Wacker Neuson PT2Y Parts Manual

Tipo
Parts Manual
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
PT 2Y
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de
serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que
la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
PT 2Y
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet
the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and
other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each
customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden,
können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
43
2
links
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
PT 2Y
43 7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
9
1
1
Frame Chasis
ChâssisRahmen
0079179
2
9
2
1
Kit-engine Juego del motor
Jeu de moteurMotor-Satz
0150040
3
9
3
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10
40Nm/29ft.lbs
DIN985
Sicherungsmutter
0010365
4
9
4
8
Flat washer Arandela
Rondelle
B10,5 ISO7090
Scheibe
0010621
5
9
5
8
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
11Nm/8ft.lbs
DIN980
Sicherungsmutter
0010367
6
9
6
1
Console Consola
ConsoleKonsole
0084526
7
9
X
7
4
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
38 x 30
Puffer
0029044
8
9
8
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 45 DIN931
Schraube
0011319
9
9
9
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
10
9
10
4
Washer Arandela
Rondelle
13 DIN433
Scheibe
0010740
11
9
11
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 50
38Nm/28ft.lbs
DIN931
0029311Schraube
0011301
12
9
X
12
1
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0030146
13
9
13
1
Wrench Llave
CléWerkzeugschlüssel
0030476
14
9
14
1
Screw Tornillo
Vis
M12 x 25 DIN933
0029311Sechskantschraube
0013002
14
43
7
links
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PT 2Y
43 9
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
11
X
1
2
Nipple fitting Niple
Raccord
50mm/2in BSP
0088254Stutzen
0070519
2
11
2
8
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
3
11
3
1
Suction port Lumbrera
Port
BSP
Öffnung
0080806
4
11
4
1
Gasket Junta
JointDichtung
0080804
5
11
5
8
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 30 DIN835
0029312Stiftschraube
0010928
6
11
6
1
Kit-housing Juego-caja
Jeu-carter 0029312Satz-Gehäuse
0082385
7
11
7
2
Priming plug Tapón de cebar
Bouchon d'amorceVorfülldeckel
0079805
8
11
8
2
Gasket Junta
JointDichtung
0084698
9
11
9
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0083796
10
11
10
1
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressortFederring
1006311
11
11
11
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéité
25 x 35 x 7
Wellendichtring
0070786
12
11
12
3
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
M10 DIN910
Schraubverschluß
0052044
13
11
X
12
3
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A10 x 13,5 DIN7603
Dichtring
0012086
14
11
13
4
Washer Arandela
Rondelle
13 DIN433
Scheibe
0010740
15
11
14
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 50
38Nm/28ft.lbs
DIN931
0029311Schraube
0011301
16
11
15
4
Eye bolt Perno de argolla
Boulon d'oeil
M12 x 70 DIN444
Ösenschraubbolzen
0029804
17
11
16
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
126 x 10
O-Ring
0029727
18
11
X
17
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0051756
19
11
18
1
Impeller Impulsor
TurbinePumpenlaufrad
0030571
20
11
19
1
Kit-mounting Juego-instalación
Jeu de montageMontagesatz
0075174
21
11
20
1
Nut Tuerca
Ecrou
M8
34Nm/25ft.lbs
DIN986
Mutter
0038140
22
11
21
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0075173
23
11
22
1
Hub Cubo
MoyeuNabe
0075170
24
11
23
1
Nut Tuerca
Ecrou
5/16-24in
15Nm/11ft.lbsMutter
0025625
25
11
24
1
Key (square) Chaveta
Clavette
3/16 x 1,000in
0073287Keil
0073890
26
11
25
1
Stud Perno prisionero
Boulon 0029312Gewindebolzen
0075171
27
11
26
1
Gasket Junta
JointDichtung
0075172
43
9
links
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PT 2Y
43 11
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
13
X
27
1
Kit-volute insert Juego de inserto de la voluta
Jeu d'insertion de la voluteSpiralgehäuseeinsatz kpl.
0079801
2
13
28
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
15Nm/11ft.lbs
DIN912
0029312Schraube
0051542
3
13
X
29
1
Shim Laminilla
Cale
0,005in
Ausgleichscheibe
0110057
4
13
X
29
1
Shim Laminilla
Cale
0,010in
Ausgleichscheibe
0110058
5
13
X
29
1
Shim Laminilla
Cale
0,020in
Ausgleichscheibe
0110059
6
13
X
29
1
Shim Laminilla
Cale
0,040in
Ausgleichscheibe
0110060
7
13
30
1
Volute Voluta
VoluteSpiralgehäuse
0080465
8
13
31
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
68 x 4
O-Ring
0030307
9
13
32
1
Kit-pump cover Juego-tapa
Jeu-couvercleSatz-Deckel
0085706
10
13
33
1
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
M20 x 1,5 DIN910
Schraubverschluß
0011035
11
13
X
33
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A20 x 24
Dichtungsring
0012083
12
13
34
1
Suction port Lumbrera
Port
BSP
Öffnung
0080806
13
13
35
1
Flapper valve gasket Empaquetadura
GarniturePrallplattendichtung
0082060
14
13
X
36
4
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0030146
15
13
37
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 40
38Nm/28ft.lbs
DIN912
0029311Schraube
0011527
16
13
38
4
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A8 x 14 x 1
Dichtungsring
0078884
17
13
39
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 45
22Nm/16ft.lbs
DIN912
0029312Schraube
0085809
18
13
40
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
248 x 5
22Nm/16ft.lbs 0029312O-Ring
0030308
18
43
11
links
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
PT 2Y
43 15
6×8×12×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
17
0
1
Kit-wheel Juego de rueda
Jeu de roueRadsatz
0081212
2
17
1
1
Mount Ménsula
ConsoleKonsole
0081094
3
17
2
12
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
3/8-16in
31Nm/22ft.lbsSicherungsmutter
0025723
4
17
3
12
Flat steel washer Arandela
Rondelle
3/8in
Scheibe
0025637
5
17
4
4
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 1-1/4in
31Nm/22ft.lbsSchraube
0025555
6
17
5
2
Screw Tornillo
Vis
1/2-13 x 3
Schraube
0081269
7
17
6
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0081095
8
17
7
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
9
17
8
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
1/2-13in
64Nm/47ft.lbsSicherungsmutter
0025724
10
17
9
4
U-bolt Perno forma U
Boulon U
3/4 3/8-16in
U-Bolzen
0079223
11
17
10
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-3/4in
Sicherungssplint
0025661
12
17
11
2
Wheel Rueda
RoueRad
2005109
13
17
12
2
Flat steel washer Arandela
Rondelle
1in
Scheibe
0025641
14
17
13
2
Bracket Soporte
SupportKonsole
0081091
14
43
15
links
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
PT 2Y
43 17
6×8×12×14×16×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
19
1
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0026918
2
19
2
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0051452
3
19
2
1
Gasket Junta
Joint
50mm/2in
Dichtung
0053387
4
19
3
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0051449
5
19
4
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
2in
Kupplung
0083421
6
19
5
1
Suction hose Manguera de succión
Tuyau de succion
2 x 240in
Saugschlauch
0028066
7
19
6
1
Discharge hose Manguera de descarga
Tuyau d'écoulement
2in
Druckschlauch
0026691
8
19
7
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0070339
9
19
8
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0026690
10
19
8
1
Gasket Junta
JointDichtung
0026919
11
19
9
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0028698
12
19
10
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0028698
13
19
11
1
Strainer Tamizador
Tamis
2in
Sieb
0030550
14
19
X
12
1
Set-mechanical seal Juego de sello mecánico
Jeu de garniture mécaniqueGleitringdichtungssatz
0078837
15
19
X
13
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0051756
16
19
13
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
40,87 x 3,53
O-Ring
0052435
16
43
17
links
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
PT 2Y
43
20×
20
6×8×12×14×16×18×20×
43
20
links
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
PT 2Y
43 21
6×8×12×14×16×18×20×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
23
1
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0073620
2
23
2
14
Screw Tornillo
Vis
M6 x 25
10Nm/7ft.lbsSchraube
0073614
3
23
2
0
Screw Tornillo
Vis
M8 x 35
Schraube
0085522
4
23
X
4
2
Dipstick Varilla indicadora
Jauge d'huilePeilstab
0096713
5
23
X
5
2
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0073609
6
23
6
2
Pin Pasador
Goupille
8 x 12
Stift
0073613
7
23
7
1
Sleeve bearing Rodamiento de manguito
Roulement à coussinet-douille
30 ID
Gleitlager
0073619
8
23
8
1
Gasket Junta
JointDichtung
0096707
9
23
9
1
Pipe Tubo
TubeRohr
0096706
10
23
10
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
2001646
11
23
11
2
Nut Tuerca
Ecrou
M8
Mutter
0073599
12
23
12
4
Washer Arandela
RondelleScheibe
0073601
13
23
13
2
Nut Tuerca
Ecrou
M8
Mutter
0073600
14
23
14
1
Gasket Junta
JointDichtung
0085598
15
23
15
2
Bolt Perno
BoulonBolzen
0073598
16
23
X
17
4
Washer Arandela
RondelleScheibe
0073608
17
23
X
18
2
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonVerschlußschraube
0073606
18
23
19
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0096715
19
23
20
1
Stud Perno prisionero
Boulon
M6 x 18
Gewindebolzen
0073615
20
23
21
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M6 x 22
Gewindebolzen
0073616
21
23
22
1
Set-shims Juego de laminillas
Jeu de calesAusgleichscheiben
0073610
22
23
23
1
Gasket Junta
JointDichtung
0073612
23
23
24
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0073611
24
23
25
3
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0073617
25
23
26
1
Roller bearing Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleauxRollenlager
0073621
26
23
27
1
Screw Tornillo
Vis
M8 x 12
25Nm/18ft.lbsSchraube
0073622
27
23
28
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0119726
43
21
links
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
PT 2Y
43 22
6×8×12×14×16×18×20×
47HPYanmarEngine284528_2
27
43
22
links
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
PT 2Y
43 23
6×8×12×14×16×18×20×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
25
29
1
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0085599
2
25
30
2
Bolt Perno
BoulonBolzen
0073597
3
25
31
1
Seal ring Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0073603
3
43
23
links
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
PT 2Y
43 25
6×8×12×14×16×18×20×24×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
27
X
1
1
Cylinder head cover assembly Tapa compl.-culata
Couvercle compl.-culasseZylinderkopfdeckel kpl.
0073644
2
27
2
1
Spring Resorte
RessortFeder
0085535
3
27
3
1
Shaft assembly Eje compl.
Arbre compl.Welle kpl.
0073646
4
27
4
1
Pin Pasador
Goupille
3 x 16
Stift
0073648
5
27
5
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 55
10Nm/7ft.lbsSchraube
0073647
6
27
X
6
1
Starting device Embolo buzo
Fouloir plongeurStarthilfe
0073754
7
27
X
7
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0073755
8
27
8
1
Screw Tornillo
Vis
M8 x 45
25Nm/18ft.lbsSchraube
0085536
9
27
9
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0073629
10
27
10
1
Inlet rocker arm Balancín de admisión
CulbuteurEinlaßkipphebel
0096763
11
27
11
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M6
Sicherungsmutter
0073638
12
27
12
1
Control Regulador
CommandeBetätigung
0096764
13
27
13
1
Cap Tapa
CouvercleKappe
0096765
14
27
14
2
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0073617
15
27
15
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0073642
16
27
16
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0073633
17
27
17
1
Gasket Junta
JointDichtung
0073632
18
27
18
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M6 x 50
Gewindebolzen
0073636
19
27
19
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0073623
20
27
20
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M6 x 55
Gewindebolzen
0073630
21
27
21
1
Intake valve Válvula de admisión
Soupape d'admissionEinlaßventil
0073624
22
27
22
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0096772
23
27
23
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 18
Gewindebolzen
0073640
24
27
24
1
Pin Pasador
Goupille
4 x 8
Stift
0073641
25
27
25
2
Washer Arandela
RondelleScheibe
0073634
26
27
26
1
Seal Empaque
JointDichtung
0073631
27
27
27
1
Spring Resorte
RessortFeder
0073626
43
25
links
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
PT 2Y
43 27
6×8×12×14×16×18×20×24×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
29
28
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0073627
2
29
29
1
Set-valve cones Juego de conos de válvula
Jeu de cônes de soupapeVentilkonussatz
0073628
3
29
30
1
Exhaust rocker arm Balancín de escape
CulbuteurAuslaßkipphebel
0096762
4
29
31
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M6
Sicherungsmutter
0073638
5
29
32
1
Control Regulador
CommandeBetätigung
0096764
6
29
33
1
Cap Tapa
CouvercleKappe
0096765
7
29
X
34
1
Gasket Junta
JointDichtung
0073643
7
43
27
links
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
PT 2Y
43
28×
28
6×8×12×14×16×18×20×24×28×
43
28
links
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
PT 2Y
43 29
6×8×12×14×16×18×20×24×28×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
31
1
1
Set-piston rings Juego de anillos
Jeu de segmentsKolbenringsatz
0085601
2
31
2
1
Set-piston rings Juego de anillos
Jeu de segmentsKolbenringsatz
0085739
3
31
3
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêtSicherungsring
0085602
4
31
4
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0096727
5
31
5
1
Connecting rod Biela
BiellePleuel kpl.
0096728
6
31
6
2
Bolt Perno
BoulonBolzen
0073683
7
31
7
1
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0073689
8
31
8
2
Pin Pasador
Goupille
3 x 8
Stift
0073688
9
31
9
2
Washer Arandela
RondelleScheibe
0073685
10
31
10
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0073684
11
31
11
2
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0085603
12
31
12
1
Shaft Eje
ArbreWelle
0096730
13
31
13
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0096733
14
31
14
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0073678
15
31
15
1
Nut Tuerca
Ecrou
M16 x 1,5
Mutter
0073675
16
31
16
1
Key (square) Chaveta
Clavette
4 x 4 x 12
Keil
0073670
17
31
17
1
Key (square) Chaveta
Clavette
4,7 x 30
Keil
0073669
18
31
18
1
Crankshaft Cigueñal
VilebrequinKurbelwelle
0086564
19
31
19
2
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
Poussoir de soupapeStoßstange
0096737
20
31
20
2
Valve tappet Levantaválvula
PoussoirVentilstößel
0073671
21
31
21
1
Tappet Alzaválvulas
PoussoirStößel
0119744
22
31
22
1
Camshaft Arbol de levas
Arbre à camesNockenwelle
0096736
23
31
23
1
Bolt Perno
Boulon
5/16-24
Bolzen
0073676
24
31
24
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0073674
24
43
29
links
Injection Pump/Valve
Einspritzpumpe/Ventil
Bomba/Válvula Inyectoras
Pompe/Soupape d'Injection
PT 2Y
43 33
6×8×12×14×16×18×20×24×28×30×32×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
35
1
1
Injection pump Bomba inyectora
Pompe d'injectionEinspritzpumpe
0085605
2
35
3
2
Pin Pasador
Goupille
2 x 6
Stift
0073726
3
35
4
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
9,9mm
Sicherungsring
0073707
4
35
5
1
Pin Pasador
Goupille
3 x 8
Stift
0073727
5
35
6
1
Spring Resorte
RessortFeder
0073708
6
35
7
1
Spring seat Asiento del resorte
Siège de ressortFedersitz
0073725
7
35
8
1
Spring seat Asiento del resorte
Siège de ressortFedersitz
0073724
8
35
9
1
Lever assembly Palanca compl.
Levier compl.Hebel kpl.
0073718
9
35
10
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0073706
10
35
11
1
Gasket Junta
JointDichtung
0073705
11
35
12
1
Set-valve w/seat Juego-válvula con asiento
Jeu-soupape avec siègeSatz-Ventil mit Sitz
0073712
12
35
13
2
Gasket Junta
JointDichtung
0073717
13
35
14
1
Spring Resorte
RessortFeder
0073715
14
35
15
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0073716
15
35
16
1
Fuel injection valve complete Válvula inyectora compl.
Soupape d'injection compl.Einspritzventil kpl.
0073722
16
35
17
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0073733
17
35
18
1
Set-shims Juego de laminillas
Jeu de calesAusgleichscheiben
0073735
18
35
19
1
Spring Resorte
RessortFeder
0073729
19
35
20
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0073730
20
35
21
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0073731
21
35
22
2
Pin Pasador
GoupilleStift
0073732
22
35
23
1
Set-valve Juego de válvulas
Jeu de soupapesVentilsatz
0073723
23
35
24
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0073728
24
35
25
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0073734
24
43
33

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn PT 2Y A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 3 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras PT 2Y Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 43 2 6× 43 7 links Frame Assembly Rahmen Komplett Armazón Completo Châssis Complet Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. PT 2Y 1 1 0079179 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 9 2 2 0150040 1 Kit-engine Motor-Satz Juego del motor Jeu de moteur 9 3 3 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 40Nm/29ft.lbs DIN985 4 4 0010621 8 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B10,5 ISO7090 5 5 0010367 8 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 11Nm/8ft.lbs DIN980 6 6 0084526 1 Console Konsole Consola Console 7X 7 0029044 4 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 38 x 30 Tornillo Vis M10 x 45 DIN931 9 9 9 9 9 8 8 0011319 4 Screw Schraube 9 9 0010622 4 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN125 10 10 0010740 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 DIN433 11 11 0011301 2 Screw Schraube Tornillo Vis M12 x 50 38Nm/28ft.lbs DIN931 0029311 12X 12 0030146 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 9 13 13 0030476 1 Wrench Werkzeugschlüssel Llave Clé 9 14 14 0013002 1 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis 14 43 7 M12 x 25 DIN933 0029311 9 9 9 9 9 6×8× 43 9 links Pump Complete Pumpe Komplett Bomba Completa Pompe Complète Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description PT 2Y Descripción Measurem./Abm. Norm Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description Torque/Drehm. 1X 1 0070519 2 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 50mm/2in BSP 2 2 0010367 8 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 3 3 0080806 1 Suction port Öffnung Lumbrera Port BSP 4 4 0080804 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5 5 0010928 8 Stud Stiftschraube Perno prisionero Boulon 6 6 0082385 1 Kit-housing Satz-Gehäuse Juego-caja Jeu-carter 7 7 0079805 2 Priming plug Vorfülldeckel Tapón de cebar Bouchon d'amorce 11 Junta Joint 11 0088254 DIN980 11 11 11 11 M8 x 30 DIN835 0029312 11 0029312 11 8 8 0084698 2 Gasket Dichtung 9 9 0083796 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 11 10 10 1006311 1 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 11 11 11 0070786 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 25 x 35 x 7 12 12 0052044 3 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon M10 DIN910 13X 12 0012086 3 Ring seal Dichtring Anillo sellador Rondelle à étancher A10 x 13,5 DIN7603 14 13 0010740 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 DIN433 Tornillo Vis M12 x 50 38Nm/28ft.lbs DIN931 0029311 DIN444 15 14 0011301 2 Screw Schraube 16 15 0029804 4 Eye bolt Ösenschraubbolzen Perno de argolla Boulon d'oeil M12 x 70 Anillo-O Joint torique 126 x 10 11 11 11 11 11 11 17 16 0029727 1 O-Ring O-Ring 18X 17 0051756 1 Screw Schraube Tornillo Vis 11 19 18 0030571 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Turbine 11 20 19 0075174 1 Kit-mounting Montagesatz Juego-instalación Jeu de montage 11 21 20 0038140 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 22 21 0075173 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 23 22 0075170 1 Hub Nabe Cubo Moyeu Tuerca Ecrou 5/16-24in 15Nm/11ft.lbs 3/16 x 1,000in 24 23 0025625 1 Nut Mutter 25 24 0073890 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 26 25 0075171 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 27 26 0075172 1 Gasket Dichtung Junta Joint 43 9 M8 34Nm/25ft.lbs 11 DIN986 11 11 11 11 0073287 11 0029312 11 11 6×8× 43 11 links Pump Complete Pumpe Komplett Bomba Completa Pompe Complète Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. PT 2Y 1X 27 0079801 1 Kit-volute insert Spiralgehäuseeinsatz kpl. Juego de inserto de la voluta Jeu d'insertion de la volute 2 28 0051542 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 15Nm/11ft.lbs 3X 29 0110057 1 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 0,005in 4X 29 0110058 1 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 0,010in 5X 29 0110059 1 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 0,020in 6X 29 0110060 1 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 0,040in 7 30 0080465 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute Anillo-O Joint torique 13 DIN912 0029312 13 13 13 13 13 13 8 31 0030307 1 O-Ring O-Ring 68 x 4 9 32 0085706 1 Kit-pump cover Satz-Deckel Juego-tapa Jeu-couvercle 10 33 0011035 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon M20 x 1,5 11X 33 0012083 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A20 x 24 12 34 0080806 1 Suction port Öffnung Lumbrera Port BSP 13 35 0082060 1 Flapper valve gasket Prallplattendichtung Empaquetadura Garniture 14X 36 0030146 4 Knob Griff Empuñadura Poignée Tornillo Vis M12 x 40 38Nm/28ft.lbs 13 13 DIN910 13 13 13 13 13 15 37 0011527 2 Screw Schraube 16 38 0078884 4 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A8 x 14 x 1 Tornillo Vis M8 x 45 22Nm/16ft.lbs DIN912 0029312 13 Anillo-O Joint torique 248 x 5 22Nm/16ft.lbs 0029312 13 17 39 0085809 4 Screw Schraube 18 40 0030308 1 O-Ring O-Ring 18 43 11 DIN912 0029311 13 13 6×8×12×14× 43 15 links Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. PT 2Y 1 0 0081212 1 Kit-wheel Radsatz Juego de rueda Jeu de roue 17 2 1 0081094 1 Mount Konsole Ménsula Console 17 3 2 0025723 12 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 3/8-16in 31Nm/22ft.lbs 4 3 0025637 12 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 3/8in 5 4 0025555 4 Screw Schraube Tornillo Vis 3/8-16 x 1-1/4in 31Nm/22ft.lbs 6 5 0081269 2 Screw Schraube Tornillo Vis 1/2-13 x 3 7 6 0081095 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement Arandela elástica Rondelle de ressort B13 8 7 0010620 2 9 8 0025724 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 1/2-13in 64Nm/47ft.lbs 10 9 0079223 4 U-bolt U-Bolzen Perno forma U Boulon U 3/4 3/8-16in 11 10 0025661 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 1-3/4in 12 11 2005109 2 Wheel Rad Rueda Roue 13 12 0025641 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 14 13 0081091 2 Bracket Konsole Soporte Support 43 15 17 17 17 17 Flat washer Federring 14 17 DIN125 17 17 17 17 17 1in 17 17 6×8×12×14×16× 43 17 links Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. PT 2Y 1 1 0026918 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 2 2 0051452 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 3 2 0053387 1 Gasket Dichtung Junta Joint 50mm/2in 4 3 0051449 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 5 4 0083421 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 2in 6 5 0028066 1 Suction hose Saugschlauch Manguera de succión Tuyau de succion 2 x 240in 7 6 0026691 1 Discharge hose Druckschlauch Manguera de descarga Tuyau d'écoulement 2in Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 50mm/2in 19 19 19 19 19 19 19 8 7 0070339 1 Coupling Kupplung 9 8 0026690 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 10 8 0026919 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 11 9 0028698 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 19 12 10 0028698 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 19 13 11 0030550 1 Strainer Sieb Tamizador Tamis 14X 12 0078837 1 Set-mechanical seal Gleitringdichtungssatz Juego de sello mecánico Jeu de garniture mécanique 19 Tornillo Vis 19 Anillo-O Joint torique 15X 13 0051756 1 Screw Schraube 16 13 0052435 1 O-Ring O-Ring 16 43 17 2in 40,87 x 3,53 19 19 19 19 6×8×12×14×16×18×20× 43 20 20× links Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse PT 2Y 43 20 6×8×12×14×16×18×20× 43 21 links Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. PT 2Y 1 1 0073620 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 2 2 0073614 14 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 25 10Nm/7ft.lbs 3 2 0085522 0 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 35 4X 4 0096713 2 Dipstick Peilstab Varilla indicadora Jauge d'huile 23 5X 5 0073609 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 23 6 6 0073613 2 Pin Stift Pasador Goupille 8 x 12 7 7 0073619 1 Sleeve bearing Gleitlager Rodamiento de manguito Roulement à coussinet-douille 30 ID Junta Joint 23 23 23 23 23 23 8 8 0096707 1 Gasket Dichtung 9 9 0096706 1 Pipe Rohr Tubo Tube 23 10 10 2001646 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 23 11 11 0073599 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 12 12 0073601 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 13 0073600 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 14 14 0085598 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 Perno Boulon 23 M8 23 23 M8 23 15 15 0073598 2 Bolt Bolzen 16X 17 0073608 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 23 Tapón roscado Bouchon 23 23 17X 18 0073606 2 Plug (threaded) Verschlußschraube 18 19 0096715 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 19 20 0073615 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M6 x 18 20 21 0073616 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M6 x 22 21 22 0073610 1 Set-shims Ausgleichscheiben Juego de laminillas Jeu de cales 23 22 23 0073612 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 23 24 0073611 1 Cover Deckel Tapa Couvercle Tuerca Ecrou 24 25 0073617 3 Nut Mutter 25 26 0073621 1 Roller bearing Rollenlager Rodamiento de rodillos Roulement à rouleaux 26 27 0073622 1 Screw Schraube Tornillo Vis 27 28 0119726 1 Holder Halter Soporte Attache 43 21 23 23 23 M6 23 23 M8 x 12 25Nm/18ft.lbs 23 23 6×8×12×14×16×18×20× 43 22 links Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse PT 2Y 47HPYanmarEngine284528_2 27 43 22 6×8×12×14×16×18×20× 43 23 links Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. PT 2Y 1 29 0085599 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 25 2 30 0073597 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 25 3 31 0073603 1 Seal ring Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 25 3 43 23 6×8×12×14×16×18×20×24× 43 25 links Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. PT 2Y 1X 1 0073644 1 Cylinder head cover assembly Zylinderkopfdeckel kpl. Tapa compl.-culata Couvercle compl.-culasse 27 2 2 0085535 1 Spring Feder Resorte Ressort 27 3 3 0073646 1 Shaft assembly Welle kpl. Eje compl. Arbre compl. 27 4 4 0073648 1 Pin Stift Pasador Goupille 3 x 16 5 5 0073647 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 55 10Nm/7ft.lbs 6X 6 0073754 1 Starting device Starthilfe Embolo buzo Fouloir plongeur 7X 7 0073755 1 Holder Halter Soporte Attache Tornillo Vis 27 27 27 27 8 8 0085536 1 Screw Schraube M8 x 45 25Nm/18ft.lbs 9 9 0073629 1 Bracket Konsole Soporte Support 27 10 10 0096763 1 Inlet rocker arm Einlaßkipphebel Balancín de admisión Culbuteur 27 11 11 0073638 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 12 12 0096764 1 Control Betätigung Regulador Commande 27 13 13 0096765 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 27 14 14 0073617 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou Soporte Attache 27 M6 M6 27 27 27 15 15 0073642 1 Holder Halter 16 16 0073633 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 27 Junta Joint 27 17 17 0073632 1 Gasket Dichtung 18 18 0073636 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 19 19 0073623 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 20 20 0073630 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 21 21 0073624 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 27 22 22 0096772 1 Valve Ventil Válvula Soupape 27 23 23 0073640 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 18 Pasador Goupille 4x8 M6 x 50 27 27 M6 x 55 27 27 24 24 0073641 1 Pin Stift 25 25 0073634 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 27 26 26 0073631 1 Seal Dichtung Empaque Joint 27 27 27 0073626 1 Spring Feder Resorte Ressort 27 43 25 27 6×8×12×14×16×18×20×24× 43 27 links Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. PT 2Y 1 28 0073627 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 29 2 29 0073628 1 Set-valve cones Ventilkonussatz Juego de conos de válvula Jeu de cônes de soupape 29 3 30 0096762 1 Exhaust rocker arm Auslaßkipphebel Balancín de escape Culbuteur 29 4 31 0073638 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 5 32 0096764 1 Control Betätigung Regulador Commande 29 6 33 0096765 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 29 7X 34 0073643 1 Gasket Dichtung Junta Joint 29 7 43 27 M6 29 6×8×12×14×16×18×20×24×28× 43 28 28× links Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin PT 2Y 43 28 6×8×12×14×16×18×20×24×28× 43 29 links Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. PT 2Y 1 1 0085601 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 31 2 2 0085739 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 31 3 3 0085602 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 31 4 4 0096727 1 Pin Stift Pasador Goupille 31 5 5 0096728 1 Connecting rod Pleuel kpl. Biela Bielle 31 6 6 0073683 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 31 7 7 0073689 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement Pasador Goupille 31 8 8 0073688 2 Pin Stift 3x8 9 9 0073685 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 31 10 10 0073684 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 31 11 11 0085603 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 31 12 12 0096730 1 Shaft Welle Eje Arbre 31 13 13 0096733 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 31 14 14 0073678 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle Tuerca Ecrou M16 x 1,5 31 31 15 15 0073675 1 Nut Mutter 16 16 0073670 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 4 x 4 x 12 Chaveta Clavette 4,7 x 30 31 31 17 17 0073669 1 Key (square) Keil 18 18 0086564 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 31 19 19 0096737 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 31 20 20 0073671 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 31 21 21 0119744 1 Tappet Stößel Alzaválvulas Poussoir 31 22 22 0096736 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 31 23 23 0073676 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 24 24 0073674 24 43 29 5/16-24 31 31 31 6×8×12×14×16×18×20×24×28×30×32× 43 33 links Injection Pump/Valve Einspritzpumpe/Ventil Bomba/Válvula Inyectoras Pompe/Soupape d'Injection Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. PT 2Y 1 1 0085605 1 Injection pump Einspritzpumpe Bomba inyectora Pompe d'injection 2 3 0073726 2 Pin Stift Pasador Goupille 2x6 3 4 0073707 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 9,9mm 4 5 0073727 1 Pin Stift Pasador Goupille 3x8 5 6 0073708 1 Spring Feder Resorte Ressort 35 6 7 0073725 1 Spring seat Federsitz Asiento del resorte Siège de ressort 35 7 8 0073724 1 Spring seat Federsitz Asiento del resorte Siège de ressort 35 Palanca compl. Levier compl. 35 35 35 35 35 8 9 0073718 1 Lever assembly Hebel kpl. 9 10 0073706 1 Plate Platte Placa Plaque 35 10 11 0073705 1 Gasket Dichtung Junta Joint 35 11 12 0073712 1 Set-valve w/seat Satz-Ventil mit Sitz Juego-válvula con asiento Jeu-soupape avec siège 35 12 13 0073717 2 Gasket Dichtung Junta Joint 35 13 14 0073715 1 Spring Feder Resorte Ressort 35 14 15 0073716 1 Holder Halter Soporte Attache 35 Válvula inyectora compl. Soupape d'injection compl. 35 15 16 0073722 1 Fuel injection valve complete Einspritzventil kpl. 16 17 0073733 1 Holder Halter Soporte Attache 35 Juego de laminillas Jeu de cales 35 17 18 0073735 1 Set-shims Ausgleichscheiben 18 19 0073729 1 Spring Feder Resorte Ressort 35 19 20 0073730 1 Holder Halter Soporte Attache 35 20 21 0073731 1 Plate Platte Placa Plaque 35 21 22 0073732 2 Pin Stift Pasador Goupille 35 22 23 0073723 1 Set-valve Ventilsatz Juego de válvulas Jeu de soupapes 35 23 24 0073728 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 35 1 Pin Stift Pasador Goupille 35 24 25 0073734 24 43 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Wacker Neuson PT2Y Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas