Dyson AM09 Hot+Cool Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATING MANUAL
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Handleiding
Manual de instrucciones
Manuale d’uso
Руководство по эксплуатации
Priročnik za uporabo
ASSEMBLY MONTAGE ZUSAMMENBA ASSEMBLAG MONTAJE MONTAGGIO СБОРКА SESTAVNI DELI
1 2
clik
REGISTER YOUR GUARANTEE TODAY
ENREGISTREz MAINTENANT vOTRE GARANTIE
REGISTRIEREN SIE AM BESTEN NOch hEUTE IhRE GARANTIE
REGISTREER Uw GARANTIE vANDAAG
REGISTRE LA GARANTíA hOY MISMO
REGISTRI OGGI STESSO LA GARANzIA
Зарегистрируйте Ваше иЗделие
REGISTRIRAjTE vAšO GARANcIjO šE DANES
Remote control docks magnetically.
Télécommande magnétique.
Fernbedienung mit magnetischem Kontakt.
De afstandsbediening wordt magnetisch gekoppeld.
El mando a distancia se acopla magnéticamente.
Telecomando con alloggiamento magnetico.
Крепление пульта дистанционного управления с помощью магнита.
Daljinski upravljalnik se magnetno priklopi.
7
Ziehen Sie nicht am Kabel. Nicht in der Nähe von
Hitzequellen abstellen.
Nicht in der Nähe einer
offenen Flamme verwenden.
Nicht am Luftring
tragen. Der Luftring ist
kein Tragegriff.
Damit sich das Gerät
nicht überhitzt und Feuer
ausbricht, das Gerät
nie abdecken.
22. Das Gerät für die beste Leistung auf dem Boden, in einer Ecke des Raums, mindestens 1 m von einer Wand entfernt in
Richtung Raummitte aufstellen.
23. Alle Bedienelemente abschalten, bevor der Netzstecker gezogen wird.
24. Keine Reinigungs- oder Schmiermittel auf diesem Gerät verwenden. Das Gerät vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten
aus der Steckdose ziehen.
25. Falls zwischen Stecker und Steckdose etwas Spiel ist, oder der Stecker sehr heiß wird, muss die Steckdose möglicherweise
ausgetauscht werden. Die Steckdose von einem qualifizierten Elektriker austauschen lassen.
26. Wichtig - die Fernbedienung des Gerätes enthält eine kleine Batterie. Halten Sie diese von Kindern fern und verhindern Sie,
dass kleine Kinder diese verschlucken. Sollte dies dennoch eintreffen suchen Sie bitte sofort einen Arzt auf.
27. Keine Reinigungs- oder Schmiermittel auf diesem Gerät verwenden. Das Gerät vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten
aus der Steckdose ziehen.
28. Kontaktieren Sie den Dyson Kundendienst, falls eine Wartung oder Reparatur erforderlich sein sollten. Nehmen Sie das
Gerät nicht eigenständig auseinander, da es aufgrund eines falschen Zusammensetzens zu Stromschlag oder Bränden
kommen kann.
WICHTIGE SICHERHEITSMERKMALE
Dieses Gerät ist aus Sicherheitsgründen mit automatisch betätigten Sicherheitsausschaltern ausgestattet,
die dann ausgelöst werden, wenn das Gerät umfällt oder eine bestimmte Temperatur überschreitet. Wird
der Schalter ausgelöst, das Gerät von der Stromversorgung trennen und abkühlen lassen. Das Gerät vor
Wiederinbetriebnahme auf Blockierungen untersuchen, diese ggf. entfernen und das Gerät auf einer stabilen
ebenen Fläche aufstellen.
LESEN UND BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF
DIESES DYSON-GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE VERWENDUNG IM HAUSHALT GEEIGNET
9
Trek niet aan het snoer. Niet in de buurt van
warmtebronnen bewaren.
Niet in de buurt van open
vuur gebruiken.
Niet aan de blaasring
dragen. De blaasring is
geen handvat.
Bedek het apparaat niet om
oververhitting en risico op
brand te voorkomen.
25. Als er ruimte is tussen de stekker en het stopcontact of als de stekker heet wordt, moet het stopcontact mogelijk vervangen
worden. Raadpleeg een gekwalificeerde elektricien om het stopcontact te vervangen.
26. Verstikkingsgevaar - De afstandsbediening bevat een kleine batterij. Houd de afstandsbediening uit de buurt van kinderen
en om het inslikken van de batterij te voorkomen. Wordt de batterij toch ingeslikt neem dan direct contact op met
de huisarts.
27. Als het apparaat niet naar behoren functioneert, een mechanische schok heeft gekregen, is gevallen, beschadigd, buiten
heeft gestaan of in het water is terechtgekomen, gebruik het dan niet en neem contact op met de Dyson Helpdesk.
28. Neem contact op met de Dyson Helpdesk wanneer onderhoud of reparatie vereist is. Haal het apparaat niet uit elkaar
omdat het incorrect weer in elkaar zetten kan leiden tot brand of elektrische schokken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSKENMERKEN
Voor uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een automatische uitschakelfunctie die in werking treedt
als het apparaat omvalt of oververhit raakt. Als deze functie in werking treedt, trek dan de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Controleer voordat u het apparaat weer inschakelt op eventuele
blokkades en verwijder die, en zorg ervoor dat het apparaat op een stevig, vlak oppervlak staat.
LEES EN BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
DIT DYSON APPARAAT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
10
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ANTES DE UTILIZAR ESTE ELECTRODOMÉSTICO, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA INCLUIDAS EN ESTE MANUAL Y EN EL APARATO.
Cuando use un aparato eléctrico, siempre se deben seguir unas precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
AVISO
TANTO EL VENTILADOR COMO EL MANDO A DISTANCIA INCLUYEN IMANES.
1. Los marcapasos y desfibriladores pueden verse afectados por fuertes campos magnéticos. Si usted o alguien en su casa
tiene un marcapasos o desfibrilador, evite colocar el mando a distancia en un bolsillo o cerca del dispositivo.
2. El funcionamiento de las tarjetas de crédito y los soportes de almacenamiento electrónico también pueden verse afectados
por los imanes, por lo que deben mantenerse alejados del mando a distancia y la parte superior del aparato.
AVISO
Estas advertencias se aplican al aparato y, cuando proceda, a todas las herramientas, accesorios, cargadores o
adaptadores de corriente.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ECTRICA O LESIÓN:
3. Cuando se utiliza en modo calefacción, el aparato se calienta durante el uso permanece caliente y durante un período
breve después de apagarlo. Para evitar quemaduras, no toque directamente superficies calientes. Para mover el aparato,
sujételo por la base y no por el aro amplificador de aire.
4. Mantenga cualquier material combustible (como muebles, almohadas, ropa de cama, papeles, ropa y cortinas) a una
distancia mínima de 0,9 m de la parte frontal del aparato, y alejados de los laterales y de la parte posterior del mismo
cuando el aparato esté encendido.
5. Este aparato Dyson pueden utilizarlo niños desde los 8 años de edad y personas con limitaciones físicas, sensoriales o
de razonamiento, o falta de experiencia y conocimiento, a condición de que hayan estado bajo la supervisión o recibido
instrucción de una persona responsable con respecto al uso del aparato de manera segura y que entiendan los riesgos que
esto conlleva. Se prohíbe que los niños realicen la limpieza y el mantenimiento del aparato sin supervisión.
6. Úselo sólo como se describe en este manual. No lleve a cabo ninguna tarea de mantenimiento aparte de las indicadas
en este manual, o recomendadas por el servicio de atención al cliente. Cualquier uso no recomendado por el fabricante
puede provocar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones personales.
7. La base debe quedar correctamente ajustada antes de poner en funcionamiento el aparato. No lo desmonte ni lo utilice sin
que la base esté correctamente ajustada.
8. No permita que el aparato se utilice como un juguete. Se debe prestar especial atención cuando lo usen niños o se utilice
cerca de ellos. Los niños menores de 3 años deben mantenerse alejados a menos que se les supervise de forma continua.
Los niños deberían ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato o el mando a distancia.
9. Los niños entre 3 y 8 años solo podrán encender/apagar el aparato, siempre que se haya colocado o instalado en su
posición normal de funcionamiento deseada y lo hagan bajo supervisión o siguiendo las instrucciones sobre cómo usar
el aparato de forma segura y entiendan los riesgos asociados. Los niños entre 3 y 8 años no podrán conectar, regular
ni limpiar el aparato o realizar el mantenimiento del usuario. ADVERTENCIA – Algunos componentes de este producto
pueden calentarse mucho y causar quemaduras. Se debe prestar especial atención cuando haya presentes niños y
personas vulnerables.
10. Adecuado ÚNICAMENTE para lugares secos. No lo utilice en exteriores o sobre superficies mojadas. No lo utilice en
baños, zonas de lavandería o lugares cerrados similares. Nunca coloque el aparato donde pueda caer en una bañera
u otro recipiente con agua. No lo utilice ni guarde donde pueda mojarse o en las inmediaciones de un baño, ducha
o piscina.
11. Este aparato contiene componentes que se calientan en el interior. No lo utilice en zonas en las que se usen o almacenen
combustibles, pinturas o líquidos inflamables, o donde haya vapores emitidos por los mismos. No lo utilice junto con ni
cerca de un ambientador o productos similares.
12. No coloque el aparato directamente debajo de una toma de corriente de la red eléctrica.
13. Enchúfelo siempre directamente a una toma de corriente de pared. No utilice nunca un alargador, ya que una sobrecarga
puede tener como resultado el recalentamiento del cable y que éste se incendie.
14. No manipule ningún componente, ni el enchufe con las manos mojadas.
15. No la utilice si el cable o el enchufe están dañados. Si el cable está dañado, para evitar daños personales, debe ser
reparado por el servicio técnico de Dyson Spain S.L.U.
16. No desenchufe la máquina tirando del cable. Para desenchufar, tire del enchufe de la máquina, no del cable.
17. No tire o coja la máquina por el cable. Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
18. No cubra el cable con alfombras, tapetes, o similares. Mantenga el cable alejado de sitios de paso y donde se pueda
tropezar con él.
19. Para evitar un posible incendio, no utilice el aparato si una abertura o un tubo están bloqueados, y manténgalo libre de
polvo, pelusa, pelos o cualquier objeto que pueda disminuir el flujo de aire. No introduzca ningún objeto en la rejilla de
entrada de aire ni en la abertura del tubo, ya que podría provocar una descarga eléctrica, fuego o dañar el aparato.
20. No lo utilice sobre superficies blandas, como una cama, ya que se podrían bloquear las aberturas.
21. No cubra el aparato, para así evitar su recalentamiento y riesgo de incendio.
22. Para obtener el mejor rendimiento, colóquelo en el suelo, en un rincón de la sala, por lo menos a 1 m de cualquier pared y
mirando hacia el centro de la habitación.
23. Apague todos los controles antes de desenchufar el aparato.
24. No utilice agentes limpiadores ni lubricantes en este aparato. Desenchúfelo antes de limpiarlo o de llevar a cabo cualquier
tarea de mantenimiento en él.
11
No tire del cable. No lo guarde cerca de una
fuente de calor.
No lo utilice cerca de
una llama.
No lo transporte por el aro
amplificador de aire. El aro
amplificador de aire no es
un asa.
No cubra el aparato, para
así evitar su recalentamiento
y riesgo de incendio.
25. Si hay una mala conexión entre el enchufe y la toma de corriente o el enchufe se calienta mucho, es posible que necesite
reemplazar la toma. Consúltelo con un electricista cualificado para que reemplace la toma de corriente.
26. Peligro de asfixia. Este mando a distancia contiene una pequeña pila. Mantenga el mando a distancia fuera del alcance de
niños y tenga cuidado de no tragarse la pila. Si se ingiriera la pila, póngase en contacto con la asistencia médica.
27. No utilice el aparato si no funciona correctamente, ha recibido un golpe, se ha caído, ha sufrido daños, se ha dejado en el
exterior o se ha sumergido en agua. Póngase en contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson.
28. En caso de que el aparato necesite mantenimiento o reparación, póngase en contacto con la línea de servicio al cliente de
Dyson. No desmonte el aparato, ya que un montaje incorrecto puede ocasionar una descarga eléctrica o un incendio.
CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Para su seguridad, este aparato incluye interruptores de apagado automático que se activan si se vuelca o
se recalienta. En el caso de que dichos interruptores se hayan activado, desenchufe el aparato y deje que se
enfríe. Antes de volver a conectarlo, compruebe que no haya obstrucciones y asegúrese de que esté colocado
en una superficie sólida y nivelada.
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE APARATO DYSON ESTÁ DISADO PARA USO DOMÉSTICO EXCLUSIVAMENTE
13
Non tirare il cavo. Non posizionare vicino a
fonti di calore.
Non usare vicino a
fiamme libere.
Non trasportare
l'apparecchio impugnandolo
dall'amplificatore del circuito
d'aria. L'amplificatore
del circuito d'aria non è
una maniglia.
Non coprire l'apparecchio
per evitare il
surriscaldamento e il rischio
di incendi.
22. Per ottenere prestazioni ottimali, collocare l'apparecchio sul pavimento, in un angolo della stanza, ad almeno un metro di
distanza dalla parete e rivolto verso il centro della stanza.
23. Spegnere tutti i controlli prima di staccare la spina.
24. Non utilizzare detergenti o lubrificanti per questo apparecchio. Scollegare i cavi prima di pulire o effettuare qualsiasi tipo
di manutenzione.
25. Se l'accoppiamento tra la spina e la presa di corrente è allentato o se la presa si surriscalda, probabilmente è necessario
sostituire la presa. Consultare un elettricista qualificato per sostituirla.
26. Pericolo di soffocamento - Questo telecomando contiene una batteria di piccole dimensioni. Tenere il telecomando lontano
da bambini e non ingoiare la batteria. Se la batteria viene ingerita, contattare immediatamente il medico.
27. Se l'apparecchio non funziona correttamente, ha ricevuto un forte colpo, è caduto accidentalmente, è stato danneggiato o
lasciato all’aperto oppure è caduto in acqua, non deve essere utilizzato. Contattare il Servizio Clienti Dyson.
28. Se é necessario effettuare la manutenzione o la riparazione, contattare il servizio clienti Dyson. Non smontare
l'apparecchio: in caso di riassemblaggio errato, si corre il rischio di incendi o scosse elettriche.
IMPORTANTI FUNZIONI DI SICUREZZA
Per la massima sicurezza degli utenti, questo apparecchio è dotato di interruttori di spegnimento automatico
che scattano in caso di ribaltamento o surriscaldamento. In questo caso, scollegare l'apparecchio dalla presa
di corrente e lasciarlo raffreddare. Prima di riaccenderlo, controllare che non siano presenti intasamenti o,
eventualmente, eliminarli e assicurarsi che l'apparecchio sia collocato su una superficie stabile e piana.
LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
L'APPARECCHIO DYSON È DESTINATO ESCLUSIVAMENTE ALL’USO DOMESTICO
17
26. Risiko for elektrisk sd - Denne fjernbetjening er udstyret med et lille batteri. Hold fjernbetjeningen væk fra børn, og sørg
for at børn ikke sluger batteriet. Søg øjeblikkeligt læge, hvis batteriet bliver slugt.
27. Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, har fået et hårdt slag, er blevet tabt, beskadiget, efterladt udendørs eller tabt i
vand, må det ikke anvendes. Kontakt Dysons Helpline.
28. Kontakt Dyson Helpline, hvis service eller reparation er nødvendig. Apparatet må ikke skilles ad, da forkert samling kan
resultere i en elektrisk stød eller brand.
VIGTIGE SIKKERHEDSFUNKTIONER
Af hensyn til din sikkerhed er apparatet udstyret med automatiske afbrydere, der aktiveres, hvis apparatet
vælter eller overopheder. Hvis afbryderne aktiveres, skal apparatets stik tages ud, så det kan køle af. Før
apparatet genstartes, skal du se efter og fjerne evt. blokeringer, samt sørge for, at apparatet står på en fast,
plan overflade.
LÆS OG OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER
DETTE DYSON-APPARAT ER KUN TIL HUSHOLDNINGSBRUG
Netahejte vysavač za kabel. Neskladujte blízko
zdrojů tepla.
Nepoužívejte v blízkosti
otevřeného ohně.
Bær ikke apparatet i
luftsringsforstærkeren.
Luftsringforstærkeren er ikke
et håndtag.
For at undgår
overophedning og
brandfare må apparatet
ikke tildækkes.
19
28. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, ota yhteys Dysonin asiakaspalveluun. Älä pura laitetta. Väärin koottu laite voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon.
TÄRKEITÄ TURVAOMINAISUUKSIA
Käyttäjän turvallisuuden vuoksi tähän laitteeseen on asennettu automaattiset virrankatkaisimet, jotka
katkaisevat virran, mikäli laite kaatuu tai ylikuumenee. Mikäli virta katkeaa, irrota laite verkkovirrasta ja anna
sen jäähtyä. Ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, tarkista ja poista mahdolliset tukokset ja varmista, että
laite on sijoitettu tasaiselle pinnalle.
LUE JA SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU VAIN KOTITALOUSKÄYTÖN
Älä irrota pistotulppaa
vetämällä virtajohdosta.
Älä säilytä
lämmönlähteiden läheisyydessä.
Älä käytä
avotulen läheisyydessä.
Älä kanna laitetta
silmukkavahvistimesta.
Silmukkavahvistin ei ole kahva.
Välttääksesi ylikuumenemisen
ja tulipalon vaaran älä
peitä laitetta.
25
Ikke dra i ledningen. Må ikke oppbevares i
nærheten av varmekilder.
Må ikke brukes i nærheten
av åpen ild.
Må ikke løftes etter
luftsløyfeforsterkeren.
Luftsløyfeforsterkeren er ikke
et håndtak.
For å unngå overoppheting
og fare for brann må du
ikke tildekke apparatet.
VIKTIGE SIKKERHETSFUNKSJONER
For din sikkerhet slår dette apparatet seg av automatisk hvis det velter eller blir overopphetet. Hvis apparatet
slår seg av automatisk, må du trekke ut støpselet og la det avkjøles. Før du skrur på apparatet igjen, må du
undersøke og fjerne hindringer og forvisse deg om at apparatet står på en jevn og stabil overflate.
LES OG TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
DETTE DYSON-APPARATET ER KUN LAGET FOR BRUK I HUSHOLDNINGER
29
25. Se houver uma má ligação entre a tomada e a ficha ou a ficha ficar muito quente, a tomada pode precisar de ser
substituída. Peça a um electricista qualificado para substituir a tomada.
26. Perigo de asfixia. Este comando à distância contém uma pequena pilha. Mantenha o comando à distância fora do alcance
de crianças e tenha cuidado para não engolir a pilha. Se engolir a pilha, entre em contacto com a assistência médica.
27. Se o aparelho não estiver a funcionar como deveria ou se tiver sofrido um impacto violento, uma queda ou outros danos,
bem como se tiver sido deixado no exterior ou mergulhado em água, não o utilize e contacte a Linha de Assistência
da Dyson.
28. Contacte a Linha de Assistência da Dyson quando precisar de assistência ou reparações. Não desmonte o aparelho
porque uma remontagem incorrecta pode resultar em choque eléctrico ou incêndio.
CARACTERÍSTICAS DE SEGURAA IMPORTANTES
Para sua segurança, este aparelho está equipado com disjuntores automáticos que são accionados se o
mesmo tombar ou sobreaquecer. Se estes interruptores forem accionados, desligue a ficha do aparelho e
deixe-o arrefecer. Antes de voltar a ligar o aparelho, verifique e elimine as obstruções e garanta que o mesmo
está sobre uma superfície firme e nivelada.
LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
ESTE APARELHO DESTINA-SE EXCLUSIVAMENTE AO USO DOMÉSTICO
Não puxe pelo cabo. Não guarde o aparelho
perto de uma fonte de calor.
Não o utilize perto
de chamas.
Não pegue pelo
amplificador da circulação
do ar. O amplificador da
circulação do ar não é
uma pega.
Para evitar riscos de
sobreaquecimento e
incêndio, não cubra
o aparelho.
35
28. Dysonovo številko za pomoč pokličite, če potrebujete servis ali popravilo. Naprave ne razstavljajte, saj lahko nepravilna
sestavitev povzroči električen udar ali požar.
POMEMBNE VARNOSTNE ZNAČILNOSTI
Za vašo varnost je ta naprava opremljena s stikali za samodejni izklop, ki se vklopijo, če se naprava prevrne
ali pregreje. Če se to zgodi, izklopite napravo iz omrežja in pustite, da se ohladi. Preden ponovno vklopite
napravo, odstranite morebitne blokade in poskrbite, da je naprava nameščena na ravni in trdni podlagi.
PREBERITE IN SHRANITE TA NAVODILA
NAPRAVA DYSON JE NAMENJENA SAMO ZA DOMO UPORABO
Dra inte i sladden. F.rvara inte dammsugaren
n.ra v.rmek.llor.
Anv.nd inte dammsugaren i
n.rheten av .ppna l.gor.
Bär inte verktyget i
luftströmförstärkaren. Den
är inget handtag.
För att undvika överhettning
och brandrisk, täck inte
över apparaten.
44
EIN-/AUS-Schalter
Fernbedienung
Heiz- und Ventilatormodus
Magnetische Fernbedienung
Die Fernbedienung mit den Tasten nach unten
an der Oberseite des Geräts befestigen.
Jedes Mal, wenn Sie die Heizfunktion Ihres Gerätes
auswählen, benötigt das Gerät eine kurze Zeit um sich
auf die gewählte Funktion einzustellen. Dabei wird der
Luftstrom für kurze Zeit automatisch gesteuert ehe das
Gerät auf der von Ihnen gewünschten Luftstromeinstellung
und Temperatur arbeitet.
Heizmodus
Die rote Thermostatreglertaste drücken, bis die Digitalanzeige die
gewünschte Solltemperatur anzeigt. Die Farbe des Kreises des
Ein-/Ausschalters am Gerät ändert sich von blau in rot. Der rote
Kreis verschwindet, sobald die Solltemperatur erreicht wurde.
Ventilatormodus
Zum Wechseln in den Ventilatormodus die blaue Ventilatormodus-Taste
drücken, bis 0 am Gerät erscheint. Die Farbe des Kreises des Ein-/
Ausschalters am Gerät ändert sich von rot in blau. Zum Einstellen der
Luftstromgeschwindigkeit die Luftstromsteuerungstaste verwenden.
Zur Bedienung richten Sie die
Fernbedienung auf die vordere
Seite der Basis.
Standby
EIN/AUS
Ventilatormodus
Luftstromsteuerung
Thermostatregelung
Sleep-Timer
Drehbewegung
Focus-
Funktion
Verteilungsfunktion
Raumtemperatur am Gerät auswählen: Halten
Sie den Ein-/Ausschalter am Gerät gedrückt, um
die gewünschte Solltemperatur auszuwählen.
Beim ersten Einsatz verwendet das Gerät eine
Standardtemperatur, die um 3 °C höher ist als die
gemessene Raumtemperatur. Später erinnert sich das
Gerät an die zuletzt eingestellte Solltemperatur.
Gewünschte Raumtemperatur auswählen. Durch Drücken
der großen roten Taste wird die Solltemperatur um 1 °C
erhöht, mit der kleineren roten Taste um 1 °C gesenkt.
Das Gerät lässt sich im Heizmodus nur bedienen, wenn
die Solltemperatur über der Raumtemperatur liegt.
46
Aan/uit knop
Afstandsbediening
Verwarmings- en verkoelingsmodus
De afstandsbediening wordt
magnetisch gekoppeld.
Bevestig de afstandsbediening
aan de bovenzijde van
het apparaat met de
knoppen omlaag.
Elke keer dat de verwarmingsmodus wordt geselecteerd,
wordt er een korte kalibratiecyclus uitgevoerd. De
luchtstroom wordt tijdens deze cyclus automatisch
aangepast. Als de kalibratiecyclus eenmaal is
voltooid, keert het apparaat weer terug naar de
geselecteerde luchtstroomsnelheid.
Verwarmingsmodus
Druk op de rode thermostaatcontroleknop totdat het digitale display
de gewenste doeltemperatuur toont. Het lampje van de aan/uit-
knop verandert van blauw in rood. De rode cirkel verdwijnt als de
doeltemperatuur is bereikt.
Verkoelingsmodus
Druk op de blauwe thermostaatcontroleknop om de doeltemperatuur
in te stellen op 0°C. Het lampje van de aan/uit-knop verandert van
rood in blauw. Druk op de knop voor de luchtstroomsnelheid om de
snelheid van de luchtstroom te veranderen.
Om de afstandsbediening
te gebruiken, richt u
afstandsbediening naar
de voorkant van de basis.
Stand-by
AAN/UIT
Verkoelingsmodus
Instelling
luchtstroomsnelheid
Thermostaatcontrole
Sleeptimer
Draaibeweging
AAN/UIT
Stand voor
persoonlijke
verwarming
Warmteverspreidingsstand
Druk de de aan-/uit-knop in en
houd deze ingedrukt om door
de doeltemperaturen te gaan.
Bij het eerste gebruik wordt het apparaat ingeschakeld
op een standaardtemperatuur van 3 hoger dan de
huidige kamertemperatuur. Hierna onthoudt het
apparaat de laatst ingestelde doeltemperatuur.
Selecteer de gewenste kamertemperatuur. Druk op
de grote rode knop om de doeltemperatuur met
1°C te verhogen; de kleinere rode knop verlaagt de
temperatuur met 1°C. Dit apparaat werkt alleen in de
verwarmingsmodus als de doeltemperatuur hoger is
dan de kamertemperatuur.
47
Sleeptimer Kantelfunctie
Draaibeweging en luchtstroomsnelheidStanden voor warmteverspreiding of persoonlijke verwarming
Warmteverspreidingsstand
Druk de knop voor brede hoek in
om te veranderen van persoonlijke
verwarming naar verwarming van
de kamer.
Draaibeweging
Druk op de knop voor de
draaibeweging om deze functie
in te schakelen. Druk nogmaals
in om uit te schakelen. Als de
bedieningsknoppen worden
ingedrukt, draait het apparaat niet.
Stand voor persoonlijke verwarming
Druk de knop voor smalle hoek in om
te veranderen van verwarming van de
kamer naar persoonlijke verwarming.
Instelling luchtstroomsnelheid
Druk op de knop voor de
luchtstroomsnelheid om de snelheid
van de luchtstroom te veranderen.
Het digitale display toont de
nieuwe snelheid; na 3 seconden
schakelt het display weer over op
de doeltemperatuur.
Druk de timerknop in en houd deze ingedrukt om de sleeptimer in te
stellen op de gewenste tijd. Als de ingestelde tijd is afgelopen, gaat
het apparaat naar de stand-by modus. Om te annuleren verkort u de
tijd totdat twee streepjes verschijnen.
Houd de bodemplaat en onderkant van de machine stevig
vast. Kantel de blaasring naar voren of achteren voor de
gewenste luchtstroomhoek.
In deze stand werken
zowel de verwarmings-
als de verkoelingsfunctie.
In deze stand werken
zowel de verwarmings-
als de verkoelingsfunctie.
48
Encendido/Apagado
Mando a distancia
Modo calefacción y modo enfriamiento
El mando a distancia se
acopla magnéticamente.
Acople el mando a distancia a la
parte superior del aparato con los
botones orientados hacia abajo.
Cada vez que se selecciona el modo calefacción, este
lleva a cabo un breve ciclo de calibración. El flujo de aire
se controlará automáticamente durante este ciclo. Una vez
terminado el ciclo de calibración, el flujo del aire volverá
a la velocidad seleccionada.
Modo calefacción
Pulse el botón rojo de control del termostato hasta que la
temperatura deseada aparezca en la pantalla digital. El piloto de
encendido cambiará de azul a rojo. El círculo rojo desaparecerá
cuando se haya alcanzado la temperatura deseada.
Modo enfriamiento
Pulse el botón azul de control del termostato para cambiar la
temperatura deseada a 0 °C. El piloto de encendido cambiará de
rojo a azul. Para ajustar la velocidad del flujo de aire, utilice el botón
de control del flujo de aire.
Para ponerlo en marcha,
apunte con el mando a
distancia hacia la parte
frontal de la base.
Standby ON/OFF
(Reposo
Encendido/Apagado)
Modo
enfriamiento
Control de la
velocidad del
flujo de aire
Control del
termostato
Temporizador
Giro activado/
desactivado
Modo
calefacción
personal
Modo difusor
Mantenga pulsado el botón
de encendido para pasar de
una temperatura a otra.
La primera vez que se utilice, la temperatura del aparato
se fijará por defecto 3 °C por encima de la temperatura
ambiente detectada. A partir de ese momento, el aparato
recordará la última temperatura deseada que se haya fijado.
Seleccione la temperatura ambiente que desee. Pulsar el
botón rojo grande aumenta la temperatura deseada en
1 °C, mientras que pulsar el botón rojo más pequeño la
disminuye en 1 °C. El aparato no funcionará en el modo
de calefacción a menos que la temperatura deseada es
por encima de la temperatura ambiente.
49
Temporizador Función de inclinación
Control de oscilación y de la velocidad del flujo de aireModo difusor y modo calefacción personal
Modo difusor
Pulse el botón de ángulo estrecho
para cambiar de modo calefacción
de habitación entera a modo
calefacción personal.
Control de oscilación
Para que el aparato comience
a oscilar, pulse el botón de
control de oscilación. Vuelva
a pulsarlo para que deje de
oscilar. El aparato no oscilará
cuando se pulsen los botones
de control.
Modo calefacción personal
Pulse el botón de ángulo estrecho
para cambiar de modo calefacción
de habitación entera a modo
calefacción personal.
Control de la velocidad
del flujo de aire
Para cambiar la velocidad
del flujo de aire, pulse el
botón de control del flujo
de aire. La pantalla digital
mostrará la nueva velocidad
y, transcurridos 3 segundos,
volverá a mostrar la
temperatura deseada.
Para ajustar el temporizador, mantenga pulsado el botón del
temporizador para seleccionar la hora deseada. Cuando la hora
llegue a cero, el aparato entrará en modo de espera. Para cancelar,
reduzca la hora hasta que aparezcan dos guiones.
Sujete la base y el cuerpo principal con cuidado. Incline el
amplificador hacia adelante o hacia atrás hasta conseguir el ángulo
deseado de flujo de aire.
Modo calefacción y modo
enfriamiento funcionan en
este modo.
Modo calefacción y modo
enfriamiento funcionan en
este modo.
55
Časovnik spanca Funkcija nagiba
Oscilacija in nadzor hitrosti zračnega tokaDifuzni in osebni način ogrevanja
Difuzni nin
V tem ninu delujejo načini
gretja in hlajenja.
Nadzor oscilacije
Za začetek oscilacije pritisnite
gumb za nadzor oscilacije.
Za ustavitev oscilacije ponovno
pritisnite gumb. Naprava ne bo
oscilirala, ko držite pritisnjene
nadzorne gumbe.
Osebni nin ogrevanja
Pritisnite ozkokotni gumb, da
spremenite način z gretja prostora
na osebno gretje.
Nadzor hitrosti zračnega toka
Za spremembo hitrosti zračnega
toka pritisnite gumb za nadzor
hitrosti zračnega toka. Na digitalnem
prikazovalniku se bo prikazala nova
hitrost; po 3 sekundah bo znova
prikazana ciljna temperatura.
Za nastavitev časovnika spanca pritisnite in držite gumb časovnika,
da izberite želeni čas. Ko časovnik doseže vrednost nič, se naprava
preklopi v način spanca. Za preklic te funkcije zmanjšajte čas toliko,
da se prikažeta dve črtici.
Previdno nagnite podstavek in glavni del naprave. Ojačevalnik
nagnite naprej ali nazaj za želeni kot zračnega pretoka.
V tem ninu delujejo načini
gretja in hlajenja.
V tem ninu delujejo načini gretja
in hlajenja.
56
Ensure the appliance is unplugged and has been allowed to cool.
Look for blockages in the air inlet holes and in the small aperture inside
the air loop amplifier. Use a soft brush to remove debris.
Assurez-vous que l’appareil est débranché et a eu le temps de refroidir.
Vérifiez l’absence d’obstruction dans les entrées d’air et la petite ouverture
située dans l’anneau amplificateur d’air. Éliminez les débris à l’aide d’une
brosse douce.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker gezogen und das Gerät
abgekühlt ist. Nach Blockierungen der Luftlöcher im Lufteinlass und
innerhalb der Öffnungen des Luftrings schauen. Staub und Schmutz mit
einer weichen Bürste entfernen.
Zorg ervoor dat het apparaat uit het stopcontact is gehaald en is
afgekoeld. Controleer op blokkades in de luchtinlaatgaten en in
de opening in de blaasring. Gebruik een zachte borstel om vuil te
verwijderen.
Compruebe que el aparato esté desenchufado y se haya enfriado.
Busque obstrucciones en los agujeros de la entrada de aire y en la
pequeña abertura del interior del aro amplificador de aire. Utilice un
cepillo suave para eliminarlas.
Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla presa elettrica e
si sia raffreddato. Controllare l'eventuale presenza di intasamenti
nei fori d’aspirazione dell’aria e nella piccola apertura all’interno
dell’amplificatore del circuito d'aria. Utilizzare una spazzola morbida per
rimuovere lo sporco.
Убедитесь, что устройство отключено от электрической розетки и
остыло. Проверьте наличие засоров в отверстиях впуска воздуха и в
небольшом отверстии внутри усилителя воздушного контура.
С помощью мягкой щетки удалите засоры.
Pazite, da je naprava odklopljena in da se je ohladila. Bodite pozorni na
zamašene luknje in odprtine za zrak na notranji strani obroča za zrak.
Za odstranitev prašnih delcev ali umazanije uporabite mehko krtačo.
Unplug from the mains electricity supply. Allow to cool for 1 to 2 hours
before cleaning if the appliance has been in use. To clean, wipe with a dry
or damp cloth. Do not use detergents or polishes.
branchez l’appareil de l’alimentation secteur. Laissez-le refroidir
1 à 2 heures avant de le nettoyer s’il vient d’être utilisé. Pour le nettoyer,
essuyez-le avec un chiffon sec ou humide. N’utilisez aucun détergent ou
produit lustrant.
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät sollte nach dem
Einsatz 1 bis 2 Stunden abkühlen, bevor es gereinigt wird. Zum Reinigen
das Gerät mit einem trockenen oder feuchten Tuch abwischen. Keine
Reinigungsmittel oder Polituren verwenden.
Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat 1 tot 2 uur na
gebruik afkoelen voor reiniging. Reinig het apparaat met een droge of
vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of poetsmiddelen.
Desenchúfelo de la red eléctrica. Si ha estado usando el aparato, déjelo
enfriar de 1 a 2 horas antes de limpiarlo. Para limpiarlo, pásele un trapo
seco o ligeramente húmedo. No use detergentes ni pulidores.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. Attendere che l'apparecchio
si raffreddi per 1-2 ore prima di effettuare interventi di pulizia dopo averlo
utilizzato. Pulire con un panno asciutto o umido. Non usare detergenti o
solventi.
Отключите устройство от источника электропитания. Перед
очисткой дайте устройству остыть в течение 1–2 часов, если оно
перед этим использовалось. Для очистки протирайте устройство
сухой или влажной тканью. Не используйте моющие средства или
полировочные средства.
Napravo odklopite iz napajanja. Pred čiščenjem pustite, da se naprava
1–2 uri hladi, če ste jo uporabljali. Obrišite s suho ali vlažno krpo. Ne
uporabljajte čistil ali loščil.
Clearing blockages. Enlever les blocages. Blokkades verwijderen.
Blockierungen entfernen. Limpiar bloqueos. Eliminazione delle
ostruzioni. очистка от засоров. Iskanje blokad.
Cleaning. Entretien. Reinigung. Schoonmaken. Limpieza,
mantenimiento. Pulizia. очистка прозрачного контейнера.
Čiščenje.
57
Unscrew the battery compartment on the remote control. Loosen the base
and pull to remove the battery.
vissez le compartiment à pile de la télécommande. Détachez la base et
tirez dessus pour retirer la pile.
Das Batteriefach an der Fernbedienung aufschrauben. Die Abdeckung
lösen und herausziehen, um die Batterie zu entfernen.
Schroef het batterijvak op de afstandsbediening los. Maak de onderzijde
los en trek om de batterij te verwijderen.
Desatornille el compartimento de la batería del mando a distancia.
Afloje la base y tire de la batería para extraerla.
Svitare il comparto batteria sul telecomando. Allentare la base e tirare per
rimuovere la batteria.
Удалите винты из батарейного отсека на пульте ДУ. Откройте
крышку и извлеките батарейки.
Odvijte pokrov predelka za baterijo na daljinskem upravljalniku.
Popustite nosilec in izvlecite, da odstranite baterijo.
Battery type CR 2032.
Pile de type CR2032.
Batterietyp CR 2032.
Batterijtype CR 2032.
Pilas tipo: CR 2032.
Tipo di batteria CR 2032.
Тип батареек CR 2032.
Model baterije je CR2032.
This appliance is hot when in use and for a short period after use.
Do not let bare skin touch hot surfaces. If children are present, consider
positioning the appliance out of their reach.
Cet appareil est chaud pendant l’utilisation et pendant une courte période
après utilisation. Évitez tout contact avec les surfaces chaudes.
En présence d’enfants, pensez à placer l’appareil hors de leur pore.
Dieses Gerät wird während des Betriebs und noch kurze Zeit nach dem
Betrieb heiß. Direkten Hautkontakt mit den heißen Flächen vermeiden.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufstellen.
Tijdens gebruik en korte tijd daarna is dit apparaat heet. Zorg ervoor dat
u niet met blote huid in aanraking komt met hete oppervlakken.
Als er kinderen in de buurt zijn, probeer dan het apparaat zoveel mogelijk
buiten hun bereik te plaatsen.
Este aparato se calienta durante el uso y durante un período breve
después de apagarlo. No toque directamente superficies calientes. Si hay
niños presentes, coloque el aparato fuera de su alcance.
L'apparecchio si riscalda durante l’uso e resta caldo per un breve periodo
anche dopo l’utilizzo. Evitare il contatto della pelle con le superfici calde.
In caso di presenza di bambini, posizionare l'apparecchio fuori dalla loro
portata.
Устройство нагревается в процессе работы и остается горячим
в течение непродолжительного времени после использования.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям. При использовании
устройства устанавливайте его в местах, недоступных для детей.
Med uporabo se naprava zelo segreje in ostane vroča še kratek čas po
uporabi. Ne dotikajte se vročih površin z golo kožo. Če so zraven otroci,
napravo namestite zunaj njihovega dosega.
CAUTION: hot when in use. ATTENTION: l’appareil chauffe
pendant l’utilisation. ACHTUNG: Gerät wird bei Betrieb
heiß.. WAARSCHUWING: wordt heet tijdens gebruik.
PRECAUCIÓN: este aparato se calienta durante su utilización.
ATTENZIONE: temperatura elevata durante il funzionamento.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: устройство нагревается во время
использования. POZOR: med uporabo se segreje
Battery replacement. Remplacement de la pile. Austausch
der Batterie. De batterij vervangen. Sustitución de la batería.
Sostituzione della batteria. Замена батареек. Zamenjava
baterije
63
ES
CÓMO UTILIZAR SU APARATO DYSON
LEA LAS "RECOMENDACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD" QUE
SE INCLUYEN EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DE DYSON
ANTES DE CONTINUAR.
CUIDADO DE SU APARATO DYSON
No lleve a cabo ninguna operación de mantenimiento ni de reparación aparte
de las indicadas en este manual de instrucciones o de las que se le aconseje en
el servicio de atención al cliente de Dyson.
Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de comprobar si hay
algún problema. Si el aparato no funciona, compruebe primero si la fuente
principal recibe alimentación eléctrica y si el enchufe está bien conectado.
FUNCIONAMIENTO
Asegúrese de que el aparato esté bien montado de acuerdo con las
instrucciones antes de usarlo. No desmonte el aparato ni lo use sin el aro
amplificador acoplado.
El aparato no funcionará a menos que la temperatura deseada sea superior a
la temperatura ambiente.
Cada vez que se selecciona el modo del calefacción, este lleva a cabo un breve
ciclo de calibración. El flujo de aire se controlará automáticamente durante
este ciclo. Una vez terminado el ciclo de calibración, el flujo de aire volverá a la
velocidad seleccionada.
El aparato no oscilará cuando se pulsen los botones de control.
Asegúrese de que el aparato esté bien montado de acuerdo con las
instrucciones antes de usarlo. No desmonte el aparato ni lo use sin el aro
amplificador acoplado.
CONTROL SIN MANDO A DISTANCIA
Pulse el botón "Standby" (Reposo) del aparato para encenderlo/apagarlo.
Mantenga pulsado el botón de espera del aparato para ajustar la temperatura
deseada. La temperatura deseada aumentará hasta alcanzar el pico máximo
antes de disminuir. Si la temperatura deseada está fijada en 0 °C, pasará del
modo de calefacción al modo de enfriamiento.
El flujo de aire, los modos difusor y de calefacción personal, la función de
oscilación y los controles del temporizador no puede funcionar sin el mando
a distancia.
FUNCIÓN DE INCLINACIÓN
Sujete la base y el cuerpo principal con cuidado. Incline el amplificador hacia
adelante o hacia atrás hasta conseguir el ángulo deseado de flujo de aire.
APAGADO AUTOMÁTICO
Para su seguridad, este aparato incluye interruptores de apagado automático
que se activan si el aparato se vuelca o se recalienta. En el caso de que
dichos interruptores se hayan activado, desenchufe el aparato y deje que se
enfríe. Antes de volver a conectarlo, compruebe que no haya obstrucciones y
asegúrese de que esté colocado en una superficie sólida y nivelada.
En el modo de calefacción, el aparato se APAGARÁ automáticamente después
de 9 horas de uso continuo y volverá al modo de espera. Para ponerlo en
funcionamiento de nuevo, pulse el botón de encendido del mando a distancia
o de la base.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
digos de error F4, F5 y F6: Si aparece alguno de estos códigos en la pantalla,
desenchufe el aparato, espere de 30 a 60 segundos y/o conecte el aparato a
una toma de corriente diferente. Si sigue recibiendo el código de error, póngase
en contacto con la línea directa de Asistencia al Cliente de Dyson.
digos de error F2, F3 y F7: Si aparece alguno de estos códigos en la pantalla,
ngase en contacto con la línea directa de Asistencia al Cliente de Dyson.
SUSTITUCIÓN DE LA BATEA
PRECAUCIÓN
Desatornille el compartimento de la batería del mando a distancia. Afloje la
base y tire de la batería para extraerla.
No instale las baterías al revés ni las ponga en cortocircuito.
No intente desmontar o cargar las baterías. Manténgalas alejadas del fuego.
Siga la instrucciones del fabricante de la batería antes de montar una batería
nueva (tipo de batería CR 2032).
La funcionalidad es limitada si no se usa el mando a distancia (consulte
"Control sin mando a distancia").
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
Términos y condiciones de su garantía Dyson de 2 años.
La garantía será efectiva desde la fecha de compra (o la fecha de entrega si es
después).
Toda reparación deberá realizarse por los servicios técnicos autorizados por
DYSON SPAIN, S.L.U.
Cualquier componente sustituido dentro del período de garantía será
propiedad de DYSON SPAIN, S.L.U.
El cambio de piezas o la sustitución del producto no ampliarán el periodo de
garantía, pero lo suspenderán, en su caso, mientras dure la reparación.
Esta garantía proporciona ventajas adicionales a los derechos que le otorga la
Ley y no los sustituye ni los limita.
Debe aportar comprobantes de la entrega/compra antes de que se lleve a
cabo cualquier reparación de su ventilador. Sin estos comprobantes, cualquier
reparación deberá ser pagada.
Guarde su factura en lugar seguro para asegurarse de tener disponible
esta información.
QUÉ CUBRE
La garantía cubre toda reparación (incluidas piezas y mano de obra) de su
ventilador Dyson si éste tiene un defecto debido a la falta de conformidad (es
decir, materiales defectuosos, defecto de montaje o mal funcionamiento) dentro
de los 2 años desde la fecha de compra o entrega.
En caso de falta de conformidad del producto dentro del período de garantía,
podrá Ud. optar por la reparación o la sustitución gratuitas, salvo que una de
esas opciones resulte objetivamente imposible o desproporcionada. En caso de
que tanto la reparación como la sustitución fueran imposibles, podrá Ud. optar
por la rebaja del precio o por la resolución de la compra (salvo que la falta de
conformidad sea de escasa importancia).
Cuando este dispositivo se vende fuera de la Unión Europea, esta garantía sólo
será válida si el dispositivo se usa en el país donde se vendió.
Cuando este dispositivo se vende dentro de la Unión Europea, esta garantía
solo será válida si (I) el dispositivo se usa en el país donde se vendió o (II) si el
dispositivo se usa en Austria, Bélgica, Francia, Alemania, Irlanda, Italia, Países
Bajos, España o el Reino Unido y se vende este mismo modelo con la misma
especificación de voltaje en el país correspondiente.
QUÉ NO CUBRE
La garantía no cubre la falta de conformidad derivada de:
Uso o desgaste natural.
Uso incorrecto o mantenimiento inadecuado del ventilador, transporte y roturas
(o cualquier daño externo que se diagnostique) que no esté especificado en
el manual.
Uso del ventilador para fines que no sean el doméstico.
Bloqueos, por favor para los detalles acerca de cómo retirar los bloqueos del
ventilador, consulte la sección “retirar los bloqueos del ventilador” del manual.
Uso del ventilador fuera del país donde lo compró.
Uso de piezas y accesorios que no sean los recomendados por DYSON o el
personal autorizado.
Causas externas, como factores climatológicos o el transporte de la máquina,
cortes de corriente.
Reparaciones o alteraciones realizadas por personal no autorizado.
Fallos causados por circunstancias ajenas al control de Dyson.
Si le surgen dudas acerca de la cobertura de su garantía, por favor llame al
Servicio de atención al cliente.
Recuerde: desconecte siempre el enchufe antes de revisar si hay algún
problema. Si el ventilador no funciona, primero revise que el enchufe tiene
corriente y que esta correctamente enchufado.
Si sigue teniendo problemas con el ventilador Dyson, por favor llame al Servicio
de atención al cliente.
POR FAVOR REGÍSTRESE COMO PROPIETARIO DE
UN VENTILADOR DYSON
GRACIAS POR ELEGIR UN VENTILADOR DYSON.
Ayúdenos a asegurarnos de que le proporcionamos un servicio rápido y eficaz,
por favor, regístrese como propietario de un ventilador Dyson. Hay 2 formas
de hacerlo:
Online en www.dyson.es
Llamando al servicio de atención al cliente.
Esto confirmará que usted es dueño de un ventilador Dyson en caso de
necesitar la garantía y nos permitirá ponernos en contacto con usted si
fuera necesario.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DYSON
Si tiene alguna duda acerca de su ventilador Dyson, póngase en contacto con
el centro Servicio de atención al cliente Dyson con su número de serie y los
detalles de dónde y cuándo compró su ventilador.
El número de serie lo podrá encontrar en la base del producto.
La mayor parte de sus dudas podrán ser resueltas por teléfono por uno de los
operadores del Servicio de atención al cliente Dyson.
Si su ventilador necesita alguna reparación, llame al servicio al cliente Dyson,
para que podamos examinar las opciones disponibles. Si su ventilador está en
garantía y la reparación está cubierta, será reparado sin coste alguno.
PRIVACIDAD
Le comunicamos que, al remitir el formulario cumplimentado, autoriza Ud.
que sus datos se incorporen a un fichero, cuyo responsable es DYSON SPAIN,
S.L.U, C/ Velázquez 140, 3ª planta, 28006 Madrid, y que está inscrito en la
Agencia Española de Protección de Datos, y cuya finalidad es la de disponer
de una base de datos de usuarios del servicio postventa de nuestra compañía,
para gestionar la recepción de productos, reparación de los mismos y envío al
domicilio del usuario.
Puede ejercitar sus derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición en
cualquier momento. Para ello puede enviar un correo electrónico a la siguiente
dirección : asistencia.cliente@dyson.com, o bien por correo ordinario a la
dirección arriba descrita: DYSON SPAIN, S.L.U, C/ Velázquez 140, 3ª planta,
28006 Madrid.
INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN
DEL PRODUCTO
Los productos Dyson esn fabricados con materiales reciclables de alta
calidad. Por favor, deseche este producto de manera responsable y recíclelo en
la medida de lo posible.
Antes de desechar el producto, debe extraerse la batería del mismo.
64
Deseche o recicle la batería de acuerdo con las normativas o
reglamentos locales.
Esta marca indica que este producto no debe desecharse junto con otros
residuos domésticos en la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente
o a la salud humana debido a la eliminación no controlada de residuos,
recíclelos adecuadamente para promover la reutilización sostenible de
recursos materiales. Para devolver el dispositivo utilizado, utilice los sistemas
de devolución y recogida, o bien póngase en contacto con el establecimiento
en el que adquirió el producto. Ellos podrán encargarse del reciclaje seguro y
ecológico del mismo.
IT/CH
USO DELL’ APPARECCHIO DYSON
PRIMA DI PROCEDERE, LEGGERE LE IMPORTANTI ISTRUZIONI DI
SICUREZZA CONTENUTE IN QUESTO MANUALE D’USO DYSON.
MANUTENZIONE DELLAPPARECCHIO DYSON
Non eseguire interventi di riparazione o manutenzione al di fuori di quelli
descritti in questo manuale d’uso Dyson o consigliati dal servizio clienti Dyson.
Disconnettere sempre la spina dall'alimentazione prima di verificare la presenza
di problemi. Se l'apparecchio non funziona, controllare innanzitutto che la presa
sia alimentata e che la spina sia inserita nella presa in modo corretto.
FUNZIONAMENTO
Prima dell'utilizzo, accertarsi che l'apparecchio sia stato montato
seguendo le istruzioni. Non smontare l'apparecchio o utilizzarlo senza
l'amplificatore installato.
Per il funzionamento dell'apparecchio, la temperatura di mandata deve essere
superiore alla temperatura ambiente.
Tutte le volte che viene selezionata la modalità di riscaldamento, parte un breve
ciclo di calibrazione. Durante questo ciclo, il flusso d'aria viene controllato
automaticamente. Una volta terminato il ciclo di calibrazione, la velocità del
flusso d'aria tornerà a quella selezionata.
L'apparecchio non oscillerà quando si premono i pulsanti di controllo.
Non lubrificare alcuna parte dell'apparecchio.
CONTROLLO SENZA TELECOMANDO
Premere il pulsante Standby sull'apparecchio per l'accensione/spegnimento.
Tenere premuto il pulsante Standby sull'apparecchio per regolare la
temperatura di mandata; tale temperatura raggiungerà un punto massimo
prima di diminuire. Se la temperatura di mandata è impostata a 0 °C, dalla
modalità di riscaldamento si passerà alla modalità di raffreddamento.
Il flusso d'aria, le modalità di riscaldamento diffusa e personale, la funzione
di oscillazione e i controlli del timer di spegnimento non possono funzionare
senza telecomando.
FUNZIONE DI INCLINAZIONE
Sorreggere con cautela la base e il corpo principale, inclinare l'amplificatore in
avanti o indietro fino a ottenere l'angolazione del flusso d'aria desiderata.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Per la massima sicurezza degli utenti, questo apparecchio è dotato di
interruttori di spegnimento automatico che scattano in caso di ribaltamento
o surriscaldamento. In questo caso, scollegare l'apparecchio dalla presa di
corrente e lasciarlo raffreddare. Prima di riaccenderlo, controllare che non
siano presenti intasamenti o, eventualmente, eliminarli e assicurarsi che
l'apparecchio sia collocato su una superficie stabile e piana.
In modalità di riscaldamento l'apparecchio si spegnerà automaticamente dopo
nove ore di uso continuo e tornerà alla modalità di standby. Per riavviare la
macchina, premere il pulsante di accensione sul telecomando oppure quello
presente alla base del dispositivo.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Codici errore F4, F5, F6: se sul display viene visualizzato uno dei seguenti
codici, scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente, attendere da 30 a 60
secondi e collegarlo a una presa di corrente diversa. Se si continua a ricevere il
codice errore, contattare il Centro Assistenza Dyson.
Codici errore F2, F3, F7: se sul display viene visualizzato uno dei seguenti codici,
contattare il Centro Assistenza Dyson.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
ATTENZIONE
Svitare il comparto batteria sul telecomando. Allentare la base e tirare per
rimuovere la batteria.
Non installare le batterie al contrario e non cortocircuitarle.
Non cercare di smontare o caricare le batterie. Tenere lontano dal fuoco.
Seguire le istruzioni del produttore durante l'installazione delle batterie nuove
(tipo di batteria CR 2032).
Senza telecomando sono disponibili funzionalità limitate (consultare la sezione
'Controllo senza telecomando').
GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI
Termini e condizioni della vostra garanzia di 2 anni Dyson.
La garanzia diventa effettiva alla data d’acquisto (o alla data di consegna se
avviene successivamente)
La manutenzione viene eseguita dalla Dyson o da agenti autorizzati.
Tutte le parti che vengono sostituite diventano proprieta’ della Dyson.
La riparazione e la sotituzione del ventilatore in garanzia non estendera’ il
periodo di garanzia.
La garanzia prevede benefici aggiuntivi rispetto alla normativa sui diritti dei
consumatori e non ne preclude la validità.
E’ necessario fornire la fattura/lo scontrino d’acquisto prima che venga eseguita
la manutenzione sul vostro ventilatore. Senza questa prova, la manutenzione
eseguita vi sara’ addebitata.
Si prega di conservare la fattura o lo scontrino.
COSA COPRE LA GARANZIA?
La riparazione o la sotituzione del vostro ventilatore (a discrezione di Dyson) se
e’ accertato che il malfunzionamento deriva da materiali difettosi, produzione
o funzioni errate, entro 2 anni dall’acquisto (se qualche pezzo non e’ piu’
disponibile o fuori produzione, Dyson lo sostituira’ con una parte di ricambio
funzionante).
Nel caso in cui l’apparecchio sia venduto al di fuori dell’UE, la presente
garanzia sarà valida soltanto se l’apparecchio viene utilizzato nel paese in cui è
stato venduto.
Nel caso in cui l’apparecchio sia venduto al di fuori dell’UE, la presente
garanzia sarà valida soltanto (I) se l’apparecchio viene utilizzato nel paese
in cui è stato venduto, oppure (II) se l’apparecchio viene utilizzato in Austria,
Belgio, Francia, Germania, Irlanda, Italia, Paesi Bassi, Spagna o Regno Unito e
lo stesso modello dell’apparecchio è venduto alla stessa tensione nominale nel
paese in questione.
COSA NON COPRE LA GARANZIA?
Dyson non e’ responsabile per i costi di riparazione o di sostituzione di un
prodotto incorso in:
Normale usura.
Danneggiamento accidentale, difetti causati da un uso negligente, incuria,
trascuratezza, disattenzione o da un utilizzo difforme rispetto a quanto indicato
in questo manuale.
Danneggiamento causato da un uso non conforme con la targhetta.
Blocchi - fare riferimento a tergo per i dettagli su come sbloccare il ventilatore.
Uso del ventilatore fuori dal paese in cui e’ stato acquistato.
Uso di parti e accessori diversi da quelli prodotti o raccomandati Dyson.
Danneggiamenti causati da elementi esterni, quali spostamento, condizioni
climatiche, interruzione di elettricita’ o sbalzi di tensione.
Riparazioni o modifiche apportate da terzi, diversi da Dyson o dai suoi
agenti autorizzati.
Guasti causati da circostanze al di fuori del controllo di Dyson.
Se avete dubbi su cio’ che viene coperto dalla vostra garanzia, contattate il
Centro Assistenza Dyson.
Ricordare: disinserire sempre la spina dalla presa prima di verificare i problemi.
Se il ventilatore non funziona, prima controllare che la presa sia alimentata da
corrente elettrica e che la spina sia correttamente inserita nella presa.
Se si verificano ancora problemi con il ventilatore Dyson, si prega di rivolgersi al
Centro Assistenza Dyson.
SI PREGA DI REGISTRARSI COME PROPRIETARI DI
UN VENTILATORE DYSON
GRAZIE PER AVER SCELTO DI ACQUISTARE UN VENTILATORE DYSON.
Per aiutarci a essere sicuri che riceviate un servizio rapido ed efficiente, si prega
di registrarsi come proprietario del ventilatore Dyson attraverso due modi:
on line su www.dyson.it
telefono, contattando il Centro Assistenza Dyson
Questo confermera’ la proprieta’ del vostro ventilatore Dyson nel caso in cui
venga perduta la garanzia, e ci permette di contattarvi se necessario.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO
I prodotti Dyson sono realizzati con materiali riciclabili di qualità elevata.
Smaltire il prodotto responsabilmente e, se possibile, riciclarlo.
La batteria dovrebbe essere rimossa prima di smaltire l’apparecchio.
Smaltire o riciclare la batteria secondo le procedure previste dalle ordinanze o
normative locali.
Questo contrassegno indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme ad
altri rifiuti domestici sul territorio dell'UE. Per evitare danni all'ambiente o alla
salute derivanti dal deposito incontrollato di rifiuti, riciclare responsabilmente
per promuovere il recupero sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il
dispositivo usato, servirsi dei sistemi di conferimento e raccolta o contattare il
commerciante presso il quale è stato acquistato il prodotto, che provvederà ad
affidarlo ai servizi di riciclo ecocompatibile.
CZ
JAK PŘÍSTROJ DYSON POUŽÍVAT
NEŽ BUDETE POKRAČOVAT, PŘTĚTE SI LEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY V TOMTO NÁVODU NA POUŽITÍ DYSON.
ÚDRŽBA PŘÍSTROJE DYSON
Neprovádějte žádnou údržbu ani opravy, které nejsou popsány v tomto návodu
k použití zařízení Dyson nebo které vám nebyly doporučeny zákaznickou linkou
společnosti Dyson.
ed řešením problémů se spotřebičem vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pokud spotřebič nefunguje, nejprve ověřte, že je síťová zásuvka pod napětím
aže je zástrčka správně zasunutá dosuvky.
POUŽÍNÍ
ed použitím ověřte, že je spotřebič kompletně sestaven vsouladu snávodem
kobsluze. Přístroj nerozebírejte ani nepoužívejte bez smyčkového zesilovače.
78
DYSON CUSTOMER CARE
THANK YOU FOR CHOOSING TO BUY A DYSON APPLIANCE
After registering your free 2 year guarantee, your Dyson appliance will be
covered for parts and labour for 2 years from the date of purchase, subject
to the terms of the guarantee. If you have any questions about your Dyson
appliance, call the Dyson Helpline with your serial number and details of where/
when you bought the appliance.
Most questions can be solved over the phone by one of our trained Dyson
Helpline staff.
Your serial number can be found on your rating plate which is on the base of the
appliance.
SERVICE CONSOMMATEURS DYSON
MERCI D’AVOIR CHOISI UN APPAREIL DYSON
Garantie 2 ans pièces et main-d’œuvre incluses à compter de la date d’achat,
selon les conditions générales. Pour toute question concernant votre appareil
Dyson, appeler le Service Consommateurs Dyson et communiquer le numéro de
rie et les détails concernant la date/le lieu d’achat. La plupart des questions
peuvent être résolues par téléphone par un de nos techniciens du Service
Consommateurs Dyson.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique site sous lappareil.
DYSON KUNDENDIENST
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR DYSON ENTSCHIEDEN HABEN
Für Ihr Dyson-Gerät gewähren wir Ihnen ab Kaufdatum für einen Zeitraum von
2Jahren gemäß unseren Garantiebestimmungen Garantie auf alle Teile und
Arbeiten. Wenn Sie Rückfragen zu Ihrem Dyson-Gerät haben, rufen Sie die
Telefonberatung des Dyson Kundendienstes an. Geben Sie die Seriennummer
und die Einzelheiten an, wo und wann Sie das Gerät gekauft haben. Die meisten
Fragen können telefonisch von einem unserer Kundendienstmitarbeiter geklärt
werden.
Die Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild am Sockel des Produkts.
DYSON KLANTENSERVICE
HARTELIJK DANK VOOR UW AANKOOP VAN EEN APPARAAT VAN
DYSON
Na registratie voor uw 2-jarige garantie valt uw Dyson apparaat gedurende
2 jaar na de datum van aankoop onder de garantie voor onderdelen en
werkzaamheden, afhankelijk van de garantievoorwaarden. Als u vragen hebt
over uw Dyson apparaat, bel dan de Dyson Benelux Helpdesk en geef uw
serienummer door en gegevens over waar/wanneer u het product gekocht hebt.
De meeste vragen kunnen telefonisch worden beantwoord door een van onze
Dyson Benelux Helpdeskmedewerkers.
Het serienummer bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DYSON
GRACIAS POR ELEGIR UN APARATO DYSON
Después de registrar la garantía, su aparato Dyson estará cubierto en piezas y
mano de obra durante 2 años desde la fecha de compra, sujeto a los términos
de la garantía.
Si tiene alguna pregunta acerca de su aparato Dyson, póngase en contacto con
la línea de servicio al cliente de Dyson con su número de serie y los detalles de
nde y cuándo compró su aparato. La mayor parte de sus preguntas podrán
ser resueltas por teléfono por uno de los operadores de la línea de servicio al
cliente de Dyson.
Encontrará el número de serie en la base de la placa de la máquina.
ASSISTENZA CLIENTI DYSON
GRAZIE PER AVER SCELTO UN APPARECCHIO DYSON
Dopo aver registrato la garanzia, le parti e la manodopera del vostro
apparecchio Dyson saranno coperte per 2 anni dalla data d’acquisto, in
base alle condizioni previste dalla garanzia. Se avete domande sul vostro
apparecchio Dyson, chiamate il Centro Assistenza Dyson tenendo a portata di
mano il numero di serie dell’apparecchio e le informazioni su dove e quando è
stato acquistato. La maggior parte dei dubbi può essere risolta telefonicamente
dallo staff del nostro Centro Assistenza Dyson.
Il numero di serie è riportato sulla targhetta che si trova alla base del prodotto.
СЕРВИС ДАЙСОН
БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР УСТРОЙСТВА DYSON
Ваше устройство Dyson находится на гарантийном обслуживании
в течение 2 лет с момента покупки, в соответствии с условиями и
исключениями, указанными в данной инструкции по эксплуатации. Если
у вас возникнут какиеибо вопросы, позвоните в Службу Поддержки
Клиентов Dyson, укажите серийный номер вашего устройство и где и когда
вы его купили.
Большинство вопросов можно уладить по телефону с одним из
квалифицированных сотрудников Службы Поддержки Клиентов Dyson.
Серийный номер изделия находиться на оборотной стороне основания.
DYSONOVA POMOČ UPORABNIKOM
ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP NAPRAVE DYSON
Potem ko registrirate vašo 2-letno garancijo, bo za vašo napravo Dyson
veljala 2-letna garancija v skladu s garancijskimi pogoji. Če imate kakršnih
koli vprašanj o svoji napravi Dyson, nas pokličite, sporočite serijsko številko in
podatke o tem, kje in kdaj ste kupili napravo. Večino vprašanj je mogoče rešiti
po telefonu z našimi sodelavci za tehnično podporo pri Dysonu.
Serijsko številko najdete na napisni ploščici na dnu aparata.
Note your serial number for future reference.
Veuillez noter votre numéro de série pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Registrieren Sie am besten noch heute Ihre Garantie.
Noteer hier uw serienummer ter referentie.
Apunte su número de serie para una futura referencia.
Registrate oggi stesso la garanzia.
Запишите ваш серийный номер на будущее.
Registrirajte vašo garancijo še danes.
This illustration is for example purposes only.
A des fins d’illustration seulement.
Nur für Illustrationszwecke.
Uitsluitend ter illustratie.
Imagen de ejemplo.
Immagine di esempio.
Данный номер является ОБРАЗЦОМ.
Za ponazoritev.
JN.70539 PN.302311-06-03 16.12.14 RCS PARIS 410 191 589
www.dyson.com
UK
Dyson Customer Care
askdyson@dyson.co.uk
08002980298
Dyson Ltd, Tetbury Hill, Malmesbury, Wiltshire, SN160RP
ROI
Dyson Customer Care
askdyson@dyson.co.uk
014757109
Dyson Ireland Limited, Unit G10, Grants Lane, Greenogue
Business Park, Rathcoole, Dublin 24
AT
Dyson Kundendienst
kundendienst-austria@dyson.com
0810333976
(Zum Ortstarif - aus ganz Österreich) Dyson Kundendienst,
Holzmanngasse 5, 1210 Wien
BE
Service Consommateurs Dyson
Dyson Helpdesk
helpdesk.benelux@dyson.com
078150980
Dyson BV, Keizersgracht 209, 1016DT Amsterdam,
Nederland/Pays-Bas
CH
Service Consommateurs Dyson
Dyson Kundendienst
switzerland@dyson.com
0848807907
Dyson SA, Hardturmstrasse 253, CH-8005 Zürich
CY
Εξυπηρέτηση Πελατών της Dyson
24532220
Thetaco Traders Ltd., Tapeinoseos 6, Aradhippou Industrial
Estate, Larnaka 7100, Cyprus, PO Box 41070
CZ
Linka pomoci společnosti Dyson
servis@solight.cz
491 512 083
Solight Holding, s.r.o., Svatoplukova 47, 796 01 Prostějov
DE
Dyson Kundendienst
kundendienst@dyson.de
08003131318
Dyson Servicecenter - DVG -, Birkenmaarstr. 50, 53340
Meckenheim
DK
Witt A/S
dyson.service@witt.dk
004570252323
dstrup Søvej 9, 7400 Herning, Denmark
ES
Servicio de atención al cliente Dyson
asistencia.cliente@dyson.com
902305530
C/ Velázquez 140, 3ª planta, 28006 Madrid
FI
Dyson asiakaspalvelu
dyson@suomensahkotuonti.fi
0207411660
Suomen Sähkötuonti Oy, Elimäenkatu 29, 00510 Helsinki
FR
Service Consommateurs Dyson
service.conso@dyson.com
0156697989
Dyson France, 64 rue La Btie, 75008 Paris
GR
ΒΑΣΙΛΗΑΣ ΑΕ
dyson@vassilias.gr
8001113500
Κελετσέκη 8 (Παράπλευρος Κηφισού) 111 45 Αθήνα
HU
&tő Profi Kft.
info@khprofi.hu
+361 248 0095
1118 Budapest, Budaörsi út 46.
IT
Assistenza Clienti Dyson
assistenza.clienti@dyson.com
848848717
Dyson srl, Via Tazzoli, 6 20154 Milano
NL
Dyson Helpdesk
helpdesk.benelux@dyson.com
0205219890
Dyson BV, Keizersgracht 209, 1016DT Amsterdam
NO
Witt A/S
dyson.service@witt.dk
004570252323
dstrup Søvej 9, 7400 Herning, Denmark
PL
Dyson Serwis Centralny Klienta
service.dyson@aged.com.pl
0227383103
Aged Co.Ltd., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Polska
PT
Serviço de assistência ao cliente Dyson
asistencia.cliente@dyson.com
0080002305530
C/ Velázquez 140, 3ª planta, 28006 Madrid
RO
GBR International Srl
info@gbrauto.ro
031 4326140
Bd. Theodor Pallady 287, Et. 1 (Cladirea Pallady Rental, fostul
IOR), Sector 3, Bucuresti, Romania
RU
Информационная и техническая поддержка:
info.russia@ dyson.com
8-800-100-100-2
Адрес для почтовых отправлений: 123001, Москва,
Большая Садовая 10, ООО "ДАЙСОН".
SE
Witt A/S
dyson.service@witt.dk
004570252323
dstrup Søvej 9, 7400 Herning, Denmark
SI
Steelplast d.o.o.
info@steelplast.si
38645376600
Ote 9/A, SI-4244, Podnart, Slovenija
TR
Dyson Danışma Hattı
info@hakman.com.tr
02122884546
Hakman Elektronik Ltd. Şti. Barbaros Bulvarı Manolya
apartmanı No: 50/11 34349 Balmumcu, Istanbul
UA
Chysty Svet Lodgistic Ltd
0800504180
21 Moscowskiy Av, Kiev - 04655 Ukraine
ZA
Dyson Customer Care
help@creativehousewares.co.za
0861115006
P.O. Box 6156, Parow east, 7501, South Africa
Dyson Customer Care
If you have a question about your Dyson appliance, call the Dyson Customer Care Helpline with your serial number
and details of where and when you bought the appliance, or contact us via the Dyson website.

Transcripción de documentos

OPERATING MANUAL Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Handleiding Manual de instrucciones Manuale d’uso Руководство по эксплуатации Priročnik za uporabo ASSEMBLY MONTAGE ZUSAMMENBA ASSEMBLAG MONTAJE MONTAGGIO СБОРК А SESTAVNI DELI Remote control docks magnetically. Télécommande magnétique. Fernbedienung mit magnetischem Kontakt. De afstandsbediening wordt magnetisch gekoppeld. El mando a distancia se acopla magnéticamente. Telecomando con alloggiamento magnetico. Крепление пульта дистанционного управления с помощью магнита. Daljinski upravljalnik se magnetno priklopi. 1 2 clik REGISTER YOUR GUARANTEE TODAY Registre la garantía hoy mismo Enregistrez maintenant votre garantie Registri oggi stesso la garanzia Registrieren Sie am besten noch heute Ihre Garantie Зарегистрируйте Ваше изделие Registreer uw garantie vandaag Registrirajte vašo garancijo še danes 22. Das Gerät für die beste Leistung auf dem Boden, in einer Ecke des Raums, mindestens 1 m von einer Wand entfernt in Richtung Raummitte aufstellen. 23. Alle Bedienelemente abschalten, bevor der Netzstecker gezogen wird. 24. Keine Reinigungs- oder Schmiermittel auf diesem Gerät verwenden. Das Gerät vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten aus der Steckdose ziehen. 25. Falls zwischen Stecker und Steckdose etwas Spiel ist, oder der Stecker sehr heiß wird, muss die Steckdose möglicherweise ausgetauscht werden. Die Steckdose von einem qualifizierten Elektriker austauschen lassen. 26. Wichtig - die Fernbedienung des Gerätes enthält eine kleine Batterie. Halten Sie diese von Kindern fern und verhindern Sie, dass kleine Kinder diese verschlucken. Sollte dies dennoch eintreffen suchen Sie bitte sofort einen Arzt auf. 27. Keine Reinigungs- oder Schmiermittel auf diesem Gerät verwenden. Das Gerät vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten aus der Steckdose ziehen. 28. Kontaktieren Sie den Dyson Kundendienst, falls eine Wartung oder Reparatur erforderlich sein sollten. Nehmen Sie das Gerät nicht eigenständig auseinander, da es aufgrund eines falschen Zusammensetzens zu Stromschlag oder Bränden kommen kann. WICHTIGE SICHERHEITSMERKMALE Dieses Gerät ist aus Sicherheitsgründen mit automatisch betätigten Sicherheitsausschaltern ausgestattet, die dann ausgelöst werden, wenn das Gerät umfällt oder eine bestimmte Temperatur überschreitet. Wird der Schalter ausgelöst, das Gerät von der Stromversorgung trennen und abkühlen lassen. Das Gerät vor Wiederinbetriebnahme auf Blockierungen untersuchen, diese ggf. entfernen und das Gerät auf einer stabilen ebenen Fläche aufstellen. LESEN UND BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF DIESES DYSON-GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE VERWENDUNG IM HAUSHALT GEEIGNET Ziehen Sie nicht am Kabel. Nicht in der Nähe von Hitzequellen abstellen. Nicht in der Nähe einer offenen Flamme verwenden. Nicht am Luftring tragen. Der Luftring ist kein Tragegriff. Damit sich das Gerät nicht überhitzt und Feuer ausbricht, das Gerät nie abdecken. 7 25. Als er ruimte is tussen de stekker en het stopcontact of als de stekker heet wordt, moet het stopcontact mogelijk vervangen worden. Raadpleeg een gekwalificeerde elektricien om het stopcontact te vervangen. 26. Verstikkingsgevaar - De afstandsbediening bevat een kleine batterij. Houd de afstandsbediening uit de buurt van kinderen en om het inslikken van de batterij te voorkomen. Wordt de batterij toch ingeslikt neem dan direct contact op met de huisarts. 27. Als het apparaat niet naar behoren functioneert, een mechanische schok heeft gekregen, is gevallen, beschadigd, buiten heeft gestaan of in het water is terechtgekomen, gebruik het dan niet en neem contact op met de Dyson Helpdesk. 28. Neem contact op met de Dyson Helpdesk wanneer onderhoud of reparatie vereist is. Haal het apparaat niet uit elkaar omdat het incorrect weer in elkaar zetten kan leiden tot brand of elektrische schokken. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSKENMERKEN Voor uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een automatische uitschakelfunctie die in werking treedt als het apparaat omvalt of oververhit raakt. Als deze functie in werking treedt, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Controleer voordat u het apparaat weer inschakelt op eventuele blokkades en verwijder die, en zorg ervoor dat het apparaat op een stevig, vlak oppervlak staat. LEES EN BEWAAR DEZE INSTRUCTIES DIT DYSON APPARAAT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK Trek niet aan het snoer. Niet in de buurt van warmtebronnen bewaren. Niet in de buurt van open vuur gebruiken. Niet aan de blaasring dragen. De blaasring is geen handvat. Bedek het apparaat niet om oververhitting en risico op brand te voorkomen. 9 ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ANTES DE UTILIZAR ESTE ELECTRODOMÉSTICO, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ETIQUETAS DE ADVERTENCIA INCLUIDAS EN ESTE MANUAL Y EN EL APARATO. Cuando use un aparato eléctrico, siempre se deben seguir unas precauciones básicas, incluyendo las siguientes: AVISO TANTO EL VENTILADOR COMO EL MANDO A DISTANCIA INCLUYEN IMANES. 1. 2. Los marcapasos y desfibriladores pueden verse afectados por fuertes campos magnéticos. Si usted o alguien en su casa tiene un marcapasos o desfibrilador, evite colocar el mando a distancia en un bolsillo o cerca del dispositivo. El funcionamiento de las tarjetas de crédito y los soportes de almacenamiento electrónico también pueden verse afectados por los imanes, por lo que deben mantenerse alejados del mando a distancia y la parte superior del aparato. AVISO Estas advertencias se aplican al aparato y, cuando proceda, a todas las herramientas, accesorios, cargadores o adaptadores de corriente. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIÓN: 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 10 Cuando se utiliza en modo calefacción, el aparato se calienta durante el uso permanece caliente y durante un período breve después de apagarlo. Para evitar quemaduras, no toque directamente superficies calientes. Para mover el aparato, sujételo por la base y no por el aro amplificador de aire. Mantenga cualquier material combustible (como muebles, almohadas, ropa de cama, papeles, ropa y cortinas) a una distancia mínima de 0,9 m de la parte frontal del aparato, y alejados de los laterales y de la parte posterior del mismo cuando el aparato esté encendido. Este aparato Dyson pueden utilizarlo niños desde los 8 años de edad y personas con limitaciones físicas, sensoriales o de razonamiento, o falta de experiencia y conocimiento, a condición de que hayan estado bajo la supervisión o recibido instrucción de una persona responsable con respecto al uso del aparato de manera segura y que entiendan los riesgos que esto conlleva. Se prohíbe que los niños realicen la limpieza y el mantenimiento del aparato sin supervisión. Úselo sólo como se describe en este manual. No lleve a cabo ninguna tarea de mantenimiento aparte de las indicadas en este manual, o recomendadas por el servicio de atención al cliente. Cualquier uso no recomendado por el fabricante puede provocar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones personales. La base debe quedar correctamente ajustada antes de poner en funcionamiento el aparato. No lo desmonte ni lo utilice sin que la base esté correctamente ajustada. No permita que el aparato se utilice como un juguete. Se debe prestar especial atención cuando lo usen niños o se utilice cerca de ellos. Los niños menores de 3 años deben mantenerse alejados a menos que se les supervise de forma continua. Los niños deberían ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato o el mando a distancia. Los niños entre 3 y 8 años solo podrán encender/apagar el aparato, siempre que se haya colocado o instalado en su posición normal de funcionamiento deseada y lo hagan bajo supervisión o siguiendo las instrucciones sobre cómo usar el aparato de forma segura y entiendan los riesgos asociados. Los niños entre 3 y 8 años no podrán conectar, regular ni limpiar el aparato o realizar el mantenimiento del usuario. ADVERTENCIA – Algunos componentes de este producto pueden calentarse mucho y causar quemaduras. Se debe prestar especial atención cuando haya presentes niños y personas vulnerables. Adecuado ÚNICAMENTE para lugares secos. No lo utilice en exteriores o sobre superficies mojadas. No lo utilice en baños, zonas de lavandería o lugares cerrados similares. Nunca coloque el aparato donde pueda caer en una bañera u otro recipiente con agua. No lo utilice ni guarde donde pueda mojarse o en las inmediaciones de un baño, ducha o piscina. Este aparato contiene componentes que se calientan en el interior. No lo utilice en zonas en las que se usen o almacenen combustibles, pinturas o líquidos inflamables, o donde haya vapores emitidos por los mismos. No lo utilice junto con ni cerca de un ambientador o productos similares. No coloque el aparato directamente debajo de una toma de corriente de la red eléctrica. Enchúfelo siempre directamente a una toma de corriente de pared. No utilice nunca un alargador, ya que una sobrecarga puede tener como resultado el recalentamiento del cable y que éste se incendie. No manipule ningún componente, ni el enchufe con las manos mojadas. No la utilice si el cable o el enchufe están dañados. Si el cable está dañado, para evitar daños personales, debe ser reparado por el servicio técnico de Dyson Spain S.L.U. No desenchufe la máquina tirando del cable. Para desenchufar, tire del enchufe de la máquina, no del cable. No tire o coja la máquina por el cable. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. No cubra el cable con alfombras, tapetes, o similares. Mantenga el cable alejado de sitios de paso y donde se pueda tropezar con él. Para evitar un posible incendio, no utilice el aparato si una abertura o un tubo están bloqueados, y manténgalo libre de polvo, pelusa, pelos o cualquier objeto que pueda disminuir el flujo de aire. No introduzca ningún objeto en la rejilla de entrada de aire ni en la abertura del tubo, ya que podría provocar una descarga eléctrica, fuego o dañar el aparato. No lo utilice sobre superficies blandas, como una cama, ya que se podrían bloquear las aberturas. No cubra el aparato, para así evitar su recalentamiento y riesgo de incendio. Para obtener el mejor rendimiento, colóquelo en el suelo, en un rincón de la sala, por lo menos a 1 m de cualquier pared y mirando hacia el centro de la habitación. Apague todos los controles antes de desenchufar el aparato. No utilice agentes limpiadores ni lubricantes en este aparato. Desenchúfelo antes de limpiarlo o de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento en él. 25. Si hay una mala conexión entre el enchufe y la toma de corriente o el enchufe se calienta mucho, es posible que necesite reemplazar la toma. Consúltelo con un electricista cualificado para que reemplace la toma de corriente. 26. Peligro de asfixia. Este mando a distancia contiene una pequeña pila. Mantenga el mando a distancia fuera del alcance de niños y tenga cuidado de no tragarse la pila. Si se ingiriera la pila, póngase en contacto con la asistencia médica. 27. No utilice el aparato si no funciona correctamente, ha recibido un golpe, se ha caído, ha sufrido daños, se ha dejado en el exterior o se ha sumergido en agua. Póngase en contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson. 28. En caso de que el aparato necesite mantenimiento o reparación, póngase en contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson. No desmonte el aparato, ya que un montaje incorrecto puede ocasionar una descarga eléctrica o un incendio. CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Para su seguridad, este aparato incluye interruptores de apagado automático que se activan si se vuelca o se recalienta. En el caso de que dichos interruptores se hayan activado, desenchufe el aparato y deje que se enfríe. Antes de volver a conectarlo, compruebe que no haya obstrucciones y asegúrese de que esté colocado en una superficie sólida y nivelada. LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ESTE APARATO DYSON ESTÁ DISEÑADO PARA USO DOMÉSTICO EXCLUSIVAMENTE No tire del cable. No lo guarde cerca de una fuente de calor. No lo utilice cerca de una llama. No lo transporte por el aro amplificador de aire. El aro amplificador de aire no es un asa. No cubra el aparato, para así evitar su recalentamiento y riesgo de incendio. 11 22. Per ottenere prestazioni ottimali, collocare l'apparecchio sul pavimento, in un angolo della stanza, ad almeno un metro di distanza dalla parete e rivolto verso il centro della stanza. 23. Spegnere tutti i controlli prima di staccare la spina. 24. Non utilizzare detergenti o lubrificanti per questo apparecchio. Scollegare i cavi prima di pulire o effettuare qualsiasi tipo di manutenzione. 25. Se l'accoppiamento tra la spina e la presa di corrente è allentato o se la presa si surriscalda, probabilmente è necessario sostituire la presa. Consultare un elettricista qualificato per sostituirla. 26. Pericolo di soffocamento - Questo telecomando contiene una batteria di piccole dimensioni. Tenere il telecomando lontano da bambini e non ingoiare la batteria. Se la batteria viene ingerita, contattare immediatamente il medico. 27. Se l'apparecchio non funziona correttamente, ha ricevuto un forte colpo, è caduto accidentalmente, è stato danneggiato o lasciato all’aperto oppure è caduto in acqua, non deve essere utilizzato. Contattare il Servizio Clienti Dyson. 28. Se é necessario effettuare la manutenzione o la riparazione, contattare il servizio clienti Dyson. Non smontare l'apparecchio: in caso di riassemblaggio errato, si corre il rischio di incendi o scosse elettriche. IMPORTANTI FUNZIONI DI SICUREZZA Per la massima sicurezza degli utenti, questo apparecchio è dotato di interruttori di spegnimento automatico che scattano in caso di ribaltamento o surriscaldamento. In questo caso, scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare. Prima di riaccenderlo, controllare che non siano presenti intasamenti o, eventualmente, eliminarli e assicurarsi che l'apparecchio sia collocato su una superficie stabile e piana. LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI L'APPARECCHIO DYSON È DESTINATO ESCLUSIVAMENTE ALL’USO DOMESTICO Non tirare il cavo. Non posizionare vicino a fonti di calore. Non usare vicino a fiamme libere. Non trasportare l'apparecchio impugnandolo dall'amplificatore del circuito d'aria. L'amplificatore del circuito d'aria non è una maniglia. Non coprire l'apparecchio per evitare il surriscaldamento e il rischio di incendi. 13 26. Risiko for elektrisk stød - Denne fjernbetjening er udstyret med et lille batteri. Hold fjernbetjeningen væk fra børn, og sørg for at børn ikke sluger batteriet. Søg øjeblikkeligt læge, hvis batteriet bliver slugt. 27. Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, har fået et hårdt slag, er blevet tabt, beskadiget, efterladt udendørs eller tabt i vand, må det ikke anvendes. Kontakt Dysons Helpline. 28. Kontakt Dyson Helpline, hvis service eller reparation er nødvendig. Apparatet må ikke skilles ad, da forkert samling kan resultere i en elektrisk stød eller brand. VIGTIGE SIKKERHEDSFUNKTIONER Af hensyn til din sikkerhed er apparatet udstyret med automatiske afbrydere, der aktiveres, hvis apparatet vælter eller overopheder. Hvis afbryderne aktiveres, skal apparatets stik tages ud, så det kan køle af. Før apparatet genstartes, skal du se efter og fjerne evt. blokeringer, samt sørge for, at apparatet står på en fast, plan overflade. LÆS OG OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER DETTE DYSON-APPARAT ER KUN TIL HUSHOLDNINGSBRUG Netahejte vysavač za kabel. Neskladujte blízko zdrojů tepla. Nepoužívejte v blízkosti otevřeného ohně. Bær ikke apparatet i luftsringsforstærkeren. Luftsringforstærkeren er ikke et håndtag. For at undgår overophedning og brandfare må apparatet ikke tildækkes. 17 28. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, ota yhteys Dysonin asiakaspalveluun. Älä pura laitetta. Väärin koottu laite voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon. TÄRKEITÄ TURVAOMINAISUUKSIA Käyttäjän turvallisuuden vuoksi tähän laitteeseen on asennettu automaattiset virrankatkaisimet, jotka katkaisevat virran, mikäli laite kaatuu tai ylikuumenee. Mikäli virta katkeaa, irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä. Ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, tarkista ja poista mahdolliset tukokset ja varmista, että laite on sijoitettu tasaiselle pinnalle. LUE JA SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN Älä irrota pistotulppaa vetämällä virtajohdosta. Älä säilytä lämmönlähteiden läheisyydessä. Älä käytä avotulen läheisyydessä. Älä kanna laitetta silmukkavahvistimesta. Silmukkavahvistin ei ole kahva. Välttääksesi ylikuumenemisen ja tulipalon vaaran älä peitä laitetta. 19 VIKTIGE SIKKERHETSFUNKSJONER For din sikkerhet slår dette apparatet seg av automatisk hvis det velter eller blir overopphetet. Hvis apparatet slår seg av automatisk, må du trekke ut støpselet og la det avkjøles. Før du skrur på apparatet igjen, må du undersøke og fjerne hindringer og forvisse deg om at apparatet står på en jevn og stabil overflate. LES OG TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE DETTE DYSON-APPARATET ER KUN LAGET FOR BRUK I HUSHOLDNINGER Ikke dra i ledningen. Må ikke oppbevares i nærheten av varmekilder. Må ikke brukes i nærheten av åpen ild. Må ikke løftes etter luftsløyfeforsterkeren. Luftsløyfeforsterkeren er ikke et håndtak. For å unngå overoppheting og fare for brann må du ikke tildekke apparatet. 25 25. Se houver uma má ligação entre a tomada e a ficha ou a ficha ficar muito quente, a tomada pode precisar de ser substituída. Peça a um electricista qualificado para substituir a tomada. 26. Perigo de asfixia. Este comando à distância contém uma pequena pilha. Mantenha o comando à distância fora do alcance de crianças e tenha cuidado para não engolir a pilha. Se engolir a pilha, entre em contacto com a assistência médica. 27. Se o aparelho não estiver a funcionar como deveria ou se tiver sofrido um impacto violento, uma queda ou outros danos, bem como se tiver sido deixado no exterior ou mergulhado em água, não o utilize e contacte a Linha de Assistência da Dyson. 28. Contacte a Linha de Assistência da Dyson quando precisar de assistência ou reparações. Não desmonte o aparelho porque uma remontagem incorrecta pode resultar em choque eléctrico ou incêndio. CARACTERÍSTICAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Para sua segurança, este aparelho está equipado com disjuntores automáticos que são accionados se o mesmo tombar ou sobreaquecer. Se estes interruptores forem accionados, desligue a ficha do aparelho e deixe-o arrefecer. Antes de voltar a ligar o aparelho, verifique e elimine as obstruções e garanta que o mesmo está sobre uma superfície firme e nivelada. LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES ESTE APARELHO DESTINA-SE EXCLUSIVAMENTE AO USO DOMÉSTICO Não puxe pelo cabo. Não guarde o aparelho perto de uma fonte de calor. Não o utilize perto de chamas. Não pegue pelo amplificador da circulação do ar. O amplificador da circulação do ar não é uma pega. Para evitar riscos de sobreaquecimento e incêndio, não cubra o aparelho. 29 28. Dysonovo številko za pomoč pokličite, če potrebujete servis ali popravilo. Naprave ne razstavljajte, saj lahko nepravilna sestavitev povzroči električen udar ali požar. POMEMBNE VARNOSTNE ZNAČILNOSTI Za vašo varnost je ta naprava opremljena s stikali za samodejni izklop, ki se vklopijo, če se naprava prevrne ali pregreje. Če se to zgodi, izklopite napravo iz omrežja in pustite, da se ohladi. Preden ponovno vklopite napravo, odstranite morebitne blokade in poskrbite, da je naprava nameščena na ravni in trdni podlagi. PREBERITE IN SHRANITE TA NAVODILA NAPRAVA DYSON JE NAMENJENA SAMO ZA DOMAČO UPORABO Dra inte i sladden. F.rvara inte dammsugaren n.ra v.rmek.llor. Anv.nd inte dammsugaren i n.rheten av .ppna l.gor. Bär inte verktyget i luftströmförstärkaren. Den är inget handtag. För att undvika överhettning och brandrisk, täck inte över apparaten. 35 EIN-/AUS-Schalter Jedes Mal, wenn Sie die Heizfunktion Ihres Gerätes auswählen, benötigt das Gerät eine kurze Zeit um sich auf die gewählte Funktion einzustellen. Dabei wird der Luftstrom für kurze Zeit automatisch gesteuert ehe das Gerät auf der von Ihnen gewünschten Luftstromeinstellung und Temperatur arbeitet. Beim ersten Einsatz verwendet das Gerät eine Standardtemperatur, die um 3 °C höher ist als die gemessene Raumtemperatur. Später erinnert sich das Gerät an die zuletzt eingestellte Solltemperatur. Gewünschte Raumtemperatur auswählen. Durch Drücken der großen roten Taste wird die Solltemperatur um 1 °C erhöht, mit der kleineren roten Taste um 1 °C gesenkt. Das Gerät lässt sich im Heizmodus nur bedienen, wenn die Solltemperatur über der Raumtemperatur liegt. Fernbedienung Raumtemperatur am Gerät auswählen: Halten Sie den Ein-/Ausschalter am Gerät gedrückt, um die gewünschte Solltemperatur auszuwählen. Heiz- und Ventilatormodus Standby EIN/AUS Ventilatormodus Luftstromsteuerung Thermostatregelung Sleep-Timer Drehbewegung FocusFunktion Verteilungsfunktion Heizmodus Die rote Thermostatreglertaste drücken, bis die Digitalanzeige die gewünschte Solltemperatur anzeigt. Die Farbe des Kreises des Ein-/Ausschalters am Gerät ändert sich von blau in rot. Der rote Kreis verschwindet, sobald die Solltemperatur erreicht wurde. Magnetische Fernbedienung Die Fernbedienung mit den Tasten nach unten an der Oberseite des Geräts befestigen. Zur Bedienung richten Sie die Fernbedienung auf die vordere Seite der Basis. 44 Ventilatormodus Zum Wechseln in den Ventilatormodus die blaue Ventilatormodus-Taste drücken, bis 0 am Gerät erscheint. Die Farbe des Kreises des Ein-/ Ausschalters am Gerät ändert sich von rot in blau. Zum Einstellen der Luftstromgeschwindigkeit die Luftstromsteuerungstaste verwenden. Aan/uit knop Elke keer dat de verwarmingsmodus wordt geselecteerd, wordt er een korte kalibratiecyclus uitgevoerd. De luchtstroom wordt tijdens deze cyclus automatisch aangepast. Als de kalibratiecyclus eenmaal is voltooid, keert het apparaat weer terug naar de geselecteerde luchtstroomsnelheid. Bij het eerste gebruik wordt het apparaat ingeschakeld op een standaardtemperatuur van 3℃ hoger dan de huidige kamertemperatuur. Hierna onthoudt het apparaat de laatst ingestelde doeltemperatuur. Selecteer de gewenste kamertemperatuur. Druk op de grote rode knop om de doeltemperatuur met 1°C te verhogen; de kleinere rode knop verlaagt de temperatuur met 1°C. Dit apparaat werkt alleen in de verwarmingsmodus als de doeltemperatuur hoger is dan de kamertemperatuur. Afstandsbediening Verwarmings- en verkoelingsmodus Stand-by AAN/UIT Verkoelingsmodus Instelling luchtstroomsnelheid Thermostaatcontrole Sleeptimer Draaibeweging AAN/UIT Stand voor persoonlijke verwarming Druk de de aan-/uit-knop in en houd deze ingedrukt om door de doeltemperaturen te gaan. Warmteverspreidingsstand Verwarmingsmodus Druk op de rode thermostaatcontroleknop totdat het digitale display de gewenste doeltemperatuur toont. Het lampje van de aan/uitknop verandert van blauw in rood. De rode cirkel verdwijnt als de doeltemperatuur is bereikt. De afstandsbediening wordt magnetisch gekoppeld. Bevestig de afstandsbediening aan de bovenzijde van het apparaat met de knoppen omlaag. Om de afstandsbediening te gebruiken, richt u afstandsbediening naar de voorkant van de basis. 46 Verkoelingsmodus Druk op de blauwe thermostaatcontroleknop om de doeltemperatuur in te stellen op 0°C. Het lampje van de aan/uit-knop verandert van rood in blauw. Druk op de knop voor de luchtstroomsnelheid om de snelheid van de luchtstroom te veranderen. Sleeptimer Kantelfunctie Druk de timerknop in en houd deze ingedrukt om de sleeptimer in te stellen op de gewenste tijd. Als de ingestelde tijd is afgelopen, gaat het apparaat naar de stand-by modus. Om te annuleren verkort u de tijd totdat twee streepjes verschijnen. Standen voor warmteverspreiding of persoonlijke verwarming Warmteverspreidingsstand Druk de knop voor brede hoek in om te veranderen van persoonlijke verwarming naar verwarming van de kamer. In deze stand werken zowel de verwarmingsals de verkoelingsfunctie. Stand voor persoonlijke verwarming Druk de knop voor smalle hoek in om te veranderen van verwarming van de kamer naar persoonlijke verwarming. In deze stand werken zowel de verwarmingsals de verkoelingsfunctie. Houd de bodemplaat en onderkant van de machine stevig vast. Kantel de blaasring naar voren of achteren voor de gewenste luchtstroomhoek. Draaibeweging en luchtstroomsnelheid Draaibeweging Druk op de knop voor de draaibeweging om deze functie in te schakelen. Druk nogmaals in om uit te schakelen. Als de bedieningsknoppen worden ingedrukt, draait het apparaat niet. Instelling luchtstroomsnelheid Druk op de knop voor de luchtstroomsnelheid om de snelheid van de luchtstroom te veranderen. Het digitale display toont de nieuwe snelheid; na 3 seconden schakelt het display weer over op de doeltemperatuur. 47 Encendido/Apagado Cada vez que se selecciona el modo calefacción, este lleva a cabo un breve ciclo de calibración. El flujo de aire se controlará automáticamente durante este ciclo. Una vez terminado el ciclo de calibración, el flujo del aire volverá a la velocidad seleccionada. La primera vez que se utilice, la temperatura del aparato se fijará por defecto 3 °C por encima de la temperatura ambiente detectada. A partir de ese momento, el aparato recordará la última temperatura deseada que se haya fijado. Seleccione la temperatura ambiente que desee. Pulsar el botón rojo grande aumenta la temperatura deseada en 1 °C, mientras que pulsar el botón rojo más pequeño la disminuye en 1 °C. El aparato no funcionará en el modo de calefacción a menos que la temperatura deseada esté por encima de la temperatura ambiente. Mando a distancia Mantenga pulsado el botón de encendido para pasar de una temperatura a otra. Modo calefacción y modo enfriamiento Standby ON/OFF (Reposo Encendido/Apagado) Modo enfriamiento Control de la velocidad del flujo de aire Control del termostato Temporizador Giro activado/ desactivado Modo calefacción personal Modo difusor Modo calefacción Pulse el botón rojo de control del termostato hasta que la temperatura deseada aparezca en la pantalla digital. El piloto de encendido cambiará de azul a rojo. El círculo rojo desaparecerá cuando se haya alcanzado la temperatura deseada. El mando a distancia se acopla magnéticamente. Acople el mando a distancia a la parte superior del aparato con los botones orientados hacia abajo. Para ponerlo en marcha, apunte con el mando a distancia hacia la parte frontal de la base. 48 Modo enfriamiento Pulse el botón azul de control del termostato para cambiar la temperatura deseada a 0 °C. El piloto de encendido cambiará de rojo a azul. Para ajustar la velocidad del flujo de aire, utilice el botón de control del flujo de aire. Temporizador Función de inclinación Para ajustar el temporizador, mantenga pulsado el botón del temporizador para seleccionar la hora deseada. Cuando la hora llegue a cero, el aparato entrará en modo de espera. Para cancelar, reduzca la hora hasta que aparezcan dos guiones. Modo difusor y modo calefacción personal Modo difusor Pulse el botón de ángulo estrecho para cambiar de modo calefacción de habitación entera a modo calefacción personal. Modo calefacción y modo enfriamiento funcionan en este modo. Modo calefacción personal Pulse el botón de ángulo estrecho para cambiar de modo calefacción de habitación entera a modo calefacción personal. Modo calefacción y modo enfriamiento funcionan en este modo. Sujete la base y el cuerpo principal con cuidado. Incline el amplificador hacia adelante o hacia atrás hasta conseguir el ángulo deseado de flujo de aire. Control de oscilación y de la velocidad del flujo de aire Control de oscilación Para que el aparato comience a oscilar, pulse el botón de control de oscilación. Vuelva a pulsarlo para que deje de oscilar. El aparato no oscilará cuando se pulsen los botones de control. Control de la velocidad del flujo de aire Para cambiar la velocidad del flujo de aire, pulse el botón de control del flujo de aire. La pantalla digital mostrará la nueva velocidad y, transcurridos 3 segundos, volverá a mostrar la temperatura deseada. 49 Časovnik spanca Funkcija nagiba Za nastavitev časovnika spanca pritisnite in držite gumb časovnika, da izberite želeni čas. Ko časovnik doseže vrednost nič, se naprava preklopi v način spanca. Za preklic te funkcije zmanjšajte čas toliko, da se prikažeta dve črtici. Difuzni in osebni način ogrevanja Difuzni način V tem načinu delujejo načini gretja in hlajenja. V tem načinu delujejo načini gretja in hlajenja. Osebni način ogrevanja Pritisnite ozkokotni gumb, da spremenite način z gretja prostora na osebno gretje. V tem načinu delujejo načini gretja in hlajenja. Previdno nagnite podstavek in glavni del naprave. Ojačevalnik nagnite naprej ali nazaj za želeni kot zračnega pretoka. Oscilacija in nadzor hitrosti zračnega toka Nadzor oscilacije Za začetek oscilacije pritisnite gumb za nadzor oscilacije. Za ustavitev oscilacije ponovno pritisnite gumb. Naprava ne bo oscilirala, ko držite pritisnjene nadzorne gumbe. Nadzor hitrosti zračnega toka Za spremembo hitrosti zračnega toka pritisnite gumb za nadzor hitrosti zračnega toka. Na digitalnem prikazovalniku se bo prikazala nova hitrost; po 3 sekundah bo znova prikazana ciljna temperatura. 55 Clearing blockages. Enlever les blocages. Blokkades verwijderen. Blockierungen entfernen. Limpiar bloqueos. Eliminazione delle ostruzioni. очистка от засоров. Iskanje blokad. Cleaning. Entretien. Reinigung. Schoonmaken. Limpieza, mantenimiento. Pulizia. очистка прозрачного контейнера. Čiščenje. Ensure the appliance is unplugged and has been allowed to cool. Look for blockages in the air inlet holes and in the small aperture inside the air loop amplifier. Use a soft brush to remove debris. Assurez-vous que l’appareil est débranché et a eu le temps de refroidir. Vérifiez l’absence d’obstruction dans les entrées d’air et la petite ouverture située dans l’anneau amplificateur d’air. Éliminez les débris à l’aide d’une brosse douce. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker gezogen und das Gerät abgekühlt ist. Nach Blockierungen der Luftlöcher im Lufteinlass und innerhalb der Öffnungen des Luftrings schauen. Staub und Schmutz mit einer weichen Bürste entfernen. Zorg ervoor dat het apparaat uit het stopcontact is gehaald en is afgekoeld. Controleer op blokkades in de luchtinlaatgaten en in de opening in de blaasring. Gebruik een zachte borstel om vuil te verwijderen. Compruebe que el aparato esté desenchufado y se haya enfriado. Busque obstrucciones en los agujeros de la entrada de aire y en la pequeña abertura del interior del aro amplificador de aire. Utilice un cepillo suave para eliminarlas. Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla presa elettrica e si sia raffreddato. Controllare l'eventuale presenza di intasamenti nei fori d’aspirazione dell’aria e nella piccola apertura all’interno dell’amplificatore del circuito d'aria. Utilizzare una spazzola morbida per rimuovere lo sporco. Убедитесь, что устройство отключено от электрической розетки и остыло. Проверьте наличие засоров в отверстиях впуска воздуха и в небольшом отверстии внутри усилителя воздушного контура. С помощью мягкой щетки удалите засоры. Pazite, da je naprava odklopljena in da se je ohladila. Bodite pozorni na zamašene luknje in odprtine za zrak na notranji strani obroča za zrak. Za odstranitev prašnih delcev ali umazanije uporabite mehko krtačo. Unplug from the mains electricity supply. Allow to cool for 1 to 2 hours before cleaning if the appliance has been in use. To clean, wipe with a dry or damp cloth. Do not use detergents or polishes. Débranchez l’appareil de l’alimentation secteur. Laissez-le refroidir 1 à 2 heures avant de le nettoyer s’il vient d’être utilisé. Pour le nettoyer, essuyez-le avec un chiffon sec ou humide. N’utilisez aucun détergent ou produit lustrant. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät sollte nach dem Einsatz 1 bis 2 Stunden abkühlen, bevor es gereinigt wird. Zum Reinigen das Gerät mit einem trockenen oder feuchten Tuch abwischen. Keine Reinigungsmittel oder Polituren verwenden. Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat 1 tot 2 uur na gebruik afkoelen voor reiniging. Reinig het apparaat met een droge of vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of poetsmiddelen. Desenchúfelo de la red eléctrica. Si ha estado usando el aparato, déjelo enfriar de 1 a 2 horas antes de limpiarlo. Para limpiarlo, pásele un trapo seco o ligeramente húmedo. No use detergentes ni pulidores. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. Attendere che l'apparecchio si raffreddi per 1-2 ore prima di effettuare interventi di pulizia dopo averlo utilizzato. Pulire con un panno asciutto o umido. Non usare detergenti o solventi. Отключите устройство от источника электропитания. Перед очисткой дайте устройству остыть в течение 1–2 часов, если оно перед этим использовалось. Для очистки протирайте устройство сухой или влажной тканью. Не используйте моющие средства или полировочные средства. Napravo odklopite iz napajanja. Pred čiščenjem pustite, da se naprava 1–2 uri hladi, če ste jo uporabljali. Obrišite s suho ali vlažno krpo. Ne uporabljajte čistil ali loščil. 56 CAUTION: hot when in use. ATTENTION: l’appareil chauffe pendant l’utilisation. ACHTUNG: Gerät wird bei Betrieb heiß.. WAARSCHUWING: wordt heet tijdens gebruik. PRECAUCIÓN: este aparato se calienta durante su utilización. ATTENZIONE: temperatura elevata durante il funzionamento. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: устройство нагревается во время использования. POZOR: med uporabo se segreje This appliance is hot when in use and for a short period after use. Do not let bare skin touch hot surfaces. If children are present, consider positioning the appliance out of their reach. Cet appareil est chaud pendant l’utilisation et pendant une courte période après utilisation. Évitez tout contact avec les surfaces chaudes. En présence d’enfants, pensez à placer l’appareil hors de leur portée. Dieses Gerät wird während des Betriebs und noch kurze Zeit nach dem Betrieb heiß. Direkten Hautkontakt mit den heißen Flächen vermeiden. Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufstellen. Tijdens gebruik en korte tijd daarna is dit apparaat heet. Zorg ervoor dat u niet met blote huid in aanraking komt met hete oppervlakken. Als er kinderen in de buurt zijn, probeer dan het apparaat zoveel mogelijk buiten hun bereik te plaatsen. Este aparato se calienta durante el uso y durante un período breve después de apagarlo. No toque directamente superficies calientes. Si hay niños presentes, coloque el aparato fuera de su alcance. L'apparecchio si riscalda durante l’uso e resta caldo per un breve periodo anche dopo l’utilizzo. Evitare il contatto della pelle con le superfici calde. In caso di presenza di bambini, posizionare l'apparecchio fuori dalla loro portata. Устройство нагревается в процессе работы и остается горячим в течение непродолжительного времени после использования. Не прикасайтесь к горячим поверхностям. При использовании устройства устанавливайте его в местах, недоступных для детей. Med uporabo se naprava zelo segreje in ostane vroča še kratek čas po uporabi. Ne dotikajte se vročih površin z golo kožo. Če so zraven otroci, napravo namestite zunaj njihovega dosega. Battery replacement. Remplacement de la pile. Austausch der Batterie. De batterij vervangen. Sustitución de la batería. Sostituzione della batteria. Замена батареек. Zamenjava baterije Unscrew the battery compartment on the remote control. Loosen the base and pull to remove the battery. Dévissez le compartiment à pile de la télécommande. Détachez la base et tirez dessus pour retirer la pile. Das Batteriefach an der Fernbedienung aufschrauben. Die Abdeckung lösen und herausziehen, um die Batterie zu entfernen. Schroef het batterijvak op de afstandsbediening los. Maak de onderzijde los en trek om de batterij te verwijderen. Desatornille el compartimento de la batería del mando a distancia. Afloje la base y tire de la batería para extraerla. Svitare il comparto batteria sul telecomando. Allentare la base e tirare per rimuovere la batteria. Удалите винты из батарейного отсека на пульте ДУ. Откройте крышку и извлеките батарейки. Odvijte pokrov predelka za baterijo na daljinskem upravljalniku. Popustite nosilec in izvlecite, da odstranite baterijo. Battery type CR 2032. Pile de type CR2032. Batterietyp CR 2032. Batterijtype CR 2032. Pilas tipo: CR 2032. Tipo di batteria CR 2032. Тип батареек CR 2032. Model baterije je CR 2032. 57 ES CÓMO UTILIZAR SU APARATO DYSON Lea las "Recomendaciones importantes de seguridad" que se incluyen en este manual de instrucciones de Dyson antes de continuar. • QUÉ CUBRE • CUIDADO DE SU APARATO DYSON • • No lleve a cabo ninguna operación de mantenimiento ni de reparación aparte de las indicadas en este manual de instrucciones o de las que se le aconseje en el servicio de atención al cliente de Dyson. Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de comprobar si hay algún problema. Si el aparato no funciona, compruebe primero si la fuente principal recibe alimentación eléctrica y si el enchufe está bien conectado. Funcionamiento • • • • • Asegúrese de que el aparato esté bien montado de acuerdo con las instrucciones antes de usarlo. No desmonte el aparato ni lo use sin el aro amplificador acoplado. El aparato no funcionará a menos que la temperatura deseada sea superior a la temperatura ambiente. Cada vez que se selecciona el modo del calefacción, este lleva a cabo un breve ciclo de calibración. El flujo de aire se controlará automáticamente durante este ciclo. Una vez terminado el ciclo de calibración, el flujo de aire volverá a la velocidad seleccionada. El aparato no oscilará cuando se pulsen los botones de control. Asegúrese de que el aparato esté bien montado de acuerdo con las instrucciones antes de usarlo. No desmonte el aparato ni lo use sin el aro amplificador acoplado. Control sin mando a distancia • • • Pulse el botón "Standby" (Reposo) del aparato para encenderlo/apagarlo. Mantenga pulsado el botón de espera del aparato para ajustar la temperatura deseada. La temperatura deseada aumentará hasta alcanzar el pico máximo antes de disminuir. Si la temperatura deseada está fijada en 0 °C, pasará del modo de calefacción al modo de enfriamiento. El flujo de aire, los modos difusor y de calefacción personal, la función de oscilación y los controles del temporizador no puede funcionar sin el mando a distancia. Función de inclinación • Sujete la base y el cuerpo principal con cuidado. Incline el amplificador hacia adelante o hacia atrás hasta conseguir el ángulo deseado de flujo de aire. • • • • Para su seguridad, este aparato incluye interruptores de apagado automático que se activan si el aparato se vuelca o se recalienta. En el caso de que dichos interruptores se hayan activado, desenchufe el aparato y deje que se enfríe. Antes de volver a conectarlo, compruebe que no haya obstrucciones y asegúrese de que esté colocado en una superficie sólida y nivelada. En el modo de calefacción, el aparato se APAGARÁ automáticamente después de 9 horas de uso continuo y volverá al modo de espera. Para ponerlo en funcionamiento de nuevo, pulse el botón de encendido del mando a distancia o de la base. • • • • • • • • • • • • • GRACIAS POR ELEGIR UN VENTILADOR DYSON. • • • Códigos de error F4, F5 y F6: Si aparece alguno de estos códigos en la pantalla, desenchufe el aparato, espere de 30 a 60 segundos y/o conecte el aparato a una toma de corriente diferente. Si sigue recibiendo el código de error, póngase en contacto con la línea directa de Asistencia al Cliente de Dyson. Códigos de error F2, F3 y F7: Si aparece alguno de estos códigos en la pantalla, póngase en contacto con la línea directa de Asistencia al Cliente de Dyson. Si tiene alguna duda acerca de su ventilador Dyson, póngase en contacto con el centro Servicio de atención al cliente Dyson con su número de serie y los detalles de dónde y cuándo compró su ventilador. El número de serie lo podrá encontrar en la base del producto. La mayor parte de sus dudas podrán ser resueltas por teléfono por uno de los operadores del Servicio de atención al cliente Dyson. Si su ventilador necesita alguna reparación, llame al servicio al cliente Dyson, para que podamos examinar las opciones disponibles. Si su ventilador está en garantía y la reparación está cubierta, será reparado sin coste alguno. PRECAUCIÓN • • • • Desatornille el compartimento de la batería del mando a distancia. Afloje la base y tire de la batería para extraerla. No instale las baterías al revés ni las ponga en cortocircuito. No intente desmontar o cargar las baterías. Manténgalas alejadas del fuego. Siga la instrucciones del fabricante de la batería antes de montar una batería nueva (tipo de batería CR 2032). La funcionalidad es limitada si no se usa el mando a distancia (consulte "Control sin mando a distancia"). PRIVACIDAD Le comunicamos que, al remitir el formulario cumplimentado, autoriza Ud. que sus datos se incorporen a un fichero, cuyo responsable es DYSON SPAIN, S.L.U, C/ Velázquez 140, 3ª planta, 28006 Madrid, y que está inscrito en la Agencia Española de Protección de Datos, y cuya finalidad es la de disponer de una base de datos de usuarios del servicio postventa de nuestra compañía, para gestionar la recepción de productos, reparación de los mismos y envío al domicilio del usuario. Puede ejercitar sus derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición en cualquier momento. Para ello puede enviar un correo electrónico a la siguiente dirección : [email protected], o bien por correo ordinario a la dirección arriba descrita: DYSON SPAIN, S.L.U, C/ Velázquez 140, 3ª planta, 28006 Madrid. GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS • • • • • • Términos y condiciones de su garantía Dyson de 2 años. La garantía será efectiva desde la fecha de compra (o la fecha de entrega si es después). Toda reparación deberá realizarse por los servicios técnicos autorizados por DYSON SPAIN, S.L.U. Cualquier componente sustituido dentro del período de garantía será propiedad de DYSON SPAIN, S.L.U. El cambio de piezas o la sustitución del producto no ampliarán el periodo de garantía, pero lo suspenderán, en su caso, mientras dure la reparación. Esta garantía proporciona ventajas adicionales a los derechos que le otorga la Ley y no los sustituye ni los limita. Debe aportar comprobantes de la entrega/compra antes de que se lleve a Ayúdenos a asegurarnos de que le proporcionamos un servicio rápido y eficaz, por favor, regístrese como propietario de un ventilador Dyson. Hay 2 formas de hacerlo: Online en www.dyson.es Llamando al servicio de atención al cliente. Esto confirmará que usted es dueño de un ventilador Dyson en caso de necesitar la garantía y nos permitirá ponernos en contacto con usted si fuera necesario. SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DYSON Sustitución de la batería • La garantía no cubre la falta de conformidad derivada de: Uso o desgaste natural. Uso incorrecto o mantenimiento inadecuado del ventilador, transporte y roturas (o cualquier daño externo que se diagnostique) que no esté especificado en el manual. Uso del ventilador para fines que no sean el doméstico. Bloqueos, por favor para los detalles acerca de cómo retirar los bloqueos del ventilador, consulte la sección “retirar los bloqueos del ventilador” del manual. Uso del ventilador fuera del país donde lo compró. Uso de piezas y accesorios que no sean los recomendados por DYSON o el personal autorizado. Causas externas, como factores climatológicos o el transporte de la máquina, cortes de corriente. Reparaciones o alteraciones realizadas por personal no autorizado. Fallos causados por circunstancias ajenas al control de Dyson. Si le surgen dudas acerca de la cobertura de su garantía, por favor llame al Servicio de atención al cliente. Recuerde: desconecte siempre el enchufe antes de revisar si hay algún problema. Si el ventilador no funciona, primero revise que el enchufe tiene corriente y que esta correctamente enchufado. Si sigue teniendo problemas con el ventilador Dyson, por favor llame al Servicio de atención al cliente. POR FAVOR REGÍSTRESE COMO PROPIETARIO DE UN VENTILADOR DYSON Solución de problemas • La garantía cubre toda reparación (incluidas piezas y mano de obra) de su ventilador Dyson si éste tiene un defecto debido a la falta de conformidad (es decir, materiales defectuosos, defecto de montaje o mal funcionamiento) dentro de los 2 años desde la fecha de compra o entrega. En caso de falta de conformidad del producto dentro del período de garantía, podrá Ud. optar por la reparación o la sustitución gratuitas, salvo que una de esas opciones resulte objetivamente imposible o desproporcionada. En caso de que tanto la reparación como la sustitución fueran imposibles, podrá Ud. optar por la rebaja del precio o por la resolución de la compra (salvo que la falta de conformidad sea de escasa importancia). Cuando este dispositivo se vende fuera de la Unión Europea, esta garantía sólo será válida si el dispositivo se usa en el país donde se vendió. Cuando este dispositivo se vende dentro de la Unión Europea, esta garantía solo será válida si (I) el dispositivo se usa en el país donde se vendió o (II) si el dispositivo se usa en Austria, Bélgica, Francia, Alemania, Irlanda, Italia, Países Bajos, España o el Reino Unido y se vende este mismo modelo con la misma especificación de voltaje en el país correspondiente. QUÉ NO CUBRE Apagado automático • cabo cualquier reparación de su ventilador. Sin estos comprobantes, cualquier reparación deberá ser pagada. Guarde su factura en lugar seguro para asegurarse de tener disponible esta información. INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO • • Los productos Dyson están fabricados con materiales reciclables de alta calidad. Por favor, deseche este producto de manera responsable y recíclelo en la medida de lo posible. Antes de desechar el producto, debe extraerse la batería del mismo. 63 • • Deseche o recicle la batería de acuerdo con las normativas o reglamentos locales. Esta marca indica que este producto no debe desecharse junto con otros residuos domésticos en la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debido a la eliminación no controlada de residuos, recíclelos adecuadamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Para devolver el dispositivo utilizado, utilice los sistemas de devolución y recogida, o bien póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió el producto. Ellos podrán encargarse del reciclaje seguro y ecológico del mismo. • • • Cosa copre la garanzia? IT/CH USO DELL’ APPARECCHIO DYSON • • Prima di procedere, leggere le Importanti istruzioni di sicurezza contenute in questo Manuale d’uso Dyson. • MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO DYSON • Non eseguire interventi di riparazione o manutenzione al di fuori di quelli descritti in questo manuale d’uso Dyson o consigliati dal servizio clienti Dyson. Disconnettere sempre la spina dall'alimentazione prima di verificare la presenza di problemi. Se l'apparecchio non funziona, controllare innanzitutto che la presa sia alimentata e che la spina sia inserita nella presa in modo corretto. • • • • Prima dell'utilizzo, accertarsi che l'apparecchio sia stato montato seguendo le istruzioni. Non smontare l'apparecchio o utilizzarlo senza l'amplificatore installato. Per il funzionamento dell'apparecchio, la temperatura di mandata deve essere superiore alla temperatura ambiente. Tutte le volte che viene selezionata la modalità di riscaldamento, parte un breve ciclo di calibrazione. Durante questo ciclo, il flusso d'aria viene controllato automaticamente. Una volta terminato il ciclo di calibrazione, la velocità del flusso d'aria tornerà a quella selezionata. L'apparecchio non oscillerà quando si premono i pulsanti di controllo. Non lubrificare alcuna parte dell'apparecchio. Controllo senza telecomando • • • Premere il pulsante Standby sull'apparecchio per l'accensione/spegnimento. Tenere premuto il pulsante Standby sull'apparecchio per regolare la temperatura di mandata; tale temperatura raggiungerà un punto massimo prima di diminuire. Se la temperatura di mandata è impostata a 0 °C, dalla modalità di riscaldamento si passerà alla modalità di raffreddamento. Il flusso d'aria, le modalità di riscaldamento diffusa e personale, la funzione di oscillazione e i controlli del timer di spegnimento non possono funzionare senza telecomando. • • • • • • • • • • Sorreggere con cautela la base e il corpo principale, inclinare l'amplificatore in avanti o indietro fino a ottenere l'angolazione del flusso d'aria desiderata. Spegnimento automatico • • Per la massima sicurezza degli utenti, questo apparecchio è dotato di interruttori di spegnimento automatico che scattano in caso di ribaltamento o surriscaldamento. In questo caso, scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare. Prima di riaccenderlo, controllare che non siano presenti intasamenti o, eventualmente, eliminarli e assicurarsi che l'apparecchio sia collocato su una superficie stabile e piana. In modalità di riscaldamento l'apparecchio si spegnerà automaticamente dopo nove ore di uso continuo e tornerà alla modalità di standby. Per riavviare la macchina, premere il pulsante di accensione sul telecomando oppure quello presente alla base del dispositivo. Risoluzione dei problemi • • GRAZIE PER AVER SCELTO DI ACQUISTARE UN VENTILATORE DYSON. • • • • • Codici errore F4, F5, F6: se sul display viene visualizzato uno dei seguenti codici, scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente, attendere da 30 a 60 secondi e collegarlo a una presa di corrente diversa. Se si continua a ricevere il codice errore, contattare il Centro Assistenza Dyson. Codici errore F2, F3, F7: se sul display viene visualizzato uno dei seguenti codici, contattare il Centro Assistenza Dyson. • • • • JAK PŘÍSTROJ DYSON POUŽÍVAT NEŽ BUDETE POKRAČOVAT, PŘEČTĚTE SI „DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY“ V TOMTO NÁVODU NA POUŽITÍ DYSON. ÚDRŽBA PŘÍSTROJE DYSON • • GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI • • • 64 Termini e condizioni della vostra garanzia di 2 anni Dyson. La garanzia diventa effettiva alla data d’acquisto (o alla data di consegna se avviene successivamente) La manutenzione viene eseguita dalla Dyson o da agenti autorizzati. Tutte le parti che vengono sostituite diventano proprieta’ della Dyson. I prodotti Dyson sono realizzati con materiali riciclabili di qualità elevata. Smaltire il prodotto responsabilmente e, se possibile, riciclarlo. La batteria dovrebbe essere rimossa prima di smaltire l’apparecchio. Smaltire o riciclare la batteria secondo le procedure previste dalle ordinanze o normative locali. Questo contrassegno indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme ad altri rifiuti domestici sul territorio dell'UE. Per evitare danni all'ambiente o alla salute derivanti dal deposito incontrollato di rifiuti, riciclare responsabilmente per promuovere il recupero sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, servirsi dei sistemi di conferimento e raccolta o contattare il commerciante presso il quale è stato acquistato il prodotto, che provvederà ad affidarlo ai servizi di riciclo ecocompatibile. CZ ATTENZIONE Svitare il comparto batteria sul telecomando. Allentare la base e tirare per rimuovere la batteria. Non installare le batterie al contrario e non cortocircuitarle. Non cercare di smontare o caricare le batterie. Tenere lontano dal fuoco. Seguire le istruzioni del produttore durante l'installazione delle batterie nuove (tipo di batteria CR 2032). Senza telecomando sono disponibili funzionalità limitate (consultare la sezione 'Controllo senza telecomando'). Per aiutarci a essere sicuri che riceviate un servizio rapido ed efficiente, si prega di registrarsi come proprietario del ventilatore Dyson attraverso due modi: on line su www.dyson.it telefono, contattando il Centro Assistenza Dyson Questo confermera’ la proprieta’ del vostro ventilatore Dyson nel caso in cui venga perduta la garanzia, e ci permette di contattarvi se necessario. INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO • Sostituzione della batteria • Dyson non e’ responsabile per i costi di riparazione o di sostituzione di un prodotto incorso in: Normale usura. Danneggiamento accidentale, difetti causati da un uso negligente, incuria, trascuratezza, disattenzione o da un utilizzo difforme rispetto a quanto indicato in questo manuale. Danneggiamento causato da un uso non conforme con la targhetta. Blocchi - fare riferimento a tergo per i dettagli su come sbloccare il ventilatore. Uso del ventilatore fuori dal paese in cui e’ stato acquistato. Uso di parti e accessori diversi da quelli prodotti o raccomandati Dyson. Danneggiamenti causati da elementi esterni, quali spostamento, condizioni climatiche, interruzione di elettricita’ o sbalzi di tensione. Riparazioni o modifiche apportate da terzi, diversi da Dyson o dai suoi agenti autorizzati. Guasti causati da circostanze al di fuori del controllo di Dyson. Se avete dubbi su cio’ che viene coperto dalla vostra garanzia, contattate il Centro Assistenza Dyson. Ricordare: disinserire sempre la spina dalla presa prima di verificare i problemi. Se il ventilatore non funziona, prima controllare che la presa sia alimentata da corrente elettrica e che la spina sia correttamente inserita nella presa. Se si verificano ancora problemi con il ventilatore Dyson, si prega di rivolgersi al Centro Assistenza Dyson. SI PREGA DI REGISTRARSI COME PROPRIETARI DI UN VENTILATORE DYSON Funzione di inclinazione • La riparazione o la sotituzione del vostro ventilatore (a discrezione di Dyson) se e’ accertato che il malfunzionamento deriva da materiali difettosi, produzione o funzioni errate, entro 2 anni dall’acquisto (se qualche pezzo non e’ piu’ disponibile o fuori produzione, Dyson lo sostituira’ con una parte di ricambio funzionante). Nel caso in cui l’apparecchio sia venduto al di fuori dell’UE, la presente garanzia sarà valida soltanto se l’apparecchio viene utilizzato nel paese in cui è stato venduto. Nel caso in cui l’apparecchio sia venduto al di fuori dell’UE, la presente garanzia sarà valida soltanto (I) se l’apparecchio viene utilizzato nel paese in cui è stato venduto, oppure (II) se l’apparecchio viene utilizzato in Austria, Belgio, Francia, Germania, Irlanda, Italia, Paesi Bassi, Spagna o Regno Unito e lo stesso modello dell’apparecchio è venduto alla stessa tensione nominale nel paese in questione. Cosa non copre la garanzia? Funzionamento • La riparazione e la sotituzione del ventilatore in garanzia non estendera’ il periodo di garanzia. La garanzia prevede benefici aggiuntivi rispetto alla normativa sui diritti dei consumatori e non ne preclude la validità. E’ necessario fornire la fattura/lo scontrino d’acquisto prima che venga eseguita la manutenzione sul vostro ventilatore. Senza questa prova, la manutenzione eseguita vi sara’ addebitata. Si prega di conservare la fattura o lo scontrino. Neprovádějte žádnou údržbu ani opravy, které nejsou popsány v tomto návodu k použití zařízení Dyson nebo které vám nebyly doporučeny zákaznickou linkou společnosti Dyson. Před řešením problémů se spotřebičem vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Pokud spotřebič nefunguje, nejprve ověřte, že je síťová zásuvka pod napětím a že je zástrčka správně zasunutá do zásuvky. Používání • Před použitím ověřte, že je spotřebič kompletně sestaven v souladu s návodem k obsluze. Přístroj nerozebírejte ani nepoužívejte bez smyčkového zesilovače. Dyson customer care СЕРВИС ДАЙСОН Thank you for choosing to buy a Dyson appliance БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР УСТРОЙСТВА DYSON After registering your free 2 year guarantee, your Dyson appliance will be covered for parts and labour for 2 years from the date of purchase, subject to the terms of the guarantee. If you have any questions about your Dyson appliance, call the Dyson Helpline with your serial number and details of where/ when you bought the appliance. Most questions can be solved over the phone by one of our trained Dyson Helpline staff. Your serial number can be found on your rating plate which is on the base of the appliance. Ваше устройство Dyson находится на гарантийном обслуживании в течение 2 лет с момента покупки, в соответствии с условиями и исключениями, указанными в данной инструкции по эксплуатации. Если у вас возникнут какие-либо вопросы, позвоните в Службу Поддержки Клиентов Dyson, укажите серийный номер вашего устройство и где и когда вы его купили. Большинство вопросов можно уладить по телефону с одним из квалифицированных сотрудников Службы Поддержки Клиентов Dyson. Серийный номер изделия находиться на оборотной стороне основания. SERVICE CONSOMMATEURS DYSON DYSONOVA POMOČ UPORABNIKOM MERCI D’AVOIR CHOISI UN APPAREIL DYSON ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP NAPRAVE DYSON Garantie 2 ans pièces et main-d’œuvre incluses à compter de la date d’achat, selon les conditions générales. Pour toute question concernant votre appareil Dyson, appeler le Service Consommateurs Dyson et communiquer le numéro de série et les détails concernant la date/le lieu d’achat. La plupart des questions peuvent être résolues par téléphone par un de nos techniciens du Service Consommateurs Dyson. Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique située sous l’appareil. Potem ko registrirate vašo 2-letno garancijo, bo za vašo napravo Dyson veljala 2-letna garancija v skladu s garancijskimi pogoji. Če imate kakršnih koli vprašanj o svoji napravi Dyson, nas pokličite, sporočite serijsko številko in podatke o tem, kje in kdaj ste kupili napravo. Večino vprašanj je mogoče rešiti po telefonu z našimi sodelavci za tehnično podporo pri Dysonu. Serijsko številko najdete na napisni ploščici na dnu aparata. DYSON KUNDENDIENST VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR DYSON ENTSCHIEDEN HABEN Für Ihr Dyson-Gerät gewähren wir Ihnen ab Kaufdatum für einen Zeitraum von 2 Jahren gemäß unseren Garantiebestimmungen Garantie auf alle Teile und Arbeiten. Wenn Sie Rückfragen zu Ihrem Dyson-Gerät haben, rufen Sie die Telefonberatung des Dyson Kundendienstes an. Geben Sie die Seriennummer und die Einzelheiten an, wo und wann Sie das Gerät gekauft haben. Die meisten Fragen können telefonisch von einem unserer Kundendienstmitarbeiter geklärt werden. Die Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild am Sockel des Produkts. DYSON KLANTENSERVICE HARTELIJK DANK VOOR UW AANKOOP VAN EEN APPARAAT VAN DYSON Na registratie voor uw 2-jarige garantie valt uw Dyson apparaat gedurende 2 jaar na de datum van aankoop onder de garantie voor onderdelen en werkzaamheden, afhankelijk van de garantievoorwaarden. Als u vragen hebt over uw Dyson apparaat, bel dan de Dyson Benelux Helpdesk en geef uw serienummer door en gegevens over waar/wanneer u het product gekocht hebt. De meeste vragen kunnen telefonisch worden beantwoord door een van onze Dyson Benelux Helpdeskmedewerkers. Het serienummer bevindt zich aan de onderkant van het apparaat. Note your serial number for future reference. Veuillez noter votre numéro de série pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Registrieren Sie am besten noch heute Ihre Garantie. Noteer hier uw serienummer ter referentie. Apunte su número de serie para una futura referencia. Registrate oggi stesso la garanzia. Запишите ваш серийный номер на будущее. Registrirajte vašo garancijo še danes. SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DYSON GRACIAS POR ELEGIR UN APARATO DYSON Después de registrar la garantía, su aparato Dyson estará cubierto en piezas y mano de obra durante 2 años desde la fecha de compra, sujeto a los términos de la garantía. Si tiene alguna pregunta acerca de su aparato Dyson, póngase en contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson con su número de serie y los detalles de dónde y cuándo compró su aparato. La mayor parte de sus preguntas podrán ser resueltas por teléfono por uno de los operadores de la línea de servicio al cliente de Dyson. Encontrará el número de serie en la base de la placa de la máquina. ASSISTENZA CLIENTI DYSON GRAZIE PER AVER SCELTO UN APPARECCHIO DYSON Dopo aver registrato la garanzia, le parti e la manodopera del vostro apparecchio Dyson saranno coperte per 2 anni dalla data d’acquisto, in base alle condizioni previste dalla garanzia. Se avete domande sul vostro apparecchio Dyson, chiamate il Centro Assistenza Dyson tenendo a portata di mano il numero di serie dell’apparecchio e le informazioni su dove e quando è stato acquistato. La maggior parte dei dubbi può essere risolta telefonicamente dallo staff del nostro Centro Assistenza Dyson. Il numero di serie è riportato sulla targhetta che si trova alla base del prodotto. 78 This illustration is for example purposes only. A des fins d’illustration seulement. Nur für Illustrationszwecke. Uitsluitend ter illustratie. Imagen de ejemplo. Immagine di esempio. Данный номер является ОБРАЗЦОМ. Za ponazoritev. Dyson Customer Care If you have a question about your Dyson appliance, call the Dyson Customer Care Helpline with your serial number and details of where and when you bought the appliance, or contact us via the Dyson website. UK Dyson Customer Care [email protected] 0800 298 0298 Dyson Ltd, Tetbury Hill, Malmesbury, Wiltshire, SN16 0RP ROI Dyson Customer Care [email protected] 01 475 7109 Dyson Ireland Limited, Unit G10, Grants Lane, Greenogue Business Park, Rathcoole, Dublin 24 AT Dyson Kundendienst [email protected] 0810 333 976 (Zum Ortstarif - aus ganz Österreich) Dyson Kundendienst, Holzmanngasse 5, 1210 Wien BE Service Consommateurs Dyson Dyson Helpdesk [email protected] 078 15 09 80 Dyson BV, Keizersgracht 209, 1016DT Amsterdam, Nederland/Pays-Bas CH Service Consommateurs Dyson Dyson Kundendienst [email protected] 0848 807 907 Dyson SA, Hardturmstrasse 253, CH-8005 Zürich CY Εξυπηρέτηση Πελατών της Dyson 24 53 2220 Thetaco Traders Ltd., Tapeinoseos 6, Aradhippou Industrial Estate, Larnaka 7100, Cyprus, PO Box 41070 CZ Linka pomoci společnosti Dyson [email protected] 491 512 083 Solight Holding, s.r.o., Svatoplukova 47, 796 01 Prostějov DE Dyson Kundendienst [email protected] 0800 31 31 31 8 Dyson Servicecenter - DVG -, Birkenmaarstr. 50, 53340 Meckenheim DK Witt A/S [email protected] 0045 7025 2323 Gødstrup Søvej 9, 7400 Herning, Denmark JN.70539 PN.302311-06-03 16.12.14 RCS PARIS 410 191 589 ES Servicio de atención al cliente Dyson [email protected] 902 30 55 30 C/ Velázquez 140, 3ª planta, 28006 Madrid FI Dyson asiakaspalvelu [email protected] 020 741 1660 Suomen Sähkötuonti Oy, Elimäenkatu 29, 00510 Helsinki FR Service Consommateurs Dyson [email protected] 01 56 69 79 89 Dyson France, 64 rue La Boétie, 75008 Paris GR ΒΑΣΙΛΗΑΣ ΑΕ [email protected] 800 111 3500 Κελετσέκη 8 (Παράπλευρος Κηφισού) 111 45 Αθήνα HU Kávé & Hűtő Profi Kft. [email protected] +36 1 248 0095 1118 Budapest, Budaörsi út 46. IT Assistenza Clienti Dyson [email protected] 848 848 717 Dyson srl, Via Tazzoli, 6 20154 Milano NL Dyson Helpdesk [email protected] 020 521 98 90 Dyson BV, Keizersgracht 209, 1016DT Amsterdam NO Witt A/S [email protected] 0045 7025 2323 RO GBR International Srl [email protected] 031 4326140 Bd. Theodor Pallady 287, Et. 1 (Cladirea Pallady Rental, fostul IOR), Sector 3, Bucuresti, Romania RU Информационная и техническая поддержка: [email protected] 8-800-100-100-2 Адрес для почтовых отправлений: 123001, Москва, Большая Садовая 10, ООО "ДАЙСОН". SE Witt A/S [email protected] 0045 7025 2323 Gødstrup Søvej 9, 7400 Herning, Denmark SI Steelplast d.o.o. [email protected] 386 4 537 66 00 Otoče 9/A, SI-4244, Podnart, Slovenija TR Dyson Danışma Hattı [email protected] 0 212 288 45 46 Hakman Elektronik Ltd. Şti. Barbaros Bulvarı Manolya apartmanı No: 50/11 34349 Balmumcu, Istanbul UA Chysty Svet Lodgistic Ltd 0 800 50 41 80 21 Moscowskiy Av, Kiev - 04655 Ukraine ZA Dyson Customer Care [email protected] 086 111 5006 P.O. Box 6156, Parow east, 7501, South Africa Gødstrup Søvej 9, 7400 Herning, Denmark PL Dyson Serwis Centralny Klienta [email protected] 022 738 31 03 Aged Co.Ltd., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Polska PT Serviço de assistência ao cliente Dyson [email protected] 00 800 02 30 55 30 C/ Velázquez 140, 3ª planta, 28006 Madrid www.dyson.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Dyson AM09 Hot+Cool Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para