Wacker Neuson PT3 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PT3 es un dispositivo eficiente para bombear agua sucia. Puede manejar sólidos de hasta 1.38 pulgadas de diámetro y tiene una capacidad de flujo máxima de 250 galones por minuto. El PT3 es ideal para usarse en aplicaciones de construcción, industriales y municipales, como la eliminación de inundaciones, el drenaje de zanjas y el bombeo de sumideros. También tiene una profundidad máxima de succión de 20 pies y una altura máxima de bombeo de 23 pies.

El Wacker Neuson PT3 es un dispositivo eficiente para bombear agua sucia. Puede manejar sólidos de hasta 1.38 pulgadas de diámetro y tiene una capacidad de flujo máxima de 250 galones por minuto. El PT3 es ideal para usarse en aplicaciones de construcción, industriales y municipales, como la eliminación de inundaciones, el drenaje de zanjas y el bombeo de sumideros. También tiene una profundidad máxima de succión de 20 pies y una altura máxima de bombeo de 23 pies.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PT 3(I)
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620726 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PT 3(I)
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620726 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119398 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
3 0117804 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
4 0117806 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
S4
5 0117808 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
6 0117802 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
7 0117810 1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
10 0117819 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
10 0158126 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
11 0119403 1
Volute insert
Einsatz
Inserto de voluta
Insertion de volute
12 0117814 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
13 0070520 2
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
76mm/3in BSP
S3
14 0119407 1
Lifting eye bracket
Aufhängeöse
Punto de izaje
Etrier de suspension
15 0117817 4
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
16 0117816 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M10
49Nm/36ft.lbs
17 0119406 4
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
18 0117815 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
19 0119626 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
20 0119404 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 38
21 0117818 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 38
22 0152275 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
30 0028071 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
31 0028699 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
3-7/16 in
32 0030549 1
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
3in
70 0119415 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,13
71 0119416 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,25
PT 3(I)
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
0620726 - 101
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0154324 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
4 0119815 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
5 0222102 1
Label-Wacker Neuson logo
Aufkleber-Wacker Neuson Logo
Calcomanía-Wacker Neuson logotipo
Autocollant-Wacker Neuson logo
56
6 0222100 1
Label-Wacker Neuson logo
Aufkleber-Wacker Neuson Logo
Calcomanía-Wacker Neuson logotipo
Autocollant-Wacker Neuson logo
30
7 0177636 1
Label-PT 3
Aufkleber-PT 3
Calcomania-PT 3
Autocollant-PT 3
28mm
8 0178760 1
Label sheet-EU
Aufkleberblatt-EU
Hoja de calcomanias-EU
Feuille d'autocollants-EU
9 0178735 1
Label sheet-engine EU
Aufkleberblatt-motor EU
Hoja de calcomanias-motor EU
Feuille d'autocollants-moteur EU
PT 3(I)
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0620726 - 101
11
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0111660 1
Transport Wheel Kit
Transportvorrichtung
Juego de ruedas
Jeu de roues
2 0152421 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
3 0158789 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10.1 x 2.75 x 5/8
4 0111663 8
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
1,750in
6 2001406 2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
7 0086045 2
Cap plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
1,0in
8 0111567 8
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
0,23 x 0,500
9 0086138 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
0,3601 ID x 0,400
10 0010618 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17
11 0010499 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25
12 0111678 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
PT 3(I)
Transport Device Kit
Transportvorrichtung kpl.
Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.
0620726 - 101
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0051453 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
2 0053388 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
PT 3(I)
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0620726 - 101
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0028072 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
2 0028073 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
PT 3(I)
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0620726 - 101
19

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PT 3(I) A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620726 - 101 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PT 3(I) Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0620726 - 101 Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. PT 3(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0119398 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 3 0117804 1 Housing Gehäuse Caja Carter 4 0117806 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes Voluta Volute Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff S4 5 0117808 1 Volute Spiralgehäuse 6 0117802 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 7 0117810 1 Flange Flansch Brida Collerette 10 0117819 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 10 0158126 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 11 0119403 1 Volute insert Einsatz Inserto de voluta Insertion de volute 12 0117814 1 Valve Ventil Válvula Soupape 13 0070520 2 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 14 0119407 1 Lifting eye bracket Aufhängeöse Punto de izaje Etrier de suspension 15 0117817 4 Pivot Drehteil Pivote Pivot 16 0117816 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 17 0119406 4 Knob Griff Empuñadura Poignée 18 0117815 2 Handle Handgriff Manija Poignée 19 0119626 2 Cap Kappe Tapa Capuchon 20 0119404 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 38 x 38 21 0117818 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 38 x 38 22 0152275 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 30 0028071 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 31 0028699 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 3-7/16 in 32 0030549 1 Strainer Sieb Tamizador Tamis 3in 70 0119415 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,13 71 0119416 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,25 0620726 - 101 7 76mm/3in BSP S3 M10 49Nm/36ft.lbs Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PT 3(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0154324 4 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0119815 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 5 0222102 1 Label-Wacker Neuson logo Aufkleber-Wacker Neuson Logo Calcomanía-Wacker Neuson logotipo Autocollant-Wacker Neuson logo 56 6 0222100 1 Label-Wacker Neuson logo Aufkleber-Wacker Neuson Logo Calcomanía-Wacker Neuson logotipo Autocollant-Wacker Neuson logo 30 7 0177636 1 Label-PT 3 Aufkleber-PT 3 Calcomania-PT 3 Autocollant-PT 3 28mm 8 0178760 1 Label sheet-EU Aufkleberblatt-EU Hoja de calcomanias-EU Feuille d'autocollants-EU 9 0178735 1 Label sheet-engine EU Aufkleberblatt-motor EU Hoja de calcomanias-motor EU Feuille d'autocollants-moteur EU 0620726 - 101 11 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires Transport Device Kit Transportvorrichtung kpl. Mecanismo de transporte compl. Dispositif de transport compl. PT 3(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0111660 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Transport Wheel Kit Transportvorrichtung Juego de ruedas Jeu de roues 0152421 1 Axle Achse Eje Essieu 3 0158789 2 Wheel Rad Rueda Roue 10.1 x 2.75 x 5/8 4 0111663 8 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 1,750in 6 2001406 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 7 0086045 2 Cap plug Stopfen Tapón Bouchon 1,0in 8 0111567 8 Cap Kappe Tapa Capuchon 0,23 x 0,500 9 0086138 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 0,3601 ID x 0,400 10 0010618 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B17 11 0010499 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 3,2 x 25 12 0111678 2 Handle Handgriff Manija Poignée 0620726 - 101 15 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PT 3(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0051453 2 0053388 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 1 Gasket Dichtung Junta Joint 76mm/3in 0620726 - 101 17 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PT 3(I) Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0028072 2 0028073 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 1 Gasket Dichtung Junta Joint 76mm/3in 0620726 - 101 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Wacker Neuson PT3 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PT3 es un dispositivo eficiente para bombear agua sucia. Puede manejar sólidos de hasta 1.38 pulgadas de diámetro y tiene una capacidad de flujo máxima de 250 galones por minuto. El PT3 es ideal para usarse en aplicaciones de construcción, industriales y municipales, como la eliminación de inundaciones, el drenaje de zanjas y el bombeo de sumideros. También tiene una profundidad máxima de succión de 20 pies y una altura máxima de bombeo de 23 pies.

en otros idiomas