Wacker Neuson PSA2500 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson PSA2500 es una bomba sumergible de drenaje de accionamiento directo que utiliza tecnología de impulsión de canal lateral y está diseñada para aguas residuales y aguas contaminadas. Se caracteriza por su alto rendimiento, funcionamiento silencioso y gran fiabilidad. Tiene un sistema de protección térmica del motor incorporado y es apto para el funcionamiento en continuo. Además, la unidad está equipada con un interruptor flotante y un acoplamiento rápido.

Wacker Neuson PSA2500 es una bomba sumergible de drenaje de accionamiento directo que utiliza tecnología de impulsión de canal lateral y está diseñada para aguas residuales y aguas contaminadas. Se caracteriza por su alto rendimiento, funcionamiento silencioso y gran fiabilidad. Tiene un sistema de protección térmica del motor incorporado y es apto para el funcionamiento en continuo. Además, la unidad está equipada con un interruptor flotante y un acoplamiento rápido.

Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PSA2 500
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009180 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PSA2 500
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0009180 - 101
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
12
PSA2 500
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009180 - 101
5
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PSA2 500
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
0009180 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0150810 1
Set-gaskets & O-Rings
Dichtungs- u. O-Ringsatz
Juego de juntas/anillos-O
Jeu de joints
0 0151035 1
Warning label
Aufkleber-Warnung
Calcomania-Advertencia
Autocollant-Avertissement
1 0152365 1
Power cable
Zuleitungskabel
Cable
Câble
230V
2 0150449 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
3 0150743 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M5
4 0150713 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 15
5 0150454 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
6 0150992 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 38
7 0150418 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
8 0152589 1
Relay
Relais
Relai
Relais
9 0157371 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
10 0150457 1
Hook
Haken
Gancho
Croc
11 0152394 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
12 0150753 2
Acorn nut
Hutmutter
Tuerca
Ecrou
13 0152368 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
14 0150672 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0150636 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
16 0150711 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
17 0150679 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0157363 3
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
19 0157373 1
Cover-housing
Blanke Scheibe
Arandela
Rondelle plate
20 0150691 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
21 0157388 1
Capacitor
Kondensator
Condensador
Condensateur
22 0157376 1
Wire-ground
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Câble de mise à la terre
23 0150777 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 4
PSA2 500
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0009180 - 101
7
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PSA2 500
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
0009180 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
24 0150551 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
25 0157366 2
Washer-spring
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
26 0150555 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
27 0157367 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
28 0157368 1
Collar-bearing
Lagerscheibe
Collar de rodamiento
Collier de fixation de roulement
29 0150556 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
30 0157389 1
Stator
Stator
Estator
Stator
31 0150633 1
Motor housing
Motorgehäuse
Caja del motor
Cage du moteur
32 0150694 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
33 0150505 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
34 0157378 1
Lifter-oil
Steigrohr
Tubo alzador
Tuyau de refoulement
35 0157379 1
Casing-oil
Casing-oil
Casing-oil
Casing-oil
36 0157380 3
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
37 0150535 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
38 0150676 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
39 0150708 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
40 0150650 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
41 0157381 1
Ring-wear
Schleißring
Anillo de desgaste
Anneau d'usure
42 0152391 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
43 0150759 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8
44 0150763 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
M8
45 0150753 1
Acorn nut
Hutmutter
Tuerca
Ecrou
46 0157382 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
47 0157383 1
Cover-suction
Saugdeckel
Tapa aspiradora
Couvercle d'aspiration
48 0157372 1
Strainer-suction
Saugkorb
Colador
Crépine
PSA2 500
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0009180 - 101
9
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PSA2 500
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
10
0009180 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
49 0159227 3
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
M8 x 20
PSA2 500
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0009180 - 101
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0026690 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
2 0051449 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
3 0051452 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
4 0026918 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
5 0054341 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
52
6 0054342 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
52
7 0070339 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
8 0028066 1
Suction hose
Saugschlauch
Manguera de succión
Tuyau de succion
2 x 240in
9 0026691 1
Discharge hose
Druckschlauch
Manguera de descarga
Tuyau d'écoulement
2in
11 0028698 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
13 0026919 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
14 0053387 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
50mm/2in
15 0059982 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
50
PSA2 500
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
0009180 - 101
13

Transcripción de documentos

Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel Item Number Artikel-Nummer Número de referencia Numéro de référence Revision Version Nivel de revisión Niveau de revision 0009001 120 04.2003 www.wackergroup.com 0009001 126 04.2003 Trench Rollers Grabenwalzen Rodillos para Zanjas Rouleaux à pieds dameurs RT 560CC Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Issue Date Veröffentlichungsdatum Fecha de la publicación Date d'apparition Machine Group Art Categoría Catégorie Model Typ Modelo Modèle Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PSA2 500 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009180 - 101 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PSA2 500 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0009180 - 101 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PSA2 500 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe 6 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 0009180 - 101 12 5 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PSA2 500 6 0009180 - 101 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PSA2 500 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0 0150810 0 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Set-gaskets & O-Rings Dichtungs- u. O-Ringsatz Juego de juntas/anillos-O Jeu de joints 0151035 1 Warning label Aufkleber-Warnung Calcomania-Advertencia Autocollant-Avertissement 1 0152365 1 Power cable Zuleitungskabel Cable Câble 2 0150449 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 3 0150743 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M5 4 0150713 1 Bolt Bolzen Perno Boulon M5 x 15 5 0150454 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 6 0150992 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 7 0150418 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 8 0152589 1 Relay Relais Relai Relais 9 0157371 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 10 0150457 1 Hook Haken Gancho Croc 11 0152394 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 12 0150753 2 Acorn nut Hutmutter Tuerca Ecrou 13 0152368 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 14 0150672 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0150636 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 16 0150711 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 17 0150679 1 Gasket Dichtung Junta Joint 18 0157363 3 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 19 0157373 1 Cover-housing Blanke Scheibe Arandela Rondelle plate 20 0150691 1 Gasket Dichtung Junta Joint 21 0157388 1 Capacitor Kondensator Condensador Condensateur 22 0157376 1 Wire-ground Erdungsdraht Alambre a tierra Câble de mise à la terre 23 0150777 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0009180 - 101 7 230V M5 x 38 M4 x 4 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PSA2 500 8 0009180 - 101 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PSA2 500 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 24 0150551 1 Housing Gehäuse Caja Carter 25 0157366 2 Washer-spring Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 26 0150555 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 27 0157367 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 28 0157368 1 Collar-bearing Lagerscheibe Collar de rodamiento Collier de fixation de roulement 29 0150556 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 30 0157389 1 Stator Stator Estator Stator 31 0150633 1 Motor housing Motorgehäuse Caja del motor Cage du moteur 32 0150694 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 33 0150505 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 34 0157378 1 Lifter-oil Steigrohr Tubo alzador Tuyau de refoulement 35 0157379 1 Casing-oil Casing-oil Casing-oil Casing-oil 36 0157380 3 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 37 0150535 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 38 0150676 1 Gasket Dichtung Junta Joint 39 0150708 1 Seal Dichtung Empaque Joint 40 0150650 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 41 0157381 1 Ring-wear Schleißring Anillo de desgaste Anneau d'usure 42 0152391 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 43 0150759 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle M8 44 0150763 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort M8 45 0150753 1 Acorn nut Hutmutter Tuerca Ecrou 46 0157382 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 47 0157383 1 Cover-suction Saugdeckel Tapa aspiradora Couvercle d'aspiration 48 0157372 1 Strainer-suction Saugkorb Colador Crépine 0009180 - 101 9 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PSA2 500 10 0009180 - 101 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PSA2 500 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 49 0159227 Qty. St. 3 0009180 - 101 Description Beschreibung Descripción Description Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 20 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires PSA2 500 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0026690 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 0051449 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 3 0051452 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 4 0026918 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 5 0054341 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 52 6 0054342 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 52 7 0070339 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 8 0028066 1 Suction hose Saugschlauch Manguera de succión Tuyau de succion 2 x 240in 9 0026691 1 Discharge hose Druckschlauch Manguera de descarga Tuyau d'écoulement 2in 11 0028698 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 13 0026919 1 Gasket Dichtung Junta Joint 14 0053387 1 Gasket Dichtung Junta Joint 50mm/2in 15 0059982 1 Gasket Dichtung Junta Joint 50 0009180 - 101 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Wacker Neuson PSA2500 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson PSA2500 es una bomba sumergible de drenaje de accionamiento directo que utiliza tecnología de impulsión de canal lateral y está diseñada para aguas residuales y aguas contaminadas. Se caracteriza por su alto rendimiento, funcionamiento silencioso y gran fiabilidad. Tiene un sistema de protección térmica del motor incorporado y es apto para el funcionamiento en continuo. Además, la unidad está equipada con un interruptor flotante y un acoplamiento rápido.

en otros idiomas