Wacker Neuson PST3750 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PST3750 es una bomba sumergible monofásica ideal para diversas aplicaciones de drenaje y transferencia de agua. Con su potente motor y su diseño compacto, puede bombear hasta 5.700 litros de agua por hora, lo que la hace adecuada para una variedad de tareas, desde el drenaje de sótanos inundados hasta el llenado de piscinas y estanques. La resistente carcasa de acero inoxidable y el protector térmico incorporado la hacen duradera y confiable, mientras que su asa de transporte integrada facilita su transporte.

El Wacker Neuson PST3750 es una bomba sumergible monofásica ideal para diversas aplicaciones de drenaje y transferencia de agua. Con su potente motor y su diseño compacto, puede bombear hasta 5.700 litros de agua por hora, lo que la hace adecuada para una variedad de tareas, desde el drenaje de sótanos inundados hasta el llenado de piscinas y estanques. La resistente carcasa de acero inoxidable y el protector térmico incorporado la hacen duradera y confiable, mientras que su asa de transporte integrada facilita su transporte.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PST3 750
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620457 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PST3 750
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620457 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0
5200021968
1
Gasket & O-Ring Set
Dichtungs- u. O-Ringsatz
Juego de juntas/anillos-O
Jeu de joints
1 0150399 1
Power cable
Zuleitungskabel
Cable
Câble
2 0150455 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
3 0150741 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 15
4 0150418 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5 0150715 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 15
6 0150638 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
7 0157363 3
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
8
5200012382
1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
9
5200012383
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
10
5200012384
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 8
11
5200012398
1
Motor protection switch
Schutzschalter
Interruptor de protección
Interrupteur de sécurité
12
5200012399
1
Capacitor
Kondensator
Condensador
Condensateur
110/115/120V-60HZ
13 0177004 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 6
14
5200012389
1
Retainer
Halter
Retenedor
Arrêtoir
15 0150777 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 4
16
5200012391
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
17 0150766 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
18 0150555 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
19
5200012392
1
Rotor cpl.
Rotor kpl.
Rotor compl.
Rotor compl.
20 0150563 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
21
5200012410
1
Stator cpl.
Stator kpl.
Estator compl.
Stator compl.
110V-50HZ
22
5200012395
1
Motor housing
Motorgehäuse
Caja del motor
Cage du moteur
23 0150505 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
24 0157378 1
Oil lifter
Steigrohr
Tubo alzador
Tuyau de refoulement
PST3 750
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
0620457 - 102
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0150694 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
26 0176791 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M8x30
27 0176978 1
Oil casing
Ölbehälter
Depósito de aceite
Réservoir à huile
28 0150676 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
29 0150733 3
Socket head bolt
Bolzenkopf mit Innensechskant
Perno con cabeza con hexágonointerior
Boulon à tête cylindrique
30 0176838 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
31 0150535 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
32 0150708 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
33 0150650 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
34 0176889 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
35 0150759 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8
36 0150763 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M8
37 0150501 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
38 0176794 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M10x30
39 0150761 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M10
40 0176881 1
Hose coupling
Schlauchkupplung
Acoplamiento de manguera
Accouplement à tuyau
3in NPT
41 0150674 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
42 0177026 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
43 0178357 1
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
44 0150760 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8
45 0150721 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M8 x 35
46
5200012386
1
Wire-blue
Kabel
Alambre
Fil
47
5200012387
1
Wire-red
Kabel
Alambre
Fil
48
5200012390
1
Ground wire
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
49 0150623 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
PST3 750
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
0620457 - 102
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0028072 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
2 0051450 1
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
76mm/3in
3 0051453 1
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
76mm/3in
4 0054343 1
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
75mm
5 0028071 1
Hose coupling
Schlauchkupplung
Acoplamiento de manguera
Accouplement à tuyau
76mm/3in
6 0054344 1
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
75
7 0070340 1
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
76mm/3in
8 0028068 1
Suction hose
Saugschlauch
Manguera de succión
Tuyau de succion
3in ID x
508mm/20ft
9 0182858 1
Discharge hose
Druckschlauch
Manguera de descarga
Tuyau d'écoulement
3in ID x
1270mm/50ft
10 2005952 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
11 0028699 1
T-bolt clamp
Schelle mit T-Bolzen
Abrazadera con perno forma T
Agrafe avec boulon T
3-7/16in
12 0151080 1
Puller
Abzieher
Extractor
Appareil de traction
13 0028073 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
14 0053388 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
15 0059981 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
75
PST3 750
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
0620457 - 102
11

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PST3 750 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620457 - 102 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PST3 750 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0620457 - 102 Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. PST3 750 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0 5200021968 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Gasket & O-Ring Set Dichtungs- u. O-Ringsatz Juego de juntas/anillos-O Jeu de joints 0150399 1 Power cable Zuleitungskabel Cable Câble 2 0150455 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 3 0150741 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 4 0150418 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 5 0150715 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 6 0150638 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 7 0157363 3 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 8 5200012382 1 Housing Gehäuse Caja Carter 9 5200012383 1 Gasket Dichtung Junta Joint 10 5200012384 2 Screw Schraube Tornillo Vis 11 5200012398 1 Motor protection switch Schutzschalter Interruptor de protección Interrupteur de sécurité 12 5200012399 1 Capacitor Kondensator Condensador Condensateur 110/115/120V-60HZ 13 0177004 1 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 6 14 5200012389 1 Retainer Halter Retenedor Arrêtoir 15 0150777 1 Screw Schraube Tornillo Vis 16 5200012391 1 Bracket Konsole Soporte Support 17 0150766 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 18 0150555 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 19 5200012392 1 Rotor cpl. Rotor kpl. Rotor compl. Rotor compl. 20 0150563 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 21 5200012410 1 Stator cpl. Stator kpl. Estator compl. Stator compl. 22 5200012395 1 Motor housing Motorgehäuse Caja del motor Cage du moteur 23 0150505 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 24 0157378 1 Oil lifter Steigrohr Tubo alzador Tuyau de refoulement 0620457 - 102 7 M5 x 15 M6 x 15 M4 x 8 M4 x 4 110V-50HZ Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. PST3 750 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 0150694 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 26 0176791 3 Bolt Bolzen Perno Boulon 27 0176978 1 Oil casing Ölbehälter Depósito de aceite Réservoir à huile 28 0150676 1 Gasket Dichtung Junta Joint 29 0150733 3 Socket head bolt Bolzenkopf mit Innensechskant Perno con cabeza con hexágonointerior Boulon à tête cylindrique 30 0176838 1 Gasket Dichtung Junta Joint 31 0150535 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 32 0150708 1 Seal Dichtung Empaque Joint 33 0150650 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 34 0176889 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 35 0150759 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle M8 36 0150763 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort M8 37 0150501 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 38 0176794 4 Bolt Bolzen Perno Boulon M10x30 39 0150761 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle M10 40 0176881 1 Hose coupling Schlauchkupplung Acoplamiento de manguera Accouplement à tuyau 3in NPT 41 0150674 1 Gasket Dichtung Junta Joint 42 0177026 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 43 0178357 1 Strainer Sieb Tamizador Tamis 44 0150760 3 Washer Scheibe Arandela Rondelle M8 45 0150721 3 Bolt Bolzen Perno Boulon M8 x 35 46 5200012386 1 Wire-blue Kabel Alambre Fil 47 5200012387 1 Wire-red Kabel Alambre Fil 48 5200012390 1 Ground wire Erdungsdraht Alambre a tierra Fil de masse 49 0150623 1 Ring Ring Anillo Anneau 0620457 - 102 9 M8x30 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires PST3 750 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0028072 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 0051450 1 Quick disconnect coupling Schnellverschluß Acoplamiento rápido Raccord express 76mm/3in 3 0051453 1 Quick disconnect coupling Schnellverschluß Acoplamiento rápido Raccord express 76mm/3in 4 0054343 1 Quick disconnect coupling Schnellverschluß Acoplamiento rápido Raccord express 75mm 5 0028071 1 Hose coupling Schlauchkupplung Acoplamiento de manguera Accouplement à tuyau 76mm/3in 6 0054344 1 Quick disconnect coupling Schnellverschluß Acoplamiento rápido Raccord express 75 7 0070340 1 Quick disconnect coupling Schnellverschluß Acoplamiento rápido Raccord express 76mm/3in 8 0028068 1 Suction hose Saugschlauch Manguera de succión Tuyau de succion 9 0182858 1 Discharge hose Druckschlauch Manguera de descarga Tuyau d'écoulement 10 2005952 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 11 0028699 1 T-bolt clamp Schelle mit T-Bolzen Abrazadera con perno forma T Agrafe avec boulon T 12 0151080 1 Puller Abzieher Extractor Appareil de traction 13 0028073 1 Gasket Dichtung Junta Joint 76mm/3in 14 0053388 1 Gasket Dichtung Junta Joint 76mm/3in 15 0059981 1 Gasket Dichtung Junta Joint 75 0620457 - 102 11 3in ID x 508mm/20ft 3in ID x 1270mm/50ft 3-7/16in
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Wacker Neuson PST3750 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PST3750 es una bomba sumergible monofásica ideal para diversas aplicaciones de drenaje y transferencia de agua. Con su potente motor y su diseño compacto, puede bombear hasta 5.700 litros de agua por hora, lo que la hace adecuada para una variedad de tareas, desde el drenaje de sótanos inundados hasta el llenado de piscinas y estanques. La resistente carcasa de acero inoxidable y el protector térmico incorporado la hacen duradera y confiable, mientras que su asa de transporte integrada facilita su transporte.

En otros idiomas