren maskine hele tiden. Den glidende stænkskærm låses
fast på kanterne af stængerne. Når der mixes, sidder stænkskærmen rundt om kanten af koppen og følger dine
bevægelser op og ned. Det hindrer sprøjt fra toppen, når der mixes, og det opfanger affald fra agitatoren, når
den falder tilbage til hvileposition. Stænkskærmen kan nemt fjernes til rengøring. Stænkskærmen fungerer
som en kopbegrænsning for at beskytte bunden af 500ml engangskopper, så mixeskeerne ikke går igennem.
Mellemrumshylstrene (2 vedlagt) kan glides hen over stængerne lige over den glidende stænkskærm. Disse
sidder tæt om stængerne og bliver siddende ved rengøring. Med disse hylstre påsat, fungerer stænkskærmen
som en kopbegrænsning for 350ml engangskopper. Enkle mellemrumshylstre i andre længder på stængerne
kan bruges til at beskytte andre mindre kopper.
7. Ramme: Det er et simpelt, stærkt rustfrit stål design med forseglede stænkeplader.
8. Vægmonteret Mix’n Machine: Dette er også et simpelt, stærkt rustfrit stål design, som kun fås med glidende
stænkskærme. Denne maskine kan monteres på skabssiden eller på væggen, hvilket sparer bordplads.

Transcripción de documentos

ALINEACIÓN DEL EJE DEL AGITADOR PERMANENTE PERMANENT AGITATOR SHAFT ALIGNMENT La extensión del eje del agitador (#SCM-800) está roscada en el extremo del eje del motor con el dispositivo lubricador (DDR-800) entre ellos (rosca hacia la derecha). Este eje siempre se alinea antes de salir de fábrica, no obstante, una carga lateral, golpe durante el envío, movimiento o uso podría causar el desalineamiento. The Agitator shaft extension (#SCM-800) is threaded onto the end of the motor shaft with slinger (DDR-800) sandwiched between (Right handed thread). This shaft is always aligned before leaving the factory, however, a side load, blow during shipping, moving, or use could cause misalignment. Apriete la extensión del eje: Cuidado, peligro de descarga - Desenchufe el cable eléctrico en primer lugar. Cerciórese de que la extensión del eje esté atornillada firmemente en el eje del motor con el dispositivo lubricador centrado y encuadrado. Un eje suelto siempre se verá desalineado y causará vibración. Para apretar, retire la tapa negra y sostenga el eje del motor con un destornillador en la ranura del extremo superior. Luego gire el agitador con la mano hasta que quede apretado. Si debe usar herramientas para sostener la extensión del eje, asegúrese de protegerla contra los rasguños ya que pueden reducir sus posibilidades de limpieza. Realineación: Caution Shock hazard - Unplug the cord first. Make sure the shaft extension is threaded tight onto the motor shaft with slinger centered and square. A loose shaft will always act misaligned and cause vibration. To tighten, remove black cap and hold motor shaft with a screw driver in the slot on the top end. Then turn the agitator with your hand until tight. If tools must be used to hold the shaft extension, be sure to protect it from being scratched as that would reduce its cleanability. Realignment: If the shaft is still misaligned, then rotate the shaft by hand while holding a marking pen close to the lower end. The first spot to touch and leave a mark is the side of the shaft most out of alignment. Lay the MIX'N MACHINE on its back (remove the plastic agitator to avoid breakage) and hit the marked side of the shaft with a rubber mallet. Repeat the process until the marking pen leaves a mark most of the way around the shaft and the unit runs smooth. Regulate your mallet blows to move the shaft towards the center without over shooting. English Español Si el eje todavía está desalineado, entonces gire el eje manualmente mientras sostiene un lápiz marcador cerca del extremo inferior. El primer punto a tocar y dejar marcado es el lado del eje más desalineado. Coloque la MIX’N MACHINE sobre el panel posterior (retire el agitador plástico para evitar las roturas) y golpee el lado marcado del eje con un mazo de goma. Repita el proceso hasta que el lápiz marcador deje una marca casi totalmente alrededor del eje y la unidad funcione en forma pareja. Regule los golpes del mazo para mover el eje hacia el centro sin sobrepasarse. Tighten Shaft Extension: 6 6 MAZO DE GOMA LÁPIZ MARCADOR English Español 70 7 INSTRUCCIONES PARA EL REEMPLAZO DE LAS PIEZAS El diagrama de piezas componentes que se detella en las páginas 8 y 9 muestra la mayor parte de lo que se necesita saber para realizar el mantenimiento de este aparato, pero deben seguirse las instrucciones específicas a continuación. CUIDADO PELIGRO DE DESCARGA: 1. Siempre asegúrese de que la unidad esté desenchufada antes de quitar la parte superior o intentar cualquier tipo de reparaciones. 2. Sólo reemplace las piezas por las piezas correctas provistas por Vita-Mix o un distribuidor autorizado. 3. Antes de volver a comenzar, siempre asegúrese de que la unidad esté cableada correctamente según el esquema, que la conexión de seguridad a tierra esté firmemente conectada y que se haya vuelto a poner la tapa. 4. Nunca tire ni empuje el eje del agitador y no lo utilice para transportar ni mover la batidora, puesto que la excesiva fuerza lateral podría causar que se doble el eje y el desalineamiento resultante en ruido, vibración y menor vida útil de los rodamientos. (Vea las instrucciones de alineación del eje.) SE OFRECEN PAQUETES DE MONTAJE CON INSTRUCCIONES PARA LAS MIX’N MACHINE MONTADAS EN LA PARED. Los modelos de Mix’n Machine VMO802 y VMO802A se montan en el lado delantero izquierdo o derecho de un armario o equipo. También pueden montarse en la pared. Se incluyen sujetadores para superficies de madera. NOTA: El tomacorriente debe localizarse de modo que el enchufe quede accesible. English Para montar en una superficie de madera, perfore (3) agujeros guía de 3,17 mm con un taladro. Coloque los ojales o la placa plástica de montaje apartado y apriete los tornillos en su sitio. La batidora puede montarse o retirarse del armario o la pared fácilmente sin herramientas. English NOTA: Los tamaños de los agujeros son distintos para distintos tipos de superficies. Seleccione el tamaño de broca correcto y el tipo de superficie antes de taladrar. El montaje apartado necesitará el KIT805. , xn e Mi achin  M EN OZ  FR      , xn e Mi achin R XE MI T   ER SS DE             V I TA - M I X ® FOODSERVICE M EN OZ FR       , xn e Mi achin R XE MI          FOODSERVICE   T ER SS DE        R XE MI       V I TA - M I X ® FOODSERVICE EL MONTAJE APARTADO REQUIERE EL PAQUETE 805 MONTAJE AL RAS (BORDE SUPERIOR DER. DEL ARMARIO) SUPERFICIE DE MONTAJE (MADERA) TORNILLO ojal (brida hacia la pared) Agujero guía de 3,17 mm TORNILLOS - para madera y otros materiales resistentes 8 M EN OZ FR   V I TA - M I X ® 38 CM MÍNIMO POSICIONE LA BANDEJA PARA GOTEO DIRECTAMENTE BAJO EL AGITADOR    se recomienda aprox. a 132 cm del suelo   T ER SS DE   69 5 Español CUANDO LA BATIDORA NO ESTE MONTADA, TENGA ESPECIAL CUIDADO DE NO DOBLAR LAS VARAS DESLIZANTES O EJES, PUESTO QUE ELLO PODRÍA IMPEDIR SU FUNCIONAMIENTO PAREJO. 7 Español Para el montaje al ras, la Mix’n Machine debe sobresalir de la parte superior del armario o equipo para permitir espacio para el cable eléctrico y la ventilación superior. Si esto no es posible use el montaje apartado en KIT805. Recorte la plantilla provista y péguela en la superficie donde quiera montar la batidora. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA AGITADOR PERMANENTE: 1. Llene un recipiente cuadrado o rectangular duradero hasta dentro de 2,5 cm de la parte superior con agua caliente (45°C) que contenga detergente líquido Ivory (30 ml por 0,9 litros). El recipiente debe tener la profundidad necesaria para sumergir todo el agitador y el eje. 2. Sostenga el envase alrededor del agitador y el eje, totalmente hasta el fondo de la cámara del motor y encienda la batidora. Haga funcionar unos 15 segundos. Repita varias veces. Asegúrese de que todas las partes del eje que tomen contacto con los alimentos queden sumergidas. (Los vasos de la protección deslizante contra salpicaduras deben quitarse para esta operación de limpieza). 3. Repita el paso 2, con la excepción del uso de agua a 40°C para el enjuague. 4. Repita el paso 2, con la excepción del uso de solución a 100 ppm de Stera-R-Sheen de etiqueta verde y haga funcionar el agitador y el eje bajo la solución por un mínimo de dos minutos en total. Para mezclar la solución use una cucharada colmada (28 g) de Stera-R-Sheen de etiqueta verde por 4 litros de agua tibia (40°C). 5. Vuelva a higienizar al comenzar el día según las instrucciones anteriores. TODOS LOS MODELOS: 6. Desenchufe la batidora. English 4 8. Limpieza de las varas de recorrido: Para limpiar las varas de recorrido basta con pasarles un paño. NO retire las varas de la batidora. 8 English (* Para retirar el vaso de la protección móvil contra salpicaduras deslizante, apriete las varas de recorrido juntas y deslice la protección hacia abajo. Para montar el vaso de la protección contra salpicaduras deslizante, deslice el mismo sobre las varas hasta que se inserte en su sitio. Vuelva a higienizar al comenzar el día). Español Español 7. Unidades montadas en la pared solamente: Retire el vaso de la protección deslizante contra salpicaduras (*) y lávelo en una solución detergente e higienícelo. No use materiales abrasivos ni toallas de papel que podrían arañar la superficie. También evite limpiadores que contengan amoníaco (la mayoría de los limpiadores de vidrios contienen amoníaco). No se recomienda para lavadoras de vajilla. 9. Todas las superficies de acero inoxidable pueden limpiarse y desinfectarse con cualquier solución comercial de limpieza. Pero no rocíe agua u otros líquidos en la cámara del motor. No use exceso de líquido alrededor del interruptor, el protector del motor o el agujero de entrada del cable eléctrico. El abrasivo puede dejar cambios notorios en el acabado de la superficie. Asegúrese de que todas las áreas dentro y alrededor del recinto del motor estén secas antes de volver a enchufar la batidora. Nota: Nunca intente limpiar con un paño el eje cuando esté en marcha. El paño puede serle arrebatado de las manos produciendo grave pérdida del equilibrio con posibles lesiones personales o perjuicios al equipo. El agitador de cuchara es desechable y debe descartarse después de un uso. SIGA LAS LEYES DE SANIDAD LOCALES PROTECCIÓN DEL MOTOR Su batidora está equipada con un protector de motor montado en el lado derecho del recinto del motor. En caso de que deba impedirse que el motor gire (rotor bloqueado) o que se sobrecargue de alguna manera, el protector del motor se disparará. En caso de ocurrir esto, asegúrese de que el motor tenga libertad de rotación y espere un breve período para que se enfríe antes de empujar nuevamente el botón del protector del motor y volver a poner en marcha el motor. Nunca retire ni pase por alto el protector de su motor. REEMPLAZO DE LOS AGITADORES PERMANENTES El agitador permanente está roscado en el eje con una rosca hacia la derecha. Para instalarlo o retirarlo, sostenga el agitador en una mano y el eje en la otra, y gírelo hacia dentro o hacia fuera según sea necesario. No use las herramientas en el eje o el agitador ya que podrían dañarse. Cuando use el último agitador pida más para tener repuestos. 68 9 (110/120 V A.C.) (110/120 V A.C.) (220/240 V A.C.) (220/240 V A.C.) (110/120 V A.C.) (110/120 V A.C.) (220/240 V A.C.) (220/240 V A.C.) STANDARD MM. STANDARD MM. STANDARD MM. STANDARD MM. WALL MOUNT MM. WALL MOUNT MM. WALL MOUNT MM. WALL MOUNT MM. PERMANENT AGITATOR DISPOSABLE AGITATOR PERMANENT AGITATOR DISPOSABLE AGITATOR PERMANENT AGITATOR DISPOSABLE AGITATOR PERMANENT AGITATOR DISPOSABLE AGITATOR English PARTS LIST 9 M1 M2 1 1 M3 1 M4 M6 M7 M8 M9 1 2 3 1 1 M10 M11 M12 M13 M14 M14A M15 M15A M16 M17 M17 M19 M20 M21 M22 M23 M24 M25 M26 M29 M30 M33 M34 M35 M36 M37 M38 M40 M42 1 1 4 1 1 1 1 1 1 4 1 3 1 2 1 1 4 4 1 1 1 8 1 1 3 1 1 2 2 Description Stainless Steel Frame Shell Assmbly. Induction Motor w/ capacitor (120 V) Induction Motor w/ capacitor (220/240 V) Capacitor only (120 V) Capacitor only (220/240 V) Cap Jumper Wires Cap Retaining Screws Snap in Rocker Switch 5 Amp Circuit Breaker (120 V) 3 Amp Breaker (220/240 V) Cord - Specify country for International orders Right Angle Strain Relief Motor Mounting Screw Slinger Agitator Shaft Extension Spoon Drive Shaft Extension Soft serve Permanent Agitator Hard Ice Cream Permanent Agitator Splash Guard Plugged Foot Assembly Guarded Foot Control - 100V only Cable Ties Owners Manual Crimp Cap Switch Guard Front Label Pivot Pin Pivot Pin Mounting screws Tab Insulator “Use Spoon Part #” Sticker Moving Sliding Splash Guard Cup Fasteners/Pivot Mounting Screw Upper Housing - wall mount Lower Housing - wall mount Front Label - wall mount (Specify name used) Agitator Shaft Extension-wall mount Vibration Damper Pad Spacer Tube for 12oz. cup - wall mount Jumper Wires - wall mount SEE PARTS REPLACEMENT INSTRUCTIONS PAGES 8 - 9. 10 10. Se ofrecen recipientes de goteo montados en la pared: Para recibir el goteo de los agitadores de las Mix’n Machine montadas en la pared. Estos recipientes de goteo se quitan fácilmente para limpiarlos. Part or Item# ASY-801 ASY-800 ASY-809 CTL-802 CTL-803 PLS-801 WIR-801 FST-801 CTL-800 CTL-801 CTL-804 part no. varies CON-800 FST-800 DDR-800 SCM-800 PLS-809 PLS-800 PLS-805 PLS-802 ASY-806 ASY-851 FST-805 XMM000 CON-900 STM-805 LBL-800 FST-803 FST-804 CON-802 LBL-804 PLS-836 FST-804 STM-813 ASY-804 part no. varies SCM-807 RBB-805 PLS-838 WIR-803 12. El enchufe es un accesorio del tipo “Y” que debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o una persona debidamente calificada. Sírvase especificar el enchufe correcto para el país de destino. PROCEDIMIENTO DE BATIDO 1. Ponga el producto para servir helado blando en un vaso junto con ingredientes tales como saborizante líquido y sólidos molidos tales como dulces, galletas, frutas y otros condimentos. 2. Inserte el collarín mezclador. Deslice la cuchara mezcladora automática en el eje hasta que quede insertada en su sitio. (Unidades con cuchara desechable solamente.) 3. Procedimiento de batido para helado duro: Use el portavasos o use un vaso resistente para evitar que el agitador traspase el lado del vaso. Este agitador de helado duro está diseñado especialmente para batir el producto a 18°C (temperatura para servir) agresiva y totalmente sin perder tiempo. 4. Sostenga el vaso firmemente en la mano, revolviendo, haga que suba por encima del agitador giratorio. (Si el helado está duro, debe hacerse esto lentamente.) Desarrolle su propia técnica para obtener las características del producto terminado que desee. El agitador romperá un poco los sólidos. Sin embargo, no debe pulverizarlos totalmente puesto que se espera que queden trozos sólidos en el producto final. 5. Tanto el agitador permanente como el agitador de cuchara desechable están diseñados para reducir la posibilidad de daños al tomar contacto con un vaso de papel. Sin embargo, no deben forzarse ni sostenerse contra el lado o el fondo del vaso. 6. En caso de que el vaso resulte difícil de sostener, inserte el agitador en la mezcla más lentamente o comience con helado más blando. No continúe haciendo funcionar la unidad si tiene problemas para sujetar el vaso. 7. Cuando saque el vaso, gírelo alrededor del agitador para producir una apariencia agradable del producto y evitar dejar un agujero en el centro de la mezcla. 8. Cuando termine de batir, sostenga el borde superior del vaso alrededor del agitador todavía en movimiento por unos segundos para permitir que el exceso de mezcla pueda lanzarse hacia atrás del agitador y atraparse con el vaso o el “collarín mezclador” de la Mix’n Machine. 9. PARA LA OPERACIÓN MÁS LIMPIA CON UNIDADES ESTÁNDAR O MONTADAS EN LA PARED, use los “agitadores de cuchara” y los “collarines mezcladores” de la Mix’n Machine (ambos desechables). Apague la batidora, con la cuchara todavía en el vaso. Sirva el producto al cliente con la cuchara todavía en el vaso. 10. Esta acción de batido normalmente tardará 10 segundos con el helado blando y un poco más con el helado duro. Algunas combinaciones pueden tardar más dependiendo de los aditivos, la temperatura del helado, la técnica y el producto final deseado. Vea las recetas específicas para información más detallada. La mayoría de las batidoras de la competencia tienen batidores mal diseñados que impiden la mezcla agresiva segura del producto mientras está todavía firme. La mezcla lenta hace perder el tiempo y derrite el producto. Ambos factores reducen sus ganancias. 11. Uso de la protección móvil contra salpicaduras: Esta protección contra salpicaduras se mueve hacia arriba y hacia abajo sobre un collarín de vaso permanente o desechable. No restringe el movimiento circular y hacia arriba y hacia abajo necesario para mezclar rápida y eficazmente. Debido a su diseño exclusivo atrapa los alimentos que lanza el agitador y protege el material para que no sea lanzado por la parte superior, brindando una protección más completa. Véase la nota en la parte interior de la tapa delantera. 67 3 Español English Qty 9. Mix’n Machine montada en la pared: Este también es un diseño simple y resistente de acero inoxidable disponible sólo con protecciones contra salpicaduras móviles. Esta unidad puede montarse en el lado de un armario o en la pared, ahorrando espacio en el mostrador. 11. Mix’n Machine con protección móvil contra salpicaduras: Esta es similar a la Mix’n Machine estándar con la excepción de que viene con la protección móvil contra salpicaduras que funciona como un limitador de vaso incorporado además de mantener más limpio el interior de la carcasa. (Specify Plug for Destination Country) Diagram# INTRODUCCIÓN Español MODEL #VM0800 MODEL #VM0800A MODEL #VM0801 MODEL #VM0801A MODEL #VM0804 MODEL #VM0804A MODEL #VM0802 MODEL #VM0802A 2 8. Garantía: Usted recibe una garantía limitada por cinco años sobre las piezas y el servicio – vea la descripción de la 66 Mix’n Machine™ fra Vita-Mix®! MIX’N MACHINE MIXEREN KOMBINERER EN HURTIG, STÆRK INDUKTIONSMOTOR MED FORSKELLIGE SLAGS SIKRE PLASTIC AGITATORER. VED HURTIGT AT BEVÆGE KOPPEN OP OG NED RUNDT OM AGITATOREN, KAN ET GRUNDIGT BLANDINGSARBEJDE BLIVE FULDGJORT PÅ GENNEMSNITLIG 10 SEK. DE FARLIGE RUSTFRI STÅL AGITATORER FRA ANDRE MÆRKER (BRUGT I MIDTEN AF KOPPEN FOR AT UNDGÅ AT SKÆRE KOPPER OG HÆNDER) ER MEGET LÆNGERE OM AT GØRE DET SAMME JOB. MED MIX’N MACHINE BLIVER KUNDEN BETJENT HURTIGERE MED ET MINIMUM AF ARBEJDSKRAFT OG MASKINTID. SØRG FOR AT DINE ANSATTE LÆRER AT FLYTTE KOPPEN OP OG NED OG RUNDT FOR AT OPNÅ MAKSIMAL YDELSE FRA DENNE MASKINE. VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Grundliggende sikkerhedsregler samt nedenstående bør altid følges, når denne maskine eller andre elektriske redskaber bruges: 1. Læs alle instruktioner før brug. 2. Put ikke motorrummet (toppen af mixeren) i vand og vask ikke den øverste del af mixeren med for meget vand for at undgå elektrisk stød. 3. Børn bør ikke være i nærheden af maskiner uden opsyn. 4. Sørg for at mixeren står eller er monteret solidt på en fast overflade før brug. 5. Træk stikket ud, når den ikke bruges, før den skilles ad, når den samles eller når den rengøres bortset fra spuling af agitatoren. 6. Undgå at røre ved dele i bevægelse. 7. Brug af dele, som ikke er anbefalet eller solgt af Vita-Mix, kan medføre brand, elektrisk stød eller andre skader. 8. Brug den ikke udendørs. 9. Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten eller berøre varme overflader. 10. Betjen ikke maskiner med en ødelagt ledning eller stik, efter at maskinen har haft en maskinfejl, eller hvis den er tabt eller beskadiget på nogen måde. 11. Hold hænder, fingre, karklud og andre ting væk fra agitatoren, når den er i brug. 12. Hav altid stænkskærmen på, når mixeren er i brug. 13. Mixeren kommer installeret med et tre-benet stik (jordforbindelse), hvilket passer til en almindelig tre-benet stikkontakt. Sørg for at din stikkontakt har en korrekt installeret jordforbindelse. 14. Dette er et “Y”-formet tilbehør, som skal udskiftes af fabrikanten, dennes repræsentant eller anden kvalificeret person. GEM DISSE INSTRUKTIONER 11 1 Dansk Español Si se mezclan diversos dulces, galletas, frutas, frutos secos, sabores líquidos y otros alimentos con el helado o yogurt congelado se pueden crear combinaciones ilimitadas de sabores y texturas para ofrecer con sólo un congelador o un solo sabor básico. La creación de las batidoras para mostrador y montadas en la pared ha puesto este recurso a disposición de pequeñas tiendas al por menor o dondequiera que haya un espacio limitado en el mostrador, con un costo accesible. Las ventajas económicas de este proceso son enormes. Si se mezclan estas combinaciones directamente en el vaso individual que se sirve, queda un mínimo de desperdicio y limpieza. Vita-Mix ha diseñado la Mix’n Machine para satisfacer mejor las necesidades económicas y prácticas del usuario comercial como se indica a continuación: 1. Motor: Presenta un motor de inducción con rodamientos de bolas altamente resistente (como una prensa de taladro comercial) con bastante potencia y expectativas de vida útil adecuadas para los establecimientos con más trabajo durante todo el año. En contraste, la Mix’n Machine no tiene escobillas (como un taladro manual), correas, acoples, rodamientos adicionales ni engranajes que consumen energía, producen calor adicional, hacen ruido, requieren alineación o se desgastan. El motor Vita-Mix está diseñado además para mantener la velocidad óptima (3485 RPM) a través de toda la gama de cargas de trabajo. Esta característica mantendrá la uniformidad de su producto. El motor ha sido dimensionado cuidadosamente con potencia suficiente para realizar su función, sin presentar un peligro. 2. Transmisión: El eje montado en el motor no tiene componentes motrices separados; utiliza rodamientos de bolas prealineados altamente resistentes - sin piezas ni ruidos adicionales. 3. Agitadores permanentes: Los agitadores permanentes para helados cremosos y duros están hechos de material apto para la manipulación de alimentos con aprobaciones de FDA y NSF, además presentan superficies lisas y redondeadas contra el vaso en cualquier punto de contacto. Son más seguros para las personas, los vasos y el producto. (Use los portavasos de la Mix’n Machine para el helado duro). 4. La nueva opción del agitador de cuchara desechable patentado facilita ahora el uso de la Mix’n Machine en procesos de autoservicio o elimina la limpieza por parte del operador. Este agitador también está diseñado para la seguridad del operador. (Ahora usted tiene la opción de convertir su Mix’n Machine estándar en el Modelo con agitador permanente o un Modelo con agitador de cuchara desechable independientemente del modelo con el que comience.) 5. Protección contra salpicaduras: Hecha de acrílico transparente atractivo, atrapa los alimentos que lanza el aspa. Gira convenientemente hacia arriba sin estorbar para facilitar la operación y se quita fácilmente para fines de limpieza. 6. Protección móvil contra salpicaduras: Está hecha de material de policarbonato certificado por NSF y FDA. Se mueve arriba y abajo junto con el vaso, atrapa los alimentos que lanza el agitador en 360 de circunferencia, inhibe los lanzamientos en la parte superior, manteniendo así el interior de la Mix’n Machine y los mostradores más limpios además de proteger toda el área de trabajo con unidades montadas en la pared. Asimismo, es un limitador de vaso incorporado que evita que los agitadores atraviesen el fondo de los vasos. Se saca fácilmente para limpiarlo. Puede convenirle contar con vasos deslizantes adicionales de protección contra salpicaduras para mantener la máquina limpia en todo momento. La protección contra salpicaduras deslizante se inserta en los extremos de las varas. Al batir, esta protección contra salpicaduras queda sobre el collarín del vaso y se mueve hacia arriba y abajo con el movimiento que usted haga. Evita la salpicadura desde la parte superior cuando se bate y atrapa las del agitador cuando pasa nuevamente a su posición de descanso. La protección contra salpicaduras se quita fácilmente para limpiar. La protección contra salpicaduras sirve como limitador de vaso para proteger el fondo de los vasos de 473 ml con collarines desechables y evitar que las cucharas batidoras traspasen el fondo. Los tubos separadores (2 incluidos) pueden deslizarse sobre las varas justo sobre la protección contra salpicaduras deslizante. Estos encajan ajustados en las varas y se quedan en su sitio durante la limpieza. Con estos tubos puestos, la protección contra salpicaduras sirve como limitador de vaso para los de 355 ml con collarines desechables. Pueden usarse tubos separadores simples de otras longitudes en las varas deslizantes para proteger otros vasos pequeños. 7. Estructura: Es un diseño simple y resistente de acero inoxidable con las juntas del área de salpicadura selladas y con radios internos. Tak fordi du købte Dansk Español INTRODUCCIÓN Blanding af forskelligt slik, småkager, frugter, nødder, flydende smag og andre fødevarer i is eller frossen youghurt har gjort det muligt at have et ubegrænset antal forskellige kombinationer af smag og konsistens disponibelt i bare en fryser eller med en grundsmag. Udviklingen af bord- og vægmonteringsmixere har gjort det muligt for selv en meget lille detailhandel eller et hvilket som helst andet sted med lidt plads at have denne u-udtømmelige hjælpekilde til rådighed. Den økonomiske fordel af denne proces er enorm. Blanding af disse kombinationer direkte i den individuelle serveringskop efterlader et minimum af affald og rengøring. Vita-Mix har bygget Mix’n Machine for bedst at møde de økonomiske og praktiske behov af den kommercielle forbruger med følgende: 1. Motor: Består af en extra svær kuglelejret induktionsmotor (ligesom en kommerciel radial boremaskine) med masser af kraft og flere års levetid for de travleste helårs virksomheder. Mix’n Machine har ikke børster (ligesom en hånd-boremaskine), drivremme, koblinger, extra kuglelejer eller gear til at forbruge energi, producere extra varme, lave støj, kræve vedligeholdelse eller gå i stykker. Vita-Mix motoren er ydermere designet til at holde den optimale hastighed (3485 omdrejninger/minut) gennem hele processen. Denne egenskab vil gøre dit produkt mere konsistent. Motoren er med omhu kalibreret med rigelig effekt til at udføre sin funktion, men ikke nok til at rumme en sikkerhedsrisiko. Dansk 2. Kraftoverføring: Den motor-monterede aksel har ingen separate drevkomponenter; den har extra stærke sporede kuglelejer - ingen extra dele eller støj. 2 3. Permanente agitatorer: De permanente agitatorer til softice og almindelig is er lavet af FDA og NSF godkendt, fødevaresikkert materiale og giver bløde, afrundede overflader mod koppen ved alle berøringer. De er mere sikre for mennesker, kopper og produktet (brug Mix’n Machine kopholdere til almindelig is). 5. Stænkskærm: Lavet af gennemsigtigt, attraktivt akryl, opfanger madaffald kastet fra bladet. Det roterer behændigt op og ad vejen, hvilket muliggør nem betjening og den kan nemt fjernes til rengøring. 6. Bevægelig stænkskærm: Lavet af polycarbonat materiale, godkendt af NSF og FDA, bevæger den sig op og ned sammen med koppen, mens den opfanger madaffald kastet fra agitatoren, forhindrer at affaldet bliver kastet ud foroven og dermed holder det indvendige af Mix’n Machine og bordene rene, såvel som det beskytter hele arbejdsområdet med vægmonteringsmodeller. Desuden er der en indbygget kopbegrænsning, hvilket medfører at agitatoren ikke går igennem bunden af koppen. Den kan nemt fjernes til rengøring. Muligvis ønsker du extra glidende stænkskærme for at have en ren maskine hele tiden. Den glidende stænkskærm låses fast på kanterne af stængerne. Når der mixes, sidder stænkskærmen rundt om kanten af koppen og følger dine bevægelser op og ned. Det hindrer sprøjt fra toppen, når der mixes, og det opfanger affald fra agitatoren, når den falder tilbage til hvileposition. Stænkskærmen kan nemt fjernes til rengøring. Stænkskærmen fungerer som en kopbegrænsning for at beskytte bunden af 500ml engangskopper, så mixeskeerne ikke går igennem. Mellemrumshylstrene (2 vedlagt) kan glides hen over stængerne lige over den glidende stænkskærm. Disse sidder tæt om stængerne og bliver siddende ved rengøring. Med disse hylstre påsat, fungerer stænkskærmen som en kopbegrænsning for 350ml engangskopper. Enkle mellemrumshylstre i andre længder på stængerne kan bruges til at beskytte andre mindre kopper. 7. Ramme: Det er et simpelt, stærkt rustfrit stål design med forseglede stænkeplader. 8. Vægmonteret Mix’n Machine: Dette er også et simpelt, stærkt rustfrit stål design, som kun fås med glidende stænkskærme. Denne maskine kan monteres på skabssiden eller på væggen, hvilket sparer bordplads. 12 , Mix n Machine™ de Vita-Mix®! LA BATIDORA “MIX’N MACHINE” COMBINA UN MOTOR DE INDUCCIÓN RÁPIDO Y RESISTENTE CON DISTINTOS ESTILOS DE AGITADORES PLÁSTICOS DE GRAN SEGURIDAD. AL MOVER RÁPIDAMENTE EL VASO HACIA ARRIBA Y ALREDEDOR DEL AGITADOR, SE PUEDE LOGRAR UN TRABAJO DE BATIDO COMPLETO EN UN PROMEDIO DE 10 SEGUNDOS. LOS AGITADORES PELIGROSOS DE ACERO INOXIDABLE DE OTRAS MARCAS (QUE SE USAN EN EL CENTRO DEL VASO PARA EVITAR CORTAR LOS VASOS Y LAS MANOS), TARDAN MUCHO MAS TIEMPO EN LLEVAR A CABO EL MISMO TRABAJO. CON LA MIX’N MACHINE, ES POSIBLE SERVIR AL CLIENTE MAS RÁPIDAMENTE CON UN MÍNIMO DE TRABAJO Y TIEMPO DE LA MAQUINA. CERCIÓRESE DE QUE SUS OPERADORES APRENDAN A MOVER EL VASO ARRIBA Y ABAJO Y ALREDEDOR PARA LOGRAR LOS MÁXIMOS BENEFICIOS DE ESTA MAQUINA. PRECAUCIONES IMPORTANTES Cuando use esta batidora o cualquier otro aparato eléctrico, siempre deben seguirse precauciones básicas de seguridad, entre las cuales se incluyen las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones antes de operar la unidad. 2. Para protegerse contra descargas eléctricas, no ponga la cámara del motor (parte superior de la batidora) en agua ni lave la parte superior de la batidora con exceso de agua. 3. No debe permitirse la presencia de niños cerca de los aparatos sin la supervisión de un adulto. 4. Cerciórese de que la batidora quede colocada o montada firmemente sobre una superficie resistente durante el uso. 5. Desenchufe el cable eléctrico del tomacorriente de la pared cuando la unidad no esté en uso, antes de desarmarla, cuando coloque o retire piezas, o cuando limpie el agitador sin lavado de alta potencia. 6. Evite el contacto con las piezas móviles. 7. El uso de accesorios no recomendados ni vendidos por Vita-Mix puede causar incendio, descarga eléctrica, lesiones u otros daños. 8. No use la unidad a la intemperie. 9. No deje que cuelgue el cable eléctrico sobre el borde del mostrador ni que toque superficies calientes. 10. No opere ningún aparato con un cable eléctrico o enchufe dañados ni después de que el mismo haya fallado o se haya caído o dañado de alguna forma. 11. Mantenga las manos, los dedos, los paños de limpieza y otros elementos lejos del agitador cuando esté en uso. 12. Siempre mantenga la protección contra salpicaduras en su sitio durante el uso. 13. La batidora viene equipada con un enchufe de tres espigas (conexión a tierra) que sirve para tomacorrientes estándar de pared con tres agujeros. Asegúrese de que su tomacorriente tenga una conexión a tierra debidamente instalada y en funcionamiento. 14. Este es un accesorio de cable tipo “Y” que debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o una persona calificada de forma similar. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 65 1 Español Dansk 4. Den nye patenterede engangs ske-agitator laver nu Mix’n Machine om til en selvbetjeningsproces og fjerner behovet for betjening. Denne agitator er også designet med henblik på sikkerhed ved betjening. (Nu har du muligheden for ændre din Standard Mix’n Machine til enten Permanent Agitator modellen eller til en Disposable Spoon Agitator model uanset hvilken model, du starter med.) ¡Gracias por su compra de la Batidora Español INTRODUKTION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Vita-Mix VM0801 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario