Groupe Brandt DOP790XH El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario
FR GUIDE D'UTILISATION
CS NÁVOD K POUŽITÍ
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Trouba
Ovn
Backofen
Oven
Horno
Forno
Oven
Forno
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:21 Page 1
BANDEAU PIVOTANT
(
SELON MODELE)
5
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
En appuyant au centre du bandeau (fig.1),
sous les touches de commandes la glace
pivote afin de faciliter la vision de votre
programmateur et son utilisation (fig.2).
Vous pouvez refermer en appuyant à nouveau
au même endroit (fig.1).
fig.1
fig.2
PRESENTATION DES COMMANDES
E
F
G
B
C
A
A
B
Touche de sélection (vers le haut)
Touche de sélection (vers le bas)
Touche de validation
C
D
E
Afficheur
Touches de réglages (+ ou -)
du temps/température
Touche de retour en arrière
F
G
D
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:21 Page 5
6
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
Ce four vous permet d’accéder à 4 types de programmations différentes selon le degré de
connaissances que vous avez sur la cuisson de votre recette :
- Une recette dont vous maitrisez tous les paramètres (vous choisissez vous-même le type de cuis-
son, la température et la durée de cuisson) : sélectionnez la
ffoonnccttiioonn EEXXPPEERRTT
directement en ap-
puyant sur le bouton de sélection.
- Une recette pour laquelle vous avez besoin d'une assistance du four (vous choisissez simplement
le type d'aliment proposé, son poids et le four s'occupe de sélectionner les paramètres les plus
adaptés : la température, la durée de cuisson, le type de cuisson) : sélectionnez la
ffoonnccttiioonn ""GGUUIIDDEE
CCUULLIINNAAIIRREE""..
- Une recette gérée automatiquement par le four : vous choisissez parmi une liste de 12 plats les
plus courants celui que vous désirez cuisiner (température, durée de cuisson et type de cuisson
sont définis par le four) : sélectionnez la
ffoonnccttiioonn II..CC..SS
(Intelligence Cooking System).
- Une recette par un programme spécifique gérée électroniquement par le four pour obtenir une
cuisson caractérisée par une tendreté incomparable de la viande et des saveurs exceptionnelles ;
l’ensemble casserolerie fourni avec le four pour surélever les viandes et permettre une circulation
parfaite de l’air chaud autour de celles-ci (voir recommandations sur l’utilisation de ce support). Ga-
rantie de la tendreté sans phénomène de durcissement, aspect homogène à la coupe, entames
non surcuites, conservation du jus des viandes.
Sélectionnez la
ffoonnccttiioonn BBAASSSSEE TTEEMMPPEERRA
ATTUURREE..
REALISATION D’UNE CUISSON
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:21 Page 6
19
GUIDE DES FONCTIONS “I.C.S.”
FR
• posez-la sur la grille pour obtenir une pâte croustillante
(vous pouvez intercaler une feuille de papier cuisson entre la grille et la pizza pour protéger le four des débor-
dements de fromage)
• posez sur la plaque à patisserie pour obtenir une pâte moëlleuse.
• utilisez un moule en aluminium non adhésif :
• la pâte sera plus croustillante dessous.
• réservez cette fonction pour les poissons entiers, cuisinés avec aromates
et vin blanc.
(les poissons grillés ou cuits en papilotte nécessitent un préchauffage du four).
• sortez le rôti du réfrigérateur, 1 heure minimum avant de débuter la cuisson : plus la viande est froide, plus
elle le sera en fin de cuisson.
• utilisez un plat en terre. Ajoutez 1 à 2 cuillerées à soupe d’eau.
• en fin de cuisson, respectez un temps de repos de 7 à 10 min viande emballée dans une feuille d’aluminium
avant de trancher. Salez en fin de cuisson.
• utilisez un moule en aluminium non adhésif : la pâte sera croustillante dessous.
• retirez la barquette des quiches surgelées avant de les poser sur la grille.
• sortez le rôti du réfrigérateur, 1 heure minimum avant de débuter la cuisson :
• vous allez obtenir un rôti saignant; si vous préférez une viande bien cuite, optez pour une fonction de cuisson
traditionnelle.
• Otez le maximum de barde : elle provoque des fumées.
• en fin de cuisson, respectez un temps de repos de 7 à 10 min viande emballée dans une feuille d’aluminium
avant de trancher.
• petits gâteaux individuels sur la plaque pâtisserie.posée sur la grille.
la pâte à choux doit être cuite sur “GATEAUX”pour obtenir de bons résultats.
• sortez la viande du réfrigérateur 1 heure minimum avant la cuisson :
• choisissez le gigot rond et dodu plutôt que long et efflanqué.
• laissez reposer après la cuisson le gigot emballé d’une feuille de papier aluminium.
• adaptez correctement les dimentions de votre plat à la quantité à la quantité à cuire pour éviter les déborde-
ments de jus.
• beurrez le moule et ne touchez pas l’intérieur avec les doigts, sinon le soufflé ne montera pas.
• cuisson au tourne-broche : n’oubliez pas de poser la lèche-frite au 1er gradin pour récupérer les graisses.
• cuisson au plat : préférez les plats en terre pour éviter les projections.
• Piquez la peau des volailles pour éviter les éclaboussures.
• gâteaux préparés dans un moule à cake, rond, carré... et toujours posés sur la grille.
Possibilités de cuire 2 cakes moules côte à côte.
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:23 Page 19
29
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
Fig.1
6 - Consommation
En accédant à cet écran, vous aurez la possibi-
lité de consulter la consommation électrique de
votre four depuis la dernière remise à zéro.
Appuyez sur OK (fig.1):
Si vous bénéficiez d’un contrat EDF avec
heures creuses, vous pouvez entrer les plages
horaires correspondantes et connaître ainsi le
détail des consommations “heures pleines -
heures creuses”.
Entrez ou modifiez les périodes P1- P2 - P3 en
appuyant sur + ou - (fig.2) puis validez par OK .
Vous pouvez entrer jusqu’à 3 périodes diffé-
rentes.
Si vous avez entré des plages d’heures
creuses,
eenn ffoonnccttiioonn ppyyrroollyyssee
, votre four vous
proposera systématiquement de démarrer son
cycle de nettoyage à l’heure creuse la plus
proche.
Fig.2
Attention
Si vous souhaitez faire une pyrolyse
immédiate, il vous faudra annuler la
programmation des heures creuses en
appuyant sur “-” en réduisant l’heure de fin
jusqu’à l’apparition de “--:--”
7 - Langues
Sélectionnez la fonction (fig.1).
Appuyez sur
OOKK
.
Faites votre choix parmi les langues
proposées en appuyant sur .
Appuyez sur
OOKK
.
Fig.1
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:24 Page 29
31
3 / SERVICE APRES-VENTE
FR
Les éventuelles interventions sur votre appa-
reil doivent être effectuées par un profession-
nel qualifié dépositaire de la marque. Lors de
votre appel, mentionnez la référence complète
de votre appareil (modèle, type, numéro de sé-
rie). Ces renseignements figurent sur la plaque
signalétique
(Fig.1).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, deman-
dez l'utilisation exclusive de
pièces déta-
chées certifiées d’origine.
•INTERVENTIONS
•RELATIONS CONSOMMATEURS
**
Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.5000.000 euros,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
•Pour en savoir plus sur tous les produits de
la marque :
informations, conseils, les points de vente, les
spécialistes après-vente.
•Pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos
remarques, suggestions, propositions
auxquelles nous vous répondrons
personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
Tarif en vigueur au 1er avril 2004
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:24 Page 31
34
1 / POPIS PŘÍSTROJE
CS
POPIS TROUBY
A
B
Programovací panel
Ovládací tlačítka
Žárovka
C
D
E
Vodicí lišty
Otvor pro otočný rožeň
D
C
B
A
•Příslušenství
Přístroj je vybaven dvěma bezpečnostními rošty s rukojetí, jedním roštem s rukojetí pro plech o
45mm, plechem na pečivo Lissium, plechem 45 mma otočným rožněm s podpěrou.
E
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:24 Page 34
35
1 / POPIS PŘÍSTROJE
CS
Stlačením na střed lišty (obr.1) pod ovládacími
tlačítky se skleněný kryt odklopí, čímž
usnadní pohled na programovací panel a jeho
použití (obr.2).
Můžete jej zavřít opětovným stiskem na stejné
místo (obr.1).
ODKLÁPĚCÍ LIŠTA
(
PODLE TYPU)
obr.1
obr.2
PŘEHLED OVLÁDÁNÍ
E
F
G
B
C
A
A
B
Tlačítko pro volbu (směrem nahoru)
Tlačítko pro volbu (směrem dolů)
Tlačítko pro potvrzení
C
D
E
Displej
Tlačítka pro nastavení (+ nebo -)
času/teploty
Tlačítko pro návrat zpět
F
G
D
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:24 Page 35
36
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
Na této troubě můžete nastavit 4 typy programů podle stupně znalostí o přípravě daného pokrmu:
- Pokrm, u nějž znáte všechny parametry (sami si nastavíte typ pečení, teplotu a délku pečení):
zvolte
ffuunnkkccii EEXXPPEERRTT
přímo stiskem tlačítka pro volbu.
- Pokrm, u nějž potřebujete pomoc trouby (vyberete si pouze typ navrhované potraviny a její
hmotnost a trouba se postará o výběr nejvhodnějších parametrů: teploty, délky pečení, typu
pečení): vyberte
ffuunnkkccii KKUULLIINNÁÁŘŘSSKKÝÝ PPRRUUVVOODDCCEE..
- Pokrm, jehož pečení automaticky řídí trouba: vyberete si ze seznamu 12 nejběžnějších pokrmů
ten, který chcete připravit (teplotu, délku a typ pečení určí trouba): vyberte
ffuunnkkccii II..CC..SS..
(Intelligence Cooking System).
- Recept na konkrétní program elektronicky řízený troubou pro pečení vyznačující se
nesrovnatelnou měkkostí masa a mimořádnou šťavnatostí pokrmů; veškeré náčiní dodávané s
troubou pro umístění masa do vyšší polohy a dokonalou cirkulaci teplého vzduchu kolem něj (viz
doporučení pro používání tohoto držáku). Záruka měkkosti bez rizika ztrvrdnutí, jednolitý vzhled
při krájení, nepřepečené okraje, uchování šťavnatosti masa.
Zvolte
ffuunnkkccii NNÍÍZZKKÁÁ TTEEPPLLOOTTAA..
PEČENÍ
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:24 Page 36
38
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
TEPLOTA
Podle typu pečení, které jste již nastavili, vám
trouba doporučí ideální teplotu pečení. Lze ji
změnit takto:
- Stiskněte tlačítko + nebo - (obr.1) a vyberte
požadovanou T°.
- Potvrďte svou volbu stiskem tlačítka
OOKK
.
POUŽITÍ FUNKCE „EXPERT“
Pomocí této funkce můžete nastavit všechny
parametry pečení: teplotu, typ pečení, dobu
pečení.
- Stiskněte tlačítko
OOKK
. Na displeji se zobrazí
EExxppeerrtt
“ (obr.1).
- Stiskněte znovu tlačítko
OOKK
.
- Vyberte typ pečení z následujícího seznamu
stiskem (obr.2).
(pro tuto volbu nahlédněte do přiloženého
průvodce pečením):
11·· HHoorrkkoovvzzdduuššnnéé ppeeččeenníí
22·· KKoommbbiinnoovvaannéé ppeeččeenníí
33·· PPeeččeenníí EEccoo
44·· TTrraaddiiččnníí ppeeččeenní
í
55·· TTuurrbbooggrriill
66·· SSiillnnýý ggrriill
77·· SSttřřeeddnníí ggrriill
88·· UUddrržžoovváánníí tteeppllééhhoo ppookkrrmmuu
99·· RRoozzmmrraazzoovváánníí
1100·· PPaamměěttii
- Potvrďte svou volbu stiskem tlačítka
OOKK
.
Obr.1
Obr.2
Obr.1
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:24 Page 38
39
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
Obr.1
Můžete zadat dobu pečení pokrmu výběrem
políčka (obr.1) stiskem .
Zadejte délku pečení stiskem + (obr.2).
Potvrďte tlačítkem
OOKK
.
Jakmile nastavíte délku pečení, čas konce
pečení (políčko ) se bude automaticky
posunovat (obr.2). Můžete změnit čas konce
pečení, přejete-li si, aby byl odložen. V tomto
případě zvolte políčko a postupujte stejně
jako při nastavení délky pečení (obr.3). Jakmile
nastavíte čas konce pečení, stiskněte
OOKK
pro
potvrzení.
Trouba se uvede do pohotovostního režimu
(symbol na displeji) až do zahájení pečení
(čas konce – doba pečení).
Pozn.: Délku pečení nemusíte nastavovat. V
tomto případě nechte políčka pro délku a konec
pečení prázdná a přejděte přímo na „OK“.
Potvrďte, čímž zahájíte pečení. Troubu vypnete
stiskem kteréhokoliv tlačítka, jakmile budete
považovat délku pečení za dostatečnou, pak
zvolte „Vypnout“ a stiskněte
OOKK
.
DÉLKA PEČENÍ A ČAS KONCE
PEČENÍ
Obr.2
Obr.3
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:24 Page 39
42
REŽIMY PEČENÍ „EXPERT“
CS
*
Sekvence používaná(é) pro oznámení, uvedené na energetické etiketě podle evropské normy EN 50304
a podle Evropské směrnice 2002/40/ES.
HHOORRKKOOVVZZDDUUŠŠNNÉÉ PPEEČČEENNÍÍ
(doporučená teplota
118800°°CC
min. 35°C max. 235°C)
Pečení vyhřívacím tělesem, umístěným v zadní části trouby, a vrtulí pro rozhánění
vzduchu.
Rychlý vzestup teploty: Některé pokrmy je možno vložit do nevyhřáté trouby.
Doporučuje se k uchování lahodné měkkosti bílých mas, ryb, zeleniny.
Pro pečení několika pokrmů až do 3 úrovní nad sebou.
KKOOMMBBIINNOOVVAANNÉÉ PPEEČČEENNÍÍ
(doporučená teplota
220055°°CC
min. 35°C max. 275°C)
Pečení uskutečnuje dolní a horní těleso a vrtule pro rozhánění vzduchu.
Tři sdužené zdroje tepla: silné vyhřívání odspodu, trocha vířivého horkého vzduchu a
špetka grilu na zbarvení dozlatova.
Doporučuje se pro slané koláče, koláče s náplní, šťavnaté ovocné koláče, pečené
nejlépe v hliněné formě.
PPEEČČEENNÍÍ EECCOO
(doporučená teplota
220000°°CC
min. 35°C max. 275°C)
Pečení probíhá shora a odspodu.
Tato volba umožňuje dosáhnout úspory energie a přitom zachovat skvělé vlastnosti
pečení.
Volba ECO se používá pro energetické etikety
Peče se
bbeezz ppřřeeddeehhřřááttíí..
TTRRAADDIIČČNNÍÍ PPEEČČEENNÍÍ
(doporučená teplota
224400°°CC
min. 35°C max. 275°C)
Pečení shora a odspodu bez rozhánění vzduchu ventilátorem.
Před vložením pokrmu je troubu nutno předehřát.
Doporučeno pro pomalé a mírné pečení:
mměěkkkkáá zzvvěěřřiinnaa
... Pro nastavení
ppeeččeenněě zz
ččeerrvveennééhhoo mmaassaa
. Pro pomalé pečení v uzavřeném kastrolu pokrmů předem připravených
na varné desce
((kkoohhoouutt nnaa vvíínněě,, zzvvěěřřiinnoovvéé rraaggúú))..
TTUURRBBOOGGRRIILL ++ OOTTOOČČNNÝÝ RROOŽžEEŇŇ
(doporučená teplota
220000°°CC
min. 180°C max. 230°C)
Peče se střídavě, shora a pomocí vrtule pro rozhánění vzduchu.
Předehřátí není nutné. Drůbež a pečeně šťavnaté a křupavé ze všech stran.
Otočný rožeň je dále v provozu až do otevření dvířek.
Zasuňte plech na zachytávání tuku do spodní vodící lišty.
Doporučuje se pro drůbeží maso nebo pečeně na rožni, pro uchycení a dobré
propečení kýty nebo hovězích žeber. Pro zachování šťavnatosti rybích steaků.
*
*
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:25 Page 42
45
TYPY PEČENÍ DLE „KULINÁŘSKÉHO PRUVODCE“
CS
Č.1 BÍLÁ MASA:
Č.1 kuře (v plechu)
2 kuře (na otočném rožni)
3 kachna
4 krůtí stehna
5 králík
6 husa
7 perlička
8 vepřový hřbet
9 vepřové filety
10 paštika
11 telecí pečeně
Č.2 ČER
VENÁ MASA:
Č.1 jehněčí plec
2 jehněčí kýta
3 jehněčí hřbet
4 dobře propečené hovězí
5 krvavé hovězí
6 bažant
7 zaječí hřbet
Č.3 R
YBY:
Č.1 štika
2 pražma
3treska
4 pečené ryby
5 losos
6 rybí paštika
7pstruh
Č.4 ZELENINA:
Č.1 čekankové puky
2 zeleninový nákyp
3 gratinované pokrmy
4 lasagne
5 plněné papriky
6 plněná rajčata
Č.5 SLADKÉ K
OLÁČE/SLANÉ KOLÁČE:
Č.1 slaný koláč
2 koláč z máslového těsta
3 koláč z listového zěsta
4 koláč se sýrem
5 koláč z kynutého těsta
6 ovocný koláč
7 masový koláč
8 suf
9 chléb
Č.6 K
OLÁČE:
Č.1 briošky
2 dort
3 pečivo z páleného těsta (větrníky)
4 čokoládový koláč
5 jogurtový koláč
6 piškotový dort
7 bábovka
8 pusinky
9 dort ze stejného dílu mouky,
másla, cukru a vajec
10 sušenky/cukroví
DOPLŇUJÍCÍ PODROBNOSTI O PEČENÍ PODLE „KULINÁŘSKÉHO
PRUVODCE“
Všechna pečení probíhají BEZ předehřátí trouby.
PEČENÍ: KOLÁČE / DORTY:
Výběr materiálu formy pro pečení:
Hliník: barevné nelepivé formy, pružné silikonové formy vhodné pro vlhké pokrmy (slané nebo
ovocné koláče).
PEČENÍ: PAŠTIKY
Vložte paštiku do vodní lázně (výrazně větší plech než je paštika naplněný do poloviny horkou
vodou).
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:25 Page 45
47
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
PPoozznnáámmkkaa:: pprroo ppoouužžiittíí ffuunnkkccee IICCSS nneenníí
ppoottřřeebbnnéé ppřřeeddeehhřříívváánníí.. PPeeččeenníí mmuussíí NNUUTTNNĚĚ
zzaaččíítt vvee ssttuuddeennéé ttrroou
ubběě.. JJee ddoobbrréé ppooččkkaatt nnaa
úúppllnnéé vvyycchhllaazzeenníí ttrroouubbyy,, nneežž vv nníí zzaaččnneettee
zznnoovvuu ppéécctt..
DDUULLEEŽžIITTÉÉ UUPPOOZZOORRNNĚĚNNíí:: ppo
o ddoobbuu ttééttoo ffáázzee
nneeootteevvíírreejjttee ddvvíířřkkaa,, aabbyy nneebbyyll nnaarruuššeenn
vvýýppooččeett aa zzaazznnaammeennáánníí úúddaajjůů..
TTaattoo ffáázzee vvyyhhlle
eddáávváánníí jjee zznnáázzoorrnněěnnaa
ssyymmbboolleemm
~~
vveeddllee ddééllkkyy ppeeččeenníí ((vviizz ššiippkkaa nnaa
oobbrr..11))
2) druhá fáze pečení: trouba určila dobu
nutnou na pečení, symbol „
~~
“ zmizí.
Zobrazená zbývající délka zohledňuje délku
pečení v první fázi. Nyní budete moci otevřít
dvířka, například pro podlití masa.
- Trouba zhasne, jakmile uplyne doba pečení,
a na displeji se zobrazí, že pokrm je hotov.
FFUUNNKKCCEE OODDLLOOŽžEENNÝÝ SSTTAARRTT::
Pro nastavení odloženého startu
- Zvolte funkci konce pečení a změňte čas
konce pečení.
POZNÁMKA: Pokud chcete pokračovat v
dalším pečení v režimu ICS, počkejte na
kompletní ochlazení trouby. Je však možné
použít funkci „Expert“ také pro horkou troubu.
Obr.1
POUŽITÍ FUNKCE „I.C.S.”
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:25 Page 47
49
PRUVODCE FUNKCÍ „I.C.S.“
CS
• položte pečeni na gril, chcete-li získat křupavou kůrku (můžete mezi mřížku a pizzu vložit list papíru, aby jste
ochránili troubu před znečištěním sýrem).
• položte na plech na pečení pro získání jemného těsta.
• použijte nelepivou hliníkovou formu: těsto bude zespodu křupavé.
• odstraňte podnosy mrazených quiches před uložením na mřížku.
vyberte maso z lednice, minimálně 1 hodinu před začátkem pečení:
budete mít krvavé maso; když upřednostňujete dobře propečené maso, zvolte funkci běžného pečení.
odstraňte co nejvíce slaniny: způsobuje kouř.
po dokončení pečení dodržujte čas oddechu od 7 do 10 min masa zabaleného do hliníkové fólie před
rozřezáním.
vyberte maso z lednice minimálně 1 hodinu před začátkem pečení: čím je maso chladnější, tím více
ho bude na konci pečení.
použijte keramickou nádobu. Přidejte 1 až 2 polévkové lžičky vody.
po dokončení pečení dodržujte čas oddechu od 7 do 10 min masa zabaleného do hliníkové fólie před
rozřezáním r. Na konci pečení osolte.
pečení na otočném rožni: Nezapomeňte do 1. vodící lišty vsunout plech na zachytávání tuku .
• pečení na plechu: dejte přednost hliněným formám, aby jste zabránili vystříknutí.
• propíchejte kůži drůbeže, aby nedocházelo k vystřikování tuku .
• vyberte maso z lednice, minimálně 1 hodinu před začátkem pečení:
• vyberte stehno kulaté a buclaté spíše než dlouhé a hubené.
• po dokončení pečení nechte stehno zabaleno v papírové hliníkové fólii.
• tuto funkci používejte pro celé ryby pečené s koženinami a bílím vínem (grilované ryby nebo pečené v obalu
si vyžadují předhřát troubu).
• přizpůsobte správně rozměry vášho plechu pečenému množstvu, aby nevytekla šťáva.
• použijte nelepivou hliníkovou formu:
• těsto bude zespodu křupavější
• koláče připravené ve formě na moučník, okrouhlé, čtvercové... a vždy položené na mřížku.
Možnost pečení 2 moučníky ve formách vedle sebe.
• samostatné koláčky na plechu na pečení položeném na mřížce.
těsto na větrníky musí být pečené na „KOLÁČE“pro dosažení co nejlepších výsledků.
• namažte formu a nedotýkejte se vnitřku prstama, jinak se suflé nezvedne.
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:25 Page 49
56
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
Obr.1
POUŽITÍ FUNKCE „INFORMACE“
Stiskněte tlačítko
OOKK..
K těmto nastavením se dostanete tlačítkem
(obr.1):
·· 11 MMiinnuuttkkaa
·· 22 ČČiiššttěěnníí
·· 33 HHooddiinnaa //DDaauumm
·· 44 ZZaammččeenníí ttllaaččíítteekk
·· 55 ZZvvuukk:: PPíípp!!
·· 66 SSppoottřřeebbaa
··
77 JJaazzyykkyy
1 - Minutka
Nastavte funkci, stiskněte tlačítko
OOKK
.
Tato funkce je přístupná, pokud se v troubě
nepeče.
Zadejte požadovaný čas tlačítky + nebo -
(obr.2).
Minutka odpočítává čas po potvrzení stiskem
tlačítka
OOKK
.
Zvukový signál se po několika vteřinách
automaticky vypne. Stiskněte tlačítko
OOKK
a
zobrazí se hodiny.
Obr.1
Obr.2
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:26 Page 56
59
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
Obr.1
6 - Spotřeba
S touto funkcí můžete zkontrolovat spotřebu
energie trouby od posledího vynulování.
Sistkněte tlačítko OK (obr.1):
Máte-li s distribuční společností smlouvu o
odběru se zlevněnými tarify, můžete zadat
odpovídající časové úseky a budete znát
podrobnosti spotřeby „v úsecích za plnou
sazbu a úsecích za zlevněnou sazbu“.
Zadejte nebo změňte časové úseky P1- P2 - P3
stiskem tlačítka + nebo - (obr.2), pak potvrďte
tlačítkem OK.
Můžete zadat až 3 různé časové úseky.
Pokud jste zadali časové úseky se zlevněným
tarifem
ppooddllee ppyyrroollýýzzyy
, trouba bude
systematicky navrhovat spuštění čistícího
cyklu v nejbližší hodinu se zlevněnou sazbou.
Obr.2
Pozor
Chcete-li provést pyrolýzu okamžitě,
budete muset zrušit naprogramování
úseků se zlevněnou sazbou pomocí
tlačítka „-“ a posunovat směrem dolů čas
ukočení, až se zobrazí “—:—”.
7 - Jazyky
Vyberte funkci (obr.1).
Stiskněte tlačítko
OOKK
.
Vyberte si z navržených jazyků stiskem
.
Stiskněte tlačítko
OOKK
.
Obr.1
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:26 Page 59
61
3 / POPRODEJNÍ SERVIS
CS
61
Případné opravy na Vašem přístroji musí
provádět kvalifikovaný personál spolupracující
s výrobcem. Při objednávání opravy uveďte
kompletní referenci Vašeho přístroje (typ,
druh, sériové číslo). Tyto informace jsou
uvedeny na výrobním štítku
(obr.1).
PŮVODNÍ SOUČÁSTKY
Při zákroku v rámci údržby požadujte
používání výlučně původních certifikovaných
náhradních dílů.
•OPRAVY
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- akciová společnost se základním kapitálem 10.000.000 euro, IČ: Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
obr.1
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:26 Page 61
65
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
Når du trykker i midten af panelet (fig.1), vil det
dreje, så du bedre kan se programvælgeren
og de forskellige valgmuligheder (fig.2).
Du kan lukke panelet igen ved at trykke
samme sted (fig.1).
DREJELIGT PANEL
(
I HENHOLD TIL MODEL)
fig.1
fig.2
OVERSIGT OVER KOMMANDOER
E
F
G
B
C
A
A
B
Vælgertast (øverst)
Vælgertast (nederst)
Bekræftelsestast
C
D
E
Display
Indstillingstaster (+ eller -)
til tid/temperatur
Tilbagetast
F
G
D
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:26 Page 65
66
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
Ovnen giver adgang til 4 typer forskellige programmeringer i henhold til det kendskab, du har til
den valgte opskrift:
- En opskrift, som du mestrer til punkt og prikke (du vælger selv bage- eller stegetype, temperatur
og bage- eller stegetid): Vælg
ffuunnkkttiioonneenn EEXXPPEERRTT
direkte ved at trykke på den relevante knap.
- En opskrift, som du har brug for assistance til betjening af ovnen (du vælger simpelthen den
foreslåede madtype og vægten, og ovnen tager sig af at vælge de bedste parametre: temperatur,
bage- eller stegetid, tilberedningstype): Vælg
ffuunnkkttiioonneenn MMAADDGGUUIIDDEE..
- En opskrift, der automatisk styres af ovnen: Foretag et valg fra listen over 12 moderne retter, og
vælg en ret, som du gerne vil tilberede (temperatur, bage- eller stegetid og bage- eller stegetype
defineres af ovnen): Vælg
ffuunnkkttiioonneenn II..CC..SS
(Intelligence Cooking System).
- En opskrift fra et bestemt program, som styres elektronisk af ovnen for at opnå den optimale
tilberedning af kødet, hvor smagen fremhæves. Det grydesæt, der leveres sammen med ovnen,
fremhæver kødets smag og give en perfekt varmluftscirkulation (se anbefalingerne omkring brug
af denne funktion). Garanteret mørt, aldrig sejt, ensartet udseende ved udskæring, ingen
overstegning, kødsaften bevares.
Vælg funktionen
LLAAVV TTEEMMPPEERRAATTUURR..
TILBEREDNING
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:26 Page 66
68
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
TEMPERATUR
Afhængigt af den bage- eller stegetype, du
allerede har valgt, anbefaler ovnen
temperaturen til den ideelle bagning eller
stegning. Temperaturen kan ændre på
følgende måde:
- Tryk på tasten + eller - (fig.1), og vælg den
ønskede T°.
- Tryk på tasten
OOKK
for at bekræfte.
BRUG AF FUNKTIONEN
“EXPERT”
Med denne funktion kan du selv indstille dine
bage- og stegeparametre: temperatur, bage-
eller stegetype, bage- eller stegetid
- Tryk på tasten
OOKK
. Gå til skærmbilledet
EExxppeerrtt
” (fig.1).
- Tryk på tasten
OOKK
igen.
- Vælg bage- eller stegetype på følgende liste
ved at trykke på (fig.2).
(se vedlagte bage- og stegeguide for at se
valgmulighederne):
11·· CCiirrkkuulleerreennddee vvaarrmmee
22·· KKoommbbiinneerreett vvaarrmmee
33·· OOppvvaarrmmnniinngg mmeedd EECCOO
44·· TTrraaddiittiioonne
ell
55·· TTuurrbbooggrriillll
66·· SSttæærrkk ggrriillll
77·· MMeelllleemmggrriillll
88·· HHoollddeerr rreetttteenn vvaarrmm
99·· OOppttøønniinngg
1100·· HHuukkoommmmeellsseerr
- Tryk på tasten
OOK
K
for at bekræfte.
Fig.1
Fig.2
Fig.1
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:26 Page 68
69
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
Fig.1
Du kan indtaste varigheden af bagningen
eller stegningen ved at trykke på boksen
(fig.1)
ved at trykke på .
Indtast bage- eller stegetid ved at trykke på +
(fig.2).
- Tryk på tasten
OOKK
for at bekræfte.
Hvis du regulerer bage- eller stegetiden,
øges den endte bage- eller stegetid )
automatisk (fig.2). Du kan ændre denne tid,
hvis den skal forskydes. I så fald skal du
trykke på boksen og fortsætte på samme
måde, som når du regulerer bage- eller
stegetidens varighed. (fig.3). Når den valgte
sluttid vises, skal du trykke på
OOKK
igen for at
bekræfte dit valg.
Ovnen går på standby (symbolet i
displayet), indtil bage- eller stegningen
starter (sluttid – varighed af bagning eller
stegning).
Bemærk! Du kan ikke vælge bage- eller
stegetid. I så fald skal du efterlade boksene
for bagning eller stegning og sluttid tomme,
og i stedet trykke på “OK”. Bekræft for at
igangsætte bagningen eller stegningen. Når
du mener, at din ret er klar, skal du stoppe
ovnen ved at trykke på en vilkårlig tast, vælge
“Stop” og derefter trykke på
OOKK
.
BAGE- OG STEGETID SAMT
SLUTTIDSPUNKT FOR
BAGNING/STEGNING
Fig.2
Fig.3
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:27 Page 69
72
FREMGANGSMÅDEN “EXPERT”
DA
*
Anvendt(e) sekvens(er) til skriftlig meddelelse om energimærkning til el-ovne til husholdningsbrug i
overensstemmelse med den europæiske standard EN 50304 og i henhold til EF-direktiv 2002/40/EF.
CCIIRRKKUULLEERREENNDDEE VVAARRMMEE
(foreslået temperatur
118800°°CC
min. 35°C maks. 235°C)
Bagning eller stegning udføres ved hjælp af det nedre varmeelement i ovnen og ved
hjælp af den luftdrevne propel.
Hurtig temperaturstigning: Nogle retter kan sættes i en kold ovn.
Anbefales til at holde hvidt kød, fisk og grøntsager saftigt.
Til bagning eller stegning i indtil 3 niveauer.
KKOOMMBBIINNEERREETT VVAARRMMEE
(foreslået temperatur
220055°°CC
min. 35°C maks. 275°C)
Bagning og stegning udføres ved hjælp af de nedre og øvre elementer uden
luftopvarmning.
Tre kombinerede varmekilder: Meget varme nederst, lidt varme fra den cirkulerende
varme og en smule grill.
Anbefales til mad- eller desserttærter, som er anbragt i et lerfad.
OOPPVVAARRMMNNIINNGG MMEEDD ØØKKOO
(foreslået temperatur
220000°°CC
min. 35°C maks. 275°C)
Bagning eller stegning udføres ved hjælp af de nedre og øvre varmeelementer.
Denne stilling gør det muligt at spare energi, alt imens bage- og stegekvaliteten
bibeholdes.
Stilligen ECO (ØKO) anvendes til energimærkning.
Alle tilberedninger sker
uuddeenn ffoorrooppvvaarrmmnniinngg..
TTRRAADDIITTIIOONNEELL
(foreslået temperatur
224400°°CC
min. 35°C maks. 275°C)
Bagning eller stegning udføres ved hjælp af de nedre og øvre varmeelementer uden
luftopvarmning.
Forvarmning er nødvendig før retten sættes i ovnen.
Anbefales til langtidsbagning og -stegning:
MMaarrvvhhoollddiiggtt vviillddtt oossvv..
For at stege
rrøøddee
sstteeggee
. For at simre retter i kokotter med låg og retter, som er tilberedt på kogeplade (
ccooqq aauu
vviinn,, rraaggoouutt
).
TTUURRBBOOGGRRIILLLL ++ SSTTEEGGEESSPPIIDDVVEENNDDEERR
(foreslået temperatur
220000°°CC
min. 180°C maks. 230°C)
Bagning eller stegning udføres skiftevis ved hjælp af det øvre element og den luftdrevne
propel.
Forvarmning er ikke nødvendig. Fjerkræ, stege og flæskesvær steges og brunes på alle sider.
Stegespidvenderen fortsætter med at køre, indtil lågen åbnes.
Sæt bradepanden på det nederste trin.
Anbefales til alt fjerkræ eller stege på spyd samt til brasning og rosastegning af køller og
oksestege. For at bevare saften fra fiskestykker.
*
*
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:27 Page 72
76
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
BRUG AF FUNKTIONEN “I.C.S.”
Med funktionen ICS (Intelligent Cooking
System) bliver madlavningen meget nemmere,
fordi ovnen automatisk beregner bage- og
stegeparametrene for den valgte ret
(temperatur, bage- eller stegetid, bagnings- eller
stegningstype), takket være de elektroniske
følere, der er anbragt i ovnen, og som løbende
måler fugtighedsgrad og temperatursvingning.
DRIFT AF FUNKTIONEN ICS:
Denne fremgangsmåde for bagning og
stegning udføres i 2 faser:
1) Den første fase, hvor ovnen begynder at
varme op bestemmer den ideelle bage- eller
stegetid. Denne fase varer mellem 5 og
40 minutter, afhængig af retten.
- Tryk på tasten “ICS” (fig.1).
Ovnen foreslår et valg på 12 retter:
·· PPiizzzzaa
·· MMaaddttæærrttee
·· OOkksseebbøøff
(rødstegt, rosastegt eller gennemstegt)
·· FFllææsskkeesstteegg
·· KKyylllliinngg
·· LLaamm
(rosastegt, velstegt eller gennemstegt)
·· FFiisskk
·· FFaarrsseerreeddee ggrrøønnttssaaggeerr
·
· DDeesssseerrttttæærrtteerr
·· KKaaggeerr
·· SSmmååkkaaggeerr
·· SSoouufffflleeeerr
- Tryk på for at vælge retten (fig.2).
Eksempel: Souffléer
Når du har valgt en ret, skal du trykke på “OK”
for at bekræfte.
Du kan ændre tidspunktet for endt
tilberedning, før du sætter retten ind i ovnen.
- Bekræft dit valg ved at trykke på knappen
SSttaarrtt
for at starte bagningen eller stegningen (fig.3).
Fig.3
Fig.1
Fig.2
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:27 Page 76
77
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
BBeemmæærrkk!! DDeett eerr iikkkkee nnøøddvveennddiiggtt aatt ffoorrvvaarrmmee
oovvnneenn vveedd bbrruugg aaff ffuunnkkttiioonneenn IICCSS.. BBaaggnniinngg oogg
sstteeggnniinngg SSKKA
ALL ppååbbeeggyynnddee ffrraa eenn kkoolldd oovvnn..
DDeett aannbbeeffaalleess aatt vveennttee ppåå,, aatt oovvnneenn eerr hheelltt
kkøølleett nneedd,, fføørr ddeerr uuddfføørreess
eenn aannddeenn bbaaggnniinngg
eelllleerr sstteeggnniinngg..
VVIIGGTTIIGGTT!! ÅÅbbnn iikkkkee ddøørreenn ii ddeennnnee ffaassee,, ddaa ddeett
kkaann ppååvviirrkkee bbeerreeggnniinngge
enn oogg rreeggiissttrreerriinnggeenn aaff
ddaattaa..
DDeennnnee ssøøggnniinnggssffaassee rreepprrææsseenntteerreess aaff
ssyymmbboolleett
~~
vveedd ssiiddeenn aaff ttiillbbeerreeddnniinnggssttiiddeenn
((ssee ppiilleenn ii ffiigg..11))
2) Den anden bagnings- eller stegningsfase:
Ovnen bestemmer tilberedningstiden, og
symbolet “
~~
” forsvinder. Den resterende bage-
eller stegetid er angivet og tager højde for
bage- eller stegetiden fra første fase. Du kan
nu åbne lågen, hvis du f.eks. vil hælde vand
eller stegefedt over stegen.
- Ovnen slukker efter endt bage- eller stegetid,
og displayet angiver, når retten er klar.
FFUUNNKKTTIIOONNEENN FFOORRSSKKUUDDTT SSTTAARRTT::
For at udføre en forskudt start.
- Vælg funktionen for endt tilberedningstid
og ret tiden for endt tilberedningstid.
BEMÆRKNING: Hvis du ønsker at fortsætte
med en anden bagning eller stegning med
funktionen ICS, skal du vente, indtil ovnen er
helt kold igen. Men funktionen “Expert” kan
også benyttes, når ovnen er opvarmet.
Fig.1
BRUG AF FUNKTIONEN “I.C.S.”
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:27 Page 77
79
GUIDE OVER ICS-FUNKTIONER
DA
Sæt den på grillen for at få en sprød skorpe (du kan sætte pizzaen på et stykke bagepapir for at beskytte
ovnen mod sprøjt fra osten).
Anbring pizzaen på bagepladen for at opnå en blød pizzabund.
• Bruge en slip-let aluminiumsform: Dejen bliver sprød ovenpå.
• Fjern den frosne quiche fra bakken, før den anbringes på grillen.
Tag stegen ud af køleskabet mindst en time, før stegningen påbegyndes:
Dit kød bliver rødstegt. Hvis du foretrækker, at kødet bliver gennemstegt, skal du vælge funktionen for
traditionel stegning.
Undgå at flytte stegen. Der kan komme for meget røg.
Efter endt stegetid skal kødet hvile mellem 7 og 10 minutter i sølvpapir, inden stegen skæres ud.
• Tag stegen ud af køleskabet mindst en time, før stegningen påbegyndes: Jo koldere kødet er, desto længere
er tilberedningstiden.
Brug et lerfad. Tilsæt 1-2 spiseskefulde vand.
Efter endt stegetid skal kødet hvile mellem 7 og 10 minutter i sølvpapir, inden stegen skæres ud. Tilsæt salt
efter endt stegning.
Stegning med stegespidvender: Husk at sætte bradepanden i rille 1 for at opsamle stegefedtet.
Stegning i fad: Det anbefales at bruge lerfade for at undgå sprøjt.
Prik skindet på fjerkræ med en gaffel for at undgå overstænkning.
• Tag kødet ud af køleskabet mindst 1 time, før stegningen påbegyndes:
• Vælg en rund og fyldig lammekølle frem for en aflang og tynd lammekølle.
• Lad lammekøllen hvile i sølvpapir efter stegningen.
• Brug denne funktion til hele fisk, som steges med krydderier og hvidvin (grillet eller stegt fisk i alufolie kræver
en forvarmet ovn).
Brug de korrekte mængder fra opskriften for at undgå, at maden flyder over.
• Bruge en slip-let aluminiumsform:
• Dejen bliver mere sprødt nedenunder.
Kager tilberedt i kageform, rund, firkantet osv. og som anbringes på grillen.
Muligt at bage to kageforme samtidigt ved siden af hinanden.
• De enkelte kager sættes på bagepladen og anbringes på grillen.
Kagedejen skal bages på “KAGER” for at opnå de bedste resultater.
• Smør formen, men rør ikke den indvendige side af formen med fingrene, da souffléen ellers ikke hæver.
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:27 Page 79
82
OPSKRIFTER TIL FUNKTIONEN I.C.S.
DA
FFiisskk
Havbrasen med cider:
1 brasen på 1,5 kg.
500 g dyrkede champignon.
2 madæbler.
2 skalotteløg.
2 spiseskeer creme fraiche.
100 g smør.
1/2 l cider. Salt og peber.
Fjern indmaden og skællene fra fisken. Anbring fisken i et smurt fad på de hakkede skalotteløg
og champignon skåret i skiver. Tilsæt cider, salt og peber samt lidt smør. Sæt retten i ovnen. Steg
æbleskiverne. Når retten er klar, anbringes fisken på et varmt fad, saften filtreres og koges af med
fløde. Hæld saucen over fisken, og server den med æbler og champignon.
FFaarrsseerreeddee ggrrøønnttssaaggeerr
Rester fra suppekød, køller, stege og hvidt kød eller stegt fjerkræ, som hakkes fint, kan blive til
glimrende retter.
BBuutttteerrddeejjssttæærrttee mmeedd ææbblleerr::
1 butterdejsbund prikkes med gaffel.
200 ml fløde koges op med en vanillestang.
2 æg piskes med 30 g sukker, og den afkølede flødeblanding tilsættes.
2 æbler skåret i tern rulles i 70 g knuste brændte mandler.
Tilsæt fløde + æbler. Sæt retten i ovnen.
BBrraaddeeppaannddeekkaaggeerr mmeedd cciittrruussffrruuggtteerr..
Karamel: 20 sukkerknalder (200 g).
Kage: 4 æg.
200 g melis.
200g mel.
200 g godt smør.
2 tsk. Bagepulver.
Frugter: 1 lille dåse syltede citrusfrugter.
Lad frugten dryppe godt af. Tilbered karamellen ved at brænde sukkeret af. Når den har fået
farve, skal den hældes i en form. Hæld formen i alle retninger for at fordele karamellen. Lad
karamellen køle af. Bland smør blødgjort med sukker i food processoren. Tilsæt hele æg, et ad
gangen, og tilsæt derefter den sigtede mel. Til sidst tilsættes bagepulver. Anbring kvarte
citrusfrugter i roset oven på karamellen. Hæld blandingen i en form. Sæt formen i ovnen på
“KAGER”. Tag kagen ud af formen. Serveres koldt. Frugterne kan være æbler, pærer eller
abrikoser.
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:27 Page 82
85
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
Fig.1
Plader, der skal bruges:
·· LLaammmmeekkøøllllee -->>
Enheden til lav temperatur
·· SSmmåå ffiisskk -->>
Stor grillplade
·· SSttoorree ffiisskk -->>
Stor grillplade
·· KKyylllliinngg -->>
Stegespydvender
·· OOkksseesstteegg -->>
Enheden til lav temperatur
·· FFllææs
skkeesstteegg -->>
Enheden til lav temperatur
·· KKaallvveesstteegg -->>
Enheden til lav temperatur
·· YYoogghhuurrtt -->>
Små emaljekrukker
- Anbefaling af trin (fig.1).
Tryk på
OOKK
for at bekræfte dit valg.
Ovnen slukker automatisk, bipper i 2 minutter
for at angive at retten er klar.
Tryk på
OOKK
for at stoppe bip-lyden.
For kød, retten holdes varm (varighed 1 time).
For yoghurt, fasen “lynnedkøling” (varighed
1 time).
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:28 Page 85
87
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
2 - Rengøring
TTaagg ppllaaddeerr,, rriisstt oogg bbrraaddeeppaannddee uudd aaff oovveenn oogg
ffjjeerrnn eevvtt.. oovveerrsskkyyddeennddee ssnnaavvss..
VVæællgg RReennggøørriinngg ii mmeennuue
enn IInnffoorrmmaattiioonn
(fig.1). Ovnen angiver grader af snavs
(skraveret felt på “SNAVS”) og foreslår to
rengøringsmetoder:
Vælg den ønskede fremgangsmåde:
-- PPyyrroollyyssee 22 ttiimmeerr
Systemet med pyrolyse, hvor varigheden af
valgt på forhånd: Pyrolysen varer i 2 timer og
30 min. (2 timer pyrolyse + 30 min. nedkøling),
så man får en grundig og perfekt rengøring af
ovnen indvendigt.
Hvis du vil udsætte starten af rengøringen,
skal du vælge sluttidspunktet og ændre det
ved at indtaste det ønskede sluttidspunkt på
tasten + (fig.2).
Bemærk! Hvis du har indtastet oplysninger
om brugstimer og tomgangstimer (jfr.
funktionen “Forbrug”), anbefaler ovnen en
resning i tomgangstimerne for at spare på
energien. Men du kan ændre denne
anbefaling ved af ændre slutidspunktet for
rengøringen og evt. starte pyrolysen. Bekræft
ved at trykke på OK
Rengøringen starter. Displayet viser følgende:
Klokkeslættet, tiden for endt pyrolose og
fastlåsning af lågen med symbolet .
-- PPyyrrooccoonnttrrooll mmeelllleemm 11 ttiimmeerr oogg 3300 mmiinn.. oogg
22 ttiimmeerr oogg 1155 mmiinn..
Pyrocontrol er et pyrolysesystem med en
forudindstillet varighed: Det varer i mindst
2 timer (1 time og 30 min. pyrolyse + 30 min.
nedkøling, så man sparer på energien.
Hvis du vil udskyde det valgte sluttidspunkt
og ændre det, skal du indtaste det ønskede
sluttidspnkt for pyrolysen på tasten + (fig.3).
Bekræft ved at trykke på OK
-- PPyyrroollyysseennss sslluuttttiiddssppuunnkktt
Ovnen angiver, når rengøring ved hjælp af
pyrolyse er afsluttet (fig.4).
Ovnen låses op automatisk, og du kan åbne
lågen.
Fjern asken fra ovnen med en fugtig svamp.
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:28 Page 87
89
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
Fig.1
6 - Forbrug
Når du har adgang til dette skærmbillede, kan
du se ovnens elforbrug siden den sidste
nulstilling.
Tryk på OK (fig.1):
Hvis du har en særlig ordning med
elselskabet om tomgangstimer, kan du
indtaste de relevante tidsintervaller og få en
oversigt over forbruget i brugstimer/
tomgangstimer.
Indtast eller skift tidsintervallerne P1- P2 - P3
ved at trykke på + eller - (fig.2), og tryk på OK.
Du kan indtaste indtil tre forskellige
tidsintervaller.
Hvis du har indtastet tomgangstimer, vil
ovnen ved
ffuunnkkttiioonneenn PPyyrroollyyssee
systematisk
foreslå at starte sin cyklus i den nærmeste
tomgangstime.
Fig.2
Advarsel!
Hvis du ønsker at udføre en
omgående pyrolyse, skal du annullere
programmeringen af tomgangstimer ved
at trykke på “-” og nedsætte
sluttidspunktet, indtil “—:—” vises.
7 - Sprog
Vælg funktionen (fig.1).
Tryk på
OOKK
.
Vælg et sprog på listen over sprog ved at
trykke på .
Tryk på
OOKK
.
Fig.1
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:28 Page 89
91
3 / KUNDESERVICE
DA
Eventuelle reparationer skal udføres af en
professionel kvalificeret tekniker. Når du
ringer, skal du referere til apparatets model,
type og serienr. Disse oplysninger finder du
på skiltet
(fig.1).
ORIGINALDELE:
I forbindelse med reparationer skal du anmode
om, at der kun anvendes
originaldele.
• REPARATION
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- forenkelt aktieselskab med en kapital på 10.000.000 euro - RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641563_A_ML1.qxp 15/05/2007 14:28 Page 91
92
FR
02
CS
32
DA
62
DE
92
EN
122
ES
152
IT
182
PT
242
NL 212
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben einen
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Backofen erworben, und wir
danken Ihnen dafür.
Unsere Forschungsteams haben für Sie diese neue Generation von
Geräten entwickelt, die aufgrund ihrer Qualität, Ästhetik, Funktionen
und technischen Fortentwicklung Ausnahmeprodukte sind und unser
Know-how unter Beweis stellen.
Ihr neuer
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Backofen fügt sich harmonisch in Ihre Küche
ein und verbindet perfekt Kochleistung mit einfacher Benutzung. Wir
wollten Ihnen ein exzellentes Produkt bieten.
In der
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Produktpalette finden Sie auch eine große
Auswahl an Küchenherden, Kochfeldern, Dunstabzugshauben,
Geschirrspülern und Einbaukühlschränken, die Sie auf Ihren neuen
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Backofen abstimmen können.
Wir sind stets darum bemüht, Ihrer Anforderungen an unsere
Produkte so gut wie möglich zu erfüllen. Unser Verbraucherservice
steht Ihnen daher selbstverständlich immer zur Verfügung und geht
auf alle Ihre Fragen und Anregungen ein (Adresse am Schluss dieser
Anleitung).
Besuchen Sie uns auch unter:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeer
r..ccoomm
. Dort finden Sie unsere letzten
Innovationen und weitere nützliche Information.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
DDiiee nneeuueenn WWeerrttoobbjjeekkttee
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der technischen
Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu
verändern.
Wichtig:
Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Einbau und Gebrauch aufmerksam vor
der ersten Inbetriebnahme durch, damit Sie Ihr Gerät schnell beherrschen.
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 14:59 Page 92
94
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
ÜBERSICHT ÜBER DEN OFEN
A
B
Programmierer
Bedientasten
Lampe
C
D
E
Einschubleistenhalter
Loch für Spieß
D
C
B
A
•Zubehör
Ihr Ofen wird mit zwei Sicherheitsrosten mit Griff, einem Rost mit Griffen für ein 45 mm Blech,
einem Lissium-Backblech, einem Blech 45 mm und einem Grillspieß mit Halterung geliefert.
E
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 14:59 Page 94
95
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
Durch Druck auf die Mitte der Leiste (Abb.1)
unter den Bedientasten schwenkt das Fenster
und verbessert die Sicht auf den
Programmierer sowie dessen Bedienung
(Abb.2).
Durch erneuten Druck auf die gleiche Stelle
schwenkt die Anzeige zurück (Abb.1).
SCHWENKBARE LEISTE
(
JE NACH MODELL)
Abb.1
Abb.2
BEDIENUNGSELEMENTE
E
F
G
B
C
A
A
B
Wahltaste (nach oben)
Wahltaste (nach unten)
Bestätigungstaste
C
D
E
Anzeiger
Einstelltasten (+ oder -)
für Zeit/Temperatur
Taste zurück
F
G
D
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 14:59 Page 95
96
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
Der Backofen bietet 4 verschiedene Programmiermodi je nach den vorhandenen Kenntnissen
über das Garen nach Rezept:
- Ein Rezept, dessen Parameter alle bekannt sind (eigene Wahl des Garmodus, der Temperatur
und der Gardauer): wählen Sie direkt die
FFuunnkkttiioonn EEXXPPEERRTT
durch Druck auf die Wahltaste.
- Ein Rezept, für das die Hilfe des Backofens erforderlich ist (eigene Wahl nur der
vorgeschlagenen Lebensmittelart, des Gewichts und der Backofen wählt die passenden
Parameter aus: Temperatur, Gardauer und Garmodus):
FFuunnkkttiioonn KKÜÜCCHHEENNLLEEIITTFFAADDEENN
aauusswwäähhlleenn..
- Ein vom Backofen automatisch ausgeführtes Rezept: Eigene Wahl des zuzubereitenden
Gerichts aus einer Liste mit 12 der geläufigsten Gerichte (Temperatur, Gardauer und Garmodus
werden vom Backofen bestimmt):
FFuunnkkttiioonn II..CC..SS..
(Intelligence Cooking System) auswählen.
- Ein Rezept über ein elektronisch vom Backofen gesteuertes Programm, um unvergleichlich
zartes Fleisch mit außergewöhnlichem Geschmack zu erreichen; mit dem Backofen geliefertes
Zubehör, um das Fleisch anzuheben und eine perfekte Warmluftzirkulation um das Fleisch zu
gewährleisten (s. Empfehlungen zur Nutzung dieses Zubehörs). Garantiert zartes Fleisch ohne
Härte, homogener Anblick beim Anschneiden, nicht zu lange gegarter Anschnitt, Bewahrung des
Fleischsaftes.
FFuunnkkttiioon
n NNIIEEDDEERRTTEEMMPPEERRAATTUURR aauusswwäähhlleenn..
GARVORGANG
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 14:59 Page 96
119
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
Abb.1
6 - Verbrauch
Über diesen Bildschirm kann der
Stromverbrauch des Backofens seit der
letzten Nullrückstellung abgefragt werden.
Auf OK dürcken (Abb.1):
Bei einem Vertrag mit dem Stromversorger mit
Mondscheintarif können die entsprechenden
Zeitspannen eingegeben und somit der
Verbrauch in Stunden mit vollem Tarif und
Mondscheintarif im Detail geprüft werden.
Die Zeitspannen P1 - P2 - P3 über Druck auf +
oder - (Abb.2) eingeben oder ändern und über
OK bestätigen.
Es können bis zu 3 verschiedene Zeitspannen
eingegeben werden
Wenn Zeitspannen mit Mondscheintarif
eingegeben worden sind, bietet der Backofen
iinn ddeerr PPyyrroollyysseeffuunnkkttiioonn
systematisch an,
seinen Reinigungszyklus zur nächstmöglichen
Uhrzeit mit Mondscheintarif zu beginnen.
Abb.2
Achtung
Ist sofortige Pyrolyse gewünscht,
muss die Programmierung der Zeiten mit
Mondscheintarif über Druck auf “-”
aufgehoben werden und die Uhrzeit
rückwärts laufen, bis “—:—” erscheint.
7 - Sprachen
Funktion auswählen (Abb.1).
Auf
OOKK
drücken.
Durch Druck auf die Auswahl aus den
vorgeschlagenen Sprachen treffen.
Auf
OOKK
drücken.
Abb.1
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:02 Page 119
121
3 / KUNDENDIENST
DE
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät
müssen von qualifiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Bei
Benachrichtigung des Kundendienstes die
vollständigen Geräteangaben (Modell, Typ
und Seriennummer) mitteilen. Diese Angaben
sind dem Typenschild
(Abb.1)
zu entnehmen.
ORIGINAL ERSATZTEILE
Bei Reparaturarbeiten darum bitten, dass
ausschließlich
zertifizierte Original Ersatzteile
verwendet werden.
•REPARATURARBEITEN
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vereinfachte Aktiengesellschaft mit einem Kapital von 10.000.000 Euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
Abb.1
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:02 Page 121
122
FR
02
CS
32
DA
62
DE
92
EN
122
ES
152
IT
182
PT
242
NL 212
Dear Customer,
You have just acquired a
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven and we would like to
thank you.
Our research teams have created this new generation of appliances
for you. Their quality, appearance, functions and technological
advances make them exceptional products, showcases of our unique
know-how.
Your new
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven will blend harmoniously into your
kitchen and perfectly combine cooking performance and ease of use.
We wanted to offer you a product of excellence.
In the line of
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
products, you will also find a wide range of
cookers, hobs, ventilation hoods, dishwashers, and refrigerators, all of
which can be built in and coordinated with your new
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven.
Of course, in an ongoing effort to better satisfy your demands with
regard to our products, our after-sales service department is at your
disposal and ready to listen in order to respond to all of your questions
and suggestions (contact information at the end of this booklet).
You can also log onto our site:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeer
r..ccoomm
where you will find our latest
new ideas and useful additional information.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
SSeettttiinngg NNeeww VVaalluueess
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to them based on advances to their technical, functional and/or aesthetic properties.
Important:
Before installing and using your appliance, please read this Installation and Usage
Guide carefully, as it will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:02 Page 122
125
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
By pressing the centre of the fascia (fig.1)
under the control buttons the glass swivels
out to make it easier to see your programmer
and use it (fig.2).
You can shut it again by pressing the same
spot (fig.1).
SWIVELLING FASCIA
(
DEPENDING ON THE MODEL)
fig.1
fig.2
DESCRIPTION OF CONTROLS
E
F
G
B
C
A
A
B
Selection touch control (at the top)
Selection touch control (at the bottom)
Validation touch control
C
D
E
Display
Adjustment buttons (+ or -)
for time / temperature
“Go back” touch control
F
G
D
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:02 Page 125
126
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
This oven allows you to access three different types of programming depending on the
knowledge you have about preparing the recipe in question:
- A recipe for which you know all the settings (you will choose on your own the type of cooking,
temperature and cooking time): select
tthhee EEXXPPEERRTT ffuunnccttiioonn
directly be pressing the selection
button.
- A recipe for which you need the oven to help you (simply choose the type of food from a list
and the weight; the oven will select the most suitable settings: temperature, cooking time, type
of cooking): select the
ffuunnccttiioonn CCOOOOKKIINNGG GGUUIIDDEE..
- A recipe managed automatically by the oven: you will select from a list ofthe 12 most popular
dishes, the one you would like to cook (temperature, cooking time and cooking program are
defined by the oven): select the
IICCSS ffuunnccttiioonn
(Intelligent Cooking System).
- A recipe by a specific program managed electonically by the oven to give you an incomparably
tender result for meat and exceptional flavour; the ovenware supplied with the oven to lift the
meat and allow an ideal circulation of hot air around it (see recommendations for using this).
Guarantee of tenderness without drying out, easy slicing, edges not overcooked, meat juices
retained.
Select the
LLOOWW TTEEMMPPEERRAATTUURREE ffuunncct
tiioonn..
COOKING
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:02 Page 126
128
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
TEMPERATURE
Based on the type of cooking you already
selected, the oven will recommend the ideal
cooking temperature. This temperature can
be adjusted as follows:
- Press the touch control + or - (fig.1) and
select your desired temperature.
- Confirm your selection by pressing
OOKK
.
USING THE “EXPERT”
FUNCTION
This function lets you set all the cooking
settings yourself: temperature, type of
cooking, cooking time
- Confirm by pressing
OOKK
. You access the
EExxppeerrtt
ssccrreeeenn
(fig.1).
- Confirm by again pressing
OOKK
.
- Select the cooking type from the following
list by pressing (fig.2).
(For this choice, refer to the attached
cooking guide):
11·· CCiirrccuullaattiinngg hheeaatt
22·· CCoommbbiinneedd hheeaatt
33·· EEccoo hheeaatt
44·· TTrraaddiittiioonnaall
55·· T
Tuurrbboo -- ggrriill
66·· HHiigghh ggrriillll
77·· MMeeddiiuumm ggrriillll
88·· KKeeeepp wwaarrmm
99·· DDeeffrroossttiinngg
1100·· MMeemmoorryy
- Confirm your selection by pressing
OOKK
.
Fig.1
Fig.2
Fig.1
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:02 Page 128
129
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
Fig.1
You can enter the cooking time for your dish
be selecting the option (fig.1) by pressing
.
Enter the cooking time by pressing + (fig.2).
- Confirm your selection by pressing
OOKK
.
When you set the cooking time, the cooking
finish time (option ) increases
automatically (fig.2). You can change this end
of cooking time if you want to delay the
programme start. In this case, select the case
and proceed in the same way to set the
cooking time (fig.3). Once you have selected
the cooking end time, press
OOKK
to confirm.
Your oven goes into standy mode ( symbol
in the display) until cooking starts (cooking
end time - total cooking time)
Note: You may opt not to select a cooking
time. In this case, leave the cooking time and
cooking finish time blank and go directly to
“OK”. Confirm to start cooking. The oven will
turn off when you press any touch control
when you think your dish has been cooking
long enough, then select “Stop” and press
OOKK
.
COOKING TIME AND COOKING
FINISH TIME
Fig.2
Fig.3
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:02 Page 129
136
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
USING THE “ICS” FUNCTION
The ICS (Intelligent Cooking System) function
will completely simplify cooking for you
because the oven will automatically calculate
all the cooking parameters (temperature,
cooking time, cooking mode) based on the
selected dish thanks to its electronic sensors
located in the oven that constantly measure the
moisture level and temperature variations.
OPERATING THE ICS FUNCTION:
This cooking mode takes place in two phases:
1) a data search phase during which the oven
begins heating and determines the ideal
cooking time. This phase lasts between 5 and
40 minutes depending on the dish.
- Press the “ICS” button (fig.1).
The oven offers a choice of 12 dishes:
·· PPiizzzzaa
·· SSaavvoouurryy ttaarrttss
·· RRooaasstt bbeeeeff
(rare, medium or well done)
·· RRooaasstt ppoorrkk
·· CChhiicckkeenn
·· LLaammbb
(rare, medium or well done)
·· FFiisshh
·· SSttuuffffeedd vveeggeet
taabblleess
·· SSwweeeett ttaarrttss
·· CCaakkeess
·· SSmmaallll bbiissccuuiittss
·· SSoouufffflléé
- Press to select your dish (fig.2).
Example: Soufflé
After selecting your dish, confirm by pressing
“OK”.
You can change the cooking finish time before
putting your dish into the oven at the
recommended shelf level.
- Confirm by pressing the
OOKK
button to start
cooking (fig.3).
Fig.3
Fig.1
Fig.2
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:03 Page 136
137
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
NN..BB..:: NNoo pprreehheeaattiinngg iiss rreeqquuiirreedd ttoo uussee tthhee IICCSS
ffuunnccttiioonn.. CCooookkiinngg AABBSSOOLLUUTTEELLYY mmuusstt bbeeggiinn
iinn aa ccooooll oovve
enn.. YYoouu sshhoouulldd wwaaiitt ffoorr tthhee oovveenn
ttoo ccooooll ddoowwnn ccoommpplleetteellyy bbeeffoorree bbeeggiinnnniinngg aa
sseeccoonndd ccooookkiinngg pprrooggrraammmmee.
.
IIMMPPOORRTTAANNTT:: DDoo nnoott ooppeenn tthhee ddoooorr dduurriinngg
tthhiiss pphhaassee oorr yyoouu mmaayy ddiissttuurrbb tthhee rreeccoorrddiinngg
ooff ddaattaa..
TThhiiss s
seeaarrcchh pphhaassee iiss rreepprreesseenntteedd bbyy tthhee
ssyymmbbooll
~~
bbeessiiddee tthhee ccooookkiinngg ttiimmee ((sseeee
aarrrrooww iinn ffiigg..11))..
2) a second cooking phase: the oven has
calculated the necessary time, the symbol
~~
” disappears. The remaining cooking time
indicated takes into account the cooking time
from the first phase. You can now open the
door (e.g. to baste a roast).
- The oven beeps and turns off when the
cooking time is over and your screen then
indicates that the dish is ready.
DDEELLAAYYEEDD SSTTAARRTT FFUUNNCCTTIIOONN::
To program a delayed start,
- Select the cooking end function and
change the cooking end time.
PLEASE NOTE: If you want to programme a
subsequent ICS cooking cycle, wait until the
oven has cooled completely. However, you
can use the “Expert” function even if the oven
is hot.
Fig.1
USING THE “ICS” FUNCTION
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:03 Page 137
139
GUIDE TO THE “I.C.S.” FUNCTIONS
EN
Place it on the grid for a crispy crust (you can place a sheet of parchment paper between the grid and the
pizza to protect the oven from cheese drippings).
Place the pizza on the baking tray for a soft crust.
Use a non-stick aluminium mould: the crust will be crispy on the bottom.
Remove the tray from frozen quiches before placing them on the grid.
Take the roast out of the refrigerator at least one hour before starting the cooking programme:
If you prefer meat rare; if you prefer it well done, opt for a traditional cooking function.
Trim away as much fat as possible: it causes smoke.
At the end of cooking, allow the meat to sit for 7 to 10 minutes wrapped in a sheet of aluminium foil before
carving.
• Take the roast out of the refrigerator at least one hour before starting the cooking programme: the colder the
meat is, the closer it will be to the end of cooking.
Use an earthenware dish. Add one to two tablespoons of water.
At the end of cooking, allow the meat to sit for 7 to 10 minutes wrapped in a sheet of aluminium foil before
carving. Add salt when cooking is finished.
Turnspit cooking: do not forget to place the drip tray on the first shelf support to catch the drippings.
Cooking in a dish: Opt for earthenware dishes to avoid splattering.
Pierce the skin of poultry to avoid splattering.
Take the meat out of the refrigerator at least one hour before starting the cooking programme:
Select a leg that is round and plump rather than long and lean.
Wrap the meat in aluminium and let it sit after cooking.
Use this function only for whole fish cooked with herbs and white wine.
(Grilled fish or papillote preparations require that the oven be preheated.)
Properly adjust the dimensions of the dish to the quantity of food to be cooked to avoid juices spilling over.
Use a non-stick aluminium mould:
The crust will be crispy on the bottom.
Cakes made in a cake mould, round, square... and always placed on the grid.
It is possible to place two cake moulds side by side.
Small individual cakes made on a pastry tray and placed on the grid.
Puff pastry must be cooked on “CAKES” to achieve good results.
Butter the mould and do not touch the inside with your fingers or the soufflé will not rise.
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:03 Page 139
149
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
Fig.1
6 - Consumption
By accessing this screen, you will be able to
view the energy consumption of your oven
since the last time it was reset to zero.
Press OK (fig.1):
If you have an energy bill arrangement with
off-peak hours, you can consult the
corresponding time periods and obtain
detailed information about your consumption
during peak and off-peak hours.
Enter or change the periods P1 - P2 - P3 by
pressing + or - (fig.2) then confirm OK.
You can enter up to three different periods
If you entered off-peak hours, whenever you
program a
ppyyrroollyyssiiss ccyyccllee
, your oven will
automatically suggest that you schedule the
cycle to begin cleaning during the next off-
peak period.
Fig.2
Warning
If you wish to start pyrolysis
immediately, you need to cancel the off-
peak programming times by pressing “-”
and reducing the finish time until you see
“—:—” appear.
7 - Languages
Select the function (fig.1).
Press
OOKK
.
Select from among the languages shown by
pressing .
Press
OOKK
.
Fig.1
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:04 Page 149
151
3 / AFTER-SALES SERVICE
EN
Any repairs that are made to your appliance
must be handled by a qualified professional
authorised to work on the brand. When you
call, mention your appliance’s complete
reference (model, type, serial number). This
information appears on the manufacturer’s
nameplate
(fig.1).
GENUINE REPLACEMENT PARTS
During maintenance work, request that only
certified genuine replacement parts are
used.
• SERVICE CALLS
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- simplified shareholder company with capital of 10,000,000 Euros RCS Nanterre 440,302,347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:04 Page 151
153
ÍNDICE
ES
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Presentación del horno
_____________________________________
154
Accesorios
________________________________________________
154
Panel pivotante
____________________________________________
155
Descripción de los mandos
__________________________________
155
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
Realización de una cocción
__________________________________
156
Utilización del programador
ºC
ómo ajustar la hora
___________________________________
157
Utilización de la función “EXPERT”
____________________________
158
Utilización de la función “GUÍA CULINARIA
____________________
164
Utilización de la función “I.C.S.
______________________________
166
Utilización de la función “BAJA TEMPERATURA
________________
174
Utilización de la función “INFORMACIONES”
___________________
176
º
Minutero
______________________________________________
176
º
Limpieza
______________________________________________
177
º
Hora / Fecha
__________________________________________
178
º
Bloqueo de los mandos
_________________________________
178
º
Sonido / Bip
___________________________________________
178
ºC
onsumo
_____________________________________________
179
º
Idiomas
_______________________________________________
179
3 / SERVICIO TÉCNICO
Intervenciones
_____________________________________________
181
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:04 Page 153
154
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRESENTACIÓN DEL HORNO
A
B
Programador
Teclas de mandos.
Lámpara
C
D
E
Niveles de altura varilla
Agujero para asador
D
C
B
A
•Accesorios
Su aparato está equipado con dos parrillas de seguridad con empuñadura, una parrilla con
empuñaduras para bandeja de 45 mm, una bandeja de repostería Lissium, una bandeja de
45 mm y asador rotativo con soporte.
E
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:04 Page 154
155
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
Al apoyar en el centro del panel (fig.1), bajo las
teclas de mandos pivota el cristal facilitando
la visión de su programador y su utilización
(fig.2).
Puede volver a cerrar apoyando nuevamente
en el mismo lugar (fig.1).
PANEL PIVOTANTE
(
SEGUN MODELO)
fig.1
fig.2
PRESENTACIÓN DE LOS MANDOS
E
F
G
B
C
A
A
B
Botón de selección (hacia arriba)
Botón de selección (hacia abajo)
Botón de validación
C
D
E
Pantalla
Botones de ajuste (+ o -)
del tiempo / temperatura
Botón para retroceder
F
G
D
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:04 Page 155
156
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
Este horno le permite acceder a 4 tipos de programación diferentes según el grado de
conocimientos que tenga sobre la cocción de la receta:
- Una receta de la que conoce todos los parámetros (usted mismo selecciona la temperatura, el
tipo de cocción y la duración de la misma): seleccione la
ffuunncciióónn EEXXPPEERRTT
directamente
pulsando el botón de selección.
- Una receta para la que necesita asistencia del horno (seleccione simplemente el tipo de
alimento propuesto y su peso, y el horno se ocupa de seleccionar los parámetros que mejor se
adapten: la temperatura, la duración y el tipo de cocción): seleccione la
ffuunncciióónn GGUUÍÍAA
CCUULLIINNAARRIIAA..
- Una receta gestionada automáticamente por el horno: seleccione en una lista de 12 platos, los
más corrientes, aquellos que quiere cocinar (la temperatura, la duración de cocción y el tipo de
cocción los define el horno): seleccione la
ffuunncciióónn II..CC..SS
(Intelligence Cooking System).
- Una receta mediante un programa específico gestionado electrónicamente por el horno para
conseguir una cocción caracterizada por la ternura de la carne y los sabores excepcionales; los
accesorios de cocción incluidos con el horno para mantener elevadas las carnes y que pueda
haber una perfecta circulación del aire caliente a su alrededor (ver recomendaciones sobre la
utilización de este soporte). Garantía de una carne tierna, sin fenómeno de endurecimiento, con
aspecto homogéneo al corte, puntas no recocidas y conservación del jugo.
Selección la
ffuunncciióónn BBAAJJAA TTEEMMPPEERRAATTUURRAA
REALIZACIÓN DE UNA COCCIÓN
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:04 Page 156
157
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
UTILIZACIÓN DEL PROGRAMADOR
•Cómo ajustar la hora
--
Pulse
OOKK
(fig.1).
--
Seleccione “informaciones” pulsando (fig.2).
--
Valide pulsando
OOKK..
- Elija la línea “3. Hora / Fecha” pulsando
(fig.3).
Visualización hora/fecha
Visualización día
--
Valide pulsando
OOKK..
Regule pulsando los botones
++
ou
--
(fig.4).
- Visualizar siguiente pulsando .
- Ajuste pulsando los botones
++
o
--
.
--
Valide pulsando
OOKK..
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:04 Page 157
158
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
TEMPERATURA
Según el tipo de cocción que haya
seleccionado, el horno le recomienda la
temperatura de cocción ideal. Esta
temperatura se puede modificar de la
siguiente forma:
- Pulse el botón + o - (fig.1) y elija la T° que
desea.
- Valide la elección pulsando el botón
OOKK
.
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN
“EXPERT”
Esta función le permite ajustar usted mismo
todos los parámetros de cocción:
temperatura, tipo de cocción y duración de
cocción
- Pulse el botón
OOKK
. Accederá a la pantalla
EExxppeerrtt
” (fig.1).
- Pulse de nuevo el botón
OOKK
.
- Seleccione el tipo de cocción en la lista
siguiente pulsando (fig.2).
(Para hacer la elección, consulte la guía de
cocción adjunta):
11·· CCaalloorr ggiirraattoorriioo
22·· CCaalloorr ccoommbbiinnaaddoo
33·· CCaalloorr EEccoo
44·· TTrraaddiicciioonnaall
55·· TTuurrbboo ggr
riillll
66·· GGrriillll ffuueerrttee
77·· GGrriillll mmeeddiioo
88·· MMaanntteenneerr ccaalliieennttee
99·· DDeessccoonnggeellaacciióónn
1100·· MMeemmoorriiaass
- Valide la elección pulsando el botón
OOKK
.
Fig.1
Fig.2
Fig.1
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:05 Page 158
159
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
Fig.1
Puede introducir la duración de cocción del
plato seleccionando la casilla (fig.1),
pulsando .
Introduzca la duración de la cocción
pulsando + (fig.2).
- Valide pulsando el botón
OOKK
.
Cuando ajuste la duración de cocción, la hora
de final de cocción (casilla ) se
incrementará automáticamente(fig.2). Puede
modificar la hora de final de cocción si quiere
aplazarla. En ese caso, seleccione la casilla
y proceda de la misma forma que con el
ajuste de la duración de cocción (fig.3). Una
vez seleccionada la hora de final de cocción,
pulse
OOKK
para validar.
El horno se pondrá en espera (símbolo en
la pantalla) hasta que se inicie la cocción
(hora de final - duración de cocción).
Nota: Puede no seleccionar la duración de
cocción. En este caso, deje vacías las casillas
de duración y de final de cocción y vaya
directamente a “OK”. Valide
para iniciar la
cocción. La parada del horno se efectuará
pulsando cualquier botón cuando considere
usted que el tiempo de cocción de su plato es
suficiente; seleccione después “Parar” y
pulse
OOKK
.
DURACIÓN DE LA COCCIÓN Y
HORA DE FINAL DE COCCIÓN
Fig.2
Fig.3
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:05 Page 159
160
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
No está activa en las siguientes funciones:
Eco, grill ventilado, mantener caliente, grill
fuerte y grill medio.
Una vez regulada la duración de la cocción, al
pulsar una vez “OK”, el horno le propone
“opción biogrill +” (fig.1).
Esta función le permite asociar a la secuencia
de cocción elegida una función ”Dorado” de
la preparación al final de la cocción, gracias a
la puesta en marcha del gratinador durante
los 5 últimos minutos de la secuencia (no se
puede modificar esta duración).
Seleccione “sí” pulsando el botón y
valide con “OK”.
La pantalla mostrará:
Memorización de sus ajustes de cocción.
Elija si desea o no grabar sus ajustes y valide
con “OK” (Ver capítulo siguiente).
Valide de nuevo con “OK” para iniciar la
cocción (fig.2).
No coloque las bandejas demasiado cerca
del gratinador para evitar que se dore
demasiado rápidamente. Respete la altura 1
ó 2 (empezando por abajo).
Ejemplo de programación:
Gratinado de cebolla:
- Seleccione una secuencia de cocción (por
ejemplo, calor combinado).
- Seleccione la temperatura (por ejemplo,
180°C).
- Seleccione una secuencia de cocción (por
ejemplo, 25 min).
- Seleccione el programa “briogrill +”.
El caldo se calentará durante 20 minutos y el
gratinado se hará en los 5 min restantes.
Fig.1
Fig.2
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN
“OPTION BIOGRIL +”
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:05 Page 160
161
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN “MEMORIAS”
-- MMeemmoorriiccee llaa ccoocccciióónn..
La función “Memorias” permite guardar en
memoria 3 modos de cocción que ya haya
ensayado con la función “Expert”. De este
modo, no es necesario introducir cada vez
los mismos datos. Con un plato y una
cantidad de preparación idénticos, siempre
obtendrá los mismos resultados.
Una vez ajustados los parámetros de
cocción, le propone memorizarlos (fig.1).
Seleccione “sí” pulsando el botón y
valide con “OK”.
Entonces, la pantalla propone grabar los
parámetros en una memoria vacía o bien
sustituir una memoria por los nuevos
parámetros (fig.2).
Fig.1
Fig.2
-- UUttiilliiccee uunnaa ccoocccciióónn ggrraabbaaddaa eenn llaa ffuunncciióónn
MMeemmoorriiaass
Vaya al menú “Expert”.
- Valide con “OK”.
- Haga desfilar las funciones hasta las
funciones “Memorias” con el botón
(fig.1).
- Seleccione la memoria según la cocción
que desee y valide con “OK”.
Fig.1
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:05 Page 161
162
MODOS DE COCCIÓN “EXPERT”
ES
*
Secuencia o secuencias utilizadas para el anuncio escrito en la etiqueta energética de conformidad con
la norma europea EN 50304 y según la directiva europea 2002/40/CE.
CCAALLOORR GGIIRRAATTOORRIIOO
(temperatura recomendada
118800°°CC
mín. 35°C máx. 235°C)
La cocción se efectúa con el elemento calefactor situado al fondo del horno y con la
hélice para mover el aire.
Aumento rápido de la temperatura. Algunos platos se pueden introducir en el horno frío.
Recomendado para conservar tiernas las carnes blancas, pescados y verduras.
Para las cocciones múltiples de hasta 3 niveles.
CCAALLOORR CCOOMMBBIINNAADDOO
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
La cocción se efectúa con la resistencia inferior y la superior y con la hélice de
movimiento de aire.
Tres fuentes de calor asociadas: mucho calor en la parte inferior, un poco de calor
giratorio y un toque de grill para dorar.
Recomendado para quiches, empanadas, tartas de frutas jugosas, colocadas
preferentemente en una bandeja de barro.
CCAALLOORR EECCOO
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
La cocción se efectúa con la resistencia inferior y superior.
Esta posición permite una ganancia de energía conservando las cualidades de cocción.
La posición ECO se utiliza para el etiquetado energético.
Todas las cocciones se realizan
ssiinn pprreeccaalleennttaammiieennttoo..
TTRRAADDIICCIIOONNAALL
(temperatura recomendada
224400°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
La cocción se efectúa con los elementos inferior y superior, sin movimiento de aire.
Necesita un precalentamiento antes de introducir la bandeja en el horno.
Recomendado para las cocciones lentas y delicadas:
ccaazzaa ttiieerrnnaa
... Para soasar
aassaaddooss
ddee ccaarrnnee rroojjaa
. Para cocer a fuego lento en una cacerola cerrada los platos previamente
cocinados en la placa de cocción (
ggaalllloo aall vviinnoo,, lliieebbrree,, eettcc..
)
TTUURRBBOO GGRRIILLLL ++ AASSAADDOORR RROOTTAATTIIVVOO
(temperatura recomendada
22000
0°°CC
mín. 180°C máx. 230°C)
La cocción se realiza alternativamente con el elemento superior y con la hélice para
mover el aire.
No hace falta precalentamiento. Aves y asados jugosos y crujientes por todos los lados.
El asador rotativo continua funcionando hasta que se abre la puerta.
Coloque la bandeja para recoger la grasa en la posición más baja.
Recomendado para todas las aves o asados hechos con el asador, para soasar y
cocinar hasta el centro piernas de cordero y chuletas de buey. Para que los bloques de
pescado queden jugosos y tiernos.
*
*
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:05 Page 162
163
MODOS DE COCCIÓN “EXPERT”
ES
GGRRIILLLL FFUUEERRTTEE ++ AASSAADDOORR RROOTTAATTIIVVOO
(posiciones recomendadas
44
- mín. 1 - máx. 4)
La cocción se efectúa con la resistencia superior sin movimiento de aire.
Efectúe un precalentamiento de 5 minutos.
Recomendado para gratinar platos de verduras, pastas, frutas... colocados sobre la
parrilla.
GGRRIILLLL FFUUEERRTTEE ++ AASSAADDOORR RROOTTAATTIIVVOO
(posiciones recomendadas
22
- mín. 1 - máx. 4)
La cocción se efectúa con la resistencia superior.
No hace falta precalentamiento. Aves y asados jugosos y crujientes por todos los lados.
El asador rotativo continua funcionando hasta que se abre la puerta.
Coloque la bandeja para recoger la grasa en la posición más baja.
Recomendado para todos los
aassaaddooss
en el asador rotativo, para soasar y cocinar hasta
el centro un asado de
ccoorrddeerroo
,
CChhuulleettaa ddee bbuueeyy
. Para que los bloques de
ppeessccaaddoo
queden
jugosos y tiernos.
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO CCAALLIIEENNTTEE
(temperatura recomendada
8800°°CC
mín. 35°C máx. 100°C)
Esta posición permite mantener calientes sus alimentos mediante dosificación de
elemento situado al fondo del horno con el movimiento de aire.
Recomendado para levantar las masas de pan brioche, kouglof... sin superar los 40°C
(calienta-platos, descongelación).
DDEESSCCOONNGGEELLAACCIIÓÓNN
(temperatura recomendada
3300°°CC
mín. 30°C máx. 50°C)
La descongelación de los platos se efectúa con una aportación limitada de calor y con
el movimiento del aire.
Ideal para alimentos delicados (tartas de frutas, tartas de crema...).
La descongelación de carnes, panecillos, etc. se efectúa a 50°C (carnes colocadas
sobre la partilla con una bandeja debajo para recuperar el jugo de la descongelación, que
no es consumible).
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:05 Page 163
164
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN
“GUÍA CULINARIA”
Esta función selecciona para usted los
parámetros de cocción adecuados en función
del alimento que vaya a preparar y de su
peso.
- Pulse “OK” (fig.1).
El horno propone entonces distintas familias
de alimentos.
- Pulse para elegir entre las familias
propuestas (fig.2):
- Valide su elección pulsando “OK”.
- Elija a continuación el plato específico que
desea preparar y valide pulsando “OK” (fig.3).
Una vez seleccionado el alimento, el horno le
pedirá que introduzca el peso (casilla
fig.4) o el material de la bandeja (aluminio,
porcelana, etc...) si se trata de pasteles,
quiches, tartas y verduras, o el grosor del
alimento, por ejemplo: brioche.
- Introduzca el peso o el material, el horno
efectuará los cálculos automáticamente e
indicará la duración de cocción ideal. Si lo
desea, puede modificar la hora de final de
cocción seleccionando la casilla “ ” y
visualizando la nueva hora de final de
cocción.
- Introduzca su plato en el nivel recomendado
(del 1, abajo, al 5, arriba) (fig.5).
- Valide pulsando “OK”.
El horno se pone en marcha.
- El horno suena y se apaga cuando ha
terminado la duración de cocción, y la
pantalla le indica que el plato está listo.
Réglages
+
-
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:05 Page 164
165
MODOS DE COCCIÓN “GUÍA CULINARIA
ES
N°1 CARNES BLANC
AS:
N°1 pollo (bandeja)
2 pollo (asador rotativo)
3pato
4 muslo de pavo
5 conejo
6 oca
7 pintada
8 costilla de cerdo
9 solomillo de cerdo
10 terrina
11 asado de ternera
N°2 C
ARNES ROJ
AS:
N°1 paletilla de cordero
2 pierna de cordero
3 falda de cordero
4 buey en su punto
5 buey poco hecho
6 faisán
7 rabadilla de liebre
N°3 PESC
ADOS:
N°1 lucio
2 dorada
3 pescadillas
4 pescado asado
5 salmón
6 terrina de pescado
7 truchas
N°4 VERDURAS:
N°1 endibias
2 flan de verduras
3 gratén dauphinois
4 lasaña
5 pimientos rellenos
6 tomates rellenos
N°5 T
ARTAS/QUICHES:
N°1 quiche
2 tarta quebrada
3 tarta de hojaldre
4 tarta de queso
5 tarta con levadura
6 torta de frutas
7 torta de carne
8 suf
9 pan
N°6 P
AS
TELES:
N°1 brioche.
2 cake
3 choux
4 pasteles de chocolate
5 pasteles de yogur
6 bizcocho
7 kuglof
8 merengues
9 bizcocho cuatro cuartos
10 pastas/cookies
DETALLES COMPLEMENTARIOS PARA LAS COCCIONES
“GUÍA CULINARIA”
Todas las cocciones se efectúan SIN precalentar el horno.
COCCIONES: PASTELES / TARTAS:
Elección del material del molde de cocción:
Aluminio: moldes de color antiadherentes, moldes flexibles de silicona bien adaptados para las
masas húmedas (quiches o tartas de frutas).
COCCIONES: TARRINAS
Ponga la tarrina al baño maría (en una fuente mayor que la tarrina y que contenga agua hirviendo
hasta media altura).
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:05 Page 165
166
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN “I.C.S.”
La función ICS (Intelligent Cooking System) le
facilitará totalmente la tarea, ya que el horno
calculará automáticamente todos los
parámetros de cocción en función del plato
seleccionado (temperatura, duración y tipo de
cocción) gracias a sensores electrónicos
situados en el horno y que miden
permanentemente el grado de humedad y la
variación de la temperatura.
FUNCIONAMIENTO DE LA FUNCIÓN ICS:
Este modo de cocción se efectúa en 2 fases:
1) una fase de búsqueda, durante la cual el
horno comienza a calentar y determinará el
tiempo de cocción ideal. Esta fase dura entre 5
y 40 minutos según el plato.
- Pulse el mando “ICS” (fig.1).
El horno propone una selección entre 12 platos:
·· PPiizzzzaa
·· TTaarrttaass ssaallaaddaass
·· AAssaaddoo ddee bbuueeyy
(poco hecho, en su punto o
bien hecho)
·· AAssaaddoo ddee cceerrddoo
·· PPoolllloo
·· CCoorrddeerroo
(rosa, en su punto o bien hecho)
·· PPeessccaaddoo
·· VVeerrdduurraas
s rreelllleennaass
·· TTaarrttaa dduullccee
·· PPaasstteelleess
·· GGaalllleettaass ppeeqquueeññaass
·· SSuufflléé
- Pulse para seleccionar su plato (fig.2).
Ejemplo: Suflé
Una vez seleccionado el plato, valide con “OK”.
Puede modificar la hora de final de cocción
antes de introducir la preparación en el horno
al nivel indicado.
- Valide pulsando el botón
OOKK
para iniciar la
cocción (fig.3).
Fig.3
Fig.1
Fig.2
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:05 Page 166
167
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
NNoottaa:: PPaarraa uuttiilliizzaarr llaa ffuunncciióónn IICCSS nnoo ssee
rreeqquuiieerree nniinnggúúnn pprreeccaalleennttaammiieennttoo.. LLaa ccoocccciióónn
ddeebbee eemmppeezzaarr O
OBBLLIIGGAATTOORRIIAAMMEENNTTEE ccoonn eell
hhoorrnnoo ffrrííoo.. EEss ccoonnvveenniieennttee eessppeerraarr aa qquuee ssee
eennffrrííee ttoottaallmmeennttee aanntteess ddee rreeaalliiz
zaarr uunnaa
sseegguunnddaa ccoocccciióónn..
IIMMPPOORRTTAANNTTEE:: NNoo aabbrriirr llaa ppuueerrttaa dduurraannttee
eessttaa ffaassee ppaarraa nnoo ppeerrttuurrbbaarr eell ccáállccuul
loo yy eell
rreeggiissttrroo ddee llooss ddaattooss..
EEssttaa ffaassee ddee bbúússqquueeddaa eessttáá rreepprreesseennttaaddaa
ccoonn eell ssíímmbboolloo
~~
jjuunnttoo aa llaa dduurraacciióónn ddee llaa
ccoocccciióónn ((vveerr llaa fflleecchhaa eenn ffiigg..11))..
2) una segunda fase de cocción: el horno ha
fijado el tiempo necesario, desaparece el
símbolo “
~~
”. El tiempo restante indicado
tiene en cuenta la duración de cocción de la
primera fase. Desde este momento, se puede
abrir la puerta, por ejemplo, para regar el
asado.
- El horno se apaga cuando ha terminado el
tiempo de cocción y su pantalla le indica que
el plato está listo.
FFUUNNCCIIÓÓNN IINNIICCIIOO DDEE CCOOCCCCIIÓÓNN AAPPLLAAZZAADDOO::
Para efectuar un inicio de cocción aplazado,
- Seleccione la función final de cocción y
cambie la hora de final de la cocción.
OBSERVACIÓN: Si desea encadenar una
segunda cocción con ICS, espere a que el
horno se enfríe totalmente. Sin embargo, se
puede utilizar la función “Expert” incluso con
el horno caliente.
Fig.1
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN “I.C.S.”
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:05 Page 167
168
GUÍA DE LAS FUNCIONES “I.C.S”
ES
PP
iizzzzaa
• Pizzas preparadas frescas
• Pizzas masas preparadas listas usar
• Pizzas masas “hechas en casa”
• Pizzas congeladas
TT
aarrttaass
ssaallaaddaass
• Quiches frescas
• Quiches congeladas
• Cestas congeladas
AA
ssaaddoo ddee
BB
uueeyy
Asados de buey
(cocción poco hecha)
• Coloque el asado en la rejilla del conjunto parrilla +
bandeja honda.
PPuueeddee ddaarrllee llaa vvuueellttaa ccuuaannddoo eell ttiieemmppoo ddee ccoocccciióónn qquueeddaa
ffiijjoo
AA
ssaaddoo ddee
CC
eerrddoo
• Asados de cerdo
- costilla
- solomillo
PP
oolllloo
• Pollos de 1 a 1,700 kg
• Pato, pintada, etc.
CC
oorrddeerroo
Pierna de cordero de 1kg a 2,500kg
Coloque la pierna de cordero sobre la parrilla del
conjunto parrilla + bandeja honda
PPuueeddee ddaarrllee llaa vvuueellttaa ccuuaannddoo eell ttiieemmppoo ddee ccoocccciióónn qquueeddaa ffiijjoo..
PP
eessccaaddooss
• Pescados enteros
(besugo, merluza pequeña, truchas, bacalao, etc.)
• Pescado asado
VV
eerrdduurraass
rreelllleennaass
• Tomates, pimientos... rellenos
• Lasañas (frescas o congeladas)
• Pastel de carne picada con puré de patata, brandada, etc.
TT
aarrttaass
dduullcceess
• Tartas frescas
• Tartas congeladas
PP
aasstteelleess
• Pasteles familiares: cake (salados y dulces),
bizcocho cuatro cuartos.
• Preparaciones listas presentadas en bolsas.
GG
aalllleettaass
PP
eeqquueeññaass
Pasteles pequeños individuales: galletas, “financiers”,
croissants, panecillos, caracolas envasadas, y
sándwiches de jamón y queso.
SS
uufflléé
Utilice un molde alto con bordes rectos y 21cm de
diámetro
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 168
169
GUÍA DE LAS FUNCIONES “I.C.S”
ES
Colóquela sobre la rejilla para obtener una masa crujiente (puede intercalar una hoja de papel de cocción
entre la rejilla y la pizza para proteger el horno de los desbordamientos de queso).
Colóquela sobre la placa de repostería para obtener una masa tierna.
• Utilice un molde de aluminio antiadherente: la masa estará crujiente por debajo.
• Retire la barquilla de las quiches congeladas antes de colocarlas sobre la rejilla.
Saque el asado del frigorífico como mínimo una hora antes de empezar la cocción:
Conseguirá un asado poco hecho; si prefiere la carne bien hecha, elija una función de cocción tradicional.
Retire todo el recubrimiento de grasa que pueda ya que provoca humos.
• Al final de la cocción, respete un tiempo de reposo de 7 a 10 min. con la carne envuelta en papel de aluminio,
antes de cortarla.
Saque el asado del frigorífico como mínimo una hora antes de empezar la cocción: cuanto más fría esté la
carne, más lo estará al finalizar la cocción.
Utilice una fuente de barro. Añada 1 ó 2 cucharadas soperas de agua.
• Al final de la cocción, respete un tiempo de reposo de 7 a 10 min. con la carne envuelta en papel de aluminio,
antes de cortarla. Sale al final de la cocción.
Cocción en el rustepollos: no olvide colocar la grasera en el primer nivel para recoger las grasas.
Cocción en una fuente: es preferible utilizar fuentes de barro para evitar las salpicaduras.
Pinche la piel de las aves para evitar las salpicaduras.
Saque la carne del frigorífico como mínimo una hora antes de la cocción:
Es mejor que la pierna de cordero sea redonda y rolliza en vez de larga y delgada.
Después de la cocción, déjela reposar envuelta en papel de aluminio.
Reserve esta función para los pescados enteros, cocinados con hierbas aromáticas y vino blanco (los
pescados asados o cocinados en papillotte requieren el precalentamiento del horno).
Adapte correctamente las dimensiones de la fuente a la cantidad que se va a cocinar, para evitar
desbordamientos de jugo.
• Utilice un molde de aluminio antiadherente:
• La masa estará más crujiente por debajo.
Pasteles preparados en un molde de cake, redondo, cuadrado..., y colocados siempre sobre la parrilla.
Posibilidades de cocer 2 cakes en moldes uno al lado del otro.
• Pasteles individuales en la placa de repostería colocada sobre la rejilla.
La masa de buñuelos se debe cocer en la posición “PASTELES” para obtener buenos resultados.
• Unte el molde con mantequilla y no toque el interior con los dedos, de lo contrario el suflé no subirá.
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 169
170
CONSEJOS Y TRUCOS I.C.S.
ES
PPiizzzzaa
Para evitar que el queso o la salsa de tomate goteen en el horno, puede poner una hoja de papel
sulfurizado entre la parrilla y la pizza.
TTaarrttaass // QQuuiicchheess
No utilice fuentes de cristal ni de porcelana: al ser demasiado gruesas prolongan el tiempo de
cocción y el fondo de la masa no queda crujiente. Con las frutas, el fondo de la tarta corre el
riesgo empaparse: para evitarlo, basta con poner unas cucharadas de sémola fina, galletas
aplastadas como pan rallado, almendras en polvo o tapioca, que al cocer absorberán el zumo.
Con las verduras húmedas o congeladas (puerros, espinacas, brócoli o tomates) puede
espolvorear una cucharada sopera de flor de maíz.
PPeessccaaddooss
Cuando lo compre, el olor debe ser agradable y tener un ligero aroma a mar. El cuerpo firme y
rígido, las escamas muy adheridas a la piel, los ojos brillantes y abombados y las branquias
rojas y húmedas.
BBuueeyy // CCeerrddoo // CCoorrddeerroo
Saque
ssiieemmpprree llaa ccaarrnnee
del frigorífico bastante antes de prepararla: el choque frío-calor
endurece la carne, así conseguirá un asado de buey dorado alrededor, rojo por dentro y caliente
en toda la masa. No sale antes de cocer: la sal absorbe la sangre y reseca la carne. Dé la vuelta
a la carne con espátulas: si la pincha, perdería la sangre. Después de la cocción, deje siempre
reposar la carne 5 ó 10 minutos: envuélvala en papel de aluminio y póngala en la entrada del
horno caliente: de este modo, la sangre, atraída hacia el exterior durante la cocción, refluye e
irriga el asado.
Utilice fuentes de barro para asar: el cristal favorece las salpicaduras de grasa.
No cocine en la grasera esmaltada.
Evite mechar la pierna de cordero con dientes de ajo, ya que perdería la sangre; en su lugar,
deslice el ajo entre la carne y el hueso o coloque los dientes de ajo sin pelar junto al cordero y
aplástelos al finalizar la cocción para que perfumen la salsa; páselo y sírvalo muy caliente en
salsera.
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 170
171
ALGUNAS RECETAS I.C.S.
ES
PPiizzzzaa
Base: 1 masa para pizza
*con v
erduras
: 6 cucharadas de salsa de tomate + 100 g de calabacines cortados en
dados + 50 g de pimientos cortados en dados + 50 g de berenjenas en rodajas + 2 tomates
pequeños en rodajas + 50 g de gruyer rallado + orégano + sal + pimienta.
*con r
oquefor
t, panceta ahumada: 6 cucharadas de salsa de tomate + 100 g de panceta
+ 100 g de roquefort en dados + 50 g de nueces + 60 g de gruyer rallado.
*con salc
hichas, queso fresco: 200 g de queso fresco escurrido extendido sobre la
masa + 4 salchichas en rodajas + 150 g de jamón en tiras + 5 aceitunas + 50 g de gruyer rallado
+ orégano + sal + pimienta.
QQuuiicchheess::
Base: 1 molde de aluminio de 27 a 30 cm de diámetro
1 masa quebrada lista para usar.
3 huevos batidos + 50 cl de nata espesa.
sal, pimienta y nuez moscada.
R
ellenos v
arios:
200 g de torreznos precocinados,
o - 1 kg de endibias cocidas + 200 g de gouda rallado.
o - 200 g de brócoli + 100 g de torreznos + 50 g de queso azul.
o - 200 g de salmón + 100 g de espinacas cocidas escurridas.
AAssaaddoo ddee bbuueeyy
Salsa SAUTERNES EMPEREJILADO con ROQUEFORT:
Pochar 2 cucharadas de chalotas finamente picadas con mantequilla. Añadir 10 cl de
vino Sauternes y dejar que se evapore. Añadir 100 g de Roquefort, dejar que se funda
lentamente. Añadir 20 cl de nata líquida, sal y pimienta. Hervir.
AAssaaddoo ddee cceerrddoo
con ciruelas pasas
Pida al carnicero que haga un agujero en toda la longitud del redondo e introduzca en
su interior veinte ciruelas pasas. Sírvalo cortado en lonchas con el jugo, o frío con una ensalada
de endibias.
PPoolllloo
Rellénelo con un ramillete de estragón fresco o úntelo con una mezcla elaborada con 6
dientes de ajo machacados con una pizca de sal gorda y unos granos de pimienta.
CCoorrddeerroo
Salsa de anchoas
Mezcle 100 g de aceitunas negras con 50 g de alcaparras y 3 anchoas,1/2 diente de ajo
y 10 cl de aceite de oliva. Añada 10 cl de nata. Sírvalo con la pierna de cordero fileteada.
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 171
172
ALGUNAS RECETAS I.C.S.
ES
PPeessccaaddooss
Besugo con sidra brut:
1 besugo de 1,5 kg.
500 g de champiñones de París.
2 manzanas ácidas.
2 chalotas.
2 cucharadas de nata espesa.
100 g de mantequilla.
1/2 litro de sidra. Sal y pimienta.
Limpie y descame el pescado. Colóquelo en una fuente untada con mantequilla sobre las
chalotas finamente picadas y los champiñones en láminas. Añada la sidra, sal y pimiento y un
poco de mantequilla. Introdúzcalo en el horno. Cocer en la mantequilla las manzanas cortadas
en cuartos sin pelar. Al final de la cocción, ponga el pescado en una fuente caliente, filtre el jugo
y mézclelo con la nata. Añádale la nata con el jugo y sírvalo con las manzanas y los
champiñones.
VVeerrdduurraass rreelllleennaass
Los restos del cocido, de la pierna de cordero, de los asados de carnes blancas y de aves
asadas finamente picados son excelentes bases.
TTaarrttaa hhoojjaallddrraaddaa pprraalliinnéé ccoonn mmaannzzaannaass::
1 masa de hojaldre extendida con su hoja y pinchada con un tenedor.
200 ml de nata en ebullición con una vaina de vainilla.
2 huevos batidos con 30 g de azúcar, añadir a la nata enfriada.
2 manzanas cortadas en dados untadas con 70 g de praliné.
Disponer la nata + las manzanas. Introduzca el plato en el horno.
BBiizzccoocchhoo aa llooss ccííttrriiccooss
Caramelo: 20 terrones de azúcar (200g)
Pastel: 4 huevos
200 g de azúcar en polvo
200g de harina
200 g de buena mantequilla
2 cucharaditas de levadura
Frutas: 1 lata pequeña de cítricos en almíbar.
Escurra las frutas. Prepare un caramelo. Cuando haya cogido color, viértalo al molde para
bizcocho, inclínelo para que el caramelo quede bien repartido. Déjelo enfriar. Mezcle en el
recipiente de un robot eléctrico, la mantequilla reblandecida con el azúcar. Incorpore los huevos
enteros uno a uno y, después, la harina tamizada. Termine con la levadura. Disponga los cuartos
de los cítricos en forma de rosetón sobre el caramelo. Vierta la masa. Hornee en la posición
“PASTELES”. Desmolde en una fuente bonita y sírvalo frío. Las frutas pueden ser manzanas,
peras o albaricoques.
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 172
173
ALGUNAS RECETAS I.C.S.
ES
PPaasstteelliillllooss ddee cchhooccoollaattee
12 moldes individuales de aluminio.
60 g de mantequilla.
200 g de chocolate amargo (más del 50% de cacao).
100 g de azúcar en polvo.
4 huevos.
1 sobre de levadura química.
70 g de harina tamizada.
Fundir el chocolate con la mantequilla a fuego muy lento. Trabajar las yemas de huevo con el
azúcar hasta que la mezcla se vuelva lisa. Añadir la harina, el chocolate fundido con la
mantequilla y, después, la levadura. Batir las claras a punto de nieve e incorporarlas con cuidado
a la preparación. Untar con mantequilla y enharinar ligeramente los moldes individuales de
aluminio, verter la mezcla dentro (sin que gotee en los bordes). Colocar los moldes individuales
en la placa de repostería y seleccionar “GALLETAS”. Desmoldar y dejar enfriar sobre una rejilla.
Acompañar con crema inglesa a la vainilla o helado de coco.
SSuuffllééss
Base de bechamel:
1/2 litro de leche.
60g de harina.
100g de mantequilla.
4 yemas de huevo + las claras batidas a punto de nieve.
sal, pimienta y nuez moscada.
Según el tipo de suflé, hay que añadir 150 g de gruyer rallado, o 1 kg de espinacas cocidas
trituradas, o 1 kg de coliflor cocida triturada, o 150 g de restos de pescado cocido machacado,
o 150 g de jamón picado.
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 173
174
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN
“BAJA TEMPERATURA”
LLaa ccoocccciióónn ddeebbee eemmppeezzaarr
OOBBLLIIGGAATTOORRIIAAMMEENNTTEE ccoonn eell hhoorrnnoo ffrrííoo..
Seleccione “BAJA TEMPERATURA” (fig.1).
Elija el tipo de cocción entre la lista siguiente
pulsando el botón .
·· AAssaaddoo ddee tteerrnneerraa ((44hh3300))
·· AAssaaddoo ddee bbuue
eyy ppooccoo hheecchhoo ((33hh0000))
·· AAssaaddoo ddee bbuueeyy bbiieenn hheecchhoo ((44hh0000))
·· AAssaaddoo ddee cceerrddoo ((44hh3300))
·· CCoorrddeerroo rroossaa ((33hh0000))
·· CCoorrddeerroo bbiieenn hheecchhoo ((44hh0000))
·· PPoolllloo ((66hh0000))
·· PPeessccaaddoo ppeeqquueeññoo ((11hh2200))
·· PPeessccaaddoo ggrraannddee ((22hh1100))
·· YYoogguurr ((33hh0000))
Ejem
plo: Asado de buey poco hecho (fig.2)
Valide su elección pulsando
OOKK
.
Entonces, aparece: la duración de la cocción
(que no se puede modificar) y la hora de final
de cocción que puede modificar (fig.3).
Fig.2
Fig.3
Fig.1
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 174
175
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
Fig.1
Accesorios de cocción que se deben utilizar:
·· PPiieerrnnaa ddee ccoorrddeerroo -->>
Conjunto Baja Temperatura
·· PPeessccaaddooss ppeeqquueeññooss -->>
Parrilla grande
·· PPeessccaaddooss ggrraannddeess -->>
Parrilla grande
·· PPoolllloo -->>
Asador rotativo
·· AAssaaddoo d
dee bbuueeyy -->>
Conjunto Baja Temperatura
·· AAssaaddoo ddee cceerrddoo -->>
Conjunto Baja Temperatura
·· AAssaaddoo ddee tteerrnneerraa -->>
Conjunto Baja Temperatura
·· YYoogguurr -->>
Tarros en bandeja de esmalte
- Recomendación del nivel de altura (fig.1).
Valide su elección pulsando
OOKK
.
El horno se apaga automáticamente y se
escucha un sonido durante 2 minutos indicando
que está listo.
Pulse
OOKK
para detener los pitidos.
Para las carnes, fase de mantenimiento en
caliente (duración 1 hora).
Para los yogures, fase de “enfriamiento rápido”
(duración 1 hora).
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 175
176
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
Fig.1
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN
“INFORMACIONES”
Pulse
OOKK..
Accederá a los siguientes ajustes con el
botón (fig.1):
·· 11 MMiinnuutteerroo
·· 22 LLiimmppiieezzaa
·· 33 HHoorraa // FFeecchhaa
·· 44 BBllooqquueeoo mmaannddooss
·· 55 SSoonniiddoo // BBiipp
·· 66 CCoonnssuummo
o
·· 77 IIddiioommaass
1 - Minutero
Seleccione la función, pulse
OOKK
.
Esta función es accesible fuera de la
utilización del horno en cocción.
Introduzca el tiempo deseado con los
botones + o - (fig.2).
El minutero empieza a contar el tiempo desde
el momento de la validación, cuando se pulsa
OOKK
.
La parada es automática al cabo de unos
segundos. Pulse
OOKK
para detener el reloj.
Fig.1
Fig.2
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 176
177
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
2 - Limpieza
RReettiirree llaa bbaatteerrííaa ddee ccoocciinnaa ddeell hhoorrnnoo yy llooss
ddeessbboorrddaammiieennttooss iimmppoorrttaanntteess qquuee hhuubbiieerraann
ppooddiiddoo pprroodduucciir
rssee..
Seleccione “Limpieza” en el menú
“Informaciones” (fig.1). El horno le indica el
grado de suciedad de la cavidad (zona en gris
sobre “SUCIEDAD”) y le propone dos tiempos
de limpieza.
Elija el que mejor se adapte:
-- PPiirróólliissiiss 22hh0000
Sistema de pirólisis cuya duración está
preseleccionada: dura 2h30 (2 horas de
pirólisis + 30 minutos de enfriamiento y
proporciona una limpieza intensa y perfecta de
la cavidad del horno.
Para aplazar el inicio, seleccione la hora de
final y modifíquela introduciendo la hora de
final de pirólisis deseada con el botón + (fig.2).
Nota: Si ha introducido el detalle de las horas
valle y las horas altas (ver: función
“Consumo”), su horno recomendará que la
limpieza funcione a las horas valle para
ahorrar. Sin embargo, puede cambiar esta
recomendación modificando la hora de final de
la limpieza y empezar la pirólisis
inmediatamente si lo desea. Validar con OK.
La limpieza comienza. La pantalla indica: la
hora, la hora de final de la pirólisis y el bloqueo
de la puerta con el símbolo .
-- PPiirrooccoonnttrrooll ccoommpprreennddiiddoo eennttrree 11hh3300 yy 22hh1155
Pyromax es un sistema de pirólisis cuya
duración se preselecciona: dura como mínimo
2h (1h30 minutes de pirólisis + 30 minutos de
enfriamiento) que permite ahorrar energía.
Si desea aplazar el inicio, seleccione la hora de
final y modifíquela introduciendo la hora de
final de pirólisis que desea con el botón +
(fig.3). Validar con OK.
-- FFiinnaall ddee ppiirróólliissiiss
El horno le indica cuándo ha terminado la
limpieza por pirólisis (fig.4).
Una vez que el desbloqueo sea efectivo, puede
abrir la puerta.
Retire simplemente los residuos de ceniza de
la cavidad con una esponja húmeda.
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 177
178
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
• 3 - Hora / Fecha
Ver Capítulo:
Utilización del programador
- Cómo regular la hora (página 157).
• 4 - Bloqueo de los mandos
Seleccione la función de cocción (fig.1).
Pulse
OOKK
.
Elija con .
Valide su elección “sí o no” (fig.2) y pulse
OOKK
.
• 5 - Sonido / Bip
Seleccione la función de cocción (fig.1).
Pulse
OOKK
.
Elija con .
Valide su elección “sí o no” (fig.2) y pulse
OOKK
.
• 6 - Consumo
Seleccione la función de cocción (fig.1).
Pulse
OOKK
.
Fig.1
Fig.1
Fig.2
Fig.2
Fig.1
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 178
179
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
Fig.1
6 - Consumo
Accediendo a esta pantalla, tiene la posibilidad
de consultar el consumo eléctrico del horno
después de la última puesta a cero.
Pulse OK (fig.1):
Si tiene un contrato con la compañía eléctrica
con horas valle, puede introducir las franjas
horarias correspondientes para conocer con
detalle los consumos “horas altas/horas valle”.
Introduzca o modifique los períodos P1- P2 -
P3 pulsando + o - (fig.2) y valide con OK.
Puede introducir hasta 3 períodos diferentes.
Si ha introducido franjas de horas valle,
eenn
ffuunncciióónn ppiirróólliissiiss
, el horno le propondrá
sistemáticamente comenzar su ciclo de
limpieza a la hora valle más próxima.
Fig.2
Atención
Si desea anular una pirólisis
inmediata, deberá anular la progrmación
de las horas valle pulsando “-” reduciendo
la hora de final hasta que aparezca “—:—”.
7 - Idiomas
Seleccione la función de cocción (fig.1).
Pulse
OOKK
.
Elija entre los idiomas que se proponen
pulsando .
Pulse
OOKK
.
Fig.1
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 179
180
NOTAS
ES
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 180
181
3 / SERVICIO TÉCNICO
ES
Las posibles intervenciones en su aparato
deberán ser realizadas por un profesional
cualificado depositario de la marca. Cuando
realice su llamada, mencione la referencia
completa del aparato (modelo, tipo, número
de serie). Esta información figura en la placa
de características
(fig.1).
PIEZAS ORIGINALES
Al realizar una intervención de mantenimiento,
solicite el uso exclusivo de
piezas de recambio
certificadas originales.
•INTERVENCIONES
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- sociedad por acciones simplificada con un capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641563_A_ML2.qxp 15/05/2007 15:06 Page 181
182
FR
02
CS
32
DA
62
DE
92
EN
122
ES
152
IT
182
PT
242
NL 212
Cara Cliente, Caro Cliente,
Grazie per avere acquistato un forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
I nostri team di ricerca hanno progettato per Lei questa nuova
generazione di forni che, per la loro qualità, il design, le funzionalità e
le evoluzioni tecnologiche, sono prodotti eccezionali, frutto del nostro
know-how.
Il nuovo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
s'integrerà perfettamente nella Sua
cucina associando performance di cottura e facilità di utilizzo.
Abbiamo voluto offrirLe un prodotto d'eccellenza.
Troverà, inoltre, nella gamma dei prodotti
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, un'ampia
scelta di cucine, piani di cottura, cappe, lavastoviglie e frigoriferi a
incasso, che potrà coordinare con questo nuovo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Al fine di soddisfare al meglio le esigenze della clientela, il nostro
servizio consumatori è a Sua disposizione per rispondere a tutte le
Sue domande o ascoltare i Suoi suggerimenti (estremi alla fine del
presente manuale).
E' possibile inoltre collegarsi al nostro sito:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr.
.ccoomm
nel quale troverà le nostre ultime
novità e tante informazioni utili e complementari.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
II nnuuoovvii ooggggeettttii ddii vvaalloorree
Con il costante scrupolo di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare
modifiche alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche, parallelamente all’evoluzione
tecnica.
Importante:
Prima di avviare l’apparecchio, leggi attentamente questa guida d’installazione e di
utilizzo al fine di abituarti rapidamente al suo funzionamento.
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:03 Page 182
185
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
Premendo al centro del quadro (fig.1), sotto i
comandi il vetro ruota per facilitare la visione
del programmatore e il relativo utilizzo (fig.2).
Per richiudere, premere nuovamente sullo
stesso punto (fig.1).
QUADRO GIREVOLE
(
MODELLO SEGUENTE)
fig.1
fig.2
PRESENTAZIONE DEI COMANDI
E
F
G
B
C
A
A
B
Comando di selezione (verso l’alto)
Comando di selezione (verso il basso)
Comando di convalida
C
D
E
Display
Comandi di regolazione (+ o -)
del tempo/della temperatura
Comando di ritorno
F
G
D
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:03 Page 185
186
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
Questo forno consente di accedere a 4 diversi tipi di programmazione secondo il tuo livello di
conoscenza circa la cottura della vivanda:
- Per una ricetta di cui conosci tutti i parametri (sai scegliere il tipo di cottura, la temperatura e
la durata della cottura): seleziona la
ffuunnzziioonnee EEXXPPEERRTT
direttamente premendo il comando di
selezione.
- Per una ricetta per la quale necessiti di assistenza (scegli semplicemente il tipo di alimento
proposto, il peso e il forno si adopera a selezionare i parametri idonei: temperatura, durata della
cottura, tipo di cottura): seleziona la
ffuunnzziioonnee GGUUIIDDAA CCUULLIINNAARRIIAA..
- Una ricetta gestita automaticamente dal forno: scegli nella lista fra 12 vivande diffuse quella che
desideri cucinare (la temperatura, la durata della cottura e il tipo di cottura vengono definiti dal
forno): seleziona la
ffuunnzziioonnee II..CC..SS
(Intelligence Cooking System).
- Una ricetta con programma specifico gestita elettronicamente dal forno per ottenere una
cottura per la incomparabile tenerezza della carne e per gli eccezionali sapori; gli elementi
estraibili forniti con il forno per sollevare le carni e permettere la perfetta circolazione dell’aria
calda attorno (vedere consigli per l’uso del supporto). Garanzia della tenerezza senza fenomeni
di indurimento, aspetto omogeneo al taglio, pezzetti non bruciati, conservazione del succo delle
carni.
Seleziona la
ffuunnzziioonnee BBAASSSSAA TTEEMMPPEERRA
ATTUURRAA..
REALIZZAZIONE DELLA COTTURA
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:03 Page 186
188
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
TEMPERATURA
In base al tipo di cottura selezionato, il forno
consiglia la temperatura di cottura ideale.
Questa può essere modificata nel modo
seguente:
- Premere il comando + o - (fig.1) e scegliere la
T° desiderata.
- Convalida la scelta premendo il comando
OOKK
.
UTILIZZO DELLA FUNZIONE
“EXPERT”
Questa funzione consente di regolare da sé i
parametri di cottura: temperatura, tipo di
cottura, durata della cottura.
- Apremi il comando
OOKK
, Accedi alla
schermata “
EExxppeerrtt
” (fig.1).
- Apremi nuovamente il comando
OOKK
,
- Seleziona il tipo di cottura nella seguente lista
premendo (fig.2).
(Per questa scelta, riferirsi alla guida di cottura
allegata):
11 ·· CCaalloorree vveennttiillaattoo
22 ·· CCaalloorree ccoommbbiinnaattoo
33 ·· CCaalloorree EEccoo
44 ·· TTrraaddiizziioonnaallee
55 ·
· TTuurrbboo ggrriillll
66 ·· GGrriillll ffoorrttee
77 ·· GGrriillll mmeeddiioo
88 ·· SSccaallddaavviivvaannddee
99 ·· SSccoonnggeellaammeennttoo
1100 ·· MMeemmoorriiee
- Convalida la scelta premendo il comando
OOKK
.
Fig.1
Fig.2
Fig.1
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:03 Page 188
189
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
Fig.1
Puoi inserire la durata della cottura della
vivanda selezionando la casella (fig.1)
premendo .
Immetti la durata della cottura premendo +
(fig.2).
- Convalidare premendo il comando
OOKK
.
Quando regoli la durata della cottura, l’ora di
fine cottura (casella ) aumenta automatica-
mente (fig.2). Puoi modificare l’ora di fine
cottura se desideri una cottura ritardata. In tal
caso, seleziona la casella e procedi come
per regolare la durata della cottura (fig.3).
Scelta l’ora di fine cottura, premi
OOKK
per
convalidare.
Il forno si mette in posizione stand-by
(simbolo nel display) fino all’avvio della
cottura (ora finale - durata della cottura).
NB: Puoi anche non selezionare la durata
della cottura. In tal caso, lascia vuote le
caselle di durata e fine cottura e vai
direttamente su “OK”. Convalida per avviare
la cottura. Lo spegnimento del forno avverrà
premendo un qualsiasi comando quando la
pietanza apparirà cotta, quindi selezionare
“Spegni” e premere
OOKK
.
DURATA DELLA COTTURA E
ORA FINALE DELLA COTTURA
Fig.2
Fig.3
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:04 Page 189
195
MODALITÀ DI COTTURA “GUIDA CULINARIA
IT
N°1 CARNI BIANCHE:
N°1 pollo (in teglia)
2 pollo (al girarrosto)
3 anatra
4 coscia di tacchino
5 coniglio
6 oca
7 faraona
8 maiale lombata
9 maiale filetto
10 terrina
11 vitello arrosto
N°2 C
ARNI ROSSE:
N°1 agnello - spalla
2 agnello cosciotto
3 agnello sella
4 manzo ben cotto
5 manzo al sangue
6 fagiano
7 lepre - lombo
N°3 PESCI:
N°1 luccio
2orata
3 nasello
4 pesce arrosto
5 salmone
6 terrina di pesce
7trote
N°4 VERDURE:
N°1 indivie
2 flan di verdure
3 gratin di patate
4 lasagne
5 peperoni ripieni
6 pomodori ripieni
N°5 T
ORTE DOLCI E SALATE:
N°1 torta salata
2 torta frolla
3 torta sfoglia
4 torta al formaggio
5 torta lievitata
6 torta alla frutta
7 torta con ripieno di carne
8 soufflè
9 pane
N°6 DOL
CI:
N°1 focaccia
2 cake
3 bignè
4 torta al cioccolato
5 torta allo yogurt
6 pandispagna
7 kuglof
8 meringhe
9 pan di Spagna
10 biscotti secchi/Cookie
DETTAGLI COMPLEMENTARI PER LE COTTURE “GUIDA CULINARIA”
Tutte le cotture avvengono SENZA preriscaldare il forno.
COTTURA: DOLCI / TORTE:
Scelta del materiale dello stampo per la cottura:
Alluminio: stampi colorati antiaderenti, stampi flessibili di silicone adatti agli impasti umidi (torte
salate, crostate di frutta).
COTTURA: TERRINE
Metti la terrina a bagnomaria (una teglia più grande della terrina contenente acqua bollente per
metà).
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:04 Page 195
199
GUIDA DELLE FUNZIONI “I.C.S.
IT
• Posiziona sulla grata per ottenere una pasta croccante (puoi inserire un foglio di carta oleata fra la grata e la
pizza per proteggere il forno dal formaggio fuso).
Appoggia sulla piastra da pasticciere per ottenere una pasta morbida.
Utilizza uno stampo di alluminio antiaderente: la pasta sarà più croccante sotto.
Togli la barchetta delle torte salate surgelate prima di appoggiarle sulla grata.
Togli l’arrosto dal frigorifero, perlomeno 1 ora prima di cominciare la cottura:
L’arrosto sarà al sangue; se preferisci una carne ben cotta, scegli una funzione di cottura tradizionale.
• Togli quanto più lardello: provoca fumi.
A fine cottura, lascia riposare per 7 - 10 min la carne avvolta in un foglio di alluminio prima di tagliarla.
• Togli l’arrosto dal frigorifero, perlomeno 1 ora prima di cominciare la cottura: più fredda è la carne, più fredda
sarà a fine cottura.
Utilizza un recipiente di terracotta. Aggiungi 1-2 cucchiai d’acqua.
• A fine cottura, lascia riposare per 7 - 10 min la carne avvolta in un foglio di alluminio prima di tagliarla. Salare
a fine cottura.
Cottura allo spiedo: non dimenticare di posizionare lo sgocciolatoio sul primo livello per raccogliere i grassi.
Cottura dentro teglia: utilizza preferibilmente recipienti di terracotta per evitare gli schizzi.
Bucherella la pelle del pollame per evitare gli schizzi.
Togli l’arrosto dal frigorifero, perlomeno 1 ora prima di cominciare la cottura:
Scegli un cosciotto tondo e pieno.
Dopo la cottura lascia riposare il cosciotto avvolto in un foglio di alluminio.
• Riserva questa funzione per i pesci interi, cucinati con aromi e vino bianco (i pesci alla griglia o cotti in camicia
richiedono il preriscaldamento del forno).
Adegua opportunamente le dimensioni della teglia alla quantità da cuocere per evitare fuoriuscite di sugo.
Utilizza uno stampo di alluminio antiaderente:
La pasta sarà più croccante sotto.
Dolci preparati in uno stampo da cake, tondo, quadrato... e sempre appoggiato sulla grata.
Possibilità di cuocere 2 cake a stampi affiancati.
Dolci individuali sulla piastra da pasticciere appoggiata sulla grata.
La pasta per bigné va cotta in posizione “DOLCI” per ottenere buoni risultati.
Imburra lo stampo e non toccare l’interno con le dita, altrimenti il soufflé non si gonfia.
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:04 Page 199
207
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
2 - Pulizia
TToogglliieerree ttuuttttii ggllii eelleemmeennttii eessttrraaiibbiillii ddaall ffoorrnnoo eedd
eelliimmiinnaarree lloo ssppoorrccoo ppiiùù ggrroossssoo..
Seleziona “Pulizia” nel menù “Informazioni”
(fig.1). Il forno indica il livello di sporco del vano
(zona grigia in “SPORCO”) e propone due
modalità di pulizia.
Sceglie la modalità più adatta:
-- PPiirroolliissii 22h
h0000
Sistema di pirolisi la cui durata è
preselezionata: dura 2h30 (2 ore di pirolisi +
30 minuti di raffreddamento) e consente una
pulizia intensa e perfetta del vano del forno.
Per ritardare l’avvio, seleziona l’ora finale e
modificala inserendo l’ora di fine pirolisi
desiderata premendo il comando + (fig.2).
N.B. Se hai immesso le informazioni dettagliate
sulle ore a tariffa piena e le ore a tariffa ridotta
(vedi funzione “Consumo”) il forno consiglia un
funzionamento della pulizia alle ore a tariffa
ridotta per risparmiare. Tuttavia, se vuoi, puoi
modificare questo consiglio modificando l’ora
di fine pulizia e avviare la pirolisi immedia-
tamente. Convalida premendo OK.
Inizia la pulizia. Il display indica: l’ora, l’ora
finale della pirolisi e la protezione della porta
simboleggiata da .
-- PPyyrrooccoonnttrrooll ccoommpprreessoo ffrraa 11hh3300 ee 22hh1155
Pyrocontrol è un sistema di pirolisi a durata
preselezionata: dura almeno 2h (1h30 minuti di
pirolisi + 30 minuti di raffreddamento) che
consentono di risparmiare energia.
Se vuoi ritardare l’avvio, seleziona l’ora finale e
modificala inserendo l’ora di fine pirolisi
desiderata premendo il comando + (fig.3).
Convalida premendo OK.
-- FFiinnee ppiirroolliissii
Il forno indica che la pulizia mediante pirolisi è
terminata (fig.4).
Tolta la protezione, puoi aprire la porta.
Togli semplicemente i residui inceneriti dal
vano del forno utilizzando una spugna umida.
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:05 Page 207
209
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
Fig.1
6 - Consumo
Accedendo a questa schermata, puoi
consultare il consumo elettrico del forno dal
momento del primo resettaggio.
Premere OK (fig.1):
Se fruisci di un contratto di alimentazione
elettrica a fasce orarie meno onerose, puoi
inserire le fasce orarie corrispondenti e
conoscere quindi il dettaglio del consumo
fasce orarie a tariffa piena e a tariffa ridotta.
Immetti o modifica i periodi P1 - P2 - P3
premendo + o - (fig.2) poi convalida premendo
OK.
Puoi inserire fino a 3 diversi periodi.
Se hai inserito la fascia oraria a tariffa ridotta,
iinn ffuunnzziioonnee ppiirroolliissii
, il forno proporrà
sistematicamente di iniziare il ciclo di pulizia
nella successiva fascia oraria a tariffa ridotta.
Fig.2
Attenzione
Se vuoi fare una pirolosi immediata,
occorre annullare la programmazione delle
ore a tariffa ridotta premendo “-”
diminuendo l’ora fino all’apparire di “—:—”.
7 - Lingue
Seleziona la funzione (fig.1).
Premi
OOKK
.
Scegli fra le lingue proposte premendo .
Premere
OOKK
.
Fig.1
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:05 Page 209
211
3 / SERVIZIO POST VENDITA
IT
Gli eventuali interventi sull'apparecchio
devono essere effettuati da un professionista
qualificato, depositario del marchio. Al
momento della richiesta, comunicare tutte le
referenze del forno (modello, tipo, numero di
serie). Queste informazioni si trovano sulla
targhetta delle caratteristiche
(fig.1).
PEZZI ORIGINALI
In sede d’intervento di manutenzione, richiedi
l’utilizzo esclusivo dei
pezzi di ricambio
originali certificati.
•INTERVENTI
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- società per azioni semplificata con capitale di 10.000.000 di euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:05 Page 211
214
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
PRESENTATIE VAN UW OVEN
A
B
Programmaschakelaar
Bedieningstoetsen
Lamp
C
D
E
Zijroosters
Gat voor draaispit
D
C
B
A
•Toebehoren
Uw apparaat is uitgerust met twee veiligheidsrekken met handvat, een rooster met handvat voor
een schotel van 45mm, een Lissium gebaksschotel, een 45mm schotel en een draaispit met
basis.
E
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:05 Page 214
215
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
Door op het midden van de band te drukken
(fig.1), onder de bedieningstoetsen, zal het
venster draaien om u het zicht op uw
programmaschakelaar en zijn gebruik te
vergemakkelijken (fig.2).
Sluiten door opnieuw op dezelfde plaats te
drukken (fig.1).
DRAAIENDE BAND
(
VOLGENS MODEL)
fig.1
fig.2
VOORSTELLING VAN DE BEDIENINGEN
E
F
G
B
C
A
A
B
Selectietoets (naar boven)
Selectietoets (naar beneden)
Valideertoets
C
D
E
Display
Regeltoetsen (+ of -)
van de tijd / temperatuur
Teruggangtoets
F
G
D
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:05 Page 215
216
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
Deze oven stelt u in staat 4 verschillende types programmering in te stellen afhankelijk van de
kennis die u bezit van de bereiding van uw recept:
- Een recept waarvan u alle instellingen goed kent (u kiest zelf het baktype, de temperatuur en de
baktijd): kies de
EEXXPPEERRTT ffuunnccttiiee
door te drukken op de selectieknop.
- Een recept waarvoor u hulp nodig heeft van de oven (u kiest eenvoudigweg het type voedsel,
het gewicht en de oven kiest zelf de meest geschikte instellingen: de temperatuur, de baktijd, het
baktype): kies de
ffuunnccttiiee KKOOOOKKGGIIDDSS
- Een door de oven automatisch beheerd recept: u kiest uit een lijst van 12 vaak voorkomende
gerechten het gerecht dat u wilt maken (temperatuur, baktijd en baktype worden door de oven
bepaald): kies de
ffuunnccttiiee IICCSS
(Intelligence Cooking System).
- Een recept door een specifiek programma dat elektronisch bepaald wordt door de oven om een
bakwijze te bekomen met karakteristieke ongeëvenaarde zachtheid van het vlees en
uitzonderlijke smaak; de pannenset die bijgeleverd werd met de oven om het vlees hoger te
plaatsen en een perfecte luchtcirculatie rond het vlees te verzekeren (zie gebruiksaanbevelingen
voor dit accessoire). Verzekert zacht vlees zonder verharding, een gelijkmatig aspect bij het
snijden, geen overmatig bakken en bewaring van de vleessappen.
Kies de
ffuunnccttiiee LLAAGGEE TTEEMMPPEERRAATTUUUURR
BAKKEN
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:05 Page 216
218
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
TEMPERATUUR
Afhankelijk van het baktype dat u al heeft
gekozen, schrijft de oven u de ideale
baktemperatuur voor. Deze is op de
volgende manier te wijzigen:
- Druk op de toets + of - (fig.1) en kies de
gewenste T
- Bevestig door op
OOKK
. te drukken.
GEBRUIK VAN DE “EXPERT”
FUNCTIE
Met deze functie kunt u zelf alle instellingen
kiezen voor het bakken: temperatuur,
baktype, baktijd
- Druk op de toets
OOKK
. U komt in het scherm
EExxppeerrtt
” (fig.1).
- Druk op de toets
OOKK
.
- Kies het baktype uit de volgende lijst door te
drukken op (fig.2).
(Om deze keuze te maken, verwijzen wij u
naar de bijgevoegde bakgids):
11·· DDrraaaaiieennddee HHeettee lluucchhtt
22·· CCoommbbiinnaattiieewwaarrmmttee
33·· EEccoo wwaarrmmttee
44·· TTrraaddiittiioonneeeell
55··
TTuurrbboo ggrriillll
66·· SStteerrkkee ggrriillll
77·· MMaattiiggee ggrriillll
88··WWaarrmm hhoouuddeenn
99·· OOnnttddooooiieenn
1100·· GGeehheeuuggeenn
- Bevestig door op
OOKK
. te drukken.
Fig.1
Fig.2
Fig.1
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:06 Page 218
219
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
Fig.1
U kunt de bakduur van uw gerecht invoeren
door het vakje te selecteren (fig.1).
door op te drukken.
Kies de bakduur door te drukken op + (fig.2).
- Bevestig door op
OOKK
te drukken.
Als u de bakduur instelt, wordt de eindtijd van
het bakken (vakje ) automatisch ingesteld
(fig.2). U kunt deze eindtijd voor het bakken
wijzigen als u de eindtijd van het bakken op
een later tijdstip wilt laten uitkomen. Selecteer
in dat geval het vakje en ga op dezelfde
manier te werk als voor het instellen van de
bakduur (fig.3). Als de eindtijd voor het
bakken is gekozen, drukt u
OOKK
om te
bevestigen.
Uw oven zal in de waakstand gaan (symbool
op het display) tot de start van het bakken
(eindtijd – baktijd).
NB: U kunt geen baktijd selecteren. In dat
geval laat u de vakjes bakduur en eindtijd leeg
en gaat u rechtstreeks naar “OK”. Bevestigen
om het bakken te beginnen. De oven zal
stoppen als u op om het even welke toets
drukt (als u van mening bent dat uw gerecht
lang genoeg heeft gebakken; kies “stop” en
druk
OOKK
.
DE BAKDUUR EN DE EINDTIJD
VAN HET BAKKEN
Fig.2
Fig.3
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:06 Page 219
227
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
NN..BB..:: oomm ddee ffuunnccttiiee IICCSS ttee ggeebbrruuiikkeenn iiss
vvoooorrvveerrwwaarrmmeenn nniieett nnooddiigg.. BBaakkkkeenn MMOOEETT vvaann
ssttaarrtt ggaaaann bbiijj kkoou
uddee oovveenn.. WWaacchhtt ttoott ddee oovveenn
vvoolllleeddiigg iiss aaffggeekkooeelldd vvoooorrddaatt uu eeeenn ttwweeeeddee
ggeerreecchhtt ggaaaatt bbaakkkkeenn..
BBEELLAANNGGRRIIJ
JKK:: ooppeenn ddee oovveennddeeuurr nniieett ttiijjddeennss
ddeezzee ffaassee zzooddaatt hheett bbeerreekkeenneenn eenn ddee
rreeggiissttrraattiiee vvaann ddee ggeeggeevveennss nniie
ett vveerrssttoooorrdd
wwoorrddtt..
DDeezzee zzooeekkffaassee iiss vvoooorrggeesstteelldd ddoooorr hheett
ssyymmbbooooll
~~
nnaaaasstt ddee bbaakkttiijjdd ((zziiee ppiijjllttjjee iinn
ffiigg..11))
2) Een tweede bakfase: de oven heeft nu de
juiste baktijd bepaald en het symbool “
~~
verdwijnt. Bij de aangegeven resterende tijd
wordt rekening gehouden met de baktijd in de
eerste fase. Daarna kunt de ovendeur openen,
bijvoorbeeld om het gerecht te bedruipen.
- De oven gaat uit als de baktijd is verstreken
en uw scherm u aangeeft dat uw gerecht klaar
is.
FFUUNNCCTTIIEE SSTTAARRTT OOPP LLAATTEERR TTIIJJDDSSTTIIPP::
Om het bakken op een later tijdstip te laten
beginnen,
- Druk op de toets einde bakduur en wijzig
einde bakduur.
OPMERKING: Als u vervolgens een tweede
gerecht wilt bakken met ICS, dient u te
wachten tot de oven volledig is afgekoeld. U
kunt de oven wel gebruiken in de functie
“Expert”, zelfs als de oven nog warm is.
Fig.1
GEBRUIK VAN DE “I.C.S.” FUNCTIE
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:06 Page 227
229
GIDS VAN DE ICS FUNCTIES
NL
Leg op het rooster om een knapperige korst te krijgen (u kunt een bakpapier leggen tussen het rooster en
de pizza om de oven te beschermen tegen kaas die van de pizza afloopt).
• Plaats op de gebakplaat om zacht deeg te krijgen.
Gebruik een aluminium vorm die niet aanbakt: het deeg zal knapperig zijn van onder.
Haal de diepvriesquiches uit het bakje voordat u ze op het rooster plaatst.
Haal het braadstuk minstens 1 uur voor het begin van het bakken uit de koelkast:
U zult een weinig doorbakken gebraad krijgen; als u het vlees goed doorbakken wilt, kies dan voor een
traditionele bakfunctie.
• Verwijder zoveel mogelijk spek rondom: dat veroorzaakt rook.
• Na het bakken, dient u een rustperiode in acht te nemen van 7 tot 10 min waarbij u het vlees in aluminiumfolie
wikkelt voordat u het aansnijdt.
• Haal het braadstuk minstens 1 uur voor het begin van het bakken uit de koelkast: hoe kouder het vlees is, hoe
kouder het zal zijn op het einde van de bakcyclus.
Gebruik een aardewerken ovenschotel. Voeg 1 tot 2 eetlepels water toe.
• Na het bakken, dient u een rustperiode in acht te nemen van 7 tot 10 min waarbij u het vlees in aluminiumfolie
wikkelt voordat u het aansnijdt. Voeg zout toe na het bakken.
Bakken aan de spit: vergeet niet de vetopvanger in de eerste richel te plaatsen om de vetten op te vangen.
• Bakken in een ovenschotel: gebruik bij voorkeur aardewerken schalen om spatten te voorkomen.
• Prik gaatjes in de huid van gevogelte om spatten te voorkomen.
Haal het vlees minstens 1 uur voor het bakken uit de koelkast:
Kies liever een ronde en vlezige lamsbout dan een lange smalle.
Laat de lamsbout na het bakken in aluminiumfolie gewikkeld rusten.
Gebruik deze functie alleen voor hele vissen, bereid met kruiden en witte wijn (voor geroosterde vis of vis in
folie is voorverwarming van de oven noodzakelijk).
Om te voorkomen dat het nat over de rand loopt dient u de afmetingen van uw ovenschotel aan te passen
aan de te bakken hoeveelheid.
Gebruik een aluminium vorm die niet aanbakt:
De korst zal aan de onderkant knapperiger zijn.
Taart bereid in een ronde of vierkante cakevorm...en steeds op het rooster geplaatst.
Er kunnen 2 cakes naast elkaar gebakken worden.
Koekjes op de gebaksplaat die op het rooster wordt geplaatst.
Soezendeeg moet voor een goed resultaat gebakken worden op de stand “GEBAK”.
Beboter de vorm en raak de binnenkant niet met de vingers aan, anders rijst de soufflé niet.
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:07 Page 229
232
ENKELE RECEPTEN “I.C.S”
NL
VViiss
Goudbrasem met droge cider:
1 goudbrasem van 1,5 kg.
500 g champignons.
2 zure appels.
2 sjalotten.
2 soeplepels dikke room.
100 g boter.
1/2 liter cider. Zout, peper.
Ontdoe de vis van de ingewanden en de schubben. Leg hem in een beboterde ovenschotel op
de fijngehakte sjalotjes en de in schijfjes gesneden champignons. Voeg de cider, peper en zout
en een paar klontjes boter toe.Zet in de oven. Bak in de boter de ongepelde appels. Na het
bakken de vis in een warme ovenschotel leggen, het kooknat zeven en blussen met room. Voeg
de room bij het nat, dien op met appels en champignons.
GGeevvuullddee ggrrooeenntteenn
De fijngehakte restjes van stoofpot, braadvlees, gebraden blank vlees, kip e.d. zijn een
voortreffelijke basis.
BBllaaddeerrddeeeegg ttaaaarrtt mmeett pprraalliinnee eenn aappppeellss::
1 uitgestrekt bladerdeeg licht geprikt met een vork.
200 ml room aan de kook brengen met een stokje vanille.
2 geklutste eieren met 30 g suiker, voeg de room erbij als deze afgekoeld is.
2 in blokjes gesneden appels in 70 g praline wentelen.
Plaats de room + appels Zet in de oven.
CCiittrruussvvrruucchhtteennccaakkee
Caramel: 20 suikerklontjes (200g).
De cake zelf: 4 eieren.
200 g kristalsuiker.
200g bloem.
200 g roomboter.
2 theelepeltjes gist.
Vruchten: 1 kleinblikje citrusvruchten in siroop.
Giet de vruchten af. Maak karamel. Als de karamel kleurt, giet hem dan in de springvorm ; een
beetje hellen om de caramel goed te verdelen. Laat afkoelen. Meng de zachtgemaakte boter en
de suiker in de kom van een keukenrobot. Doe de hele eieren er een voor een bij, dan de
gezeefde bloem. Doe als laatste het bakpoeder erbij. Leg de stukken fruit in een rozet op de
karamel. Giet het deeg erop. Zet de cake in de oven op stand “GEBAK”. Haal uit de vorm en leg
op een mooie ovenschotel, koud opdienen. U kunt ook appels, peren of abrikozen gebruiken in
plaats van citrusvruchten.
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:07 Page 232
234
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
GEBRUIK VAN DE “LAGE
TEMPERATUUR” FUNCTIE
BBaakkkkeenn MMOOEETT vvaann ssttaarrtt ggaaaann bbiijj kkoouuddee oovveenn..
Kies “LAGE TEMPERATUUR” (fig.1).
Kies het baktype uit de volgende lijst door te
drukken op .
·· KKaallffssbbrraaaaddssttuukk ((44uu3300))
·· RRuunnddeerrbbrraaaaddssttuukk wweeiinniigg ddoooorrbba
akkkkeenn ((rroooodd
vvaann bbiinnnneenn)) ((33uu0000))
·· RRuunnddeerrbbrraaaaddssttuukk ggooeedd ddoooorrbbaakkkkeenn ((44uu0000))
·· VVaarrkkeennssbbrraaaaddssttuukk ((44uu3300))
·· L
Laammssvvlleeeess wweeiinniigg ddoooorrbbaakkkkeenn ((33uu0000))
·· LLaammssvvlleeeess ggooeedd ddoooorrbbaakkkkeenn ((44uu0000))
·· KKiipp ((66uu0000))
·· KKlleeiinnee VViiss ((11uu220
0))
·· GGrroottee VViiss ((22uu1100))
·· YYoogghhuurrtt ((33uu0000))
Bijvoorbeeld: Runderbraadstuk – weinig
doorbakken (rood van binnen) (fig.2).
Bevestig door op
OOKK
te drukken.
Dan verschijnt: De bakduur (niet wijzigbaar)
en de eindtijd van het bakken die u kan
veranderen (fig.3).
Fig.2
Fig.3
Fig.1
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:07 Page 234
235
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
Fig.1
Te gebruiken pan
·· LLaammssbboouutt -->>
Lage temperatuur set
·· KKlleeiinnee VViiss -->>
Groot rooster
·· GGrroottee VViiss -->>
Groot rooster
·· KKiipp -->>
draaispit
·· RRuunnddggeebbrraaaadd -->>
Lage temperatuur set
·· VVaarrkkeen
nssggeebbrraaaadd -->>
Lage temperatuur set
·· LLaammssggeebbrraaaadd -->>
Lage temperatuur set
·· YYoogghhuurrtt -->>
Plaats de yoghurtpotjes rechtstreeks
in de email schotel.
- Aanbeveling richel (fig.1).
Bevestig door op
OOKK
te drukken.
De oven gaat automatisch uit, u hoort pieptonen
gedurende 2 minuten en de oven geeft aan dat
het gerecht klaar is.
Bevestig door op
OOKK
te drukken om de
pieptonen te beeindigen.
Voor vlees, warmhoudfase (duur 1 uur)
Voor yoghurt, fase “snelle afkoeling” (duur
1 uur).
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:07 Page 235
236
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
Fig.1
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE
“INFORMATIE”
Bevestig door op
OOKK
te drukken.
U krijgt toegang tot de volgende instellingen
met toets (fig.1):
·· 11 SScchhaakkeellkkllookk
·· 22 RReeiinniiggiinngg
·· 33 UUuurr // DDaattuumm
·· 44 VVeerrggrreennddeelliinngg ttooeettsseenn
·· 55 KKllaannkk // PPiieeppttooo
onn!!
·· 66 VVeerrbbrruuiikk
·· TTaalleenn
1 -Schakelklok
Kies de functie en bevestig door op
OOKK
te
drukken.
Deze functie is toegankelijk als de oven niet in
gebruik is.
Regel de tijd met de toetsen + of - (fig.2).
De schakelklok telt af zodra u door een druk
op
OOKK
heeft bevestigd.
De pieptonen houden automatisch op na
enkele seconden. Druk op
OOKK
om de klok te
tonen.
Fig.1
Fig.2
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:07 Page 236
237
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
2 -Reiniging
VVeerrwwiijjddeerr aallllee oovveennttooeebbeehhoorreenn uuiitt ddee oovveenn eenn
vveerrwwiijjddeerr eevveennttuueellee ggrroovvee bbaakkrreesstteenn..
Selecteer “Reiniging” in het “Informatie”
menu.(fig.1) Uw oven geeft de mate van
bevuiling aan van de binnenzijde van de oven
(grijze zone op “BEVUILING”) en stelt u twee
wijzen van reiniging voor:
Kies de meest geschikte:
-- PPyyrroollyyssee 22uu000
0
Pyrolysesysteem waarvan de duur
voorgeprogrammeerd is: het duurt 2u30 (2 uren
pyrolyse + 30 minuten afkoeling) en maakt
intense en volledige reiniging van de
binnenzijde van de oven mogelijk.
Om het starten uit te stellen, selecteert u de
eindtijd en wijzigt deze door de gewenste
eindtijd van de pyrolyse in te voeren met toets +
(fig.2).
N.B.: Als u de details van de piek- en daluren
ingegeven hebt (zie functie “Verbruik”) zal uw
oven aanbevelen een reiniging uit te voeren
tijdens de daluren om besparingen te doen. U
kunt dit echter wijzigen door de eindtijd van de
reiniging te wijzigen en de pyrolyse onmiddellijk
te starten wanneer u dat wilt. Bevestigen door
OK.
De reiniging gaat van start. Uw scherm geeft
aan: het uur, het einde van de pyrolyse en de
vergrendeling van de deur voorgesteld door
.
-- PPyyrrooccoonnttrroollee ttuusssseenn 11uu3300 eenn 22uu1155
Pyrocontrol is een pyrolysesysteem waarvan
de duur voorgeprogrammeerd is: het duurt
minstens 2u (1u30 pyrolyse en +30 minuten
afkoeling) wat een energiebesparing mogelijk
maakt.
Om het starten uit te stellen, selecteert u de
eindtijd en wijzigt deze door de gewenste
eindtijd van de pyrolyse in te voeren met de +
toets (fig.3). Bevestigen door OK.
-- EEiinnddee vvaann ddee ppyyrroollyyssee
Uw oven geeft aan dat de pyrolysereiniging
beëindigd is (fig.4).
Zodra de vergrendeling ontgrendeld is, kan u
de deur openen .
Haal dan de asresten uit de oven met behulp
van een vochtige spons.
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:07 Page 237
239
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
Fig.1
6 - Verbruik
In dit scherm kunt u het elektriciteitsverbruik
van uw oven inzien sinds de laatste keer dat
de stand op nul werd gezet.
Druk op OK. (fig.1):
Indien u een contract heeft met tarieven voor
daluren, kunt u het dalurenrooster invoeren en
het verbruik in daluren en piekuren bekijken.
De perioden P1- P2 - P3 opslaan of wijzigen
door op + of - te drukken (fig.2) en bevestig
met OK .
U kunt tot 3 verschillende perioden opslaan.
Als u de periodes voor de daluren heeft
ingevoerd,
iinn ppyyrroollyyssee ffuunnccttiiee
, zal uw oven u
altijd vragen of u de reinigingscyclus van start
wilt laten gaan in de eerstvolgende
daluurperiode.
Fig.2
Let op
Als u een onmiddellijke pyrolyse wilt
doen, moet u het dalurenprogramma
annuleren door te drukken op “-” en de
eindtijd te verminderen tot “—:—” verschijnt.
7 - Talen
Kies de functie (fig.1).
Druk op
OOKK
.
Kies uit de voorgestelde talen door te drukken
op .
Bevestig door op
OOKK
te drukken.
Fig.1
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:08 Page 239
240
NOTA
NL
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:08 Page 240
241
3 / SERVICEDIENST
NL
Eventuele ingrepen op het apparaat dienen
door een gekwalificeerde alleenvertegen-
woordiger van het merk te worden uitgevoerd.
Vermeld de “Service” referentie van het
apparaat (model, type, serienummer). Deze
inlichtingen staan op het identificatieplaatje
(fig.1).
OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN
Bij een onderhoudsingreep, dient u uitsluitend
om oorspronkelijke onderdelen te vragen.
•INGREPEN
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vennootschap op aandelen met kapitaal van 10.000.000 euro RCS Nanterre 440.302.347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:08 Page 241
242
FR
02
CS
32
DA
62
DE
92
EN
122
ES
152
IT
182
PT
242
NL 212
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir um forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
e estamos-lhe gratos por
isso.
As nossas equipas de investigação conceberam esta nova geração de
aparelhos a pensar em si, que pela sua qualidade, estética, funções e
evoluções tecnológicas se tornam produtos excepcionais, reveladores
do nosso saber-fazer.
O seu novo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
integra-se harmoniosamente na sua
cozinha e alia perfeitamente os mais altos desempenhos de cozedura
com a facilidade de utilização. Foi nosso desejo oferecer-lhe um produto
de excelência.
Na gama de produtos
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, encontrará igualmente uma vasta
gama de fogões, placa de cozinha, exaustores, máquinas de lavar louça
e frigoríficos integráveis que poderá coordenar com o seu novo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
No intuito permanente de satisfazer o melhor possível as suas
exigências em relação aos nossos produtos, o nosso serviço de Apoio
ao Consumidor encontra-se, naturalmente, à sua disposição e à sua
escuta para responder a todas as suas perguntas ou sugestões (morada
e n.º de telefone no fim deste guia).
Também pode contactar-nos através do nosso sítio:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaagge
err..ccoomm
onde poderá tomar conhecimento
das nossas mais recentes inovações e obter informações de carácter útil
e complementar.
A Marca
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
NNoovvooss oobbjjeeccttooss ddee vvaalloorr
Num esforço de melhoria constante dos nossos produtos, reservamos o direito de fazer
alterações técnicas, funcionais ou estéticas para melhorar o produto.
Importante:
Antes de ligar o seu aparelho, leia com atenção este manual de instalação e de
utilização, de modo a familiarizar-se mais rapidamente com o seu funcionamento.
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:08 Page 242
245
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
Ao premir o centro do painel (fig.1), por baixo
dos botões dos comandos, o vidro gira, de
modo a facilitar a visão do seu programador e
a sua utilização (fig.2).
Pode voltar a fechá-lo, premindo novamente
no mesmo local (fig.1).
PAINEL ROTATIVO
(
DE ACORDO COM O MODELO)
fig.1
fig.2
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
E
F
G
B
C
A
A
B
Botão de selecção (para cima)
Botão de selecção (para baixo)
Botão de validação
C
D
E
Visor
Botões de regulação (+ ou -)
do tempo/temperatura
Botão de retorno
F
G
D
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:08 Page 245
246
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
Este forno permite-lhe aceder a 4 tipos de programações diferentes, de acordo com o grau de
conhecimentos que possuir relativamente à cozedura da sua receita:
- Uma receita em que domine todos os parâmetros (escolhe você mesmo o tipo de cozedura, a
temperatura e o tempo de cozedura): Escolha a
ffuunnççããoo EEXXPPEERRTT
directamente, premindo o
botão de selecção.
- Uma receita para a qual necessita de uma certa assistência do forno (você escolhe apenas o
tipo de alimento proposto, o peso e o forno trata de seleccionar os parâmetros mais adaptados:
A temperatura, o tempo de cozedura, o tipo de cozedura): Escolha a
ffuunnççããoo GGUUIIAA DDEE
CCUULLIINNÁÁRRIIAA..
- Uma receita gerida automaticamente pelo forno: Você escolhe entre uma lista de 12 pratos
mais correntes aquele que pretende cozinhar (temperatura, tempo de cozedura e tipo de
cozedura são definidos pelo forno): Escolha a
ffuunnççããoo II..CC..SS
(Intelligence Cooking System -
Sistema de Cozinhar Inteligente).
- Uma receita através de um programa específico gerado electronicamente pelo forno para
obter uma cozedura caracterizada por uma carne tenra incomparável e sabores excepcionais.
O conjunto de acessórios fornecido com o forno para sobrelevar as carnes e permitir uma
circulação perfeita do ar quente em redor destes (consulte as recomendações de utilização
deste suporte). Garantia de carne tenra sem ficar endurecida, aspecto homogéneo no corte,
nacos que não ficam cozidos em excesso, conservação do molho das carnes.
Escolha a
ffuunnççããoo BBAAIIXXAA TTEEMMPPEERRAATTUURRAA
..
REALIZAÇÃO DE UMA COZEDURA
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:08 Page 246
248
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
TEMPERATURA
De acordo com o tipo de cozedura que já
tiver seleccionado, o forno sugere-lhe a
temperatura de cozedura ideal. Esta pode ser
modificada do seguinte modo:
- Prima o botão + ou - (fig.1) e escolha a T°
desejada.
- Valide a sua escolha, premindo o botão
OOKK
.
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO
“EXPERT”
Esta função permite-lhe ser você mesmo a
definir todos os parâmetros de cozedura:
Temperatura, tipo de cozedura, tempo de
cozedura
- Prima o botão
OOKK
. Acederá ao ecrã “
EExxppeerrtt
(fig.1).
- Prima novamente o botão
OOKK
.
- Escolha o tipo de cozedura a partir da lista
seguinte, premindo (fig.2).
(Para esta escolha, consulte o guia de
cozedura incluído) :
11·· CCaalloorr vveennttiillaaddoo
22·· CCaalloorr ccoommbbiinnaaddoo
33·· CCaalloorr EEccoo
44·· TTrraaddiicciioonnaall
55·· GGrreellhhaaddoorr
TTuurrbboo
66·· GGrreellhhaaddoorr ffoorrttee
77·· GGrreellhhaaddoorr mmééddiioo
88·· MMaanntteerr qquueennttee
99·· DDeessccoonnggeellaaççããoo
1100·· MMeemmóórriiaass
- Valide a sua escolha, premindo o botão
OOKK
.
fig.1
fig.2
fig.1
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:08 Page 248
249
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
fig.1
Pode introduzir a duração de cozedura do
seu prato, escolhendo a caixa (fig.1)
premindo .
Insira a duração de cozedura, premindo +
(fig.2).
- Valide, premindo o botão
OOKK
.
Quando regular a duração da cozedura, a
hora do fim de cozedura (casa ) aumenta
automaticamente (fig.2). Pode modificar essa
hora de fim de cozedura se pretender que a
mesma seja diferida. Nesse caso, seleccione
a casa e proceda como para a regulação
do tempo de cozedura (fig.3). Após escolher
a hora de fim de cozedura escolhida, prima
OOKK
para validar.
O seu forno colocar-se-á em stand-by
(símbolo no visor) até ao início da
cozedura (hora de fim – tempo de cozedura).
NB: Pode não seleccionar o tempo de
cozedura. Nesse caso, deixe as casas de
tempo e de fim de cozedura vazias e vá
directamente para “OK” Valide para a
cozedura iniciar. A paragem do forno é feita
premindo um botão qualquer quando vir que
o tempo de cozedura é o suficiente para o
seu prato. A seguir, seleccione “Parar” e
prima
OOKK
.
DURAÇÃO DE COZEDURA E
HORA DO FIM DE COZEDURA
fig.2
fig.3
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:08 Page 249
255
MODOS DE COZEDURA “GUIA DE CULINÁRIA
PT
N°1 CARNES BRANCAS:
N° 1 Frango (prato)
2 Frango (espeto rotativo)
3Pato
4 Coxa de peru
5 Coelho
6 Ganso
7 Pintada
8 Lombo de porco
9 Febra de porco
10 Terrina
11 Vitela assada
N°2 C
ARNES VERMELHAS:
N° 1 Pernil de borrego
2 Perna de borrego
3 Sela de borrego
4 Vaca bem passada
5 Vaca mal passada
6 Faisão
7 Lombo de lebre
N°3 PEIXE:
N° 1 Lúcio
2 Dourada
3 Pescada
4 Peixe assado
5 Salmão
6 Terrina de peixe
7Trutas
N°4 LEGUMES:
N° 1 Endívias
2 Flan de legumes
3 Batatas gratinadas
4 Lasanhas
5 Pimentos recheados
6 Tomates recheados
N°5 T
ARTES/QUICHES:
N° 1 Quiche
2 Tarte quebrada
3 Tarte folhada
4 Tarte de queijo
5 Tarte levedada
6 Empada de frutos
7 Empada de carne
8 Souff
9 Pão
N°6 B
OLOS:
N° 1 Brioche
2 Bolo inglês
3 Profiteroles
4 Bolo de chocolate
5 Bolo de iogurte
6 Bolo Génoise
7 Folar
8 Merengues
9 Bolo quatro quartos
10 Areias/Cookies
DETALHES COMPLEMENTARES PARA AS COZEDURAS DO “GUIA DE
CULINÁRIA”
Todas as cozeduras são efectuadas SEM pré-aquecimento do forno.
COZEDURAS: BOLOS/TARTES
Escolha do material da forma de cozedura:
Alumínio: formas de cor anti-aderentes, formas flexíveis em silicone bem adaptadas às massas
húmidas (quiches ou tartes de frutos).
COZEDURAS: TERRINAS
Coloque a terrina num banho-maria (um tabuleiro maior que a terrina cheio de água a ferver pela
metade.
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:09 Page 255
256
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO “I.C.S.”
A função ICS (Intelligent Cooking System -
Sistema de Cozinhar Inteligente) vai facilitar-lhe
a vida, já que o forno calculará automaticamente
todos os parâmetros de cozedura em função do
prato seleccionado (temperatura, tempo de
cozedura, tipo de cozedura), graças a sensores
electrónicos colocados no interior do forno que
medem constantemente o grau de humidade e
a variação da temperatura.
FUNCIONAMENTO DA FUNÇÃO ICS:
Este modo de cozedura efectua-se em 2 fases:
1) Uma fase de pesquisa durante a qual o forno
começa a aquecer para determinar em seguida
o tempo de cozedura ideal. Esta fase dura de
5 a 40 minutos, consoante os pratos.
- Prima o botão “ICS” (fig.1).
O forno propõe uma escolha de 12 pratos:
·· PPiizzzzaa
·· TTaarrttee ssaallggaaddaa
·· LLoommbboo ddee vvaaccaa
(mal passado, no ponto ou
bem passado)
·· LLoommbboo ddee ppoorrccoo aassssaaddoo
·· FFrraannggoo
·· BBoorrrreeggoo
(rosado, no ponto ou bem cozido)
·· PPeeiixxe
e
·· LLeegguummeess rreecchheeaaddooss
·· TTaarrttee aaççuuccaarraaddaa
·· BBoollooss
·· PPeeqquueennooss bbiissccooiittooss
·· SSoouufffflléé
- Prima o botão para escolher o seu prato
(fig.2).
Exemplo: Souff
Quando escolher o prato, prima “OK”.
Pode modificar a hora do final de cozedura
antes de colocar o seu prato no forno, no
encaixe pedido.
- Valide, premindo o botão
OOKK
para iniciar a
cozedura (fig.3).
fig.3
fig.1
fig.2
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:09 Page 256
259
GUIA DAS FUNÇÕES “I.C.S.”
PT
Coloque-a em cima da grelha, de modo a obter uma massa estaladiça (pode intercalar uma folha de papel
vegetal entre a grelha e a pizza para proteger o forno dos derrames de queijo).
Coloque em cima do tabuleiro para pastelaria, de modo a obter uma massa fofa.
Utilize uma forma em alumínio não aderente: A massa ficará estaladiça por baixo.
Retire a forma de alumínio das quiches congeladas antes de as colocar em cima da grelha.
Retire o lombo do frigorífico, 1 hora no mínimo antes de iniciar a cozedura:
Irá obter uma carne mal passada; se preferir a carne bem passada, escolha uma função de cozedura
tradicional.
Retire ao máximo as tiras de toucinho: Estas provocam fumos.
• No fim da cozedura, respeite um tempo de repouso de 7 a 10 minutos, com a carne embrulhada numa folha
de alumínio antes de cortar às fatias.
• Retire o lombo do frigorífico, 1 hora no mínimo antes de iniciar a cozedura: Quanto mais fria estiver a carne,
mais fria estará no final da cozedura.
Utilize um tabuleiro de barro. Adicione 1 a 2 colheres de sopa de água.
• No fim da cozedura, respeite um tempo de repouso de 7 a 10 minutos, com a carne embrulhada numa folha
de alumínio antes de cortar às fatias. Temperar com sal no fim da cozedura.
Cozedura com o espeto rotativo: Não se esqueça de colocar a pingadeira no 1º encaixe, de modo a
recuperar as gorduras.
Cozedura em tabuleiro: Prefira os tabuleiros em barro para evitar as projecções.
Pique a pele das aves para evitar os salpicos.
Tire a carne do frigorífico 1 hora no mínimo antes da cozedura:
Escolha uma perna de borrego redonda e cheia em vez de comprida e magra.
Deixe repousar a perna de borrego numa folha de papel de alumínio após a cozedura.
Reserve esta função para peixes inteiros cozinhados com ervas aromáticas e vinho branco.
(Os peixes grelhados ou assados em papillote necessitam de um pré-aquecimento do forno.)
• Adapte correctamente as dimensões do seu tabuleiro à quantidade a cozinhar, de modo a evitar os derrames
de molho.
Utilize uma forma em alumínio não aderente:
A massa ficará mais estaladiça por baixo.
• Bolos preparados em formas rectangulares, redondas, quadradas… e sempre colocadas em cima da grelha.
Possibilidade de cozer 2 bolos em formas rectangulares um ao pé do outro.
Bolinhos individuais no tabuleiro para pastelaria, colocado em cima da grelha.
A massa dos sonhos deve ser cozida em “BOLOS”, de modo a obterem-se resultados optimizados.
Unte a forma com manteiga e não toque no interior com os dedos, caso contrário o soufflé não irá subir.
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:09 Page 259
269
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
fig.1
6 - Consumo
Acedendo a este ecrã, terá a possibilidade de
consultar o consumo eléctrico do seu forno
desde a última vez que o reiniciou.
Prima OK (fig.1):
Se beneficiar da tarifa Bi-Horária da EDP com
horas de vazio, poderá introduzir as horas
correspondentes e ficar assim a conhecer o
seu consumo pormenorizado em “horas fora
de vazio/de vazio”.
Insira ou modifique os períodos P1- P2 - P3,
premindo + ou - (fig.2) e valide com OK.
Pode introduzir até 3 períodos diferentes.
Se tiver introduzido períodos de horas de
vazio,
nnaa ffuunnççããoo ppiirróólliissee
, o seu forno propor-
lhe-á sistematicamente iniciar o ciclo de
limpeza na hora de vazio mais próxima.
fig.2
Atenção
Se desejar fazer uma pirólise
imediata, basta anular a programação das
horas de vazio, premindo “-”, reduzindo a
hora do fim até aparecer “—:—”.
7 - Línguas
Seleccione a função (fig.1).
Prima
OOKK
.
Faça a sua escolha entre as línguas
escolhidas, premindo .
Prima
OOKK
.
fig.1
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:10 Page 269
270
NOTAS
PT
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:10 Page 270
271
3 / SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
As eventuais intervenções no seu aparelho
devem ser efectuadas por um profissional
qualificado representante da marca. Durante o
seu telefonema, indique a referência completa
do seu aparelho (modelo, tipo, número de
série). Estas informações figuram na placa
informativa
(fig.1).
PEÇAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de manutenção,
peça para utilizar exclusivamente
peças de
substituição certificadas de
origem.
• INTERVENÇÕES
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- Sociedade por acções simplificada com um capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:10 Page 271
9999664411556633
05/07
DDOOPP779900** -- DDOOPP779955**
Translation/DTP by Technicis SAS - Boulogne-Billancourt - France
99641563_A_ML3.qxp 15/05/2007 14:10 Page 272
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272

Groupe Brandt DOP790XH El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario