Makita bdf 460 El manual del propietario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

GB
Cordless Driver Drill Instruction Manual
F
Perceuse-visseuse sans fil Manuel d’instructions
D
Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung
I
Trapano-avvitatore Istruzioni per l’uso
NL
Snoerloze boor-schroevedraaier Gebruiksaanwijzing
E
Taladro-atornillador a batería Manual de instrucciones
P
Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruço˜es
DK
Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning
S
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare Bruksanvisning
N
Akku boreskrutrekker Bruksanvisning
SF
Akkuporakone Käyttöohje
GR
µÈ‰ÔÙÚ‡·ÓÔ Ì Ì·Ù·Ú›· √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
BDF460
SH Ni-MH 1.7 Ah
SF Ni-MH 3.0 Ah
SHE/SFE ..... +
Extra
BDF460 (cover) (’100. 6. 7)
ESPANx OL
Explicación de los dibujos
1 Botón
2 Cartucho de baterías
3 Tapa de terminal
4 Luz de carga
5 Base de agarre
6 Dientes
7 Agarradera lateral
8 Aflojar
9 Apretar
0 Varilla de profundidad
q Tornillo de apriete manual
w Mandril
e Implemento de atornillar
r Portador de implemento de
atornillar
t Interruptor de gatillo
y Conmutador de inversión
u Lado A
i Lado B
o Rotación hacia la derecha
p Rotación hacia la izquierda
a Baja velocidad
s Alta velocidad
d Palanca de cambio de
velocidad
f Graduaciones
g Anillo de ajuste
h Marca para taladrado
j Puntero
k Marca de límite
l Tapa del portaescobillas
; Destornillador
ESPECIFICACIONES
Modelo BDF460
Capacidades
Acero ........................................................... 13 mm
Madera ........................................................ 38 mm
Tornillo para madera .................... 10 mm x 90 mm
Tornillo para máquina ................................... 6 mm
Velocidad en vacío (min
-1
)
Alta .......................................................... 0 1.500
Baja ............................................................0–460
Longitud total .............................................. 259 mm
Peso neto
(con cartucho de baterías) ............................ 2,6 kg
Tensión nominal ......................................... CC 24 V
Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes
de país a país.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones
de seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y
EL CARTUCHO DE BATERÍA
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este
manual contiene instrucciones de operación y
de seguridad importantes para el cargador de
baterías.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea
todas las instrucciones y las indicaciones de
precaución (1) del cargador de baterías, (2) de
las baterías, y (3) del producto con el que se
utilicen las baterías.
3. PRECAUCIÓN Para reducir el riesgo de que
se produzcan heridas personales, cargue
solamente las baterías recargables del tipo
MAKITA. Otros tipos de batería pueden reven-
tar y causar heridas personales y daños.
4. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
5. El uso de accesorios no recomendados ni
vendidos por el fabricante del cargador de
baterías podrá resultar en un riesgo de incen-
dio, descarga eléctrica, o lesiones a personas.
6. Para reducir el riesgo de dañar el enchufe y
cable eléctrico, cuando desconecte el carga-
dor tire del enchufe y no del cable.
7. Cerciórese de colocar el cable de forma que
no pueda pisarlo, tropezar con él, y que no
esté sometido a tirones ni otro tipo de daños o
fatiga.
8. No utilice el cargador si su cable o enchufe
está estropeado reemplácelos inmediata-
mente.
9. Si el cargador ha recibido un golpe fuerte, lo
ha dejado caer, o ha resultado dañado de
alguna forma, no lo utilice; llévelo a que se lo
revise un técnico de servicio cualificado.
10. No desarme el cargador ni el cartucho de
batería; cuando necesite realizar algún servi-
cio o reparación, llévelo a un técnico de ser-
vicio cualificado. Un montaje incorrecto
podría ocasionar un riesgo de descarga eléc-
trica o de incendio.
11. Para reducir el riesgo de una descarga eléc-
trica, desenchufe el cargador de la toma de
corriente antes de intentar cualquier tipo de
mantenimiento o limpieza. La desconexión de
los controles, únicamente, no reducirá este
riesgo.
12. El cargador de baterías no ha sido pensado
para ser usado por niños ni menores sin ser
supervisados.
13. Los padres deberán supervisar a sus hijos
pequeños para asegurarse de que no juegan
con el cargador de baterías.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y
EL CARTUCHO DE BATERÍA
1. No cargue el cartucho de batería cuando la
temperatura sea INFERIOR a 10°C o SUPE-
RIOR a 40°C.
2. No intente utilizar un transformador elevador,
un grupo electrógeno ni una toma de corriente
continua (CC) para cargar el cartucho de bate-
ría.
BDF460 (Sp) (’100. 3. 2)
31
3. No permita que nada cubra u obstruya las
rejillas de ventilación del cargador.
4. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los bornes de la batería con
ningún tipo de material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en
cajas junto con otros objetos metálicos
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua
ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
una gran circulación de corriente, un sobreca-
lentamiento, posibles quemaduras e incluso
una avería.
5. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C.
6. No queme el cartucho de batería aunque esté
seriamente dañado o completamente fuera de
servicio. El fuego podría hacerlo explotar.
7. Tenga cuidado de no dejar caer, sacudir ni
golpear el cartucho de batería.
8. No cargue el cartucho de batería dentro de
una caja o contenedor de ningún tipo. Durante
la carga, la batería deberá estar en un lugar
bien ventilado.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA
1. Tenga en cuenta que esta herramienta está
siempre en condición de funcionamiento,
porque no hay que enchufarla a una toma de
corriente eléctrica.
2. Cuando realice una operación donde la her-
ramienta pueda entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos o con su propio cable de
alimentación, sujete la herramienta por las
superficies de asimiento aisladas. Si toca un
cable con corriente, la corriente se transmitirá
a las superficies metálicas expuestas de la
herramienta y podrá sufrir una descarga eléc-
trica.
3. Asegúrese siempre de que el piso bajo sus
pies sea firme.
4. Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en posiciones
altas.
5. Sujete firmemente la herramienta.
6. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
7. No deje la herramienta funcionando. Téngala
funcionando solamente cuando la sujete con
las manos.
8. No toque la broca o la pieza de trabajo inme-
diatamente después de haber trabajado con
ellas; podrían estar muy calientes y producirle
quemaduras en la piel.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Insalación o extracción del cartucho de la
batería (Fig. 1)
Antes de insertar o de extraer el cartucho de la
batería,asegúresesiemprededesconectarlaherra-
mienta.
Para quitar el cartucho de batería, extráigalo de la
máquina a la vez que pulsa el botón en el costado
de cartucho.
Para insertar el cartucho de batería, alinee la len-
güeta del cartucho de batería con la acanaladura
del alojamiento y deslícelo hasta encajarlo en su
sitio. Insértelo siempre a tope hasta que quede
bloqueado en su sitio produciendo un chasquido. Si
puede ver la parte roja del lado superior del botón,
no estará bloqueado completamente. Insértelo
completamente hasta que no pueda verse la parte
roja. De lo contrario, podrá caerse de la herra-
mienta accidentalmente, pudiendo ocasionarle heri-
das a usted o a alguien cerca de usted.
No fuerce la introducción del cartuchode la batería.
Si el cartucho no se desliza hacia adentro fácil-
mente, quiere decir que no está siendo insertado
correctamente.
Carga (Fig. 2)
1. Enchufe el cargador de baterías en una toma de corriente. Se encenderán repetidamente dos luces de
carga en color verde.
2. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta que haga tope ajustándose a la guía del cargador. La
tapa del terminal del cargador se abre al insertar el cartucho de batería y se cierra al sacarlo.
3. Una vez insertado el cartucho de batería, el color de la luz de carga cambiará de color verde a color rojo
y comenzará la carga. La luz de carga se mantendrá encendida durante la carga.
Una luz de carga roja indica que la batería está cargada entre 0 80%, y dos luces rojas, entre 80 100%.
4. Cuando termine la carga, las dos luces de carga cambiarán de color rojo a color verde.
El tiempo de carga es como sigue:
Batería B2417: aproximadamente 30 minutos.
Batería B2430: aproximadamente 60 minutos.
5. Si deja el cartucho de batería en el cargador después de que se haya completado el ciclo de carga, el
cargador cambiará a su modo de ‘‘carga lenta (carga de mantenimiento)’’ que durará aproximadamente 24
horas.
32
BDF460 (Sp) (’100. 3. 2)
6. Después de finalizada la carga, desenchufe el cargador de la toma de corriente.
Tipo de batería Capacidad (mAh) Número de celdas
B2417 1.700 20
B2430 3.000 20
Sistema de enfriamiento
Este cargador está equipado con un ventilador de enfriamiento para evitar el recalentamiento de la batería,
y así poder sacarle a ésta el máximo rendimiento. Durante el enfriamiento se oye el sonido del ventilador, lo
que significa que no hay ningún problema en el cargador.
En los siguientes casos parpadeará una luz amarilla de aviso.
- Problema en el ventilador de enfriamiento
- Batería no enfriada completamente, tal como, obstruida con polvo
La batería se puede cargar aunque esté parpadeando la luz amarilla. Pero en este caso tardará más tiempo
en cargarse.
Verifique el sonido del ventilador de enfriamiento, el orificio de ventilación de la batería y la batería, porque
algunas veces podrán estar obstruidos con polvo.
Si la luz amarilla de aviso no parpadea, el sistema de enfriamiento estará bien aunque no se escuche el
sonido del ventilador de enfriamiento.
Mantenga siempre limpios los orificios de ventilación del cargador y la batería.
Si la luz amarilla de aviso parpadea con frecuencia, el cargador deberá ser enviado a que lo reparen o le
hagan el mantenimiento.
Carga de acondicionamiento
La carga de acondicionamiento puede alargar la vida útil de la batería buscando automáticamente la condición
óptima para la carga de la batería en cualquier situación.
Las baterías que se empleen repetidamente en las siguientes condiciones se estropearán en poco tiempo, y
la luz amarilla de aviso podrá parpadear.
1. Si la carga estando caliente.
2. Si la carga estando fría.
3. Si la recarga estando completamente cargada.
4. Si la descarga demasiado (si continúa utilizándola a pesar de tener poca potencia.)
5. Si la carga estando estropeado el sistema de enfriamiento
El tiempo de carga de tal batería será más largo del normal.
Carga continua y lenta (carga de mantenimiento)
Si deja el cartucho de batería en el cargador para evitar que se descargue espontáneamente después de
haberlo cargado completamente, el cargador se cambiará a su modo de ‘‘carga continua y lenta (carga de
mantenimiento)’’ y mantendrá el cartucho de batería fresco y completamente cargado.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente.
Pare la herramienta y cargue el cartucho de batería siempre que note que se debilita la potencia de la
herramienta.
2. Nunca cargue un cartucho de batería que esté completamente cargado.
El exceso de carga acorta la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10°C 40°C.
Deje que el cartucho de batería se enfríe antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería de hidruro metálico de níkel cuando no lo utilice durante más de seis meses.
PRECAUCIÓN:
El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines
ni para baterías de otros fabricantes.
Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o cartucho de batería que no haya sido utilizado durante largo
tiempo, podrá no poderse cargar completamente. Esto es una condición normal y no denota ningún tipo de
problema. El cartucho de batería podrá cargarse completamente después de repetir unas cuantas veces la
operación de descargarlo completamente y volverlo a cargar.
Si carga un cartucho de batería que justo acaba de utilizar con la herramienta o uno que haya estado
expuesto directamente a la luz solar durante largo tiempo, la luz de carga podrá parpadear en color rojo. Si
se da el casco, espere durante un rato. La carga comenzará cuando el cartucho de batería se enfríe
mediante el ventilador de enfriamiento instalado en el cargador. Si la temperatura de la batería es de más de
aproximadamente 70°C, podrán parpadear dos luces de carga en color rojo, y si es de aproximadamente
50°C 70°C, podrá parpadear una luz de carga en rojo.
BDF460 (Sp) (’100. 3. 2)
33
Si la luz de carga parpadea alternativamente en color verde y rojo, la batería no se podrá cargar. Los
terminales del cargador o de la batería estarán obstruidos con polvo o el cartucho de batería estropeado o
dañado.
Cualquiera de las siguientes condiciones indican que el cargador y/o el cartucho de batería está dañado.
Pida a su distribuidor o centro de servicio de fábrica autorizado por Makita que se lo revise.
1) Si la luz de carga no parpadea (verde) cuando se enchufa el cargador de baterías en una toma de
corriente.
2) Si la luz de carga no se enciende o parpadea (rojo) cuando se inserta la batería en el receptáculo del
cargador.
3) Si la carga no se completa después de dos o más horas de haberse encendido la luz roja al iniciarse la
carga.
Agarradera lateral (Empuñadura auxiliar)
(Fig. 3)
Utilice siempre la agarradera lateral para asegurar
una buena operación. Instale la agarradera lateral de
forma que los dientes de la empuñadura se ajusten
entre los resaltos del barril de la máquina. Luego
apriete la agarradera girándola hacia la derecha
hasta la posición deseada. Para asegurarla en cual-
quier posición tal vez tenga que girarla 360°.
Varilla de profundidad ajustable (Fig. 4)
La varilla de profundidad ajustable se utiliza para
taladrar agujeros de profundidad uniforme. Afloje el
tornillo de apriete manual, ponga la varilla en la
posición deseada y luego apriete el tornillo de apriete
manual.
Instalación de un implemento de atornillar o
una broca (Figs.5y6)
Importante:
Asegúrese siempre de que la máquina esté apagada
y el cartucho de baterías retirado antes de instalar o
quitar el implemento de atornillar o la broca.
Gire el mandril hacia la izquierda para abrir el porta-
herramienta. Ponga bien el implemento de atornillar o
la broca en el portaherramienta. Gire el mandril hacia
la derecha para apretar el portaherramienta. Gire el
mandril hacia la izquierda para quitar el implemento
de atornillar o la broca.
Cuando no utilice el implemento de atornillar ni la
broca guárdelo en su soporte. Aquí pueden guar-
darse implementos de atornillar o brocas de hasta
45 mm de longitud.
Accionamiento del interruptor (Fig. 7)
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería, compruebe
siempre para ver si el interruptor de gatillo se acciona
correctamente y regresa a la posición ‘OFF’’ cuando
se libera.
Para encender la herramienta, simplemente presione
el gatillo. La velocidad de la herramienta aumenta
incrementando la presión ejercida en el gatillo. Suelte
el gatillo para parar.
Accionamiento del conmutador de inversión
(Fig. 8)
PRECAUCIÓN:
Compruebe siempre la dirección de rotación antes
de realizar la operación de trabajo.
Emplee el conmutador de inversión sólo después
de que la herramienta esté completamente parada.
Si cambia la dirección de rotación antes de que la
herramienta se pare podrá dañarla.
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga
siempre la palanca del conmutador de inversión en
la posición neutra.
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión
para cambiar la dirección de rotación. Presione el
conmutador de inversión del lado A para que gire
hacia la derecha o el del lado B para que gire hacia la
izquierda. Cuando el conmutador de inversión esté
en la posición neutral, el interruptor de gatillo no
podrá ser accionado.
Cambio de velocidad (Fig. 9)
Para cambiar de velocidad, primeramente apague la
herramienta y deslice el conmutador de cambio de
velocidad hacia el lado de la marca ‘‘II’’ para
velocidad alta, o hacia el lado de la marca ‘‘I’’ para
velocidad baja. Asegúrese de que el conmutador de
cambio de velocidad esté correctamente posicionado
antes de efectuar la operación de trabajo. Utilice la
velocidad correcta para su trabajo.
PRECAUCIÓN:
Ponga siempre el conmutador de cambio de
velocidad completamente en la posición correcta.
Si opera la herramienta con el conmutador de
cambio de velocidad a media distancia entre el lado
‘‘I’’ y el lado ‘‘II’’, la herramienta podría dañarse.
No utilice el conmutador de cambio de velocidad
cuando la herramienta esté funcionando. La her-
ramienta podría dañarse.
34
BDF460 (Sp) (’100. 3. 2)
Ajuste del par de apriete (Fig. 10)
El par de apriete puede ajustarse en 17 pasos
diferentes girando el anillo de ajuste de forma que sus
graduaciones queden alineadas con el puntero mar-
cado en la herramienta. El par de apriete será mínimo
cuando el número 1 esté alineado con el puntero, y
máximo cuando esté alineada la marca
.
El embrague patinará a varios niveles de par de
apriete cuando esté posicionado en los números 1 a
16. El embrague está diseñado para que no patine en
la marca
.
Antes de efectuar la operación de trabajo real, ator-
nille un tornillo de prueba en el material que esté
trabajando o en una pieza del mismo material para
determinar el par de apriete requerido para ese
trabajo en particular.
NOTA:
El anillo de ajuste no se bloqueará cuando el
puntero esté posicionado a media distancia entre
las graduaciones.
No haga funcionar la herramienta con el anillo de
ajuste posicionado entre el número 16 y la marca
. La herramienta podría dañarse.
Operación de destornillador (Fig. 11)
Ponga la punta del implemento de atornillar en la
cabeza del tornillo y aplique presión a la máquina.
Ponga en marcha la máquina a velocidad lenta y vaya
aumentándola poco a poco. Suelte el disparador tan
pronto como se active el embrague.
NOTAS:
Asegúrese de que el implemento de atornillar esté
metido derecho en la cabeza del tornillo ya que de
lo contrario, el tornillo y/o el implemento de atornillar
podrían estropearse.
Cuando atornille tornillos para madera, taladre pre-
viamente agujeros piloto para facilitar el apriete de
los tornillos y para evitar que se raje la pieza de
trabajo. Consulte la tabla de abajo.
Diámero nominal del
tornillo para madera
(mm)
Diámetro
recomendado del
agujero piloto (mm)
3,1 2,0 2,2
3,5 2,2 2,5
3,8 2,5 2,8
4,5 2,9 3,2
4,8 3,1 3,4
5,1 3,3 3,6
5,5 3,6 3,9
5,8 4,0 4,2
6,1 4,2 4,4
Si hace funcionar la herramienta continuamente
hasta que se descargue el cartucho de batería, deje
que la herramienta descanse durante 15 minutos
antes de continuar con una batería fresca.
Operación de taladrado
Primeramente, gire el anillo de ajuste de forma que el
puntero marcado en la herramienta quede alineado
con la marca
. Luego continúe de la forma siguien-
te.
Para taladrar madera
Cuando se taladre madera, los mejores resultados
se obtendrán con brocas para madera equipadas
con tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado
al tirar de la broca hacia el interior de la pieza de
trabajo.
Para taladrar metal
Para evitar que la broca resbale al comenzar a
taladrar, haga una mella con un punzón y martillo
en el punto donde vaya a taladrar. Coloque la punta
de la broca en la mella y comience a taladrar.
Emplee un lubricante para operaciones de corte
cuando taladre metales. Las excepciones son
acero y latón que deberán ser taladrados en seco.
PRECAUCIÓN:
Con ejercer una presión excesiva sobre la herra-
mienta no conseguirá taladrar más de prisa. De
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento
de la herramienta y acortar su vida útil.
Al momento de comenzar a agujerear se ejerce una
fuerza tremenda sobre la herramienta/broca. Sujete
la herramienta firmemente y tenga cuidado cuando
la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo.
Una broca que se haya bloqueado podrá sacarse
simplemente poniendo el conmutador de inversión
en rotación inversa para retroceder.Sinembargo, la
herramienta podría retroceder bruscamente si no la
sujetase firmemente.
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en
un tornillo de banco o herramienta de sujeción
similar.
Si hace funcionar la herramienta continuamente
hasta que se descargue el cartucho de batería, deje
que la herramienta descanse durante 15 minutos
antes de continuar con una batería fresca.
BDF460 (Sp) (’100. 3. 2)
35
MANTENIMIENTO
PRECAUCIOu N:
Asegu´rese siempre de que la herramienta está apa-
gada y de que el cartucho de baterías está quitado
antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Substitución de las escobillas de carbón
(Fig. 12 y 13)
Substituya las escobillas de carbón cuando estén
desgastadas hasta la marca del límite. Las dos
escobillas de carbón idénticas deberían ser substitui-
das al mismo tiempo.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deberán ser realizados por un Centro de Servicio
Autorizado de Makita.
36
BDF460 (Sp) (’100. 6. 6)
GB
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The
use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or
attachments should be used only in the proper and intended manner.
F
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les
fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
D
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Dieses Zubehör ist speziell für den Gebrauch mit der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Maschine
vorgesehen. Verwenden Sie nur von Makita freigegebenes Zubehör, da andernfalls Verletzungsgefahr besteht.
Das Zubehör ist vorschriftsmäßig für den jeweiligen Verwendungszweck einzusetzen.
I
ACCESSORI
ATTENZIONE:
Per l’uso con questo utensile Makita si raccomandano gli accessori specificati in questo manuale. L’utilizzo di
qualsiasi altro accessorio potrebbe causare pericoli di ferite. Gli accessori specificati devono essere usati
soltanto nel modo prescritto.
NL
ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
verwondingen opleveren. De accessoires of hulpstukken dienen uitsluitend op de juiste en voorgeschreven
manier te worden gebruikt.
E
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para usar con la herramienta Makita especificada en
este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o acoplamiento se podría correr el riesgo de producir
heridas a personas. Los accesorios o acoplamientos deberán usarse solamente de la manera apropiada y para
la que han sido designados.
68
BDF460 (accessory) (’100. 3. 3)

Transcripción de documentos

BDF460 (cover) (’100. 6. 7) Cordless Driver Drill Instruction Manual F Perceuse-visseuse sans fil Manuel d’instructions D Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung I Trapano-avvitatore Istruzioni per l’uso Snoerloze boor-schroevedraaier Gebruiksaanwijzing E Taladro-atornillador a batería Manual de instrucciones P Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning S Sladdlös borrmaskin/skruvdragare Bruksanvisning N Akku boreskrutrekker Bruksanvisning SF Akkuporakone Käyttöohje GR µÈ‰ÔÙÚ‡·ÓÔ Ì Ì·Ù·Ú›· √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ GB NL DK BDF460 SH Ni-MH 1.7 Ah SF Ni-MH 3.0 Ah Extra SHE/SFE ..... + BDF460 (Sp) (’100. 3. 2) ESPAN x OL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q Botón Cartucho de baterías Tapa de terminal Luz de carga Base de agarre Dientes Agarradera lateral Aflojar Apretar Varilla de profundidad Tornillo de apriete manual Explicación de los dibujos w Mandril e Implemento de atornillar r Portador de implemento de atornillar t Interruptor de gatillo y Conmutador de inversión u Lado A i Lado B o Rotación hacia la derecha p Rotación hacia la izquierda a Baja velocidad ESPECIFICACIONES Modelo BDF460 Capacidades Acero ........................................................... 13 mm Madera ........................................................ 38 mm Tornillo para madera .................... 10 mm x 90 mm Tornillo para máquina ................................... 6 mm Velocidad en vacío (min-1) Alta .......................................................... 0 – 1.500 Baja ............................................................ 0 – 460 Longitud total .............................................. 259 mm Peso neto (con cartucho de baterías) ............................ 2,6 kg Tensión nominal ......................................... CC 24 V • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. Sugerencias de seguridad Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de seguridad incluidas. NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERÍA 1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES — Este manual contiene instrucciones de operación y de seguridad importantes para el cargador de baterías. 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y las indicaciones de precaución (1) del cargador de baterías, (2) de las baterías, y (3) del producto con el que se utilicen las baterías. 3. PRECAUCIÓN — Para reducir el riesgo de que se produzcan heridas personales, cargue solamente las baterías recargables del tipo MAKITA. Otros tipos de batería pueden reventar y causar heridas personales y daños. 4. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve. s Alta velocidad d Palanca de cambio de velocidad f Graduaciones g Anillo de ajuste h Marca para taladrado j Puntero k Marca de límite l Tapa del portaescobillas ; Destornillador 5. El uso de accesorios no recomendados ni vendidos por el fabricante del cargador de baterías podrá resultar en un riesgo de incendio, descarga eléctrica, o lesiones a personas. 6. Para reducir el riesgo de dañar el enchufe y cable eléctrico, cuando desconecte el cargador tire del enchufe y no del cable. 7. Cerciórese de colocar el cable de forma que no pueda pisarlo, tropezar con él, y que no esté sometido a tirones ni otro tipo de daños o fatiga. 8. No utilice el cargador si su cable o enchufe está estropeado — reemplácelos inmediatamente. 9. Si el cargador ha recibido un golpe fuerte, lo ha dejado caer, o ha resultado dañado de alguna forma, no lo utilice; llévelo a que se lo revise un técnico de servicio cualificado. 10. No desarme el cargador ni el cartucho de batería; cuando necesite realizar algún servicio o reparación, llévelo a un técnico de servicio cualificado. Un montaje incorrecto podría ocasionar un riesgo de descarga eléctrica o de incendio. 11. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la toma de corriente antes de intentar cualquier tipo de mantenimiento o limpieza. La desconexión de los controles, únicamente, no reducirá este riesgo. 12. El cargador de baterías no ha sido pensado para ser usado por niños ni menores sin ser supervisados. 13. Los padres deberán supervisar a sus hijos pequeños para asegurarse de que no juegan con el cargador de baterías. NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERÍA 1. No cargue el cartucho de batería cuando la temperatura sea INFERIOR a 10°C o SUPERIOR a 40°C. 2. No intente utilizar un transformador elevador, un grupo electrógeno ni una toma de corriente continua (CC) para cargar el cartucho de batería. 31 BDF460 (Sp) (’100. 3. 2) 3. No permita que nada cubra u obstruya las rejillas de ventilación del cargador. 4. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los bornes de la batería con ningún tipo de material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en cajas junto con otros objetos metálicos tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede causar una gran circulación de corriente, un sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una avería. 5. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C. 6. No queme el cartucho de batería aunque esté seriamente dañado o completamente fuera de servicio. El fuego podría hacerlo explotar. 7. Tenga cuidado de no dejar caer, sacudir ni golpear el cartucho de batería. 8. No cargue el cartucho de batería dentro de una caja o contenedor de ningún tipo. Durante la carga, la batería deberá estar en un lugar bien ventilado. NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA 1. Tenga en cuenta que esta herramienta está siempre en condición de funcionamiento, porque no hay que enchufarla a una toma de corriente eléctrica. 2. Cuando realice una operación donde la herramienta pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con su propio cable de alimentación, sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas. Si toca un cable con corriente, la corriente se transmitirá a las superficies metálicas expuestas de la herramienta y podrá sufrir una descarga eléctrica. 3. Asegúrese siempre de que el piso bajo sus pies sea firme. 4. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en posiciones altas. 5. Sujete firmemente la herramienta. 6. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias. 7. No deje la herramienta funcionando. Téngala funcionando solamente cuando la sujete con las manos. 8. No toque la broca o la pieza de trabajo inmediatamente después de haber trabajado con ellas; podrían estar muy calientes y producirle quemaduras en la piel. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO Insalación o extracción del cartucho de la batería (Fig. 1) • Antes de insertar o de extraer el cartucho de la batería, asegúrese siempre de desconectar la herramienta. • Para quitar el cartucho de batería, extráigalo de la máquina a la vez que pulsa el botón en el costado de cartucho. • Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la acanaladura del alojamiento y deslícelo hasta encajarlo en su sitio. Insértelo siempre a tope hasta que quede bloqueado en su sitio produciendo un chasquido. Si puede ver la parte roja del lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que no pueda verse la parte roja. De lo contrario, podrá caerse de la herramienta accidentalmente, pudiendo ocasionarle heridas a usted o a alguien cerca de usted. • No fuerce la introducción del cartuchode la batería. Si el cartucho no se desliza hacia adentro fácilmente, quiere decir que no está siendo insertado correctamente. Carga (Fig. 2) 1. Enchufe el cargador de baterías en una toma de corriente. Se encenderán repetidamente dos luces de carga en color verde. 2. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta que haga tope ajustándose a la guía del cargador. La tapa del terminal del cargador se abre al insertar el cartucho de batería y se cierra al sacarlo. 3. Una vez insertado el cartucho de batería, el color de la luz de carga cambiará de color verde a color rojo y comenzará la carga. La luz de carga se mantendrá encendida durante la carga. Una luz de carga roja indica que la batería está cargada entre 0 – 80%, y dos luces rojas, entre 80 – 100%. 4. Cuando termine la carga, las dos luces de carga cambiarán de color rojo a color verde. El tiempo de carga es como sigue: Batería B2417: aproximadamente 30 minutos. Batería B2430: aproximadamente 60 minutos. 5. Si deja el cartucho de batería en el cargador después de que se haya completado el ciclo de carga, el cargador cambiará a su modo de ‘‘carga lenta (carga de mantenimiento)’’ que durará aproximadamente 24 horas. 32 BDF460 (Sp) (’100. 3. 2) 6. Después de finalizada la carga, desenchufe el cargador de la toma de corriente. Tipo de batería B2417 B2430 Capacidad (mAh) 1.700 3.000 Número de celdas 20 20 Sistema de enfriamiento • Este cargador está equipado con un ventilador de enfriamiento para evitar el recalentamiento de la batería, y así poder sacarle a ésta el máximo rendimiento. Durante el enfriamiento se oye el sonido del ventilador, lo que significa que no hay ningún problema en el cargador. • En los siguientes casos parpadeará una luz amarilla de aviso. - Problema en el ventilador de enfriamiento - Batería no enfriada completamente, tal como, obstruida con polvo La batería se puede cargar aunque esté parpadeando la luz amarilla. Pero en este caso tardará más tiempo en cargarse. Verifique el sonido del ventilador de enfriamiento, el orificio de ventilación de la batería y la batería, porque algunas veces podrán estar obstruidos con polvo. • Si la luz amarilla de aviso no parpadea, el sistema de enfriamiento estará bien aunque no se escuche el sonido del ventilador de enfriamiento. • Mantenga siempre limpios los orificios de ventilación del cargador y la batería. • Si la luz amarilla de aviso parpadea con frecuencia, el cargador deberá ser enviado a que lo reparen o le hagan el mantenimiento. Carga de acondicionamiento La carga de acondicionamiento puede alargar la vida útil de la batería buscando automáticamente la condición óptima para la carga de la batería en cualquier situación. Las baterías que se empleen repetidamente en las siguientes condiciones se estropearán en poco tiempo, y la luz amarilla de aviso podrá parpadear. 1. Si la carga estando caliente. 2. Si la carga estando fría. 3. Si la recarga estando completamente cargada. 4. Si la descarga demasiado (si continúa utilizándola a pesar de tener poca potencia.) 5. Si la carga estando estropeado el sistema de enfriamiento El tiempo de carga de tal batería será más largo del normal. Carga continua y lenta (carga de mantenimiento) Si deja el cartucho de batería en el cargador para evitar que se descargue espontáneamente después de haberlo cargado completamente, el cargador se cambiará a su modo de ‘‘carga continua y lenta (carga de mantenimiento)’’ y mantendrá el cartucho de batería fresco y completamente cargado. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería 1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare la herramienta y cargue el cartucho de batería siempre que note que se debilita la potencia de la herramienta. 2. Nunca cargue un cartucho de batería que esté completamente cargado. El exceso de carga acorta la vida de servicio de la batería. 3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Deje que el cartucho de batería se enfríe antes de cargarlo. 4. Cargue el cartucho de batería de hidruro metálico de níkel cuando no lo utilice durante más de seis meses. PRECAUCIÓN: • El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o cartucho de batería que no haya sido utilizado durante largo tiempo, podrá no poderse cargar completamente. Esto es una condición normal y no denota ningún tipo de problema. El cartucho de batería podrá cargarse completamente después de repetir unas cuantas veces la operación de descargarlo completamente y volverlo a cargar. • Si carga un cartucho de batería que justo acaba de utilizar con la herramienta o uno que haya estado expuesto directamente a la luz solar durante largo tiempo, la luz de carga podrá parpadear en color rojo. Si se da el casco, espere durante un rato. La carga comenzará cuando el cartucho de batería se enfríe mediante el ventilador de enfriamiento instalado en el cargador. Si la temperatura de la batería es de más de aproximadamente 70°C, podrán parpadear dos luces de carga en color rojo, y si es de aproximadamente 50°C – 70°C, podrá parpadear una luz de carga en rojo. 33 BDF460 (Sp) (’100. 3. 2) • Si la luz de carga parpadea alternativamente en color verde y rojo, la batería no se podrá cargar. Los terminales del cargador o de la batería estarán obstruidos con polvo o el cartucho de batería estropeado o dañado. • Cualquiera de las siguientes condiciones indican que el cargador y/o el cartucho de batería está dañado. Pida a su distribuidor o centro de servicio de fábrica autorizado por Makita que se lo revise. 1) Si la luz de carga no parpadea (verde) cuando se enchufa el cargador de baterías en una toma de corriente. 2) Si la luz de carga no se enciende o parpadea (rojo) cuando se inserta la batería en el receptáculo del cargador. 3) Si la carga no se completa después de dos o más horas de haberse encendido la luz roja al iniciarse la carga. Agarradera lateral (Empuñadura auxiliar) (Fig. 3) Accionamiento del conmutador de inversión (Fig. 8) Utilice siempre la agarradera lateral para asegurar una buena operación. Instale la agarradera lateral de forma que los dientes de la empuñadura se ajusten entre los resaltos del barril de la máquina. Luego apriete la agarradera girándola hacia la derecha hasta la posición deseada. Para asegurarla en cualquier posición tal vez tenga que girarla 360°. PRECAUCIÓN: • Compruebe siempre la dirección de rotación antes de realizar la operación de trabajo. • Emplee el conmutador de inversión sólo después de que la herramienta esté completamente parada. Si cambia la dirección de rotación antes de que la herramienta se pare podrá dañarla. • Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del conmutador de inversión en la posición neutra. Varilla de profundidad ajustable (Fig. 4) La varilla de profundidad ajustable se utiliza para taladrar agujeros de profundidad uniforme. Afloje el tornillo de apriete manual, ponga la varilla en la posición deseada y luego apriete el tornillo de apriete manual. Instalación de un implemento de atornillar o una broca (Figs. 5 y 6) Importante: Asegúrese siempre de que la máquina esté apagada y el cartucho de baterías retirado antes de instalar o quitar el implemento de atornillar o la broca. Gire el mandril hacia la izquierda para abrir el portaherramienta. Ponga bien el implemento de atornillar o la broca en el portaherramienta. Gire el mandril hacia la derecha para apretar el portaherramienta. Gire el mandril hacia la izquierda para quitar el implemento de atornillar o la broca. Cuando no utilice el implemento de atornillar ni la broca guárdelo en su soporte. Aquí pueden guardarse implementos de atornillar o brocas de hasta 45 mm de longitud. Accionamiento del interruptor (Fig. 7) PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería, compruebe siempre para ver si el interruptor de gatillo se acciona correctamente y regresa a la posición ‘‘OFF’’ cuando se libera. Para encender la herramienta, simplemente presione el gatillo. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión ejercida en el gatillo. Suelte el gatillo para parar. 34 Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para cambiar la dirección de rotación. Presione el conmutador de inversión del lado A para que gire hacia la derecha o el del lado B para que gire hacia la izquierda. Cuando el conmutador de inversión esté en la posición neutral, el interruptor de gatillo no podrá ser accionado. Cambio de velocidad (Fig. 9) Para cambiar de velocidad, primeramente apague la herramienta y deslice el conmutador de cambio de velocidad hacia el lado de la marca ‘‘II’’ para velocidad alta, o hacia el lado de la marca ‘‘I’’ para velocidad baja. Asegúrese de que el conmutador de cambio de velocidad esté correctamente posicionado antes de efectuar la operación de trabajo. Utilice la velocidad correcta para su trabajo. PRECAUCIÓN: • Ponga siempre el conmutador de cambio de velocidad completamente en la posición correcta. Si opera la herramienta con el conmutador de cambio de velocidad a media distancia entre el lado ‘‘I’’ y el lado ‘‘II’’, la herramienta podría dañarse. • No utilice el conmutador de cambio de velocidad cuando la herramienta esté funcionando. La herramienta podría dañarse. BDF460 (Sp) (’100. 3. 2) Ajuste del par de apriete (Fig. 10) Operación de taladrado El par de apriete puede ajustarse en 17 pasos diferentes girando el anillo de ajuste de forma que sus graduaciones queden alineadas con el puntero marcado en la herramienta. El par de apriete será mínimo cuando el número 1 esté alineado con el puntero, y máximo cuando esté alineada la marca . El embrague patinará a varios niveles de par de apriete cuando esté posicionado en los números 1 a 16. El embrague está diseñado para que no patine en la marca . Antes de efectuar la operación de trabajo real, atornille un tornillo de prueba en el material que esté trabajando o en una pieza del mismo material para determinar el par de apriete requerido para ese trabajo en particular. Primeramente, gire el anillo de ajuste de forma que el puntero marcado en la herramienta quede alineado con la marca . Luego continúe de la forma siguiente. • Para taladrar madera Cuando se taladre madera, los mejores resultados se obtendrán con brocas para madera equipadas con tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado al tirar de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo. • Para taladrar metal Para evitar que la broca resbale al comenzar a taladrar, haga una mella con un punzón y martillo en el punto donde vaya a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella y comience a taladrar. Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando taladre metales. Las excepciones son acero y latón que deberán ser taladrados en seco. NOTA: • El anillo de ajuste no se bloqueará cuando el puntero esté posicionado a media distancia entre las graduaciones. • No haga funcionar la herramienta con el anillo de ajuste posicionado entre el número 16 y la marca . La herramienta podría dañarse. Operación de destornillador (Fig. 11) Ponga la punta del implemento de atornillar en la cabeza del tornillo y aplique presión a la máquina. Ponga en marcha la máquina a velocidad lenta y vaya aumentándola poco a poco. Suelte el disparador tan pronto como se active el embrague. NOTAS: • Asegúrese de que el implemento de atornillar esté metido derecho en la cabeza del tornillo ya que de lo contrario, el tornillo y/o el implemento de atornillar podrían estropearse. • Cuando atornille tornillos para madera, taladre previamente agujeros piloto para facilitar el apriete de los tornillos y para evitar que se raje la pieza de trabajo. Consulte la tabla de abajo. Diámero nominal del tornillo para madera (mm) 3,1 3,5 3,8 4,5 4,8 5,1 5,5 5,8 6,1 Diámetro recomendado del agujero piloto (mm) 2,0 – 2,2 2,2 – 2,5 2,5 – 2,8 2,9 – 3,2 3,1 – 3,4 3,3 – 3,6 3,6 – 3,9 4,0 – 4,2 4,2 – 4,4 PRECAUCIÓN: • Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no conseguirá taladrar más de prisa. De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar su vida útil. • Al momento de comenzar a agujerear se ejerce una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca. Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo. • Una broca que se haya bloqueado podrá sacarse simplemente poniendo el conmutador de inversión en rotación inversa para retroceder. Sin embargo, la herramienta podría retroceder bruscamente si no la sujetase firmemente. • Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en un tornillo de banco o herramienta de sujeción similar. • Si hace funcionar la herramienta continuamente hasta que se descargue el cartucho de batería, deje que la herramienta descanse durante 15 minutos antes de continuar con una batería fresca. • Si hace funcionar la herramienta continuamente hasta que se descargue el cartucho de batería, deje que la herramienta descanse durante 15 minutos antes de continuar con una batería fresca. 35 BDF460 (Sp) (’100. 6. 6) MANTENIMIENTO PRECAUCIO u N: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Substitución de las escobillas de carbón (Fig. 12 y 13) Substituya las escobillas de carbón cuando estén desgastadas hasta la marca del límite. Las dos escobillas de carbón idénticas deberían ser substituidas al mismo tiempo. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita. 36 BDF460 (accessory) (’100. 3. 3) GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner. F ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus. D ZUBEHÖR VORSICHT: Dieses Zubehör ist speziell für den Gebrauch mit der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Maschine vorgesehen. Verwenden Sie nur von Makita freigegebenes Zubehör, da andernfalls Verletzungsgefahr besteht. Das Zubehör ist vorschriftsmäßig für den jeweiligen Verwendungszweck einzusetzen. I ACCESSORI ATTENZIONE: Per l’uso con questo utensile Makita si raccomandano gli accessori specificati in questo manuale. L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio potrebbe causare pericoli di ferite. Gli accessori specificati devono essere usati soltanto nel modo prescritto. NL ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor verwondingen opleveren. De accessoires of hulpstukken dienen uitsluitend op de juiste en voorgeschreven manier te worden gebruikt. E ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para usar con la herramienta Makita especificada en este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o acoplamiento se podría correr el riesgo de producir heridas a personas. Los accesorios o acoplamientos deberán usarse solamente de la manera apropiada y para la que han sido designados. 68
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Makita bdf 460 El manual del propietario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para