ROBLIN SYMPHONIE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
FR
GB
DE
IT
ES
NL
CH
Mode d’emploi et d’installation
Instructions for installation and use
Gebrauchs- und Installationsanleitung
Istruzioni per l’installazione e l’uso
Manual de empleo e instalación
Gebruiksaanwijzing en installatie
Suisse, cordon d’alimentation
Composants, Components, Komponenten, Componenti, Componentes, Onderdelen P. 29
P. 30
P. 31
P. 34
P. 38
P. 42
P. - -
P. 45
P. 51
Shéma électrique, Electrical diagram, Stromlaufplan, Schema elettrico, Esquema eléctrico, Elektrisch schema
Dessin technique, Technical drawing, Technische Zeichnung, Disegno tecnico, Dibujo técnico, Technische tekening
Montage, Assembly, Montage, Montaggio, Montaje, Montage
Entretien, Maintenance, Instandhaltung, Manutenzione, Mantenimiento, Onderhoud
Commande, Controls, Bedienung, Comando, Mandos, Bediening,
Commande déportée, Remote controls, Hilfe bei der Diagnose, Comando deportato, Mando separado, Afstandsbediening
Aide au diagnostic, Diagnostic aid, Zeichenerklärungen, Aiuto alla diagnostica, Ayuda a la diagnosis, Diagnosetabel
Légendes, Legends, Zeichenerklärungen, Legende, Leyendas, Legenda’s
P. 4
P. 8
P. 12
P. 16
P. 20
P. 24
P. 28
20
ES
ES
Este manual es válido para diversas versiones de aparatos.
Puede incluir descripciones de accesorios que no estén disponibles en su aparato.
ESTE EQUIPO ES CONFORME A LAS NORMAS SIGUIENTES:
EN 60 335-1:2012+A11:2014, EN 60 335-2-31:2014, EN 62233:2008 + C1:2008, EN 61 000-3-2:2006 + A1/A2: 2009, EN 61
000-3-3:2008, EN 55 014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55 014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61591:1997/A2:2011,
EN 50564:2011, EN 50581:2012, 2014/35/CE relativa a la seguridad eléctrica, 2014/30/CE relativa a la compatibilidad
electromagnética, 2009/125/CE relativa al diseño ecológico 2011/65/CE relativa a la limitación de utilización de ciertas
substancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos, y las principales exigencias de las directivas europeas 66/201.
Cuando el símbolo de un contenedor de basura aparece en un producto, significa que el producto está cubierto por la directiva
europea 2002/96/EC.
Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y utilizados de
nuevo :
Le rogamos se informen del sistema local de separación de desechos eléctricos y electrónicos,
Le rogamos que cumpla con la normativa local y no tire sus productos usados con los residuos domésticos habituales,
Desechar correctamente ayudará a prevenir consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de la personas.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
(1)
No respetar de esta condición conlleva la supresión de la garantía del constructor y cualquier recurso en caso de accidente.
El montaje y conexión deben ser realizados por un instalador
(1)
cualificado.
Utilice tacos adaptados al soporte, respete la información de los fabricantes y realice un sellado si fuese necesario.
La empresa declina toda responsabilidad en caso de fijación defectuosa debido a la perforación y a la instalación de tacos.
La campana está equipada con un cable de alimentación de tipo HO5VVF 3 x 0,75 mm² que incluye una toma normalizada 10/16A
con sistema de toma a tierra:
Modo de protección: clase 1
Tensión de alimentación: 220-240V mono - 50/60Hz.
Compruebe que la tensión de alimentación de su hogar es la misma que figura en la placa de características en el interior de la
campana.
Si la campana se conecta directamente a la red (sin toma normalizada), debe instalarse antes de la campana un interruptor omni-
polar con separación de contactos de 3 mm. El cable de tierra (amarillo-verde) no debe verse interrumpido por dicho interruptor.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) que presentan minusvalía en sus capacidades
psíquicas, sensoriales o mentales ni por personas que no tengan experiencia y el conocimiento de este tipo de aparatos,
a menos que se encuentren bajo el control y la formación de personas responsables de su seguridad. Los niños deberán
ser vigilados para garantizar que no juegan con el aparato.
Respete el diámetro de salida del aparato: la campana no debe ser nunca conectada a un conducto de ventilación mecánica
controlada (V.M.C).
Cuando se evacua el aire viciado en un conducto de evacuación, se habrá de comprobar que el mismo no sea utilizado para
vehicular gases o humos que provengan de aparatos alimentados por una energía que no sea eléctrica.
Coloque el plano de cocción lo más cerca posible de la evacuación y evite la formación de codos en el tubo, con el fin de
reducir al máximo las pérdidas por carga.
En cualquier instalación debe observarse una correcta renovación del aire de la cocina. Realice una o dos entradas de aire
cuya sección sea mayor o igual que el diámetro del tubo de evacuación para no crear una depresión.
Prevea una aireación suficiente si un aparato de cocción u otro utilice de forma simultánea el aire ambiente de la habitación
donde se encuentra instalada la campana.
La depresión máxima que se cree en la habitación debe ser inferior a 0,04 mbar, lo que garantizará cualquier retorno de gases
de combustión.
El aparato debe ser colocado de forma que la toma de conexión sea accesible.
21
ES
CONSEJOS DE AHORRO ENERGÉTICO
1. Utilice preferiblemente una velocidad de aspiración reducida; utilice la velocidad máxima sólo cuando sea necesario.
2. Una cocina ventilada correctamente mejora la eficacia del funcionamiento de la campana.
3. Limpie los filtros antigrasa regularmente con el fin de mantener su eficacia.
4. Un filtro saturado no rinde correctamente y no podrá ser utilizado durante mucho tiempo.
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Para obtener una eficacia máxima de absorción de los humos o vapores, haga funcionar la campana durante 5 minutos antes y
después de la cocción de alimentos:
Se recomiendan las pequeñas velocidades para las cocciones a fuego lento, salsas, y sofritos….
Las velocidades intermedias se aconsejan para las cocciones mantenidas, parrillas y frituras.
Se recomiendan las velocidades altas para las cocciones con fuerte emanación de grasas y vapores.
La velocidad máxima se aconseja en caso de vapores y emanaciones de grasas puntuales demasiado importantes.
NO FLAMBEE NUNCA PLATOS DEBAJO DEL APARATO.
No deje nunca que haya llamas libres bajo la campana en funcionamiento.
Las frituras necesitan vigilancia permanente, ya que el aceite demasiado caliente puede inflamarse.
Las partes accesibles de la campana pueden calentarse cuando se utiliza con aparatos de cocción.
22
MANTENIMIENTO
Evite el riesgo e incendio limpiando la campana con arreglo a las instrucciones de mantenimiento: :
Desconecte la campana de la corriente antes de toda operación de mantenimiento o de intervención eléctrica. Provéase de guantes.
Limpie regularmente la carcasa utilizando detergentes no abrasivos y una esponja ligeramente húmeda.
Para renovar (a intervalo mínimo de un año) las partes exteriores de inoxidable, se prefiere la utilización del producto con
referencia 112.0172.941
No utilice nunca esponjas o trapos empapados.
No introduzca ningún objeto, ni las manos, en la abertura que sirve para evacuar el aire.
Limpie el interior del cuerpo aspirando una vez al año.
Verifique cada 6 meses el vaciado correcto del aire viciado
Respete las prescripciones reglamentarias locales concernientes a la evacuación del aire viciado.
Es indispensable proceder a una limpieza periódica de los filtros antigrasa en el lavavajillas y a una temperatura máxima de 50
°C, una vez al mes o con arreglo a las indicaciones de las instrucciones (ver la página de instrucciones). Dejar secar los filtros
al aire libre. Estos filtros tienen una vida útil de 10 años.
Si la campana está provista de filtros antiolores lavables
(3)
éstos se deben lavar en el lavavajillas a temperatura elevada (sin
otros utensilios de cocina) cada 2 meses y se deben secar en el lavavajillas o al aire libre durante 30 minutos aproximada-
mente.
Una vez lavados y secos reactive los filtros antiolores lavables colocándolos en el horno durante 10 minutos a un máximo de
100 °C. La limpieza de los filtros antiolores lavables se acompaña, sistemáticamente, de la limpieza de los filtros antigrasa.
Los filtros antiolores de carbón activo
(3)
necesitan cambiarse cada 3 meses como mínimo, o más, si la campana se utiliza más
de 3 horas al día. O con arreglo a las indicaciones del pedido (ver la página de pedido). El cambio de los filtros antiolores de
carbón activo se acompaña sistemáticamente de la limpieza de los filtros antigrasa.
La sustitución de los LED defectuosos debe ser realizada exclusivamente por un profesional especializado autorizado.
Las lámparas de ultravioleta tienen una vida útil de 6000 horas. El ciclo de vida de los filtros clean-air (catalizadores) es el
mismo que el de las lámparas ultravioleta.
La sustitución de una lámpara de ultravioleta (cada 3 años) se acompaña sistemáticamente del cambio del filtro clean-air
asociado.
GARANTÍA Y SERVICIO POSVENTA
EN CASO DE QUE SE DETERIORE UN COMPONENTE ELÉCTRICO, NO SE PUEDE SUSTITUIR MÁS QUE POR UN TALLER DE
REPARACIÓN RECONOCIDO POR EL FABRICANTE YA QUE SON NECESARIAS HERRAMIENTAS ESPECIALES.
En caso de funcionamiento anómalo, avise al instalador, que deberá verificar el aparato y su conexión.
Desconecte totalmente el aparato.
Exija siempre la utilización de piezas de repuesto originales (no respetar esta prescripción puede comprometer la seguridad
de aparato).
Durante el pedido de las piezas retiradas, recuerde el número de serie del aparato (ver la página siguiente) grabado en la placa
de características colocada en el interior de la campana.
Solamente la factura del aparato dará fe para la aplicación de la garantía contractual (esta garantía no cubre los consumibles
como: iluminación, filtros, LED...)
(3)
Los filtros antiolores (filtro de carbón activo de color negro) y el filtro de carbón lavable (aspecto similar al filtro antigrasa pero más grueso y de perímetro más pe-
queño) siempre se colocan después del filtro antigrasa, este último es el primero visible
ES
CLEAN- R
23
X x X W
X
x X W
XXX-XXX V ~ XX-XX
TOT. X W
XXXXXXXXXXXX
FUN Nr: XXX.XXXX.XXX
XXXXXXX
XXXX X X XX XXXX
MOD
Made in France
ANTES DEL MONTAJE
InformacIones a transmItIr al servIcIo posventa en su
caso.
Mire la placa de características colocada en el cuerpo de la campana, en el interior, detrás de los filtros. Las informa-
ciones indicadas en esta etiqueta son necesarias en el centro de asistencia del S.P.V. para aceptar la asistencia técnica.
Pôle assistance S.A.V : 04.88.78.59.93
Comunicar y conservar abajo las referencias indicadas
pegar aquίuna copIa de la placa de caracterίstIcas
CÓDIGO DEL PRODUCTO :
CÓDIGO FUN :
N° DE SERIE :
O
ES
1
1
2
2
3
3
29
Notice
SYMPHONIE
GRO UPE ASPIRANT
CONCEPTION
FABRICATION
FRANÇAISE
IT EN FR DE NL ES PT S NO FI DK RU ET LV
PF
Informazioni sulla
scheda del prodotto
secondo 65/2014
Product fiche
Fiche d'informations
65/2014
produit selon la
norme 65/2014
information, according to
Informationen über das
65/2014
Produkt-Datenblatt geß
Informatie over het
65/2014
productblad volgens
Manuale d’uso - Efficienza Energetica / User Manual - Energy Eciency / Manuel de l’utilisateur - L’ecacité énergétique / Handbuch - Energieeffizienz / Handboek - Energie-effi ciëntie
Manual - Eficiencia Energética / Manual - Eficiência Energética / Manuell - Energieffektivitet / Manuell - Energieffektivitet / Manuaalinen - Energy Efficiency / Manual Energieffektivitet
Руководство - Энергоэффективность / Käsiraamat - Energiatõhususe / Rokasgrāmata - Energoefektivitātes
Informacn sobre la
ficha del producto
conforme a 65/2014
Informações na ficha do
produto de acordo com a
norma 65/2014
Uppgifter i
produktinformationsblad
et enligt 65/2014
Opplysninger
65/2014
produktkortet iht.
Tietoja tuotetiedoista
asetuksen (EU) 65/2014
mukaisesti
Oplysninger i databladet
vedrørende produktet i
henhold til 65/2014
Информация в карточке
65/2014
изделия в соответствии с
Toote etiketi teave
vastavalt 65/2014
Informācijamarķējumā
saskā ar 65/2014
S
Nome del fornitore Supplier 's name Nom du fournisseur Name des Zulieferers Naam van de leverancier Nombre del proveedor Nome do fornecedor Leverantörens namn Navnet til leverandøren Tavarantoimittaj an nimi Leverandørens navn Имя п оставщика Tarnija nimi Piegādātāja
nosaukums
M
modello
Identificativo del Model identification Identification du modèle Ident-Daten des Modells
het model
Identificatienummer van Identificación del modelo Identificação do modelo Modellbeteckning Modellbetegnelse Tavarantoimittajan
mallitunniste
Modelidentifikation Идентификация модели Mudeli identifitseerimine
Modeļa identicija
AEC
annuale
Consumo energetico Annual Efficiency
Consumption annuel le
Consommation d’énergie hrlicher
Energieverbrauch
Jaarlijks energieverbruik
anual
Consumo de energía
energia
Consumo anual de Årlig energirbrukning Årlig energiforbruk Vuotuinen
energiankulutus
Årligt energiforbrug Годовое потребление
электроэнергии
Aastane energiatarve
Gada efektīvais
pariņš
EEC
energetica
Classe di efficienza Energy Efficiency Class Classe d’ecacité
énertique
Energieeffizienzklasse Ener gie-efficiëntieklasse Clase de eficiencia
enertica enertica
Classe de eficncia Energieffektivitetsklass Energieffektivitetsklasse Energiatehokkuusluok ka Ener gieffektivitetsklasse Класс энергетической
эффективности
Energiatõhususe klass
klase
Energoefektivitātes
FDE
Efficienza
fluidodinamica
Efficaci Fluid Dynamic Efficiency
fluidodynamique
Stmungseffizienz Hydrodynamische
efficiëntie
Eficiencia fluidodinámica
fluidos
Eficncia dinâmica dos Flödes dynamisk
effektivitet
Fluiddynamisk effektivitet nenimaanydsuatriV
hyötysuhde
Hydraulisk effektivitet Гидродинамическая
эффективность husus
Vedelikudünaamika Šķidruma dinamis
efektivitāte
FDEC
Classe di efficienza
fluidodinamica Class
Fluid Dynamic Efficiency Classe d’ecacité
fluidodynamique
Stmungseffizienzklasse Hydrodynam ische
efficiëntieklasse
Clase de eficiencia
fluidodinámica
Classe de eficncia
dimica dos fluidos
Flödesdynamisk
effektivitetsklass
Klasse for fluiddynamisk
effektivitet
Virtausdynaamisen
hyötysuhteen luokka
Hydraulisk
effektivitetsklasse
Класс гидродинамической
эффективности
Vedelikudünaamika
hususe klass
Šķidruma dinamiskās
efektivitātes klase
LE
Efficienza luminosa Lighting Efficiency Efficaci lumineuse Lichtausbeute Verlichtingsefficiëntie Eficiencia luminosa Eficncia de iluminaç ão Belysningseffektivitet Belysningseffektivitet Valotehokkuus Belysningseffektivitet Световая эффективнос ть Valgustustõhusus Apgaismojuma
efektivitāte
LEC
luminosa
Classe di efficienza Lighting Efficiency Class
lumineuse
Classe d’ecacité Klasse der Lichtausbeute
se
Verlichtingsefficiëntieklas
luminosa
Clase de eficiencia
iluminão
Classe de eficncia de
ss
Belysningseffektivitetskla
sse
BelysningseffektivitetsklaValotehokkuusluokka
sse
BelysningseffektivitetsklaКласс световой
эффективности
Valgustustõhususe klass Apgaismojuma
efektivitātes klase
GFE
antigrasso
Efficienza di filtrazione Gr ease Filtering
Efficiency
graisse
Efficaci de la filtration Effizienz der Fettfilter Vetfilteringsefficntie
de grasa
Eficiencia de la filtración
gorduras
Eficncia de filtragem de Fettfiltreringseffektivitet Fettfiltreringseffektivitet Rasvansuodatuksen
erotusaste
Fedtfiltreringseffektivitet Эффективность
фильтрации жира husus
Rasva filtreerimise Tauku ltrēšanas
efektivitāte
GFEC
Classe di efficienza di
filtrazione antigrasso
Grease Filtering
Efficiency Class filtration
raisse
Classe d’ecacité de la Effizienzklasse der
Fettfilter sse
VetfilteringsefficntieklaClase de eficiencia de
filtración de grasa
Classe de eficncia de
filtragem de gorduras kl ass
Klasse for Fettfiltreringseffektivitets
fettfiltreringseffektivitet
Rasvansuodatuksen
erotusasteen luokka klasse
FedtfiltreringseffektivitetsКласс эффективности
фильтрации жира
Rasva filtreerimise
hususe klass
Tauku ltrēšanas
efektivitātes klase
Qmin
minima
Flusso d'aria a veloci
speed
Air flow at minimum
d’air à la vitesse
minimale
Luftstrom bei geringster
Gebläsestufe snelheid
Luchtstroom op minimale
nima
Flujo de aire a velocidad Fluxo de ar na regulação
de velocidade nima
Luftflöde vid
minimihastighet
Luftgjennomstrømming Ilmavirta
ved laveste hastighet mi niminopeudella
Luftstmsværdi ved
minimumshastighed
Минимальная скорость Õhuvool
воздушного потока miinimumkiirusel
Minilais gaisa
plūsmas ātrums
Qmax
massima
Flusso d'aria a veloci
speed
Air flow at maximum
d’air à la vitesse
maximale
Luftstrom bei chster
Gebläsestufe
Luchtstroom op
maximale snelheid xima
Flujo de aire a velocidad Fluxo de ar na regulação
de velocidade xima
Luftflöde vid
maximihastighet
Luftgjennomstrømming Ilmavirta
ved yeste hastighet maksiminopeudella
Luftstmsværdi ved
maksimumshastighed
Максимальная скорость Õhuvool
воздушного потока maksimumkiirusel
Maksimālais gaisa
plūsmas ātrums
Qboost
intensiva
Flusso d'aria a veloci
d’air à la vitesse Air flow at boost speed
intensive
Luftstrom bei
Intensivgeschwindigkeit snelheid
Luchtstroom op hoogste
intensiva
Flujo de aire a velocidad Fluxo de ar de
velocidade intensa hastighet
Luftflöde vid intensiv Luftgjennomstrømming
ved intensiv hastighet nopeudella
Ilmavirta kiihdytetyllä Luftstmsværdi ved
intensiv hastighed
Интенсивная скорость
воздушного потока kiirusel
Õhuvool intensiivsel Palielināts gaisa
plūsmas ātrums
SPEmin
Emissione di potenza
sonora A ponderata in
aria a veloci minima
Airborne acoustical A-
weighted sound Power
Émission
speed
Emission at minimum
pondérée
Emission der A-
gewichteten Schallleistung
Gebläsestufe
in der Luft bei geringster
A-gewogen
geluidsemissie in de
snelheid
lucht bij minimale
Emisión de potencia
acústica A ponderada en
nima
el aire a velocidad
Poncia sonora
ponderada A emitida no
ar na regulação de
velocidade nima
r A-viktade
Luftburet akustiskt buller
ljudeffektutsläpp vid
minimihastighet
Akustisk A-veid
lydeffektutslipp via luft
ved laveste hastighet
ilmassa
A-painotettu ääniteho
miniminopeudella
Luftren, akustisk, A-
gtet lydeffektemission
ved minimumshastighed
Звукоизлучение А при
минимальной скорости
воздушного потока
Õhukaudne akustiline A-
emissioon
kaalutud heliimsuse
miinimumkiirusel
Gaisa akustiskās A -
svērs skas jaudas
ātru
emisija minilajā
SPEmax
Emissione di potenza
sonora A ponderata in
aria a veloci massima
Airborne acoustical A-
weighted sound Power
speed
Emission at maximum
Emission der A-
gewichteten Schallleistung
in der Luft bei chster
Gebläsestufe snelheid
A-gewogen
geluidsemissie in de
lucht bij maximale
Emisn de potencia
acústica A ponderada en
xima
el aire a velocidad
Poncia sonora
ponderada A emitida no
ar na regulação de
velocidade xima
r A-viktade
Luftburet akustiskt buller
ljudeffektutsläpp vid
maximihastighet
Akustisk A-veid
lydeffektutslipp via luft
ved yeste hastighet
A-painotettu ääniteho
ilmassa
maksiminopeudella
Luftren, akustisk, A-
ved
gtet lydeffektemission
maksimumshastighed
Звукоизлучение А при
максимальной скорости
воздушного потока
Õhukaudne akustiline A-
emissioon
kaalutud heliimsuse
maksimumkiirusel
Gaisa akustiskās A -
svērs skas jaudas
ātru
emisija maksimālajā
SPEboost
Emissione di potenza
sonora A ponderata in
aria a veloci intensiva
Airborne acoustical A-
weighted sound Power
Émission
Emission at boost speed
Emission der A-
gewichteten Schallleistung
in der Luft bei
A-gewogen
Intensivgeschwindigkeit
geluidsemissie in de
snelheid
lucht bij hoogste
Emisión de potencia
acústica A ponderada en
intensiva
el aire a velocidad
Poncia sonora
ponderada A emitida no
intensa
ar com velocidade
r A-viktade
Luftburet akustiskt buller
ljudeffektutsläpp vid
intensiv hastighet
Akustisk A-veid
lydeffektutslipp via luft
ved intensiv hastighet
A-painotettu ääniteho
ilmassa kiihdytetyllä
nopeudella
Luftren, akustisk, A-
gtet lydeffektemission
ved intensiv hastighed
Звукоизлучение А при
интенсивной скорости
воздушного потока
Õhukaudne akustiline A-
kaalutud heliimsuse
kiirusel
emissioon intensiivsel
Gaisa akustiskās A -
svērs skas jaudas
ātru
emisija paaugstita
P0
Consumo di corrente in
modali off
Consommation d
off mode
Power Consumption in
courant en mode
Stromverbrauch in Off
stand
Stroomverbruik in de uit-
modo off
Consumo de energía en Consumo de energia no
modo de desativação frånläge
Effektrbrukning i
tilstand
Effektforbruk i avslått Energiankulutus tavassa
poisäl tilstand
Energiforbrug i slukket
выкл (o)
Потребление тока в режиме
režiimis
Toitetarve ljalülitatud Enerģijas pariņš
izslēg rīmā
Ps
Consumo di corrente in
modali standby
Power Consumption in Consommation d
standby mode courant en mode Standby
Stromverbrauch in Stroomverbruik in de
stand-bystand
Consumo de energía en
modo standby
Consumo de energia no
modo de espera
Effektrbrukning i
standby-läge
Effektforbruk i
hviletilstand
Energiankulutus tavassa
valmiustila
Energiforbrug i
standbytilstand
Потребление тока в режиме
ожидания (standby)
Toitetarve ooterežiimisEneijas patērš
gaidīšanas rīmā
PI Informazioni
aggiuntive
secondo 66/2014
Additional
information
according to
66/2014
Informations
supplémentaires
selon 66/2014
Zusätzliche
66/2014
Informationen gemäß
Extra informatie
volgens 66/2014
Informacn
adicional conforme
a 66/2014
Informões
adicionais de acordo
com a norma
66/2014
Tilläggsuppgifter
enligt 66/2014
Ekstraopplysninger
iht. 66/2014
Lisätietoja
asetuksen (EU)
66/2014 mukaisesti
Yderligere
oplysninger i
henhold til 66/2014
Дополнительная
информация в
соответствии с 66/2014
66/2014
Lisateave vastavalt Papildus
informācija
saskaņā ar 66/2014
F
Coefficiente di
incremento del tempo
Time increase factor Coefficient
temps
d’augmentation dans le
Koeffizient des
Zeitinkrements
Tijdstoenamecoëfficiënt Coeficiente de
incremento del tiempo tempo
Fator de aumento de Tidsökningsfaktor Tidsøkefaktor Aj an korotuskerroin Tidsfogelsesfaktor
времени
Коэффициент повышения Aja suurendustegur
faktors
Laika palielišas
EEI
energetica
Indice di efficienza Energy Efficiency Index Indice d’ecacité
énertique
Energieeffizienzindex Energie-ef ficiëntie-index
enertica
Índice de eficiencia
enertica
Índice de eficncia Ener gieffektivitetsindex Energieffektivitetsindeks Energiatehokkuusindeksi Energi effektivitetsindeks Показатель энергетической
эффективности
Energiatõhususe indeks
indekss
Enerģijas efektivitātes
Qbep
Portata d'aria misurata
migliore
nel punto di efficienza
Measured Air flow rate at
best efficiency point
bit d’air mesu à son
meilleur point d’ecacité
Luftdurchsatz, am Punkt
gemessen
der besten Effizienz
Gemeten luchtdebiet op
het beste-efficiëntiepunt
Caudal de aire medido
mejor
en el punto de eficiencia
bito de ar medido no
ponto de maior eficncia vid sta
Uppmätt luftflödesrde
effektivitetspunkt
lt luftmengde ved
punktet for beste
virkningsgrad
Mitattu ilmavirta parhaan
hyötysuhteen pisteessä
lt luftstm i det
optimale driftspunkt
Расход воздуха,
измеренный в точке
наибольшей
эффективности
õdetud õhu vooluhulk
parima hususe punktis
Iztais gaisa
plūsmas ātrums
visefektīvākajā punk
Pbep
Pressione dell'aria
misurata nel punto di
efficienza migliore
Measured air pressure at
best efficiency point
Pression de l’air
mesue à son meilleur
point d’ecaci
Luftdruck, am Punkt der
besten Effizienz
gemessen
Gemeten luchtdruk op
het beste-efficiëntiepunt
Presn de aire medido
mejor
en el punto de eficiencia
Preso de ar medida no
ponto de maior eficncia
Uppmätt lufttryck vid
sta effektivitetspunkt
lt lufttrykk ved punktet
for beste virkningsgrad
Mitattu ilmanpaine
pisteessä
parhaan hyötysuhteen
lt lufttryk i det
optimale driftspunkt
Давление воздуха,
измеренное в точке
наибольшей
эффективности
õdetud õhurõhk
parima hususe punktis
Iztais gaisa
spiediens
visefektīvākajā punk
Qmax
flusso d'aria massimo
d’air maximalmaximum air flow max. Luftstrom Maximale luchtstroom flujo de aire ximo bito de ar ximo Maximalt luftflöde yeste
luftgjennomstrømming
Suurin ilmavirta Maksimal luftstm
поток
максимальный воздушный Maksimaalne õhuvool maksimālā gaisa
plūsma
Wbep
Alimentazione elettrica
misurata nel punto di
efficienza migliore
Measured electric power
point
électrique
input at best efficiency mesue à son meilleur
point d’ecaci
Luftdurchsatz, am Punkt
gemessen
der chsten Effizienz
Gemeten elektrisch
opgenomen vermogen
op het beste-
efficiëntiepunt
Alimentación eléctrica
medida en el punto de
eficiencia mejor
Poncia elétrica medida
no ponto de maior
eficncia
Uppmätt elektrisk
ineffekt vid bästa
effektivitetspunkt
lt elektrisk
inngangseffekt ved
punktet for beste
virkningsgrad
Mitattu hkön ottoteho
parhaan hyötysuhteen
pisteessä
lt elektrisk effektoptag
i det optimale driftspunkt
Подача электроэнергии,
измеренная в точке
наибольшей
эффективности
õdetud elektri
imsussisend parima
hususe punktis
Iztā elektriskā
jaudas ieeja
visefektīvākajā punk
Wl
Potenza nominale del
sistema di
illuminazione
Nominal power of the
lighting system
Puissance nominale du
système d’éclairage
Nennleistung der
Beleuchtung
Nominaal vermogen van
het verlichtingssysteem
Potencia nominal del
sistema de iluminacn
Poncia nominal do
sistema de iluminão
rkeffekt r
belysningssystemet
Nominell effekt til
belysningssystemet
Valaistusjärjesteln
nimellisteho
Belysningssystemets
nominelle effekt
Номинальная мощность
осветительной системы
Valgustussüsteemi
nimivõimsus
Apgaismojuma
jauda
sistēmas nominālā
Emiddle
Illuminazione media del
sistema di
cottura
illuminazione sul piano
Average illumination of
the lighting system on
the cooking surface
Éclairage moyen du
cuisson
système sur la plaque de
Durchschnittliche
Ausleuchtung des
Kochfelds
van het
Gemiddelde verlichting
verlichtingssysteem op
het kookoppervlak
Iluminacn media del
sistema de iluminacn
en el plano de cocción
Iluminão dia
produzida pelo sistema
de iluminação na
superfície de cozedura
över kokytan
Genomsnittlig belysning Gjennomsnittlig lysstyrke
til belysningssystemet
over komfyrtoppen
Valaistusjärjesteln
keskimääinen
valaistusvoimakkuus
keittopinnalla
Belysningssystemets
gennemsnitlige lysstyrke
kogefladen
Средняя освещенность
осветительной системы на
варочной панели
Valgustussüsteemi
keskmine valgustugevus
pliidiplaadil
sistēmas
Vidējais apgai
smojuma
apgaismojums uz
gatavošanas virsmas
Lwa
Livello di potenza
massima
sonora all'impostazione
Sound power level at the
highest setting
Niveau de puissance
sonore à son
paratrage maximum
Schallleistungsstufe bei
max. Einstellung
Geluidsvermogensnivea
u in de hoogste stand
Nivel de potencia
ximo
acústica con el ajuste
vel de poncia sonora
na regulação de
velocidade xima
Ljudeffektnivå vid
maximiinställning
Lydeffektnivå ved
yeste innstilling
Äänitehotaso
suurimmalla asetuksella
Lydeffektniveau ved
maksimumsindstilling
Уровень звукоизлучения
при максимальной
настройке
Heliimsuse tase
rgeimal seadistusel
Skas jaudas menis
pie visaugstākā
uzstādījuma
CONSIGLI PER IL
RISPARMIO
ENERGETICO
ENERGY SAVING TIPS CONSEILS POUR
L’ÉCONOMIE
1) Quando si inizia a
cucinare, azionare la
cappa a veloci
minima per controllare
l'umidità ed eliminare
gli odori di cucina
2) Usare la veloci
intensiva solo quando
strettamente
necessario
3) Aumentare la
veloci della cappa
solo quando richiesto
dalla quantità di vapore
4) Mantenere pulito il
filtro o puliti i filtri della
cappa per ottimizzare
l'efficienza antigrasso e
antiodori.
D’ÉNERGIE
(s) clean to optimize
grease and odor
efficiency .
1) When you start
cooking, switch on the
range hood at minimum
speed, to control
moisture and remove
cooking odor
2) Use boost speed only
when is strictly
necessary
3) Increase the range
hood speed only when
the amount of vapor
makes it necessary
4) Keep range
hood filter
4)
h
Veillez à ce que le ou
p
les filtres de la otte
soient toujours ropres,
an d’optimiser
anti-odeurs.
l’ecacité anti-graisse et
RATSCHGE ZUR
ENERGIEEINSPARUNG
1) Lorsque vous
commencez à cuisiner,
activez la hotte à la
vitesse minimum pour
contler l’humidi et
éliminer les odeurs de
cuisine.
2) N’utilisez la vitesse
intensive lorsque cela
est strictement
cessaire.
3) Augmentez la vitesse
de la hotte seulement
lorsque la quantité de
vapeur le requiert.
4)
erhöhen
r
Den oder die Filter der
Haube saube halten,
damit die Fett- und
wird.
Geruchsfilterung optimiert
TIPS VOOR
ENERGIEBESPARING
1) Zu Beginn des
Kochvorgangs die Haube
bei niedrigster
Gebläsestufe aktivieren,
damit die Feuchtigkeit
abgesaugt und
Kochgeche beseitigt
werden
2) Die
Intensivgeschwindigkeit
nur dann benutzen, wenn
si
ch viel Dampf entwickelt.
3) Die Geschwindigkeit
der Haube nur bei
vermehrter
Dampfentwicklung
mschoon o de
n
vetfilterings- en
geurfilterigsefficiëntie te
optimaliseren.
CONSEJOS PARA EL
AHORRO DE ENERGÍA
1) Schakel de afzuigkap
op de laagste snelheid in
wanneer u met koken
begint om de
vochtigheidsgraad te
regelen en kookluchtjes
te verwijderen
2) Gebruik de hoogste
snelheid alleen wanneer
dit beslist noodzakelijk is
3) Verhoog de snelheid
van de afzuigkap alleen
wanneer de hoeveelheid
damp dit vereist
4) Houd het filter/de
filters van de afzuigkap
CONSELHOS PARA
POUPAR ENERGIA
p
1) Cuando se comienza
a cocinar, accionar la
campana a la velocidad
nima para controlar la
humedad y eliminar los
olores de cocina
2) Utilizar la velocidad
intensiva
lo cuando
sea estrictamente
necesario
3) Aumentar la velocidad
de la campana lo
cuando lo requiera la
cantidad de vapor
4)Mant
ener limpio el
filtro o los filtros de la
campana para optimizar
la eficiencia antigrasa y
antiolores
ci
limpos,ara otimizar a
as
eficna de retenção de
D R
gordur e de cheiros.
ENERGIBESPARING
1)Ao começar a
cozinhar, ligue o
exaustor na velocidade
nima, para controlar a
humidade e eliminar os
cheiros da cozinha
2)Utilize a velocidade
intensa apenas quando
estritamente necessário
3)Aumente a velocidade
do exaustor apenas
quando a quantidade de
vapor produzido o
justificar
4)Conserve o(s) filtro(s)
do exaustor sempre
D FOR
ENERGISPARING
1) Startaksfläkten
med min. hastigheten
r du rjar tillagningen
r att kontrollera
fuktigheten och
avlägsna
matos.
2) Annd den intensiva
hastig
heten endastr
det är absolut
nödvändigt.
3) Öka ksfläktens
hastighet endast r
större ngder ånga
kräver detta.
4) Se till att ksfläktens
filter är rent/rena r att
optimera fett- och
luktfiltrens effektivitet.
UVOJA
ENERGIANSÄÄSNE
1) Start kjøkkenviften
laveste hastighet r du
starter matlagingen for å
kontrollere fuktigheten
og fjerne matosen.
2) Bruk kun intensiv
hastighet r det er helt
dvendig
3) Øk kun kjøkkenviftens
hastighet ved stor
dampmengde.
4) Hold kjøkkenviftens
filter rent/rene for en
effektiv fjerning av fett og
matos.
TIPS TIL
poiston optimoimiseksi
ENERGIBESPARELSE
1) ynnistä liesituuletin
miniminopeudella
ruoanlaittoa aloittaessasi
kosteuden valvomiseksi
ja hajun poistamiseksi
keittiös
2)
ytä suurta nopeutta
vain kun se on
ltntä
3) Liä li
esituulettimen
nopeutta vain kun yryn
ärä si vaatii
4) Pi liesituulettimen
suodatin tai suodattimet
puhtaina rasvan
suodatustehon ja hajun
n.optimere deres funktio
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ЭКОНОМИИ
ЭНЕРГОПОТРЕБЛЕНИЯ1) nd emtten ved
minimumshastighed,r
du begynder
tilberedningen. ledes
kan du kontrollere
fugthalten og fjerne
mados.
2) Anvend kun intensiv
hastighed,r det er
højst dvendigt.
3) Fog kun emttens
hastighed,r
dampngden kræver
det.
4) Hold emhættens fedt-
og lugtfiltre rene for at
4) Поддерживайте фильтр /
чфильтры вытяжки вистом
состоянии для
оптимального удаления
жира и запахов от готовки.
ANDED
ENERGIASÄÄSTUNÕU
1) В начале готовки
включите вытяжку на
минимальной скорости для
контроля уровн
я влажности
и удаления из кухни
запахов
2) Включайте интенси
вную
скорость работы вытяжки,
только когда это
совершенно необходимо
3) Повышайте скорость
работы вытяжки, только
когда этого требует
наличие большого
количества пара
PADOMI ENEIJAS
TAUPĪŠANAI
4) Uzturētru(-us)
tvaiku nosūcēja
1) Toidu valmistamise
alustamisel lülitage
pliidikumm õhuniiskuse
kontrolli all hoidmiseks ja
toidulõhnade
eemaldamiseks
miinimumkiirusel sisse
2) Kasutage intensiivset
kiirust ainult siis, kui see
on rangelt vajalik
3) Suurendage
pliidikummi kiirust ainult
siis, kui auru hulk
muudab selle vajalikuks
4) Hoidke pliidikummi
filter/filtrid rasva ja lõhna
eemaldamise hususe
optimeerimiseks
puhastena.
mfiltru(-us), lai optiitu
tauku un arotu
neitrališanas
efektiviti.
Norme di riferimento:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normative references:
EN/IEC 61591
1) Kad Jūs sākat
ēdiena gatavošanu,
ieslēgt minimālo tvaiku
noja ātrumu, lai
kontrotu mitrumu un
aizvāktu ēdiena
gatavošanas aromātu.
2) Izmantot
paaugstitu ātrumu
tikai tad, ja tas ir
noteikti nepieciams.
3) Palielināt tvaiku
noja ātrumu tikai
tad, ja tas ir
nepieciešams tvaiku
daudzuma dēļ.
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normes derence :
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Referenznormen:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Referentienormen
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normas de referencia:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normas de refencia:
CEI EN 61591
CEI EN 60704-2-13
EN 50564
Referensstandarder:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Referansestandarder:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Viitenormit:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Referencestandarder:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Нормативные документы:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50
564
Normatiivviited:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normatīvās atsauces:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Émission
pondérée
aximale
991.0356.516
A
+
65/2014
AB
CDEFG
XYZ
kWh/annum
ABCDE
FG
ABC
D
EFG
XY
dB
110.XXXX.XXX
composants - components - Komponenten - Componenti - componentes - Onderdelen
accéssoires - accessories - Zubehör - accessori - accesorios - accessoires
x1
x1 x1
x1
x1
x1
x1
FO
44
FR
DE
ES
ROBLIN
commande - controls - Bedienung - ordine - mandos - Bediening
TOUCHE ACTION FONCTION INFORMATIONS
appui court
Kurzen Druck
Pulse brevemente
éteint le moteur
Motor ausschalten
pagado del motor
appui court
Kurzen Druck
Pulse brevemente
démarre le moteur à la première vitesse
Einschalten des Motor auf erster Gesschwindig-
keit
arranca el motor a la primera velocidad.
touche allumée xe
Taste leuchtet
El yunque
appui court
Kurzen Druck
Pulse brevemente
démarre le moteur à la deuxième vitesse
Einschalten des Motors auf zweiter Gesschwin-
digkeit.
arranca el motor a la segunda velocidad.
touche allumée xe
Taste leuchtet
El yunque
appui court
Kurzen Druck
Pulse brevemente
démarre le moteur à la troisième vitesse.
Einschalten des Motors auf dritter.
démarre el motor a la tercera velocidad.
touche allumée xe.
Taste leuchtet.
tecla en rme.
appui long: 2 se-
condes
Verlängerter Druck 2
Sekunden
pulsación larga 2
segundos
Démarre la quatrième vitesse avec une tempori-
sation de 10 minutes, après lesquels le moteur
retourne à la vitesse précédemment program-
mée.
désactive la fonction
Geschwindigkeit mit einer Verzögerung von
10 Minuten, nach denen der Motor schaltet auf
die zuvor eingestellte Geschwindigkeit.
Funktion wird desaktiviert
Inicia cuarta marcha con un retraso de 10
minutos, después de lo cual el motor vuelve a la
velocidad establecida previamente
desactiva la tecla de función
Fonction indiquée pour faire
face aux pointes d’émissions de
fumées de cuisson.
touche clignotante
Dieser Funktion wird benützt
wenn sich starker Rauch oder
Gerüche entwickeln.
Taste blinkt
Función indicada para hacer
frente a picos de las emisiones
de humos de cocción.
intermitente
appui court
Kurzen Druck
Pulse brevemente
active ou désactive l’éclairage
schaltet Beleuchtung
alterna iluminación
touche allumée xe (activation)
Taste leuchtet (Licht eingeschal-
tet)
tecla ja encendida (activación)
3/i
1
2
51
ES
ROBLIN
aide au diagnostic - Diagnostic aid - Hilfe bei der Diagnose - Aiuto alla diagnostica -
ayuda a la diagnosis - Diagnosetabel
Fase 1
Fase 2
Problemas
Detalle y/o
condiciones de los
problemas
Operaciones de inspección
Medida a tomar si la «Fase 1» no ha permitido so-
lucionar el problema o si necesita una operación
de mantenimiento adicional
La campana no fun-
ciona.
No responde ninguna
función (aspiración,
iluminación, …).
1. Verifique el cuadro eléctrico general.
2. Verifique la conexión del cable de alimentación de
la campana y su conexión a la red eléctrica do-
méstica.
i constata un fallo de la alimentación eléctrica (1
o 2) haga que intervenga un electricista.
Sque intervenga un reparador especializado.
La campana no res-
ponde al telemando.
1. Verifique la correcta colocación de las pilas en el
alojamiento del telemando.
2. Verifique el estado de carga de las pilas del tele-
mando.
3. La distancia entre la campana y el telemando es
demasiado larga o la dirección (el ángulo) del án-
gulo del telemando hacia la campana no es cor-
recta.
4. El receptor está desactivado.
5. Coloque las pilas correctamente.
6. Cambie las pilas (2 pilas LR03 de 1,5 voltios) del
telemando.
7. Modifique la posición del telemando.
8. Seguir el telemando.
Si todo es correcto y persiste el problema, haga
que intervenga un reparador especializado.
Ruidos, vibraciones, pro-
blema de aspiración.
Versión reciclaje.
1. Verifique el estado de los filtros (antiolores).
2. Verifique la colocación y la sujeción del filtro an-
tiolores.
3. Verifique el estado de los filtros antigrasa.
4. Limpie o cambie los filtros antiolores.
5. Cambie los filtros antiolores.
6. Limpie los filtros antigrasa.
Si todo es correcto y persiste el problema, haga
que intervenga un reparador especializado.
Versión evacuación ex-
terior. Aspiración débil
a pesar de un buen
régimen del motor.
1. Verifique el estado de los filtros antigrasa.
2. Verifique la instalación de la campana (campana
y conducto de evacuación, válvula, longitud de tu-
bería, número de codos, diámetro de la tubería).
3. Limpie los filtros antigrasa.
Si constata un defecto de la instalación o des-
montaje: haga que intervenga el vendedor/
montador.
Si todo es correcto y persiste el problema, haga
que intervenga un reparador especializado.
Fallo de la iluminación.
Verifique el estado de las lámparas. Cambie las lámparas estropeadas.
Para los LED, haga que intervenga un reparador
especializado.
Respete las instrucciones indicadas anteriormente en MANTENIMIENTO y GARANTÍA Y SERVICIO POSVENTA.

Transcripción de documentos

FR Mode d’emploi et d’installation P. 4 GB Instructions for installation and use P. 8 DE Gebrauchs- und Installationsanleitung P. 12 IT Istruzioni per l’installazione e l’uso P. 16 ES Manual de empleo e instalación P. 20 NL Gebruiksaanwijzing en installatie P. 24 CH Suisse, cordon d’alimentation P. 28 Composants, Components, Komponenten, Componenti, Componentes, Onderdelen Shéma électrique, Electrical diagram, Stromlaufplan, Schema elettrico, Esquema eléctrico, Elektrisch schema P. 29 P. 30 Dessin technique, Technical drawing, Technische Zeichnung, Disegno tecnico, Dibujo técnico, Technische tekening Montage, Assembly, Montage, Montaggio, Montaje, Montage P. 31 P. 34 Entretien, Maintenance, Instandhaltung, Manutenzione, Mantenimiento, Onderhoud Commande, Controls, Bedienung, Comando, Mandos, Bediening, Commande déportée, Remote controls, Hilfe bei der Diagnose, Comando deportato, Mando separado, Afstandsbediening P. 38 Aide au diagnostic, Diagnostic aid, Zeichenerklärungen, Aiuto alla diagnostica, Ayuda a la diagnosis, Diagnosetabel Légendes, Legends, Zeichenerklärungen, Legende, Leyendas, Legenda’s P. 42 P. - P. 45 P. 51 ES Este manual es válido para diversas versiones de aparatos. Puede incluir descripciones de accesorios que no estén disponibles en su aparato. ESTE EQUIPO ES CONFORME A LAS NORMAS SIGUIENTES: EN 60 335-1:2012+A11:2014, EN 60 335-2-31:2014, EN 62233:2008 + C1:2008, EN 61 000-3-2:2006 + A1/A2: 2009, EN 61 000-3-3:2008, EN 55 014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55 014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61591:1997/A2:2011, EN 50564:2011, EN 50581:2012, 2014/35/CE relativa a la seguridad eléctrica, 2014/30/CE relativa a la compatibilidad electromagnética, 2009/125/CE relativa al diseño ecológico 2011/65/CE relativa a la limitación de utilización de ciertas substancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos, y las principales exigencias de las directivas europeas 66/201. Cuando el símbolo de un contenedor de basura aparece en un producto, significa que el producto está cubierto por la directiva europea 2002/96/EC. Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y utilizados de nuevo : • • • Le rogamos se informen del sistema local de separación de desechos eléctricos y electrónicos, Le rogamos que cumpla con la normativa local y no tire sus productos usados con los residuos domésticos habituales, Desechar correctamente ayudará a prevenir consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de la personas. Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) que presentan minusvalía en sus capacidades psíquicas, sensoriales o mentales ni por personas que no tengan experiencia y el conocimiento de este tipo de aparatos, a menos que se encuentren bajo el control y la formación de personas responsables de su seguridad. Los niños deberán ser vigilados para garantizar que no juegan con el aparato. INSTRUCCIONES DE MONTAJE El montaje y conexión deben ser realizados por un instalador(1) cualificado. Utilice tacos adaptados al soporte, respete la información de los fabricantes y realice un sellado si fuese necesario. La empresa declina toda responsabilidad en caso de fijación defectuosa debido a la perforación y a la instalación de tacos. ES La campana está equipada con un cable de alimentación de tipo HO5VVF 3 x 0,75 mm² que incluye una toma normalizada 10/16A con sistema de toma a tierra: Modo de protección: clase 1 Tensión de alimentación: 220-240V mono - 50/60Hz. Compruebe que la tensión de alimentación de su hogar es la misma que figura en la placa de características en el interior de la campana. Si la campana se conecta directamente a la red (sin toma normalizada), debe instalarse antes de la campana un interruptor omnipolar con separación de contactos de 3 mm. El cable de tierra (amarillo-verde) no debe verse interrumpido por dicho interruptor. • • • • • • • Respete el diámetro de salida del aparato: la campana no debe ser nunca conectada a un conducto de ventilación mecánica controlada (V.M.C). Cuando se evacua el aire viciado en un conducto de evacuación, se habrá de comprobar que el mismo no sea utilizado para vehicular gases o humos que provengan de aparatos alimentados por una energía que no sea eléctrica. Coloque el plano de cocción lo más cerca posible de la evacuación y evite la formación de codos en el tubo, con el fin de reducir al máximo las pérdidas por carga. En cualquier instalación debe observarse una correcta renovación del aire de la cocina. Realice una o dos entradas de aire cuya sección sea mayor o igual que el diámetro del tubo de evacuación para no crear una depresión. Prevea una aireación suficiente si un aparato de cocción u otro utilice de forma simultánea el aire ambiente de la habitación donde se encuentra instalada la campana. La depresión máxima que se cree en la habitación debe ser inferior a 0,04 mbar, lo que garantizará cualquier retorno de gases de combustión. El aparato debe ser colocado de forma que la toma de conexión sea accesible. (1) 20 No respetar de esta condición conlleva la supresión de la garantía del constructor y cualquier recurso en caso de accidente. CONSEJOS DE AHORRO ENERGÉTICO 1. 2. 3. 4. Utilice preferiblemente una velocidad de aspiración reducida; utilice la velocidad máxima sólo cuando sea necesario. Una cocina ventilada correctamente mejora la eficacia del funcionamiento de la campana. Limpie los filtros antigrasa regularmente con el fin de mantener su eficacia. Un filtro saturado no rinde correctamente y no podrá ser utilizado durante mucho tiempo. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN NO FLAMBEE NUNCA PLATOS DEBAJO DEL APARATO. No deje nunca que haya llamas libres bajo la campana en funcionamiento. Las frituras necesitan vigilancia permanente, ya que el aceite demasiado caliente puede inflamarse. Las partes accesibles de la campana pueden calentarse cuando se utiliza con aparatos de cocción. Para obtener una eficacia máxima de absorción de los humos o vapores, haga funcionar la campana durante 5 minutos antes y después de la cocción de alimentos: • • • • Se recomiendan las pequeñas velocidades para las cocciones a fuego lento, salsas, y sofritos…. Las velocidades intermedias se aconsejan para las cocciones mantenidas, parrillas y frituras. Se recomiendan las velocidades altas para las cocciones con fuerte emanación de grasas y vapores. La velocidad máxima se aconseja en caso de vapores y emanaciones de grasas puntuales demasiado importantes. ES 21 MANTENIMIENTO Evite el riesgo e incendio limpiando la campana con arreglo a las instrucciones de mantenimiento: : Desconecte la campana de la corriente antes de toda operación de mantenimiento o de intervención eléctrica. Provéase de guantes. • • • • • • • • • • • Limpie regularmente la carcasa utilizando detergentes no abrasivos y una esponja ligeramente húmeda. Para renovar (a intervalo mínimo de un año) las partes exteriores de inoxidable, se prefiere la utilización del producto con referencia 112.0172.941 No utilice nunca esponjas o trapos empapados. No introduzca ningún objeto, ni las manos, en la abertura que sirve para evacuar el aire. Limpie el interior del cuerpo aspirando una vez al año. Verifique cada 6 meses el vaciado correcto del aire viciado Respete las prescripciones reglamentarias locales concernientes a la evacuación del aire viciado. Es indispensable proceder a una limpieza periódica de los filtros antigrasa en el lavavajillas y a una temperatura máxima de 50 °C, una vez al mes o con arreglo a las indicaciones de las instrucciones (ver la página de instrucciones). Dejar secar los filtros al aire libre. Estos filtros tienen una vida útil de 10 años. Si la campana está provista de filtros antiolores lavables(3) éstos se deben lavar en el lavavajillas a temperatura elevada (sin otros utensilios de cocina) cada 2 meses y se deben secar en el lavavajillas o al aire libre durante 30 minutos aproximadamente. Una vez lavados y secos reactive los filtros antiolores lavables colocándolos en el horno durante 10 minutos a un máximo de 100 °C. La limpieza de los filtros antiolores lavables se acompaña, sistemáticamente, de la limpieza de los filtros antigrasa. Los filtros antiolores de carbón activo(3) necesitan cambiarse cada 3 meses como mínimo, o más, si la campana se utiliza más de 3 horas al día. O con arreglo a las indicaciones del pedido (ver la página de pedido). El cambio de los filtros antiolores de carbón activo se acompaña sistemáticamente de la limpieza de los filtros antigrasa. CLEAN- • • • ES R Las lámparas de ultravioleta tienen una vida útil de 6000 horas. El ciclo de vida de los filtros clean-air (catalizadores) es el mismo que el de las lámparas ultravioleta. La sustitución de una lámpara de ultravioleta (cada 3 años) se acompaña sistemáticamente del cambio del filtro clean-air asociado. La sustitución de los LED defectuosos debe ser realizada exclusivamente por un profesional especializado autorizado. GARANTÍA Y SERVICIO POSVENTA EN CASO DE QUE SE DETERIORE UN COMPONENTE ELÉCTRICO, NO SE PUEDE SUSTITUIR MÁS QUE POR UN TALLER DE REPARACIÓN RECONOCIDO POR EL FABRICANTE YA QUE SON NECESARIAS HERRAMIENTAS ESPECIALES. • En caso de funcionamiento anómalo, avise al instalador, que deberá verificar el aparato y su conexión. • Desconecte totalmente el aparato. • Exija siempre la utilización de piezas de repuesto originales (no respetar esta prescripción puede comprometer la seguridad de aparato). • Durante el pedido de las piezas retiradas, recuerde el número de serie del aparato (ver la página siguiente) grabado en la placa de características colocada en el interior de la campana. • Solamente la factura del aparato dará fe para la aplicación de la garantía contractual (esta garantía no cubre los consumibles como: iluminación, filtros, LED...) (3) 22 Los filtros antiolores (filtro de carbón activo de color negro) y el filtro de carbón lavable (aspecto similar al filtro antigrasa pero más grueso y de perímetro más pequeño) siempre se colocan después del filtro antigrasa, este último es el primero visible ANTES DEL MONTAJE Mire la placa de características colocada en el cuerpo de la campana, en el interior, detrás de los filtros. Las informaciones indicadas en esta etiqueta son necesarias en el centro de asistencia del S.P.V. para aceptar la asistencia técnica. Pôle assistance S.A.V : 04.88.78.59.93 Made in France XXXX X X XX XXXX MOD XXXXXXX 1 2 FUN Nr: XXX.XXXX.XXX XXXXXXXXXXXX XXX-XXX V ~ XX-XX XxXW XxXW TOT. X W 3 O Comunicar y conservar abajo las referencias indicadas Informaciones a transmitir al servicio posventa en su caso. 1 CÓDIGO DEL PRODUCTO : 2 CÓDIGO FUN : 3 N° DE SERIE : ES Pegar aquίuna copia de la placa de caracterίsticas 23 composants - components - Komponenten - Componenti - componentes - Onderdelen accéssoires - accessories - Zubehör - accessori - accesorios - accessoires Manuale d’uso - Efficienza Energetica / User Manual - Energy Efficiency / Manuel de l’utilisateur - L’efficacité énergétique / Handbuch - Energieeffizienz / Handboek - Energie-efficiëntie Manual - Eficiencia Energética / Manual - Eficiência Energética / Manuell - Energieffektivitet / Manuell - Energieffektivitet / Manuaalinen - Energy Efficiency / Manual – Energieffektivitet Руководство - Энергоэффективность / Käsiraamat - Energiatõhususe / Rokasgrāmata - Energoefektivitātes 991.0356.516 PF S M AEC EEC FDE FDEC LE IT Informazioni sulla scheda del prodotto secondo 65/2014 Nome del fornitore EN FR DE NL ES Product fiche Información sobre la Informatie over het Fiche d'informations Informationen über das ficha del producto information, according to produit selon la Produkt-Datenblatt gemäß productblad volgens conforme a 65/2014 65/2014 65/2014 65/2014 norme 65/2014 Supplier's name Nom du fournisseur Name des Zulieferers Naam van de leverancier Nombre del proveedor Identificativo del modello Consumo energetico annuale Classe di efficienza energetica Efficienza fluidodinamica Classe di efficienza fluidodinamica Efficienza luminosa Model identification Identification du modèle Ident-Daten des Modells Identificatienummer van Identificación del modelo Identificação do modelo Modellbeteckning het model Annual Efficiency Consommation d’énergie Jährlicher Jaarlijks energieverbruik Consumo de energía Consumo anual de Årlig energiförbrukning Consumption annuelle Energieverbrauch anual energia Energy Efficiency Class Classe d’efficacité Energieeffizienzklasse Energie-efficiëntieklasse Clase de eficiencia Classe de eficiência Energieffektivitetsklass énergétique energética energética Fluid Dynamic Efficiency Efficacité Strömungseffizienz Hydrodynamische Eficiencia fluidodinámica Eficiência dinâmica dos Flödesdynamisk fluidodynamique efficiëntie fluidos effektivitet Fluid Dynamic Efficiency Classe d’efficacité Strömungseffizienzklasse Hydrodynamische Clase de eficiencia Classe de eficiência Flödesdynamisk Class fluidodynamique efficiëntieklasse fluidodinámica dinâmica dos fluidos effektivitetsklass Lighting Efficiency Efficacité lumineuse Lichtausbeute Verlichtingsefficiëntie Eficiencia luminosa Eficiência de iluminação Belysningseffektivitet Classe di efficienza Lighting Efficiency Class luminosa Efficienza di filtrazione Grease Filtering antigrasso Efficiency Classe di efficienza di Grease Filtering filtrazione antigrasso Efficiency Class Qmin Flusso d'aria a velocità Air flow at minimum minima speed Qmax Flusso d'aria a velocità Air flow at maximum massima speed Qboost Flusso d'aria a velocità Air flow at boost speed intensiva SPEmin Emissione di potenza Airborne acoustical Asonora A ponderata in weighted sound Power aria a velocità minima Emission at minimum speed SPEmax Emissione di potenza Airborne acoustical Asonora A ponderata in weighted sound Power aria a velocità massima Emission at maximum speed SPEboost Emissione di potenza Airborne acoustical Asonora A ponderata in weighted sound Power aria a velocità intensiva Emission at boost speed Notice S Y M P H O N I E GROUPE ASPIRANT PT S NO Informações na ficha do Uppgifter i Opplysninger på produto de acordo com a produktinformationsblad produktkortet iht. norma 65/2014 et enligt 65/2014 65/2014 Nome do fornecedor Leverantörens namn Navnet til leverandøren Consumo di corrente in Power Consumption in off mode modalità off Consumo di corrente in Power Consumption in standby mode modalità standby Klasse der Lichtausbeute Verlichtingsefficiëntieklas Clase de eficiencia se luminosa Vetfilteringsefficiëntie Eficiencia de la filtración de grasa Effizienzklasse der Vetfilteringsefficiëntiekla Clase de eficiencia de Fettfilter sse filtración de grasa Luftstrom bei geringster Luchtstroom op minimale Flujo de aire a velocidad Gebläsestufe snelheid mínima Luftstrom bei höchster Luchtstroom op Flujo de aire a velocidad Gebläsestufe maximale snelheid máxima Luftstrom bei Luchtstroom op hoogste Flujo de aire a velocidad Intensivgeschwindigkeit snelheid intensiva Emission der AA-gewogen Emisión de potencia gewichteten Schallleistung geluidsemissie in de acústica A ponderada en in der Luft bei geringster lucht bij minimale el aire a velocidad Gebläsestufe snelheid mínima Emission der AA-gewogen Emisión de potencia Émission gewichteten Schallleistung geluidsemissie in de acústica A ponderada en pondérée lucht bij maximale el aire a velocidad aximale in der Luft bei höchster Gebläsestufe snelheid máxima Emission der AA-gewogen Emisión de potencia Émission gewichteten Schallleistung geluidsemissie in de acústica A ponderada en in der Luft bei lucht bij hoogste el aire a velocidad Intensivgeschwindigkeit snelheid intensiva Stromverbrauch in Off Stroomverbruik in de uit- Consumo de energía en Consommation d courant en mode stand modo off Stromverbrauch in Stroomverbruik in de Consumo de energía en Consommation d courant en mode Standby stand-bystand modo standby PI Informazioni aggiuntive secondo 66/2014 Informations supplémentaires selon 66/2014 F Coefficiente di Time increase factor Coefficient Koeffizient des incremento del tempo d’augmentation dans le Zeitinkrements temps Indice di efficienza Energy Efficiency Index Indice d’efficacité Energieeffizienzindex energetica énergétique Portata d'aria misurata Measured Air flow rate at Débit d’air mesuré à son Luftdurchsatz, am Punkt nel punto di efficienza best efficiency point meilleur point d’efficacité der besten Effizienz migliore gemessen LEC GFE GFEC P0 Ps EEI Qbep Additional information according to 66/2014 Classe d’efficacité lumineuse Efficacité de la filtration graisse Classe d’efficacité de la filtration raisse d’air à la vitesse minimale d’air à la vitesse maximale d’air à la vitesse intensive Émission pondérée Effizienz der Fettfilter Zusätzliche Extra informatie Informationen gemäß volgens 66/2014 66/2014 Pressione dell'aria misurata nel punto di efficienza migliore Measured air pressure at Pression de l’air best efficiency point mesurée à son meilleur point d’efficacité Luftdruck, am Punkt der besten Effizienz gemessen Qmax flusso d'aria massimo maximum air flow max. Luftstrom Wbep électrique Alimentazione elettrica Measured electric power misurata nel punto di input at best efficiency mesurée à son meilleur point d’efficacité efficienza migliore point Pbep Potenza nominale del Nominal power of the Wl sistema di lighting system illuminazione Emiddle Illuminazione media del Average illumination of sistema di the lighting system on illuminazione sul piano the cooking surface cottura Livello di potenza Sound power level at the Lwa sonora all'impostazione highest setting massima CONSIGLI PER IL ENERGY SAVING TIPS RISPARMIO 1) When you start ENERGETICO cooking, switch on the 1) Quando si inizia a range hood at minimum cucinare, azionare la speed, to control cappa a velocità moisture and remove minima per controllare cooking odor l'umidità ed eliminare 2) Use boost speed only gli odori di cucina when is strictly 2) Usare la velocità necessary intensiva solo quando 3) Increase the range strettamente hood speed only when necessario the amount of vapor 3) Aumentare la makes it necessary velocità della cappa 4) Keep range hood filter solo quando richiesto (s) clean to optimize dalla quantità di vapore grease and odor 4) Mantenere pulito il efficiency . filtro o puliti i filtri della cappa per ottimizzare l'efficienza antigrasso e antiodori. d’air maxim al Puissance nominale du système d’éclairage Luftdurchsatz, am Punkt der höchsten Effizienz gemessen Nennleistung der Beleuchtung Tilläggsuppgifter Informações Información adicional conforme adicionais de acordo enligt 66/2014 com a norma a 66/2014 66/2014 Tijdstoenamecoëfficiënt Coeficiente de incremento del tiempo Fator de aumento de tempo Luftbåren, akustisk, A- Звукоизлучение А при vægtet lydeffektemission максимальной скорости ved воздушного потока maksimumshastighed Luftbåren, akustisk, A- Звукоизлучение А при vægtet lydeffektemission интенсивной скорости ved intensiv hastighed воздушного потока Energiforbrug i slukket tilstand Energiforbrug i standbytilstand Потребление тока в режиме выкл (off) Потребление тока в режиме ожидания (standby) Ekstraopplysninger Lisätietoja iht. 66/2014 asetuksen (EU) 66/2014 mukaisesti Yderligere oplysninger i henhold til 66/2014 Дополнительная информация в соответствии с 66/2014 Tidsøkefaktor Tidsforøgelsesfaktor Коэффициент повышения времени Ajan korotuskerroin Iluminação média Genomsnittlig belysning produzida pelo sistema över kokytan de iluminação na superfície de cozedura Nível de potência sonora Ljudeffektnivå vid na regulação de maximiinställning velocidade máxima RÅD FÖR CONSELHOS PARA ENERGIBESPARING POUPAR ENERGIA 1)Ao começar a 1) Starta köksfläkten cozinhar, ligue o med min. hastigheten exaustor na velocidade när du börjar tillagningen mínima, para controlar a för att kontrollera humidade e eliminar os fuktigheten och avlägsna matos. cheiros da cozinha 2) Använd den intensiva 2)Utilize a velocidade intensa apenas quando hastigheten endast när estritamente necessário det är absolut 3)Aumente a velocidade nödvändigt. 3) Öka köksfläktens do exaustor apenas quando a quantidade de hastighet endast när större mängder ånga vapor produzido o kräver detta. justificar 4)Conserve o(s) filtro(s) 4) Se till att köksfläktens filter är rent/rena för att do exaustor sempre limpos, para otimizar a optimera fett- och eficiência de retenção de luktfiltrens effektivitet. gordur as e de cheiros. Gjennomsnittlig lysstyrke Valaistusjärjestelmän Belysningssystemets Средняя освещенность til belysningssystemet keskimääräinen gennemsnitlige lysstyrke осветительной системы на over komfyrtoppen valaistusvoimakkuus på kogefladen варочной панели keittopinnalla Lydeffektnivå ved Äänitehotaso Lydeffektniveau ved Уровень звукоизлучения høyeste innstilling suurimmalla asetuksella maksimumsindstilling при максимальной настройке ENERGIANSÄÄSTÖNE TIPS TIL РЕКОМЕНДАЦИИ ПО RÅD FOR UVOJA ENERGISPARING ENERGIBESPARELSE ЭКОНОМИИ 1) Start kjøkkenviften på 1) Käynnistä liesituuletin 1) Tænd emhætten ved ЭНЕРГОПОТРЕБЛЕНИЯ laveste hastighet når du miniminopeudella minimumshastighed, når 1) В начале готовки starter matlagingen for å ruoanlaittoa aloittaessasi du begynder включите вытяжку на kontrollere fuktigheten kosteuden valvomiseksi tilberedningen. Således минимальной скорости для og fjerne matosen. ja hajun poistamiseksi kan du kontrollere контроля уровня влажности и удаления из кухни 2) Bruk kun intensiv fugthalten og fjerne keittiöstä запахов hastighet når det er helt 2) Käytä suurta nopeutta mados. vain kun se on nødvendig 2) Anvend kun intensiv 2) Включайте интенсивную 3) Øk kun kjøkkenviftens välttämätöntä скорость работы вытяжки, hastighed, når det er 3) Lisää liesituulettimen højst nødvendigt. hastighet ved stor только когда это nopeutta vain kun höyryn 3) Forøg kun emhættens совершенно необходимо dampmengde. 3) Повышайте скорость määrä sitä vaatii 4) Hold kjøkkenviftens hastighed, når 4) Pidä liesituulettimen dampmængden kræver работы вытяжки, только filter rent/rene for en когда этого требует effektiv fjerning av fett og suodatin tai suodattimet det. puhtaina rasvan matos. 4) Hold emhættens fedt- наличие большого количества пара suodatustehon ja hajun og lugtfiltre rene for at poiston optimoimiseksi optimere deres funktion. 4) Поддерживайте фильтр / фильтры вытяжки в истом ч состоянии для оптимального удаления жира и запахов от готовки. Normas de referência: Referensstandarder: CEI EN 61591 EN/IEC 61591 CEI EN 60704-2-13 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564 EN 50564 Referansestandarder: EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564 Referencestandarder: EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564 Нормативные документы: EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564 LV Informācija marķējumā saskaņā ar 65/2014 Gada efektīvais patēriņš Energoefektivitātes klase Šķidruma dinamiskā efektivitāte Šķidruma dinamiskās efektivitātes klase Apgaismojuma efektivitāte Valgustustõhususe klass Apgaismojuma efektivitātes klase Tauku filtrēšanas efektivitāte Tauku filtrēšanas efektivitātes klase Minimālais gaisa plūsmas ātrums Maksimālais gaisa plūsmas ātrums Palielināts gaisa plūsmas ātrums Gaisa akustiskās A svērtās skaņas jaudas emisija minimālajā ātrumā Gaisa akustiskās A svērtās skaņas jaudas emisija maksimālajā ātrumā Gaisa akustiskās A svērtās skaņas jaudas emisija paaugstinātajā ātrumā Enerģijas patēriņš izslēgtā režīmā Enerģijas patēriņš gaidīšanas režīmā Energiatõhususe klass Vedelikudünaamika tõhusus Vedelikudünaamika tõhususe klass Valgustustõhusus Rasva filtreerimise tõhusus Rasva filtreerimise tõhususe klass Õhuvool miinimumkiirusel Õhuvool maksimumkiirusel Õhuvool intensiivsel kiirusel Õhukaudne akustiline Akaalutud helivõimsuse emissioon miinimumkiirusel Õhukaudne akustiline Akaalutud helivõimsuse emissioon maksimumkiirusel Õhukaudne akustiline Akaalutud helivõimsuse emissioon intensiivsel kiirusel Toitetarve väljalülitatud režiimis Toitetarve ooterežiimis Lisateave vastavalt Papildus 66/2014 informācija saskaņā ar 66/2014 Aja suurendustegur Laika palielināšanās faktors Energiatõhususe indeks Enerģijas efektivitātes indekss Mõõdetud õhu vooluhulk Izmērītais gaisa parima tõhususe punktis plūsmas ātrums visefektīvākajā punktā Mõõdetud õhurõhk Izmērītais gaisa parima tõhususe punktis spiediens visefektīvākajā punktā Maksimaalne õhuvool Mõõdetud elektri võimsussisend parima tõhususe punktis maksimālā gaisa plūsma Izmērītā elektriskā jaudas ieeja visefektīvākajā punktā Valgustussüsteemi Apgaismojuma sistēmas nominālā nimivõimsus jauda Valgustussüsteemi Vidējais apgaismojuma keskmine valgustugevus sistēmas apgaismojums uz pliidiplaadil gatavošanas virsmas Helivõimsuse tase Skaņas jaudas līmenis kõrgeimal seadistusel pie visaugstākā uzstādījuma ENERGIASÄÄSTUNÕU PADOMI ENERĢIJAS TAUPĪŠANAI ANDED 1) Kad Jūs sākat 1) Toidu valmistamise ēdiena gatavošanu, alustamisel lülitage pliidikumm õhuniiskuse ieslēgt minimālo tvaiku kontrolli all hoidmiseks ja nosūcēja ātrumu, lai kontrolētu mitrumu un toidulõhnade aizvāktu ēdiena eemaldamiseks miinimumkiirusel sisse gatavošanas aromātu. 2) Kasutage intensiivset 2) Izmantot kiirust ainult siis, kui see paaugstinātu ātrumu tikai tad, ja tas ir on rangelt vajalik noteikti nepieciešams. 3) Suurendage pliidikummi kiirust ainult 3) Palielināt tvaiku nosūcēja ātrumu tikai siis, kui auru hulk muudab selle vajalikuks tad, ja tas ir nepieciešams tvaiku 4) Hoidke pliidikummi filter/filtrid rasva ja lõhna daudzuma dēļ. eemaldamise tõhususe 4) Uzturēt tīru( -us) tvaiku nosūcēja optimeerimiseks filtru(-us), lai opti mizētu puhastena. tauku un aromātu neitralizēšanas efektivitāti. Normatiivviited: Normatīvās atsauces: EN/IEC 61591 EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564 EN 50564 DEFG XYdB Viitenormit: EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564 ET Toote etiketi teave vastavalt 65/2014 Tarnija nimi Piegādātāja nosaukums Mudeli identifitseerimine Modeļa identifikācija Aastane energiatarve x1 x1 x1 x1 x1 FO CDEFG AB CONCEPTION FA B R I CAT I O N FRANÇAISE 65/2014 A+ F ABCDE G ABC XYZ Tidsökningsfaktor Belysningseffektivitetskla Класс световой sse эффективности Fedtfiltreringseffektivitet Эффективность фильтрации жира Fedtfiltreringseffektivitets Класс эффективности klasse фильтрации жира Luftstrømsværdi ved Минимальная скорость minimumshastighed воздушного потока Luftstrømsværdi ved Максимальная скорость maksimumshastighed воздушного потока Luftstrømsværdi ved Интенсивная скорость intensiv hastighed воздушного потока Luftbåren, akustisk, A- Звукоизлучение А при vægtet lydeffektemission минимальной скорости ved minimumshastighed воздушного потока Energie-efficiëntie-index Índice de eficiencia Índice de eficiência Energieffektivitetsindex Energieffektivitetsindeks Energiatehokkuusindeksi Energieffektivitetsindeks Показатель энергетической energética energética эффективности Gemeten luchtdebiet op Caudal de aire medido Débito de ar medido no Uppmätt luftflödesvärde Målt luftmengde ved Mitattu ilmavirta parhaan Målt luftstrøm i det Расход воздуха, het beste-efficiëntiepunt en el punto de eficiencia ponto de maior eficiência vid bästa hyötysuhteen pisteessä optimale driftspunkt измеренный в точке punktet for beste наибольшей mejor virkningsgrad effektivitetspunkt эффективности Målt lufttrykk ved punktet Mitattu ilmanpaine Målt lufttryk i det Давление воздуха, for beste virkningsgrad parhaan hyötysuhteen optimale driftspunkt измеренное в точке pisteessä наибольшей эффективности Maximale luchtstroom flujo de aire máximo Débito de ar máximo Maximalt luftflöde Høyeste Suurin ilmavirta Maksimal luftstrøm максимальный воздушный luftgjennomstrømming поток Gemeten elektrisch Alimentación eléctrica Potência elétrica medida Uppmätt elektrisk Målt elektrisk Mitattu sähkön ottoteho Målt elektrisk effektoptag Подача электроэнергии, opgenomen vermogen medida en el punto de no ponto de maior ineffekt vid bästa inngangseffekt ved parhaan hyötysuhteen i det optimale driftspunkt измеренная в точке op het besteeficiencia mejor eficiência effektivitetspunkt punktet for beste pisteessä наибольшей efficiëntiepunt virkningsgrad эффективности Nominaal vermogen van Potencia nominal del Potência nominal do Märkeffekt för Nominell effekt til Valaistusjärjestelmän Belysningssystemets Номинальная мощность het verlichtingssysteem sistema de iluminación sistema de iluminação belysningssystemet belysningssystemet nimellisteho nominelle effekt осветительной системы Éclairage moyen du Durchschnittliche système sur la plaque de Ausleuchtung des cuisson Kochfelds kWh/annum Tavarantoimittajan Modelidentifikation Идентификация модели mallitunniste Vuotuinen Årligt energiforbrug Годовое потребление energiankulutus электроэнергии Energieffektivitetsklasse Energiatehokkuusluokka Energieffektivitetsklasse Класс энергетической эффективности Hydraulisk effektivitet Гидродинамическая эффективность Hydraulisk Класс гидродинамической effektivitetsklasse эффективности Belysningseffektivitet Световая эффективность Fluiddynamisk effektivitet Virtausdynaaminen hyötysuhde Klasse for fluiddynamisk Virtausdynaamisen effektivitet hyötysuhteen luokka Belysningseffektivitet Valotehokkuus Gemeten luchtdruk op Presión de aire medido Pressão de ar medida no Uppmätt lufttryck vid het beste-efficiëntiepunt en el punto de eficiencia ponto de maior eficiência bästa effektivitetspunkt mejor Gemiddelde verlichting Iluminación media del van het sistema de iluminación verlichtingssysteem op en el plano de cocción het kookoppervlak Niveau de puissance Schallleistungsstufe bei Geluidsvermogensnivea Nivel de potencia sonore à son max. Einstellung u in de hoogste stand acústica con el ajuste paramétrage maximum máximo CONSEJOS PARA EL RATSCHLÄGE ZUR CONSEILS POUR TIPS VOOR ENERGIEEINSPARUNG ENERGIEBESPARING AHORRO DE ENERGÍA L’ÉCONOMIE 1) Schakel de afzuigkap 1) Cuando se comienza 1) Zu Beginn des D’ÉNERGIE 1) Lorsque vous Kochvorgangs die Haube op de laagste snelheid in a cocinar, accionar la wanneer u met koken commencez à cuisiner, bei niedrigster campana a la velocidad activez la hotte à la Gebläsestufe aktivieren, begint om de mínima para controlar la vochtigheidsgraad te vitesse minimum pour damit die Feuchtigkeit humedad y eliminar los regelen en kookluchtjes olores de cocina contrôler l’humidité et abgesaugt und te verwijderen éliminer les odeurs de Kochgerüche beseitigt 2) Utilizar la velocidad 2) Gebruik de hoogste werden intensiva sólo cuando cuisine. snelheid alleen wanneer sea estrictamente 2) Die 2) N’utilisez la vitesse dit beslist noodzakelijk is necesario intensive lorsque cela Intensivgeschwindigkeit nur dann benutzen, wenn 3) Verhoog de snelheid 3) Aumentar la velocidad est strictement sich viel Dampf entwickelt. van de afzuigkap alleen de la campana sólo nécessaire. wanneer de hoeveelheid cuando lo requiera la 3) Augmentez la vitesse 3) Die Geschwindigkeit der Haube nur bei cantidad de vapor damp dit vereist de la hotte seulement vermehrter 4) Mantener limpio el 4) Houd het filter/de lorsque la quantité de Dampfentwicklung filters van de afzuigkap filtro o los filtros de la vapeur le requiert. schoon om de 4) Veillez à ce que le ou erhöhen campana para optimizar les filtres de la hotte la eficiencia antigrasa y 4) Den oder die Filter der vetfilterings- en geurfilteringsefficiëntie te antiolores soient toujours propres, Haube sauber halten, optimaliseren. afin d’optimiser damit die Fett- und l’efficacité anti -graisse et Geruchsfilterung optimiert anti-odeurs. wird. Referentienormen Normas de referencia: Norme di riferimento: Normative references: Normes de référence : Referenznormen: EN/IEC 61591 EN/IEC 61591 EN/IEC 61591 EN/IEC 61591 EN/IEC 61591 EN/IEC 61591 EN/IEC 60704-2-13 EN/IEC 60704-2-13 EN/IEC 60704-2-13 EN/IEC 60704-2-13 EN/IEC 60704-2-13 EN/IEC 60704-2-13 EN 50564 EN 50564 EN 50564 EN 50564 EN 50564 EN 50564 110.XXXX.XXX FI DK RU Tietoja tuotetiedoista Oplysninger i databladet Информация в карточке asetuksen (EU) 65/2014 vedrørende produktet i изделия в соответствии с mukaisesti henhold til 65/2014 65/2014 Tavarantoimittajan nimi Leverandørens navn Имя поставщика Modellbetegnelse Årlig energiforbruk Classe de eficiência de Belysningseffektivitetskla Belysningseffektivitetskla Valotehokkuusluokka iluminação ss sse Eficiência de filtragem de Fettfiltreringseffektivitet Fettfiltreringseffektivitet Rasvansuodatuksen gorduras erotusaste Classe de eficiência de Fettfiltreringseffektivitets Klasse for Rasvansuodatuksen filtragem de gorduras klass fettfiltreringseffektivitet erotusasteen luokka Fluxo de ar na regulação Luftflöde vid Luftgjennomstrømming Ilmavirta de velocidade mínima minimihastighet ved laveste hastighet miniminopeudella Fluxo de ar na regulação Luftflöde vid Luftgjennomstrømming Ilmavirta de velocidade máxima maximihastighet ved høyeste hastighet maksiminopeudella Fluxo de ar de Luftflöde vid intensiv Luftgjennomstrømming Ilmavirta kiihdytetyllä velocidade intensa hastighet ved intensiv hastighet nopeudella Potência sonora Luftburet akustiskt buller Akustisk A-veid A-painotettu ääniteho ponderada A emitida no för A-viktade lydeffektutslipp via luft ilmassa ar na regulação de ljudeffektutsläpp vid ved laveste hastighet miniminopeudella velocidade mínima minimihastighet Potência sonora Luftburet akustiskt buller Akustisk A-veid A-painotettu ääniteho ponderada A emitida no för A-viktade lydeffektutslipp via luft ilmassa ar na regulação de ljudeffektutsläpp vid ved høyeste hastighet maksiminopeudella velocidade máxima maximihastighet Potência sonora Luftburet akustiskt buller Akustisk A-veid A-painotettu ääniteho ponderada A emitida no för A-viktade lydeffektutslipp via luft ilmassa kiihdytetyllä ar com velocidade ljudeffektutsläpp vid ved intensiv hastighet nopeudella intensa intensiv hastighet Consumo de energia no Effektförbrukning i Effektforbruk i avslått Energiankulutus tavassa modo de desativação frånläge tilstand pois päältä Consumo de energia no Effektförbrukning i Effektforbruk i Energiankulutus tavassa modo de espera standby-läge hviletilstand valmiustila x1 x1 29 ROBLIN commande - controls - Bedienung - ordine - mandos - Bediening TOUCHE ACTION FONCTION appui court éteint le moteur Kurzen Druck Motor ausschalten Pulse brevemente pagado del motor appui court 1 Kurzen Druck Pulse brevemente 2 arranca el motor a la primera velocidad. Taste leuchtet El yunque démarre le moteur à la deuxième vitesse Kurzen Druck Einschalten des Motors auf zweiter Gesschwindigkeit. Pulse brevemente arranca el motor a la segunda velocidad. appui court démarre le moteur à la troisième vitesse. touche allumée fixe. Kurzen Druck Einschalten des Motors auf dritter. Taste leuchtet. Pulse brevemente démarre el motor a la tercera velocidad. tecla en firme. Démarre la quatrième vitesse avec une temporisation de 10 minutes, après lesquels le moteur retourne à la vitesse précédemment programmée. désactive la fonction Fonction indiquée pour faire face aux pointes d’émissions de fumées de cuisson. touche clignotante Geschwindigkeit mit einer Verzögerung von 10 Minuten, nach denen der Motor schaltet auf die zuvor eingestellte Geschwindigkeit. Funktion wird desaktiviert Dieser Funktion wird benützt wenn sich starker Rauch oder Gerüche entwickeln. Taste blinkt Inicia cuarta marcha con un retraso de 10 minutos, después de lo cual el motor vuelve a la velocidad establecida previamente desactiva la tecla de función Función indicada para hacer frente a picos de las emisiones de humos de cocción. intermitente 3/i FR Verlängerter Druck 2 Sekunden DE 44 Einschalten des Motor auf erster Gesschwindigkeit touche allumée fixe appui court appui long: 2 secondes ES démarre le moteur à la première vitesse INFORMATIONS pulsación larga 2 segundos appui court active ou désactive l’éclairage Kurzen Druck schaltet Beleuchtung Pulse brevemente alterna iluminación touche allumée fixe Taste leuchtet El yunque touche allumée fixe (activation) Taste leuchtet (Licht eingeschaltet) tecla fija encendida (activación) ROBLIN aide au diagnostic - Diagnostic aid - Hilfe bei der Diagnose - Aiuto alla diagnostica ayuda a la diagnosis - Diagnosetabel Respete las instrucciones indicadas anteriormente en MANTENIMIENTO y GARANTÍA Y SERVICIO POSVENTA. Problemas La campana no funciona. Detalle y/o condiciones de los problemas No responde ninguna función (aspiración, iluminación, …). La campana no responde al telemando. Operaciones de inspección Medida a tomar si la «Fase 1» no ha permitido solucionar el problema o si necesita una operación de mantenimiento adicional Verifique el cuadro eléctrico general. 2. Verifique la conexión del cable de alimentación de la campana y su conexión a la red eléctrica do- • méstica. 1. Verifique la correcta colocación de las pilas en el alojamiento del telemando. 2. Verifique el estado de carga de las pilas del telemando. 3. • i constata un fallo de la alimentación eléctrica (1 o 2) haga que intervenga un electricista. Sque intervenga un reparador especializado. 5. Coloque las pilas correctamente. 6. Cambie las pilas (2 pilas LR03 de 1,5 voltios) del telemando. 7. La distancia entre la campana y el telemando es demasiado larga o la dirección (el ángulo) del án- 8. gulo del telemando hacia la campana no es cor• recta. Modifique la posición del telemando. Seguir el telemando. Si todo es correcto y persiste el problema, haga que intervenga un reparador especializado. 4. El receptor está desactivado. 1. Verifique el estado de los filtros (antiolores). 4. Limpie o cambie los filtros antiolores. 2. Verifique la colocación y la sujeción del filtro antiolores. 5. Cambie los filtros antiolores. 3. Verifique el estado de los filtros antigrasa. 6. Limpie los filtros antigrasa. • Si todo es correcto y persiste el problema, haga que intervenga un reparador especializado. 1. Verifique el estado de los filtros antigrasa. 3. Limpie los filtros antigrasa. Verifique la instalación de la campana (campana y conducto de evacuación, válvula, longitud de tubería, número de codos, diámetro de la tubería). • Si constata un defecto de la instalación o desmontaje: haga que intervenga el vendedor/ montador. • Si todo es correcto y persiste el problema, haga que intervenga un reparador especializado. • Cambie las lámparas estropeadas. • Para los LED, haga que intervenga un reparador especializado. Versión evacuación ex- 2. terior. Aspiración débil a pesar de un buen régimen del motor. • Fallo de la iluminación. Fase 2 1. Versión reciclaje. Ruidos, vibraciones, problema de aspiración. Fase 1 Verifique el estado de las lámparas. ES 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

ROBLIN SYMPHONIE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario