Peerless YBTLU Manual de usuario

Categoría
Soportes de pared para panel plano
Tipo
Manual de usuario
2
2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
ENG - This product was designed to be installed on wood stud walls and solid concrete (2000 psi density
minimum) or cinder block walls. The mounting screws, top and bottom, must be equally spaced from center slot
of wall plate at a minimum of 16" on center. Before installing make sure the supporting surface will support the
combined load of the equipment and hardware. Screws must be tightly secured. Do not overtighten screws or
damage can occur and product may fail. Never exceed the Maximum Load Capacity. Always use an assistant or
mechanical lifting equipment to safely lift and position equipment. This product is intended for indoor use only.
Use of this product outdoors could lead to product failure or personal injury. For support please call customer
care at 1-800-865-2112.
WARNING
FRN - Ce produit a été conçu pour une installation sur des murs à montant en bois et en béton plein (densité
minimale de 2000 000 psi) ou sur des murs en bloc de béton. Les vis de montage, haut et bas, doivent être
à égale distance de fente centrale de la plaque murale à un minimum de 16 "au centre. Avant de procéder à
l'installation, assurez-vous que la surface de support peut soutenir sans danger la charge totale de l’équipement
ainsi que des pièces de ¿ xation. Les vis doivent être serrées au maximum. Ne serrez pas trop les vis pour éviter
tout risque d'endommager le produit ou de causer sa défaillance. Ne dépassez jamais la capacité de charge
maximale préconisée par. Ce produit est conçu uniquement pour un usage intérieur. L’utilisation de ce produit à
l’extérieur peut causer une défaillance du produit ou des blessures corporelles. Pour toute assistance, veuillez
contacter le service à la clientèle au 1-800-865-2112.
ADVERTISSEMENT
SPN - Este producto está diseñado para ser instalado en paredes con montantes de madera y en paredes de
concreto macizo (de una densidad mínima de 2,000 psi) o en paredes de hormigón de escorias. Los tornillos de
montaje, superior e inferior, deben ser equidistantes de la ranura central de la placa de pared en un mínimo de
16" en el centro. Antes de instalarlo, asegúrese de que la super¿ cie de apoyo sostendrá la carga combinada del
equipo y los ¿ jadores. Los tornillos se tienen que ¿ jar ¿ rmemente. No apriete los tornillos en exceso o se pueden
dañar y el producto podría fallar. Nunca exceda la Capacidad Máxima de Carga de. Este producto está diseñado
para uso en interiores solamente. Utilizar este producto en exteriores podría causar fallas del producto o lesiones
a individuos. Si necesita ayuda, por favor, llame a Servicio al Cliente de Peerless al 1-800-865-2112.
ADVERTENCIA
DEU - Dieses Produkt wurde für die Anbringung an Holzständerwänden und Massivbetonwänden (mit einer
Druckfestigkeit von mindestens 2000 psi) oder porenbetonstein ausgelegt. Die Befestigungsschrauben, oben
und unten, müssen gleichermaßen von der Mitte aus Schlitz der Wandplatte werden auf ein Minimum von 16"
auf Mitte angeordnet. Vergewissern Sie sich vor der Anbringung, dass die tragende Fläche das Gesamtgewicht
der Geräte und der Befestigungsteile tragen kann. Ziehen Sie die Schrauben fest genug an, dass die Wandplatte
sicher befestigt ist, doch ohne sie zu überdrehen. Durch Überdrehen können die Schrauben beschädigt werden,
wodurch ihr Haltevermögen stark reduziert wird. Die maximale Tragfähigkeit darf niemals überschritten werden.
Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden bestimmt. Eine Verwendung dieses Produkts
im Freien kann zu Produktausfall oder Personenschaden führen. Falls Sie Unterstützung benötigen, wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst unter der Telefonnummer +1-800-865-2112 (innerhalb der USA).
ACHTUNG
NEL - Dit product is ontworpen voor installatie op muren met houten balken en op muren van massief beton
(densiteit ten minste 2000 psi) of B2-blokken. De schroeven, boven en onder moet gelijke afstand van het cen-
trum van de plaat sleuf ten minste 16" midden. Vóór de installatie dient u zich ervan te overtuigen dat het onder-
steunende oppervlak het totaalgewicht van de apparatuur en de hardware kan dragen. Alle schroeven moeten
stevig vastzitten. Draai de schroeven niet te strak aan, want dit zou kunnen resulteren in schade of falen van het
product. Het maximale draagvermogen mag nooit worden overschreden. Dit product is uitsluitend bedoeld voor
gebruik binnenshuis. Als dit product buitenshuis wordt gebruikt, zijn falen van het product en letsel bij personen
mogelijk. Voor ondersteuning kunt u terecht bij de afdeling Klantenzorg op 1-800-865-2112 (in de VS).
WAARSCHUWING
ITL - Questo prodotto è inteso per essere installato su muri con montanti di legno e su muri in calcestruzzo
solido (densità minima 2000 psi) o in blocchi di calcestruzzo. Le viti di montaggio superiore ed inferiore, devono
essere equidistanti dal centro della fessura piastra ad un minimo di 16" il centro. Prima di iniziare l’installazione,
accertarsi che la super¿ cie di sostegno sia capace di sostenere il carico combinato dell’unità e dei dispositivi
di ¿ ssaggio. Le viti devono essere serrate in maniera salda. Non stringere eccessivamente, poiché potrebbe
veri¿ carsi un danno o il prodotto non svolgerà la sua funzione. Non superare mai la capacità di carico massima.
Questo prodotto deve essere usato solo in ambienti interni. L’uso di questo prodotto in ambienti esterni potrebbe
causare l’errato funzionamento del prodotto o infortunio alla persona. Per assistenza, rivolgersi al servizio clienti
telefonando al numero verde USA 1-800-865-2112.
AVVERTENZA
4
2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
Symbols
Símbolos
Symboles
Symbole
Symbolen
Simboli
Symboly
Symboly
Símbolos
Semboller
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTISSEMENT
ACHTUNG
WAARSCHUWING
AVVERTENZA
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA
AVISO
UYARI
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
#
Skip to step.
Continúe con el
paso.
Passez à l’étape.
Weiter mit Schritt.
Ga door naar stap.
Vai al passo.
PĜeskoþte na krok.
Preskoþte na krok.
Saltar para o
passo.
Su adÕma geç.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
x3
Screws must get at least three
full turns and ¿ t snug.
Los tornillos tienen que dar,
por lo menos, tres vueltas
completas y quedar ajustados.
Il faut effectuer au moins trois
tours de vis complets et bien
serrer les vis.
Schrauben sind mindestens drei
volle Umdrehungen einzudrehen
und müssen fest anliegen.
De schroeven moeten ten
minste drie hele slagen worden
aangedraaid en stevig vastzitten.
Girare tre volte le viti che
devono risultare aderenti.
Šrouby se musí otoþit minimálnČ
tĜi plné otáþky a plnČ dosednout.
Skrutky sa musia otoþiĢ aspoĖ
tri celé otáþky a tesne dosadnúĢ.
Os parafusos devem completar,
no mínimo, três voltas
completas e ajustar-se no local.
Vidalar en az üç tam dönüú
yapmalÕ ve sÕkÕ oturmalÕdÕr.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
Do not overtighten screws.
No apriete de más los tornillos.
Ne pas trop serrer les vis.
Ziehen Sie die Schrauben nicht zu
fest an.
Draai de schroeven niet te strak aan.
Non stringere troppo le viti.
Šrouby neutahujte pĜíliš silnČ.
Skrutky neuĢahujte príliš silno.
Não apertar demasiado os parafusos.
VidalarÕ gere÷inden fazla sÕkmayÕn.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
5
2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
1/4"
(6mm)
3/8"
(10mm)
13mm
Tools Needed for Assembly.
Herramientas necesarias para el ensamblaje.
Outils nécessaires au montage.
Für den Zusammenbau erforderliche Werkzeuge.
Voor montage benodigd gereedschap.
Attrezzi necessari per l’assemblaggio.
Nástroje potĜebné k montáži.
Nástroje potrebné na montáž.
Ferramentas necessárias para a montagem.
Montaj øçin Gerekli Aletler.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
1
2
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
To properly tighten screws: Tighten until screw
head makes contact, then tighten another 1/2
turn. Do not overtighten screws.
Apriete adecuado de los tornillos: Apriete hasta
que la cabeza del tornillo haga contacto y luego
apriete otra 1/2 vuelta. No apriete de más los
tornillos.
Pour bien serrer les vis : Serrez jusqu’à ce que
la tête de la vis entre en contact, puis serrez
encore d’un 1/2 tour. Ne serrez pas trop les vis.
Korrektes Festziehen der Schrauben: Ziehen
Sie die Schrauben fest, bis der Schraubenkopf
Kontakt hat, und dann um eine weitere 1/2
Umdrehung. Ziehen Sie die Schrauben nicht
zu fest an.
Ga als volgt te werk om de schroeven naar
behoren aan te draaien: Draai de schroef aan
totdat de kop het oppervlak raakt; maak daarna
nog een halve slag. Draai de schroeven niet te
strak aan.
Per stringere correttamente le viti: stringere ¿ no
a quando la testa della vite fa contatto, quindi
stringere di un altro 1/2 giro. Non stringere
eccessivamente.
Správné utažení šroubĤ: Utahujte, dokud se
šroub nedostane do kontaktu, poté utáhnČte
ještČ pĤl otoþky. Šrouby neutahujte pĜíliš silnČ.
Správne utiahnutie skrutiek: UĢahujte, kým sa
skrutka nedostane do kontaktu, potom utiahnite
ešte pol otoþky. Skrutky neuĢahujte príliš silno.
Para apertar correctamente os parafusos:
aperte até que a cabeça do parafuso
estabeleça contacto e, em seguida, aperte mais
1/2 volta. Não aperte demasiado os parafusos.
VidalarÕ do÷ru bir úekilde sÕkÕlamak için: Vida
baúÕ temas edene kadar döndürün, sonra yarÕm
tur daha döndürün. VidalarÕ gere÷inden fazla
sÕkÕlamayÕn.
+1/2
4
3
8
2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
1
1a-1
1a-2
1b1a-1
Concrete/Cinder block.
Concreto/Bloques de hormigón.
Béton plein/Bloc de parpaing.
Massivbeton/Porenbetonstein.
Beton/B2-blokken.
Calcestruzzo/Blocchi di calcestruzzo.
Betonu/Škváro betonového bloku.
Betónu/Škvarobetónového bloku.
Betão/Bloco de cimento.
Beton/Brikete.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
Use stud ¿ nder to locate and
mark stud center lines.
Marque las líneas centrales
del montante.
Marquez la ligne médiane du
montant.
Markieren Sie die Ständer-
Mittellinien.
Markeer het midden van de
balken.
Contrassegna le linee
centrali dei montanti.
Vyznaþte stĜední linii stČny.
Vyznaþte stredné þiary steny.
Marque as linhas centrais da
escora.
Direk merkez hatlarÕnÕ
iúaretleyin.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
Level wallplate. Mark mounting holes on stud
center lines.
Marque los ori¿ cios de montaje en las líneas
centrales del montante.
Marquez les trous de ¿ xation le long de la ligne
médiane du montant.
Markieren Sie die Montagelöcher auf den
Ständer-Mittellinien.
Markeer montagegaten op het midden van de
balken.
Contrassegna i fori di montaggio sulle linee
centrali dei montanti.
Na stĜední linii stČny vyznaþte montážní otvory.
Na stredné þiary steny vyznaþte montážne otvory.
Marque os furos de montagem nas linhas
centrais da escora.
Direk merkez hatlarÕ üzerinde montaj deliklerini
iúaretleyin.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
Wood stud wall.
Pared de madera.
Mur en bois.
Holzwand.
Houten muur.
Parete di legno.
DĜevČná stČna.
Drevená stena.
Parede de madeira.
Ahúap duvar.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
A
A
9
2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
1a-3
1a-4
2.5"
(64mm)
1/4"
(6mm)
2
1/4"
(6mm)
13mm
Level wallplate. Install using wood screws provided.
Nivele e instale.
Mettez à niveau et procédez au montage.
Waagerecht ausrichten und anbringen.
Installeer de schroeven waterpas.
Livella e installa.
Vyrovnejte a namontujte.
Vyrovnajte a namontujte.
Nivelar e instalar.
Dengeleyin ve takÕn.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
Mounting hole must center on stud.
El ori¿ cio debe quedar centrado en el montante.
Le trou doit être centré sur le montant.
Das Loch muss am Ständer zentriert sein.
Boorgat moet midden op de balk liggen.
Il foro trapanato deve centrarsi sul montante.
Vyvrtaný otvor musí být v stĜedČ stČny.
VyvĚtaný otvor musí byĢ v strede steny.
O furo tem de ser perfurado no centro da escora.
Õlan delik dire÷in tam merkezinde olmalÕdÕr.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
E (4)
F (4)
F (6)
E (6)
A
A
Drill mounting holes into supporting surface
(2.5" (64mm) minimum depth required).
Taladre los agujeros de montaje en la super¿ cie
de apoyo; se requiere una profundidad mínima de
2.5" (64mm).
Percez les trous de ¿ xation dans la surface
de support, une profondeur minimale de
2,5 po (64mm) est requise.
Bohren Sie Montagelöcher in die MontageÀ äche;
Mindesttiefe von 64mm (2,5 Zoll) erforderlich.
Boor montagegaten in het ondersteunende
oppervlak met een diepte van ten minste 64mm.
Trapanare I fori di sostegno nella super¿ cie di
supporto; profondità minima richiesta 64mm (2.5").
Vyvrtejte montážní otvory do nosné plochy,
minimální požadovaná hloubka je 64mm (2.5").
NavĚtajte montážne otvory do nosnej plochy,
minimálna vyžadovaná hĎbka je 64mm (2.5").
Perfure os furos de montagem na superfície de
apoio, 64mm de profundidade mínima necessária.
Montaj deliklerini destekleyici yüzeye delin,
64mm (2.5 inç) minimum derinlik gereklidir.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
11
2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
TÜR • Brikete Peerless duvar tutacaklarÕnÕ monte ederken beton tespit demirleri için kullanÕlacak delikte en az
1 3/8 inç (5mm) beton kalÕnlÕ÷Õ oldu÷undan emin olun. Harç dolgularÕna delik delmeyin! Briketin dolu kÕsmÕna
monte edin, briketin yanÕndan genellikle 1 inç (25mm) mesafede olmalÕdÕr. Briketler ASTM C-90 úartlarÕna uygun
olmalÕdÕr. Deli÷i delmek için, bir boúluk ya da oyu÷a girerken deli÷in arkasÕnÕ kÕrmamak için, darbeli matkap yerine
úük ayarlÕ standart bir elektrikli matkap kullanÕlmasÕ tavsiye edilir.
Asla beton geniúletme demirlerini alçÕ, alçÕpan ya da di÷er kaplama malzemesi ile kaplÕ duvarlara takmayÕn,
bu tür malzeme ile kaplÕ beton yüzeylere monte etmek gerekirse, yüzeyde ve adÕm 1B-3 gösterildi÷i gibi havúa
ÕlmalÕdÕr. VidalarÕ sÕkarken beton demirlerini betondan dÕúa do÷ru çekmeyin. AlçÕ
/alçÕpan 16mm’den kalÕnsa,
montajÕ yapan tarafÕndan özel tespit elemanlarÕ sa÷lanmalÕdÕr.
UYARI
SLK • Pri montáži nástenných držiakov Peerless na škvaro-betónové bloky skontrolujte, þi skutoþná hrúbka
betónu v otvore, ktorý sa má použiĢ na ukotvenia do betónu, je 1 3/8" (35mm). NevĚtajte do škár vyplnených
maltou! Montáž vykonajte na pevnej þasti bloku, všeobecne sa odporúþa minimálne 1" (25mm) od okraja bloku.
Škvarobetónový blok musí spĎĖaĢ špeci¿ kácie ASTM C-90. Na vĚtanie otvorov sa namiesto príklepovej vĚtaþky
odporúþa použiĢ štandardnú elektrickú vĚtaþku na pomalých otáþkach, aby nedošlo k odbitiu zadnej þasti bloku
pri preniknutí do medzery alebo dutiny.
• Nikdy nenasadzujte betónové rozširujúce konzoly na betón pokrytý sadrokartónom, suchou stenou þi iným
povrchovým materiálom. Ak je nevyhnutné montovaĢ na betónové povrchy pokryté povrchovým materiálom, tento
povrchový materiál sa musí zahĎbiĢ, ako je zobrazené na kroku 1B-3. Dbajte na to, aby sa konzoly do betónu
neodtiahli od betónu pri uĢahovaní skrutiek. Ak je sadrokartón/suchá stena hrubšia ako 16mm, inštalujúci musí
použiĢ vlastné upínadlá.
VÝSTRAHA
DEU • Bei der Anbringung von Peerless-Wandhaltern an Porenbetonstein muss sichergestellt werden, dass
die tatsächliche Stärke des Betons, in den das Loch für die Betondübel gebohrt wird, mindestens 35mm (1 3/8
Zoll) beträgt. Bohren Sie nicht in Mörtelfugen! Achten Sie darauf, dass die Anbringung an einem massiven Teil
des Blocks erfolgt, im Allgemeinen mindestens 25mm (1 Zoll) von der Blockseite entfernt. Die Porenbetonsteine
müssen den Spezi¿ kationen der ASTM-Norm C-90 entsprechen. Wir empfehlen, zum Bohren des Lochs anstelle
eines Schlagbohrers einen standardmäßigen Elektrobohrer bei niedriger Einstellung zu verwenden, um zu
verhindern, dass die Bohrungsrückseite beim Eintritt in einen Leer- oder Hohlraum ausbricht.
• Betonspreizdübel dürfen auf keinen Fall an Beton befestigt werden, der mit Verputz, Trockenwandmaterial oder
anderem Deckschichtmaterial bedeckt ist. Falls es nicht vermeiden lässt, die Montage an einer BetonÀ äche mit
Deckschicht vorzunehmen, muss wie in Schritt 1B-3 dargestellt eine Senkung in die Deckschicht gebohrt werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Betondübel beim Anziehen der Schrauben nicht vom Beton weg gezogen
werden. Falls der Verputz bzw. das Trockenwandmaterial dicker ist als 16mm (5/8 Zoll), müssen von der für die
Montage zuständigen Person Spezialbefestigungsteile bereitgestellt werden.
ACHTUNG
ITL • Durante l'installazione a parete Peerless monta di scorie blocchi di cemento, assicurarsi che ha un
particolare strato di spessore minimo di 1-3/8 "(35mm) nel foro, è possibile utilizzare per ancore concrete. Non
trapano in giunti di malta! Accertarsi di effettuare l'installazione del blocco solido, di solito un minimo di 1 "(25mm)
a partire dalla ¿ ne del blocco. I blocchi in calcestruzzo di scorie devono soddisfare le speci¿ che di ASTM C-90.
Egli suggerisce di usare un trapano elettrica convenzionale a bassa velocità per fare il buco al posto di un
trapano a percussione per evitare di bucare il fondo del buco, quando entrando in un vuoto o cavità.
• Non ¿ ssare mai ancoraggi ad espansione per calcestruzzo su calcestruzzo coperto con intonaco, cartongesso
o altro materiale di ¿ nitura. Se non è possibile evitare il montaggio su super¿ ci in calcestruzzo coperte con
una super¿ cie di ¿ nitura, la copertura di ¿ nitura deve essere allargata come mostrato nella passo 1B-3. Nello
stringere le viti, veri¿ care che gli ancoraggi non si allontanino dal calcestruzzo. Se l’intonaco o il cartongesso è
spesso più di 16mm, l’installatore deve procurarsi i dispositivi di ¿ ssaggio adatti.
AVVERTENZA
SPN • Cuando vaya a instalar soportes de pared de Peerless en bloques de hormigón de escorias, asegúrese de
que cuente con una capa de concreto de un grosor mínimo de 1-3/8" (35mm) en el agujero, que pueda usar para
los anclajes para concreto. ¡No taladre en juntas de argamasa! Asegúrese de hacer la instalación en la parte
sólida del bloque, por lo general, a un mínimo de 1" (25mm) del extremo del bloque. Los bloques de hormigón
de escorias tienen que cumplir las especi¿ caciones de la ASTM C-90. Se sugiere utilizar un taladro eléctrico
convencional a baja velocidad para hacer el agujero en vez de un taladro percutor para no perforar el fondo del
agujero al entrar en un vacío o una cavidad.
• Nunca ¿ je los anclajes de expansión para concreto a una pared de concreto recubierta con yeso, yeso-cartón
u otro material de acabado. Si es inevitable hacer la instalación en una super¿ cie de concreto recubierta con
una super¿ cie de acabado (no evaluados por UL), la super¿ cie de acabado tiene que ser escariada, como se
muestra en al paso 1B-3. Asegúrese de que los anclajes para concreto no se separen del concreto cuando
apriete los tornillos. Si el grosor de la pared de yeso o tabique de yeso-cartón tiene un grosor mayor de 5/8"
(16mm), el instalador tiene que suministrar los sujetadores especiales.
ADVERTENCIA
12
2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
1b-1
1b-2
3/8
(10mm)
2.5"
(64mm)
3/8
(10mm)
Level wallplate. Mark mounting holes.
Marque los ori¿ cios de montaje.
Marquez les trous de ¿ xation.
Markieren Sie die Montagelöcher.
Markeer montagegaten.
Contrassegna I fori di montaggio.
Vyznaþte montážní otvory.
Vyznaþte montážne otvory.
Marque os furos de montagem.
Montaj deliklerini iúaretleyin.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
Do not drill into mortar joints.
No perfore en las juntas de mortero.
Ne percez pas dans les joints de mortier.
Bohren Sie nicht in Mörtelfugen.
Boor niet in de mortelvoegen.
Non trapanare nei giunti di malta.
Nevrtejte do nebezpeþných spojĤ.
NevĚtajte do nebezpeþných spojov.
Não perfurar em juntas de argamassa.
Derz harcÕnÕ delmeyin.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
A
Drill mounting holes into supporting surface
(2.5" (64mm) minimum depth required).
Taladre los agujeros de montaje en la super¿ cie
de apoyo; se requiere una profundidad mínima de
2.5" (64mm).
Percez les trous de ¿ xation dans la surface
de support, une profondeur minimale de
2,5 po (64mm) est requise.
Bohren Sie Montagelöcher in die MontageÀ äche;
Mindesttiefe von 64mm (2,5 Zoll) erforderlich.
Boor montagegaten in het ondersteunende
oppervlak met een diepte van ten minste 64mm.
Trapanare I fori di sostegno nella super¿ cie di
supporto; profondità minima richiesta 64mm (2.5").
Vyvrtejte montážní otvory do nosné plochy,
minimální požadovaná hloubka je 64mm (2.5").
NavĚtajte montážne otvory do nosnej plochy,
minimálna vyžadovaná hĎbka je 64mm (2.5").
Perfure os furos de montagem na superfície de
apoio, 64mm de profundidade mínima necessária.
Montaj deliklerini destekleyici yüzeye delin,
64mm (2.5 inç) minimum derinlik gereklidir.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
13
2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
1b-4
13mm
1b-4
Level wallplate. Install using concrete
anchors and wood screws provided.
Nivele e instale.
Mettez à niveau et procédez au montage.
Waagerecht ausrichten und anbringen.
Installeer de schroeven waterpas.
Livella e installa.
Vyrovnejte a namontujte.
Vyrovnajte a namontujte.
Nivelar e instalar.
Dengeleyin ve takÕn.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
A
F (6)
E (6)
D (6)
1b-31b-3
D
Insert anchor thru drywall (a) À ush to concrete (b).
Inserte el anclaje a través del yeso-cartón (a) a
ras con el concreto (b).
Insérez la cheville d’ancrage dans la cloison
sèche (a) au ras du béton (b).
Setzen Sie den Dübel durch die Trockenwand (a)
bündig mit dem Beton (b) abschließend ein.
Breng anker door gipsplaat (a) aan gelijk met
beton (b).
Inserire il fermo attraverso il cartongesso (a) a
paro col calcestruzzo (b).
PĜes omítku (a) pĜestrþte ukotvení pĜímo do
betonu (b).
Cez suchú stenu (a) prestrþte ukotvenia priamo
do betónu (b).
Introduza a bucha (a) encastrada no betão (b).
Tespit demirini alçÕ panelden (a) betona takÕn (b).
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
D
a b
14
2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
x3
Screws must get at least three full turns and ¿ t snug.
Los tornillos tienen que dar, por lo menos, tres vueltas completas y quedar ajustados.
Il faut effectuer au moins trois tours de vis complets et bien serrer les vis.
Schrauben sind mindestens drei volle Umdrehungen
einzudrehen und müssen fest anliegen.
De schroeven moeten ten minste drie hele slagen
worden aangedraaid en stevig vastzitten.
Girare tre volte le viti che devono risultare aderenti.
Šrouby se musí otoþit minimálnČ tĜi plné otáþky a
plnČ dosednout.
Skrutky sa musia otoþiĢ aspoĖ tri celé otáþky a
tesne dosadnúĢ.
Os parafusos devem completar, no mínimo, três
voltas completas e ajustar-se no local.
Vidalar en az üç tam dönüú yapmalÕ ve sÕkÕ
oturmalÕdÕr.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
C
B
OPTIONAL use of spacers.
Uso de espaciadores OPCIONAL.
FACULTATIF utilisation d’entretoises.
OPTIONAL Verwendung von Abstandhaltern.
FACULTATIEF gebruik van tussenringen.
Uso OPZIONALE di distanziatori.
VOLITELNÉ použití rozpČr.
VOLITEď použitie rozpierok.
OPCIONAL utilize espaçadores.
AyÕrÕcÕlarÕn øSTEöE BAöLI kullanÕmÕ.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
X
X
2
BC
Center adapter brackets vertically on back of screen.
Centre verticalmente los soportes en la pantalla.
Centrez les supports à la verticale de l’écran.
Richten Sie die Halterungen senkrecht mittig an der
Bildschirm.
Centreer de beugels verticaal op de van het scherm.
centra le staffe verticalmente sul dello schermo.
vycentrujte konzoly svisle na zadní obrazovky.
vycentrujte konzoly zvisle na obrazovky.
centre os suportes verticalmente no do ecrã.
dirsekleri ekranÕn arkasÕna dikey olarak ortalayÕn.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
N
J
P
M
I
P
O
O
L
H
P
O
O
K
G
P
O
O
16
2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
6
Tilt Adjustment: Loosen ratchet handle. Adjust tilt. Retighten ratchet handle.
Ajuste de la inclinación: AÀ oje la palanca de trinquete. Ajuste la inclinación. Vuelva a apretar la palanca de
trinquete.
Réglage de l'inclinaison : Desserrez la clé à cliquet. Réglez l’inclinaison. Resserrez la clé à cliquet.
Neigungseinstellung: Lösen Sie den Ratschengriff. Stellen Sie die Neigung ein. Ziehen Sie den
Ratschengriff wieder an.
Het kantelmechanisme bijstellen: Draai de ratelhendel los. Pas de hoek van het scherm naar wens aan.
Draai de ratelhendel weer vast.
Regolazione dell’inclinazione: allentare il manico a cricchetto. Regolare l’inclinazione. Stringere di nuovo il
manico a cricchetto.
Nastavení sklonu: UvolnČte páku Ĝehtaþky. Nastavte sklon. Znovu utáhnČte páku Ĝehtaþky.
Nastavenie sklonu: UvoĐnite západkovú páþku. Nastavte sklon. Znova utiahnite západkovú páþku.
Ajuste da inclinação: Desaperte com a chave de roquete. Aperte novamente com a chave de roquete.
E÷im AyarÕ: Kilit mandalÕ kolunu gevúetin. E÷imi ayarlayÕn. Kilit mandalÕ kolunu tekrar sÕkÕn.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
Tighten.
Apretar.
Serrer.
Anziehen.
Aandraaien.
Stringere.
UtáhnČte.
Utiahnite.
Apertar.
SÕkmak.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
Pre-set tilt positions of -5°, 3°, 9° or 15°.
Ángulos de inclinación predeterminados de -5°, 3°, 9° o 15°.
Angles d’inclinaison préréglés de -5°, 3°, 9° ou 15°.
Neigungsstellungen von -5°, 3°, 9° oder 15° voreingestellt.
Vooraf ingestelde kantelposities van -5°, 3°, 9° of 15°.
Inclinazioni pre¿ ssate: -5°, 3°, 9° o 15°.
PĜedvolené polohy sklonu: -5°, 3°, 9° nebo 15°.
Predvolené polohy sklonu: -5°, 3°, 9° alebo 15°.
Posições de inclinação prede¿ nidas de -5°, 3°, 9° ou 15°.
Önceden ayarlanmÕú e÷im konumlarÕ -5°, 3°, 9° veya 15°.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
Repositioning the ratchet handle without
tightening.
Cambiar la posición de la palanca de trinquete
sin apretar.
Repositionner la clé à cliquet sans serrer.
Neupositionierung des Ratschengriffs ohne
Festziehen.
De ratelhendel verplaatsen zonder hem vast te
draaien.
Riposizionamento del manico a cricchetto senza
stringerlo.
ZmČna polohy páky Ĝehtaþky bez.
Zmena polohy západkovej páþky bez.
Reposicionar a chave de roquete sem apertar.
Kilit mandalÕ kolu konumunun sÕkmadan yeniden
ayarlanmasÕ.
ENG
ESP
FRN
DEU
NEL
ITL
ý
SLK
POR
TÜR
+15°/-5°
17
2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
Peerless Industries, Inc. (Peerless) les garantiza a los usuarios ¿ nales originales de los productos Peerless® que los productos Peerless®
estarán libres de defectos de materiales o de manufactura, en condiciones de uso normal, durante un periodo de cinco (5) años a partir de
la fecha en la que el usuario ¿ nal original compre cualquier producto (pero, en ningún caso, durante un periodo mayor de 6 años después
de la fecha de manufactura del producto). Queda a la discreción de Peerless, reparar, reemplazar o rembolsar el precio de compra de
cualquier producto que no cumpla esta garantía.
La duración de toda garantía implícita de comerciabilidad o de idoneidad para un propósito en particular no sobrepasará en caso
alguno el periodo de vigencia de la garantía explícita correspondiente indica en lo anterior. Algunos Estados no permiten que
se establezcan limitaciones en relación con el periodo de duración de una garantía implícita, de manera que es posible que la
limitación expuesta en lo anterior no sea pertinente a usted.
Esta garantía no cubre daños causados por (a) trabajos de mantenimiento o de reparación hechos por el cliente o alguna persona que
no esté autorizada por Peerless para realizar dichos trabajos de mantenimiento o de reparación, (b) no empacar el producto como es
debido si lo devuelve, (c) hacer una instalación incorrecta o no seguir las instrucciones o las advertencias de Peerless al instalar, utilizar
o guardar el producto o (d) el mal uso o los accidentes, en tránsito o en otras circunstancias, incluidos los casos relacionados con las
acciones de terceros o una fuerza mayor.
Peerless no tendrá responsabilidad en ningún caso de daños y perjuicios incidentales o indirectos o de daños y perjuicios que
surjan por el robo de cualquier producto, ya sea que el mismo esté o no esté asegurado con un dispositivo de seguridad que
se haya incluido con el producto de Peerless®. Algunos Estados no permiten que se excluyan o se establezcan limitaciones en
relación con los daños y perjuicios incidentales o indirectos, de manera que es posible que la limitación o la exclusión expuesta
en lo anterior no sea pertinente a usted.
Esta garantía remplaza toda otra garantía, expresa o implícita, y es el único recurso en lo que respecta a los defectos del producto.
Ningún concesionario, distribuidor, instalador ni ninguna otra persona está autorizada a modi¿ car o extender esta Garantía Limitada ni a
imponer obligación alguna a Peerless en relación con la venta de cualquier producto de Peerless®.
Esta garantía concede derechos especí¿ cos creados por ley y es posible que usted, además, tenga otros derechos que varían de acuerdo
con el Estado donde se encuentre.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Peerless Industries, Inc. (« Peerless ») garantit aux utilisateurs ¿ naux d’origine des produits PeerlessMD que lesdits produits ne
présenteront aucun défaut de matériau ou de main-d’œuvre, dans la mesure où ils sont utilisés normalement, pendant une période de
cinq ans à compter de la date d’achat par l’utilisateur ¿ nal d’origine (mais en aucun cas plus de six ans après la date de fabrication du
produit). Peerless, à sa discrétion, réparera ou remplacera tout produit non conforme aux termes de cette garantie, ou en remboursera
le prix d’achat.
La durée de toute garantie implicite de qualité commerciale ou d'application à un usage particulier n'excédera en aucun cas la
durée de la garantie applicable expressément stipulée plus haut. Certains états ou provinces n’autorisent pas la limitation de la
durée d’une garantie implicite, et la limitation ci-dessus peut donc ne pas vous être applicable.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par (a) un entretien ou des réparations effectués par l'acheteur ou une personne non
autorisée par Peerless à effectuer un tel entretien ou de telles réparations, (b) un emballage inadéquat lors de l’expédition d’un produit
retourné, (c) une installation incorrecte ou le non-respect des instructions ou mises en garde de Peerless lors de l'installation, l'utilisation ou
le rangement du produit, ou (d) une mauvaise utilisation ou un accident survenu lors d’un transport ou autrement, y compris l'intervention
de tiers et les cas de force majeure.
Peerless ne peut en aucun cas être tenu responsable de quelque dommage accessoire ou indirect que ce soit ni de dommages
résultant du vol d’un quelconque produit, que celui-ci ait été ou non protégé par un dispositif de sécurité intégré à un produit
PeerlessMD. Certains états ou provinces n’autorisent pas l'exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou indirects,
et il est possible que les restrictions ou exclusions ci-dessus ne s'appliquent pas à votre cas.
Les dispositions de cette garantie remplacent toute autre garantie expresse ou implicite et constituent le seul recours possible en cas de
défectuosité d’un produit. Aucun marchand, distributeur, installateur ou autre personne n’est autorisé à modi¿ er ou étendre la portée de
cette garantie limitée, ni à imposer quelque obligation ce que soit à Peerless en ce qui concerne la vente de tout produit PeerlessMD.
Cette garantie offre des droits juridiques particuliers auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits, susceptibles de varier d’une province ou
d’un état à l’autre.
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
Peerless Industries, Inc. (“Peerless”) warrants to original end-users of Peerless
®
products will be free from defects in material and
workmanship, under normal use, for a period of ¿ ve years from the date of purchase by the original end-user (but in no case longer than
six years after the date of the product's manufacture). At its option, Peerless will repair or replace, or refund the purchase price of, any
product which fails to conform with this warranty.
In no event shall the duration of any implied warranty of merchantability or ¿ tness for a particular purpose be longer than the
period of the applicable express warranty set forth above. Some states do not allow limitations on how long a implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
This warranty does not cover damage caused by (a) service or repairs by the customer or a person who is not authorized for such service
or repairs by Peerless, (b) the failure to utilize proper packing when returning the product, (c) incorrect installation or the failure to follow
Peerless' instructions or warnings when installing, using or storing the product, or (d) misuse or accident, in transit or otherwise, including
in cases of third party actions and force majeure.
In no event shall Peerless be liable for incidental or consequential damages or damages arising from the theft of any product,
whether or not secured by a security device which may be included with the Peerless
®
product. Some states do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty is in lieu of all other warranties, expressed or implied, and is the sole remedy with respect to product defects. No dealer,
distributor, installer or other person is authorized to modify or extend this Limited Warranty or impose any obligation on Peerless in
connection with the sale of any Peerless
®
product.
This warranty gives speci¿ c legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
LIMITED FIVE-YEAR WARRANTY

Transcripción de documentos

WARNING ENG - This product was designed to be installed on wood stud walls and solid concrete (2000 psi density minimum) or cinder block walls. The mounting screws, top and bottom, must be equally spaced from center slot of wall plate at a minimum of 16" on center. Before installing make sure the supporting surface will support the combined load of the equipment and hardware. Screws must be tightly secured. Do not overtighten screws or damage can occur and product may fail. Never exceed the Maximum Load Capacity. Always use an assistant or mechanical lifting equipment to safely lift and position equipment. This product is intended for indoor use only. Use of this product outdoors could lead to product failure or personal injury. For support please call customer care at 1-800-865-2112. ADVERTENCIA SPN - Este producto está diseñado para ser instalado en paredes con montantes de madera y en paredes de concreto macizo (de una densidad mínima de 2,000 psi) o en paredes de hormigón de escorias. Los tornillos de montaje, superior e inferior, deben ser equidistantes de la ranura central de la placa de pared en un mínimo de 16" en el centro. Antes de instalarlo, asegúrese de que la super¿cie de apoyo sostendrá la carga combinada del equipo y los ¿jadores. Los tornillos se tienen que ¿jar ¿rmemente. No apriete los tornillos en exceso o se pueden dañar y el producto podría fallar. Nunca exceda la Capacidad Máxima de Carga de. Este producto está diseñado para uso en interiores solamente. Utilizar este producto en exteriores podría causar fallas del producto o lesiones a individuos. Si necesita ayuda, por favor, llame a Servicio al Cliente de Peerless al 1-800-865-2112. ADVERTISSEMENT FRN - Ce produit a été conçu pour une installation sur des murs à montant en bois et en béton plein (densité minimale de 2000 000 psi) ou sur des murs en bloc de béton. Les vis de montage, haut et bas, doivent être à égale distance de fente centrale de la plaque murale à un minimum de 16 "au centre. Avant de procéder à l'installation, assurez-vous que la surface de support peut soutenir sans danger la charge totale de l’équipement ainsi que des pièces de ¿xation. Les vis doivent être serrées au maximum. Ne serrez pas trop les vis pour éviter tout risque d'endommager le produit ou de causer sa défaillance. Ne dépassez jamais la capacité de charge maximale préconisée par. Ce produit est conçu uniquement pour un usage intérieur. L’utilisation de ce produit à l’extérieur peut causer une défaillance du produit ou des blessures corporelles. Pour toute assistance, veuillez contacter le service à la clientèle au 1-800-865-2112. ACHTUNG DEU - Dieses Produkt wurde für die Anbringung an Holzständerwänden und Massivbetonwänden (mit einer Druckfestigkeit von mindestens 2000 psi) oder porenbetonstein ausgelegt. Die Befestigungsschrauben, oben und unten, müssen gleichermaßen von der Mitte aus Schlitz der Wandplatte werden auf ein Minimum von 16" auf Mitte angeordnet. Vergewissern Sie sich vor der Anbringung, dass die tragende Fläche das Gesamtgewicht der Geräte und der Befestigungsteile tragen kann. Ziehen Sie die Schrauben fest genug an, dass die Wandplatte sicher befestigt ist, doch ohne sie zu überdrehen. Durch Überdrehen können die Schrauben beschädigt werden, wodurch ihr Haltevermögen stark reduziert wird. Die maximale Tragfähigkeit darf niemals überschritten werden. Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden bestimmt. Eine Verwendung dieses Produkts im Freien kann zu Produktausfall oder Personenschaden führen. Falls Sie Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst unter der Telefonnummer +1-800-865-2112 (innerhalb der USA). WAARSCHUWING NEL - Dit product is ontworpen voor installatie op muren met houten balken en op muren van massief beton (densiteit ten minste 2000 psi) of B2-blokken. De schroeven, boven en onder moet gelijke afstand van het centrum van de plaat sleuf ten minste 16" midden. Vóór de installatie dient u zich ervan te overtuigen dat het ondersteunende oppervlak het totaalgewicht van de apparatuur en de hardware kan dragen. Alle schroeven moeten stevig vastzitten. Draai de schroeven niet te strak aan, want dit zou kunnen resulteren in schade of falen van het product. Het maximale draagvermogen mag nooit worden overschreden. Dit product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. Als dit product buitenshuis wordt gebruikt, zijn falen van het product en letsel bij personen mogelijk. Voor ondersteuning kunt u terecht bij de afdeling Klantenzorg op 1-800-865-2112 (in de VS). AVVERTENZA ITL - Questo prodotto è inteso per essere installato su muri con montanti di legno e su muri in calcestruzzo solido (densità minima 2000 psi) o in blocchi di calcestruzzo. Le viti di montaggio superiore ed inferiore, devono essere equidistanti dal centro della fessura piastra ad un minimo di 16" il centro. Prima di iniziare l’installazione, accertarsi che la super¿cie di sostegno sia capace di sostenere il carico combinato dell’unità e dei dispositivi di ¿ssaggio. Le viti devono essere serrate in maniera salda. Non stringere eccessivamente, poiché potrebbe veri¿carsi un danno o il prodotto non svolgerà la sua funzione. Non superare mai la capacità di carico massima. Questo prodotto deve essere usato solo in ambienti interni. L’uso di questo prodotto in ambienti esterni potrebbe causare l’errato funzionamento del prodotto o infortunio alla persona. Per assistenza, rivolgersi al servizio clienti telefonando al numero verde USA 1-800-865-2112. 2 2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09) ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR Symbols Símbolos Symboles Symbole Symbolen Simboli Symboly Symboly Símbolos Semboller ENG ESP FRN DEU Do not overtighten screws. No apriete de más los tornillos. Ne pas trop serrer les vis. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an. Draai de schroeven niet te strak aan. Non stringere troppo le viti. Šrouby neutahujte pĜíliš silnČ. Skrutky neuĢahujte príliš silno. Não apertar demasiado os parafusos. VidalarÕ gere÷inden fazla sÕkmayÕn. NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR WARNING ADVERTENCIA ADVERTISSEMENT ACHTUNG WAARSCHUWING AVVERTENZA VÝSTRAHA VÝSTRAHA AVISO UYARI # ENG Skip to step. ESP Continúe con el paso. FRN Passez à l’étape. DEU Weiter mit Schritt. NEL Ga door naar stap. ITL Vai al passo. ýEŠ PĜeskoþte na krok. SLK Preskoþte na krok. POR Saltar para o passo. TÜR Su adÕma geç. 4 x3 ENG Screws must get at least three full turns and ¿t snug. ESP Los tornillos tienen que dar, por lo menos, tres vueltas completas y quedar ajustados. FRN Il faut effectuer au moins trois tours de vis complets et bien serrer les vis. DEU Schrauben sind mindestens drei volle Umdrehungen einzudrehen und müssen fest anliegen. NEL De schroeven moeten ten minste drie hele slagen worden aangedraaid en stevig vastzitten. ITL Girare tre volte le viti che devono risultare aderenti. ýEŠ Šrouby se musí otoþit minimálnČ tĜi plné otáþky a plnČ dosednout. SLK Skrutky sa musia otoþiĢ aspoĖ tri celé otáþky a tesne dosadnúĢ. POR Os parafusos devem completar, no mínimo, três voltas completas e ajustar-se no local. TÜR Vidalar en az üç tam dönüú yapmalÕ ve sÕkÕ oturmalÕdÕr. 2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09) ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR Tools Needed for Assembly. Herramientas necesarias para el ensamblaje. Outils nécessaires au montage. Für den Zusammenbau erforderliche Werkzeuge. Voor montage benodigd gereedschap. Attrezzi necessari per l’assemblaggio. Nástroje potĜebné k montáži. Nástroje potrebné na montáž. Ferramentas necessárias para a montagem. Montaj øçin Gerekli Aletler. ENG To properly tighten screws: Tighten until screw head makes contact, then tighten another 1/2 turn. Do not overtighten screws. ESP Apriete adecuado de los tornillos: Apriete hasta que la cabeza del tornillo haga contacto y luego apriete otra 1/2 vuelta. No apriete de más los tornillos. FRN Pour bien serrer les vis : Serrez jusqu’à ce que la tête de la vis entre en contact, puis serrez encore d’un 1/2 tour. Ne serrez pas trop les vis. DEU Korrektes Festziehen der Schrauben: Ziehen Sie die Schrauben fest, bis der Schraubenkopf Kontakt hat, und dann um eine weitere 1/2 Umdrehung. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an. NEL Ga als volgt te werk om de schroeven naar behoren aan te draaien: Draai de schroef aan totdat de kop het oppervlak raakt; maak daarna nog een halve slag. Draai de schroeven niet te strak aan. ITL Per stringere correttamente le viti: stringere ¿no a quando la testa della vite fa contatto, quindi stringere di un altro 1/2 giro. Non stringere eccessivamente. ýEŠ Správné utažení šroubĤ: Utahujte, dokud se šroub nedostane do kontaktu, poté utáhnČte ještČ pĤl otoþky. Šrouby neutahujte pĜíliš silnČ. SLK Správne utiahnutie skrutiek: UĢahujte, kým sa skrutka nedostane do kontaktu, potom utiahnite ešte pol otoþky. Skrutky neuĢahujte príliš silno. POR Para apertar correctamente os parafusos: aperte até que a cabeça do parafuso estabeleça contacto e, em seguida, aperte mais 1/2 volta. Não aperte demasiado os parafusos. TÜR VidalarÕ do÷ru bir úekilde sÕkÕlamak için: Vida baúÕ temas edene kadar döndürün, sonra yarÕm tur daha döndürün. VidalarÕ gere÷inden fazla sÕkÕlamayÕn. 1 1/4" (6mm) 3/8" (10mm) 2 3 +1/2 13mm 4 5 2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09) 1 ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR Wood stud wall. Pared de madera. Mur en bois. Holzwand. Houten muur. Parete di legno. DĜevČná stČna. Drevená stena. Parede de madeira. Ahúap duvar. 1a-1 Concrete/Cinder block. Concreto/Bloques de hormigón. Béton plein/Bloc de parpaing. Massivbeton/Porenbetonstein. Beton/B2-blokken. Calcestruzzo/Blocchi di calcestruzzo. Betonu/Škváro betonového bloku. Betónu/Škvarobetónového bloku. Betão/Bloco de cimento. Beton/Brikete. 1b 1a-1 ENG Use stud ¿nder to locate and mark stud center lines. ESP Marque las líneas centrales del montante. FRN Marquez la ligne médiane du montant. DEU Markieren Sie die StänderMittellinien. NEL Markeer het midden van de balken. ITL Contrassegna le linee centrali dei montanti. ýEŠ Vyznaþte stĜední linii stČny. SLK Vyznaþte stredné þiary steny. POR Marque as linhas centrais da escora. TÜR Direk merkez hatlarÕnÕ iúaretleyin. 1a-2 ENG Level wallplate. Mark mounting holes on stud center lines. ESP Marque los ori¿cios de montaje en las líneas centrales del montante. FRN Marquez les trous de ¿xation le long de la ligne médiane du montant. DEU Markieren Sie die Montagelöcher auf den NEL Ständer-Mittellinien. ITL Markeer montagegaten op het midden van de balken. ýEŠ Contrassegna i fori di montaggio sulle linee centrali dei montanti. SLK Na stĜední linii stČny vyznaþte montážní otvory. POR Na stredné þiary steny vyznaþte montážne otvory. Marque os furos de montagem nas linhas centrais da escora. TÜR Direk merkez hatlarÕ üzerinde montaj deliklerini iúaretleyin. A A 8 2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09) 1a-3 2.5" (64mm) 1/4" (6mm) 1/4" (6mm) ENG Drill mounting holes into supporting surface (2.5" (64mm) minimum depth required). ESP Taladre los agujeros de montaje en la super¿cie de apoyo; se requiere una profundidad mínima de 2.5" (64mm). FRN Percez les trous de ¿xation dans la surface de support, une profondeur minimale de 2,5 po (64mm) est requise. DEU Bohren Sie Montagelöcher in die MontageÀäche; Mindesttiefe von 64mm (2,5 Zoll) erforderlich. NEL Boor montagegaten in het ondersteunende oppervlak met een diepte van ten minste 64mm. ITL Trapanare I fori di sostegno nella super¿cie di supporto; profondità minima richiesta 64mm (2.5"). ýEŠ Vyvrtejte montážní otvory do nosné plochy, minimální požadovaná hloubka je 64mm (2.5"). SLK NavĚtajte montážne otvory do nosnej plochy, minimálna vyžadovaná hĎbka je 64mm (2.5"). POR Perfure os furos de montagem na superfície de apoio, 64mm de profundidade mínima necessária. TÜR Montaj deliklerini destekleyici yüzeye delin, 64mm (2.5 inç) minimum derinlik gereklidir. ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR Mounting hole must center on stud. El ori¿cio debe quedar centrado en el montante. Le trou doit être centré sur le montant. Das Loch muss am Ständer zentriert sein. Boorgat moet midden op de balk liggen. Il foro trapanato deve centrarsi sul montante. Vyvrtaný otvor musí být v stĜedČ stČny. VyvĚtaný otvor musí byĢ v strede steny. O furo tem de ser perfurado no centro da escora. AçÕlan delik dire÷in tam merkezinde olmalÕdÕr. 1a-4 13mm ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR A E (4) Level wallplate. Install using wood screws provided. Nivele e instale. Mettez à niveau et procédez au montage. Waagerecht ausrichten und anbringen. Installeer de schroeven waterpas. Livella e installa. Vyrovnejte a namontujte. Vyrovnajte a namontujte. Nivelar e instalar. Dengeleyin ve takÕn. F (4) A E (6) 2 F (6) 9 2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09) ADVERTENCIA SPN • Cuando vaya a instalar soportes de pared de Peerless en bloques de hormigón de escorias, asegúrese de que cuente con una capa de concreto de un grosor mínimo de 1-3/8" (35mm) en el agujero, que pueda usar para los anclajes para concreto. ¡No taladre en juntas de argamasa! Asegúrese de hacer la instalación en la parte sólida del bloque, por lo general, a un mínimo de 1" (25mm) del extremo del bloque. Los bloques de hormigón de escorias tienen que cumplir las especi¿caciones de la ASTM C-90. Se sugiere utilizar un taladro eléctrico convencional a baja velocidad para hacer el agujero en vez de un taladro percutor para no perforar el fondo del agujero al entrar en un vacío o una cavidad. • Nunca ¿je los anclajes de expansión para concreto a una pared de concreto recubierta con yeso, yeso-cartón u otro material de acabado. Si es inevitable hacer la instalación en una super¿cie de concreto recubierta con una super¿cie de acabado (no evaluados por UL), la super¿cie de acabado tiene que ser escariada, como se muestra en al paso 1B-3. Asegúrese de que los anclajes para concreto no se separen del concreto cuando apriete los tornillos. Si el grosor de la pared de yeso o tabique de yeso-cartón tiene un grosor mayor de 5/8" (16mm), el instalador tiene que suministrar los sujetadores especiales. ACHTUNG DEU • Bei der Anbringung von Peerless-Wandhaltern an Porenbetonstein muss sichergestellt werden, dass die tatsächliche Stärke des Betons, in den das Loch für die Betondübel gebohrt wird, mindestens 35mm (1 3/8 Zoll) beträgt. Bohren Sie nicht in Mörtelfugen! Achten Sie darauf, dass die Anbringung an einem massiven Teil des Blocks erfolgt, im Allgemeinen mindestens 25mm (1 Zoll) von der Blockseite entfernt. Die Porenbetonsteine müssen den Spezi¿kationen der ASTM-Norm C-90 entsprechen. Wir empfehlen, zum Bohren des Lochs anstelle eines Schlagbohrers einen standardmäßigen Elektrobohrer bei niedriger Einstellung zu verwenden, um zu verhindern, dass die Bohrungsrückseite beim Eintritt in einen Leer- oder Hohlraum ausbricht. • Betonspreizdübel dürfen auf keinen Fall an Beton befestigt werden, der mit Verputz, Trockenwandmaterial oder anderem Deckschichtmaterial bedeckt ist. Falls es nicht vermeiden lässt, die Montage an einer BetonÀäche mit Deckschicht vorzunehmen, muss wie in Schritt 1B-3 dargestellt eine Senkung in die Deckschicht gebohrt werden. Vergewissern Sie sich, dass die Betondübel beim Anziehen der Schrauben nicht vom Beton weg gezogen werden. Falls der Verputz bzw. das Trockenwandmaterial dicker ist als 16mm (5/8 Zoll), müssen von der für die Montage zuständigen Person Spezialbefestigungsteile bereitgestellt werden. AVVERTENZA ITL • Durante l'installazione a parete Peerless monta di scorie blocchi di cemento, assicurarsi che ha un particolare strato di spessore minimo di 1-3/8 "(35mm) nel foro, è possibile utilizzare per ancore concrete. Non trapano in giunti di malta! Accertarsi di effettuare l'installazione del blocco solido, di solito un minimo di 1 "(25mm) a partire dalla ¿ne del blocco. I blocchi in calcestruzzo di scorie devono soddisfare le speci¿che di ASTM C-90. Egli suggerisce di usare un trapano elettrica convenzionale a bassa velocità per fare il buco al posto di un trapano a percussione per evitare di bucare il fondo del buco, quando entrando in un vuoto o cavità. • Non ¿ssare mai ancoraggi ad espansione per calcestruzzo su calcestruzzo coperto con intonaco, cartongesso o altro materiale di ¿nitura. Se non è possibile evitare il montaggio su super¿ci in calcestruzzo coperte con una super¿cie di ¿nitura, la copertura di ¿nitura deve essere allargata come mostrato nella passo 1B-3. Nello stringere le viti, veri¿care che gli ancoraggi non si allontanino dal calcestruzzo. Se l’intonaco o il cartongesso è spesso più di 16mm, l’installatore deve procurarsi i dispositivi di ¿ssaggio adatti. VÝSTRAHA SLK • Pri montáži nástenných držiakov Peerless na škvaro-betónové bloky skontrolujte, þi skutoþná hrúbka betónu v otvore, ktorý sa má použiĢ na ukotvenia do betónu, je 1 3/8" (35mm). NevĚtajte do škár vyplnených maltou! Montáž vykonajte na pevnej þasti bloku, všeobecne sa odporúþa minimálne 1" (25mm) od okraja bloku. Škvarobetónový blok musí spĎĖaĢ špeci¿kácie ASTM C-90. Na vĚtanie otvorov sa namiesto príklepovej vĚtaþky odporúþa použiĢ štandardnú elektrickú vĚtaþku na pomalých otáþkach, aby nedošlo k odbitiu zadnej þasti bloku pri preniknutí do medzery alebo dutiny. • Nikdy nenasadzujte betónové rozširujúce konzoly na betón pokrytý sadrokartónom, suchou stenou þi iným povrchovým materiálom. Ak je nevyhnutné montovaĢ na betónové povrchy pokryté povrchovým materiálom, tento povrchový materiál sa musí zahĎbiĢ, ako je zobrazené na kroku 1B-3. Dbajte na to, aby sa konzoly do betónu neodtiahli od betónu pri uĢahovaní skrutiek. Ak je sadrokartón/suchá stena hrubšia ako 16mm, inštalujúci musí použiĢ vlastné upínadlá. UYARI TÜR • Brikete Peerless duvar tutacaklarÕnÕ monte ederken beton tespit demirleri için kullanÕlacak delikte en az 1 3/8 inç (5mm) beton kalÕnlÕ÷Õ oldu÷undan emin olun. Harç dolgularÕna delik delmeyin! Briketin dolu kÕsmÕna monte edin, briketin yanÕndan genellikle 1 inç (25mm) mesafede olmalÕdÕr. Briketler ASTM C-90 úartlarÕna uygun olmalÕdÕr. Deli÷i delmek için, bir boúluk ya da oyu÷a girerken deli÷in arkasÕnÕ kÕrmamak için, darbeli matkap yerine düúük ayarlÕ standart bir elektrikli matkap kullanÕlmasÕ tavsiye edilir. • Asla beton geniúletme demirlerini alçÕ, alçÕpan ya da di÷er kaplama malzemesi ile kaplÕ duvarlara takmayÕn, bu tür malzeme ile kaplÕ beton yüzeylere monte etmek gerekirse, yüzeyde ve adÕm 1B-3 gösterildi÷i gibi havúa açÕlmalÕdÕr. VidalarÕ sÕkarken beton demirlerini betondan dÕúa do÷ru çekmeyin. AlçÕ/alçÕpan 16mm’den kalÕnsa, montajÕ yapan tarafÕndan özel tespit elemanlarÕ sa÷lanmalÕdÕr. 11 2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09) 1b-1 A ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR Level wallplate. Mark mounting holes. Marque los ori¿cios de montaje. Marquez les trous de ¿xation. Markieren Sie die Montagelöcher. Markeer montagegaten. Contrassegna I fori di montaggio. Vyznaþte montážní otvory. Vyznaþte montážne otvory. Marque os furos de montagem. Montaj deliklerini iúaretleyin. 1b-2 2.5" (64mm) 3/8 (10mm) 3/8 (10mm) ENG Drill mounting holes into supporting surface (2.5" (64mm) minimum depth required). ESP Taladre los agujeros de montaje en la super¿cie de apoyo; se requiere una profundidad mínima de 2.5" (64mm). FRN Percez les trous de ¿xation dans la surface de support, une profondeur minimale de 2,5 po (64mm) est requise. DEU Bohren Sie Montagelöcher in die MontageÀäche; Mindesttiefe von 64mm (2,5 Zoll) erforderlich. NEL Boor montagegaten in het ondersteunende oppervlak met een diepte van ten minste 64mm. ITL Trapanare I fori di sostegno nella super¿cie di supporto; profondità minima richiesta 64mm (2.5"). ýEŠ Vyvrtejte montážní otvory do nosné plochy, minimální požadovaná hloubka je 64mm (2.5"). SLK NavĚtajte montážne otvory do nosnej plochy, minimálna vyžadovaná hĎbka je 64mm (2.5"). POR Perfure os furos de montagem na superfície de apoio, 64mm de profundidade mínima necessária. TÜR Montaj deliklerini destekleyici yüzeye delin, 64mm (2.5 inç) minimum derinlik gereklidir. 12 ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR Do not drill into mortar joints. No perfore en las juntas de mortero. Ne percez pas dans les joints de mortier. Bohren Sie nicht in Mörtelfugen. Boor niet in de mortelvoegen. Non trapanare nei giunti di malta. Nevrtejte do nebezpeþných spojĤ. NevĚtajte do nebezpeþných spojov. Não perfurar em juntas de argamassa. Derz harcÕnÕ delmeyin. 2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09) 1b-3 D a b D D (6) ENG Insert anchor thru drywall (a) Àush to concrete (b). ESP Inserte el anclaje a través del yeso-cartón (a) a ras con el concreto (b). FRN Insérez la cheville d’ancrage dans la cloison sèche (a) au ras du béton (b). DEU Setzen Sie den Dübel durch die Trockenwand (a) bündig mit dem Beton (b) abschließend ein. NEL Breng anker door gipsplaat (a) aan gelijk met beton (b). ITL Inserire il fermo attraverso il cartongesso (a) a paro col calcestruzzo (b). ýEŠ PĜes omítku (a) pĜestrþte ukotvení pĜímo do betonu (b). SLK Cez suchú stenu (a) prestrþte ukotvenia priamo do betónu (b). POR Introduza a bucha (a) encastrada no betão (b). TÜR Tespit demirini alçÕ panelden (a) betona takÕn (b). 1b-4 13mm ENG Level wallplate. Install using concrete anchors and wood screws provided. ESP Nivele e instale. FRN Mettez à niveau et procédez au montage. DEU Waagerecht ausrichten und anbringen. NEL Installeer de schroeven waterpas. ITL Livella e installa. ýEŠ Vyrovnejte a namontujte. SLK Vyrovnajte a namontujte. POR Nivelar e instalar. TÜR Dengeleyin ve takÕn. A F (6) E (6) 13 2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09) 2 ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR X Center adapter brackets vertically on back of screen. Centre verticalmente los soportes en la pantalla. Centrez les supports à la verticale de l’écran. Richten Sie die Halterungen senkrecht mittig an der Bildschirm. Centreer de beugels verticaal op de van het scherm. centra le staffe verticalmente sul dello schermo. vycentrujte konzoly svisle na zadní obrazovky. vycentrujte konzoly zvisle na obrazovky. centre os suportes verticalmente no do ecrã. dirsekleri ekranÕn arkasÕna dikey olarak ortalayÕn. C B X ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR Screws must get at least three full turns and ¿t snug. Los tornillos tienen que dar, por lo menos, tres vueltas completas y quedar ajustados. Il faut effectuer au moins trois tours de vis complets et bien serrer les vis. Schrauben sind mindestens drei volle Umdrehungen einzudrehen und müssen fest anliegen. De schroeven moeten ten minste drie hele slagen worden aangedraaid en stevig vastzitten. Girare tre volte le viti che devono risultare aderenti. Šrouby se musí otoþit minimálnČ tĜi plné otáþky a plnČ dosednout. Skrutky sa musia otoþiĢ aspoĖ tri celé otáþky a tesne dosadnúĢ. Os parafusos devem completar, no mínimo, três voltas completas e ajustar-se no local. Vidalar en az üç tam dönüú yapmalÕ ve sÕkÕ oturmalÕdÕr. x3 B C OPTIONAL use of spacers. Uso de espaciadores OPCIONAL. FACULTATIF utilisation d’entretoises. OPTIONAL Verwendung von Abstandhaltern. FACULTATIEF gebruik van tussenringen. Uso OPZIONALE di distanziatori. VOLITELNÉ použití rozpČr. VOLITEďNÉ použitie rozpierok. OPCIONAL utilize espaçadores. AyÕrÕcÕlarÕn øSTEöE BAöLI kullanÕmÕ. P P N J P O O M O O I 14 P L H 2012-01-09 O K O G #:203-9075-3 (2012-05-09) 6 ENG Tilt Adjustment: Loosen ratchet handle. Adjust tilt. Retighten ratchet handle. ESP Ajuste de la inclinación: AÀoje la palanca de trinquete. Ajuste la inclinación. Vuelva a apretar la palanca de trinquete. FRN Réglage de l'inclinaison : Desserrez la clé à cliquet. Réglez l’inclinaison. Resserrez la clé à cliquet. DEU Neigungseinstellung: Lösen Sie den Ratschengriff. Stellen Sie die Neigung ein. Ziehen Sie den Ratschengriff wieder an. NEL Het kantelmechanisme bijstellen: Draai de ratelhendel los. Pas de hoek van het scherm naar wens aan. Draai de ratelhendel weer vast. ITL Regolazione dell’inclinazione: allentare il manico a cricchetto. Regolare l’inclinazione. Stringere di nuovo il manico a cricchetto. ýEŠ Nastavení sklonu: UvolnČte páku Ĝehtaþky. Nastavte sklon. Znovu utáhnČte páku Ĝehtaþky. SLK Nastavenie sklonu: UvoĐnite západkovú páþku. Nastavte sklon. Znova utiahnite západkovú páþku. POR Ajuste da inclinação: Desaperte com a chave de roquete. Aperte novamente com a chave de roquete. TÜR E÷im AyarÕ: Kilit mandalÕ kolunu gevúetin. E÷imi ayarlayÕn. Kilit mandalÕ kolunu tekrar sÕkÕn. +15°/-5° ENG Repositioning the ratchet handle without tightening. ESP Cambiar la posición de la palanca de trinquete sin apretar. FRN Repositionner la clé à cliquet sans serrer. DEU Neupositionierung des Ratschengriffs ohne Festziehen. NEL De ratelhendel verplaatsen zonder hem vast te draaien. ITL Riposizionamento del manico a cricchetto senza stringerlo. ýEŠ ZmČna polohy páky Ĝehtaþky bez. SLK Zmena polohy západkovej páþky bez. POR Reposicionar a chave de roquete sem apertar. TÜR Kilit mandalÕ kolu konumunun sÕkmadan yeniden ayarlanmasÕ. Pre-set tilt positions of -5°, 3°, 9° or 15°. Ángulos de inclinación predeterminados de -5°, 3°, 9° o 15°. Angles d’inclinaison préréglés de -5°, 3°, 9° ou 15°. Neigungsstellungen von -5°, 3°, 9° oder 15° voreingestellt. Vooraf ingestelde kantelposities van -5°, 3°, 9° of 15°. Inclinazioni pre¿ssate: -5°, 3°, 9° o 15°. PĜedvolené polohy sklonu: -5°, 3°, 9° nebo 15°. Predvolené polohy sklonu: -5°, 3°, 9° alebo 15°. Posições de inclinação prede¿nidas de -5°, 3°, 9° ou 15°. Önceden ayarlanmÕú e÷im konumlarÕ -5°, 3°, 9° veya 15°. 16 ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR ENG ESP FRN DEU NEL ITL ýEŠ SLK POR TÜR 2012-01-09 Tighten. Apretar. Serrer. Anziehen. Aandraaien. Stringere. UtáhnČte. Utiahnite. Apertar. SÕkmak. #:203-9075-3 (2012-05-09) LIMITED FIVE-YEAR WARRANTY Peerless Industries, Inc. (“Peerless”) warrants to original end-users of Peerless® products will be free from defects in material and workmanship, under normal use, for a period of ¿ve years from the date of purchase by the original end-user (but in no case longer than six years after the date of the product's manufacture). At its option, Peerless will repair or replace, or refund the purchase price of, any product which fails to conform with this warranty. In no event shall the duration of any implied warranty of merchantability or ¿tness for a particular purpose be longer than the period of the applicable express warranty set forth above. Some states do not allow limitations on how long a implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. This warranty does not cover damage caused by (a) service or repairs by the customer or a person who is not authorized for such service or repairs by Peerless, (b) the failure to utilize proper packing when returning the product, (c) incorrect installation or the failure to follow Peerless' instructions or warnings when installing, using or storing the product, or (d) misuse or accident, in transit or otherwise, including in cases of third party actions and force majeure. In no event shall Peerless be liable for incidental or consequential damages or damages arising from the theft of any product, whether or not secured by a security device which may be included with the Peerless® product. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty is in lieu of all other warranties, expressed or implied, and is the sole remedy with respect to product defects. No dealer, distributor, installer or other person is authorized to modify or extend this Limited Warranty or impose any obligation on Peerless in connection with the sale of any Peerless® product. This warranty gives speci¿c legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Peerless Industries, Inc. (Peerless) les garantiza a los usuarios ¿nales originales de los productos Peerless® que los productos Peerless® estarán libres de defectos de materiales o de manufactura, en condiciones de uso normal, durante un periodo de cinco (5) años a partir de la fecha en la que el usuario ¿nal original compre cualquier producto (pero, en ningún caso, durante un periodo mayor de 6 años después de la fecha de manufactura del producto). Queda a la discreción de Peerless, reparar, reemplazar o rembolsar el precio de compra de cualquier producto que no cumpla esta garantía. La duración de toda garantía implícita de comerciabilidad o de idoneidad para un propósito en particular no sobrepasará en caso alguno el periodo de vigencia de la garantía explícita correspondiente indica en lo anterior. Algunos Estados no permiten que se establezcan limitaciones en relación con el periodo de duración de una garantía implícita, de manera que es posible que la limitación expuesta en lo anterior no sea pertinente a usted. Esta garantía no cubre daños causados por (a) trabajos de mantenimiento o de reparación hechos por el cliente o alguna persona que no esté autorizada por Peerless para realizar dichos trabajos de mantenimiento o de reparación, (b) no empacar el producto como es debido si lo devuelve, (c) hacer una instalación incorrecta o no seguir las instrucciones o las advertencias de Peerless al instalar, utilizar o guardar el producto o (d) el mal uso o los accidentes, en tránsito o en otras circunstancias, incluidos los casos relacionados con las acciones de terceros o una fuerza mayor. Peerless no tendrá responsabilidad en ningún caso de daños y perjuicios incidentales o indirectos o de daños y perjuicios que surjan por el robo de cualquier producto, ya sea que el mismo esté o no esté asegurado con un dispositivo de seguridad que se haya incluido con el producto de Peerless®. Algunos Estados no permiten que se excluyan o se establezcan limitaciones en relación con los daños y perjuicios incidentales o indirectos, de manera que es posible que la limitación o la exclusión expuesta en lo anterior no sea pertinente a usted. Esta garantía remplaza toda otra garantía, expresa o implícita, y es el único recurso en lo que respecta a los defectos del producto. Ningún concesionario, distribuidor, instalador ni ninguna otra persona está autorizada a modi¿car o extender esta Garantía Limitada ni a imponer obligación alguna a Peerless en relación con la venta de cualquier producto de Peerless®. Esta garantía concede derechos especí¿cos creados por ley y es posible que usted, además, tenga otros derechos que varían de acuerdo con el Estado donde se encuentre. GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS Peerless Industries, Inc. (« Peerless ») garantit aux utilisateurs ¿naux d’origine des produits PeerlessMD que lesdits produits ne présenteront aucun défaut de matériau ou de main-d’œuvre, dans la mesure où ils sont utilisés normalement, pendant une période de cinq ans à compter de la date d’achat par l’utilisateur ¿nal d’origine (mais en aucun cas plus de six ans après la date de fabrication du produit). Peerless, à sa discrétion, réparera ou remplacera tout produit non conforme aux termes de cette garantie, ou en remboursera le prix d’achat. La durée de toute garantie implicite de qualité commerciale ou d'application à un usage particulier n'excédera en aucun cas la durée de la garantie applicable expressément stipulée plus haut. Certains états ou provinces n’autorisent pas la limitation de la durée d’une garantie implicite, et la limitation ci-dessus peut donc ne pas vous être applicable. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par (a) un entretien ou des réparations effectués par l'acheteur ou une personne non autorisée par Peerless à effectuer un tel entretien ou de telles réparations, (b) un emballage inadéquat lors de l’expédition d’un produit retourné, (c) une installation incorrecte ou le non-respect des instructions ou mises en garde de Peerless lors de l'installation, l'utilisation ou le rangement du produit, ou (d) une mauvaise utilisation ou un accident survenu lors d’un transport ou autrement, y compris l'intervention de tiers et les cas de force majeure. Peerless ne peut en aucun cas être tenu responsable de quelque dommage accessoire ou indirect que ce soit ni de dommages résultant du vol d’un quelconque produit, que celui-ci ait été ou non protégé par un dispositif de sécurité intégré à un produit PeerlessMD. Certains états ou provinces n’autorisent pas l'exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou indirects, et il est possible que les restrictions ou exclusions ci-dessus ne s'appliquent pas à votre cas. Les dispositions de cette garantie remplacent toute autre garantie expresse ou implicite et constituent le seul recours possible en cas de défectuosité d’un produit. Aucun marchand, distributeur, installateur ou autre personne n’est autorisé à modi¿er ou étendre la portée de cette garantie limitée, ni à imposer quelque obligation ce que soit à Peerless en ce qui concerne la vente de tout produit PeerlessMD. Cette garantie offre des droits juridiques particuliers auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits, susceptibles de varier d’une province ou d’un état à l’autre. 17 2012-01-09 #:203-9075-3 (2012-05-09)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Peerless YBTLU Manual de usuario

Categoría
Soportes de pared para panel plano
Tipo
Manual de usuario