Transcripción de documentos
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
Originalbetriebsanleitung
Laubsauger
Original operating instructions
Garden Blower Vac
Mode d’emploi d’origine
Aspirateur à feuilles
Istruzioni per l’uso originali
Aspiratore di foglie
Originele handleiding
Bladzuiger
Manual de instrucciones original
Aspirador de hojas
8:37 Uhr
Seite 1
Bf Originalne upute za uporabu
Usisavač lišća
4
Originalna uputstva za upotrebu
Usisač lišća
U
Original-bruksanvisning
Lövsug
q
Alkuperäiskäyttöohje
Lehti-imuri
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Μηχανής αναρρόφησης φύλλων
�
Art.-Nr.: 34.332.00
I.-Nr.: 01019
Art.-Nr.: 34.332.10
I.-Nr.: 01019
BG-EL
BG-EL
2301
2501 E
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information before
using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de
sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu i
sigurnosnih napomena.
4
Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
q
Lue käyttöohje ja turvallisuusmääräykset ennen käyttöönottoa ja
noudata niitä.
¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·‚¿ÛÙÂ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ √‰ËÁ›·
¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
2
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
1
Seite 3
5
6
3
4
8
2
7
1
9
1a
11
2
9
5
4
6
8
2
3
10
7
10
1
3
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
3a
8:37 Uhr
Seite 4
3b
2
1
A
1
3c
2
3d
2
3e
10
10
3f
7
4
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
3g
3h
3i
3k
Seite 5
1
A
9
4
5
3
5
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
6
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 6
7
B
8
5
8
5
1
6
2
3
4
6
C
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 7
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Einweisung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich mit den Steuer- oder
Regeleinrichtungen und der ordnungsgemäßen
Verwendung des Gerätes vertraut.
Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der
Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten
dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
Kinder sollten beaufsichtig werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie niemals Kinder das Gerät benutzen.
Lassen Sie niemals andere Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das
Gerät benutzen. Örtliche Vorschriften können
das Mindestalter für Benutzer vorgeben.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Personen, besonders Kinder, oder Haustiere in der
Nähe sind.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefährdungen, die Dritten persönlich oder Ihrem
Eigentum zustoßen.
Vorbereitung
Beim Benutzen des Gerätes immer festes
Schuhwerk und lange Hosen tragen.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von der Saugöffnung erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tagen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
Tragen Sie eine Schutzbrille bei Arbeiten.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Atemmaske.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät, die Anschlussleitung und das Verlängerungskabel. Arbeiten Sie nur mit einem einwandfreien und unbeschädigten Gerät. Beschädigte
Teile müssen sofort von einem Elektro- Fachmann erneuert werden.
Verwenden Sie das Gerät nie mit beschädigten
Schutzeinrichtungen oder Abschirmungen oder
fehlenden Sicherheitseinrichtungen wie Ablenkund/oder Grasfangeinrichtungen.
Beim Arbeiten im Freien dürfen nur dafür zugelassene Verlängerungskabel verwendet werden.
Die verwendeten Verlängerungskabel müssen
einen Mindest-Querschnitt von 1,5 mm2 aufweisen. Die Steckverbindungen müssen
Schutzkontakte aufweisen und spritzwassergeschützt sein.
Betrieb
Geräteanschlussleitung immer nach hinten vom
Gerät wegführen.
Wenn das Strom- oder Verlängerungskabel
beschädigt ist; ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
BERÜHREN SIE NICHT DAS KABEL, BEVOR
DER STECKER AUS DER STECKDOSE GEZOGEN IST!
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:
– wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es transportieren oder es unbeaufsichtigt lassen;
– wenn Sie das Gerät kontrollieren, es reinigen
oder Blockierungen entfernen;
– wenn Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
vornehmen oder Zubehör auswechseln;
– nach dem Kontakt mit Fremdkörpern oder bei
abnormaler Vibration
Benutzen Sie Werkzeuge nur bei Tageslicht oder
mit ausreichender künstlicher Beleuchtung
Die Kraft nicht unterschätzen. Immer einen
sicheren Stand und das Gleichgewicht halten
Vermeiden Sie, wenn möglich, das Betreiben
des Gerätes im nassen Gras.
Achten Sie besonders an Abhängen auf sicheren
Stand.
Immer gehen, niemals rennen.
Halten Sie die Lüftungsöffnung immer sauber.
Die Saug- Blasöffnung niemals auf Personen
oder Tiere richten.
Die Maschine darf nur zu vernünftigen Zeiten
betrieben werden - nicht früh morgens oder spät
abends, wenn andere gestört werden könnten.
Die bei den örtlichen Behörden gelisteten Zeiten
sind zu befolgen.
Die Maschine ist mit der möglichst niedrigsten
Motordrehzahl zur Ausführung der Arbeiten zu
7
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 8
D
betreiben.
Vor Blasbeginn sind mit Rechen und Besen
Fremdkörper zu lösen.
Bei staubigen Bedingungen ist die Oberfläche
leicht zu befeuchten oder, wenn vorhanden, ein
Bewässerungs-Anbauteil zu benutzen.
Der gesamte Blasdüsenaufsatz ist zu
verwenden, damit der Luftstrom nah am Boden
arbeiten kann.
Achten Sie auf Kinder, Haustiere, offene Fenster
und blasen Sie Fremdkörper sicher weg.
Wartung und Aufbewahrung
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Schrauben
und Bolzen stets festgezogen sind, um sicher zu
sein, dass sich das Gerät in einem sicheren
Betriebszustand befindet.
Überprüfen Sie den Fangsack häufig auf
Verschleiß und Verformungen.
Verwenden Sie nur original Ersatzteile und
Zubehör.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen Ort abgelegt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Das Gerät kann an jede mit min. 10A abgesicherte
Steckdose (mit 230 V Wechselspannung) angeschlossen werden. Die Steckdose ist mit einem
Fehlerstromschutzschalter (FI) zu sichern. Der Auslösestrom darf max. 30mA betragen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät
(siehe Bild 8)
1. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen.
2. Bei Regen oder Schnee Gerät nicht benutzen.
Gerät vor Nässe schützen.
3. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten
4. Augen- und Gehörschutz tragen.
5. Bei Reinigungs- und Pflegearbeiten Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen.
8
6. Rotierende Teile! Halten Sie die Hände und Füße
fern von den Öffnungen
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/1a)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Saugrohr vorne
Saugrohr hinten
Handgriff
Tragegurt
Ein- /Ausschalter
Netzleitung
Fangsack
Umschalter Saugen/Blasen
Laufrollen
Schrauben für Saugrohrmontge
Drehzahlregler (nur bei BG-EL 2501 E)
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubsauger/-Bläser ist nur für Laub und
Gartenabfälle wie Gras und kleine Zweige
zugelassen. Anderweitige Anwendung ist nicht
erlaubt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 9
D
4. Technische Daten
Wechselstrommotor
230V ~ 50 Hz
Leistung
5.4 Montage Räder
Räder (Abb. 3i/Pos. 9) über das vordere Saugrohr
(Abb. 3i/Pos. 1) schieben und mit der Schraube (Abb.
3k/Pos. A) fixieren.
2300 Watt (BG-EL 2301 )
2500 Watt (BG-EL 2501 E )
Leerlaufdrehzahl n0
14000 min (BG-EL 2301)
-1
5.5 Montage Handgriff
Handgriff (Abb. 4/Pos. 3) in die Aussparung am
Gehäuse einstecken. Auf hörbares Einrasten achten!
6000-14000 min-1 (BG-EL 2501 E)
Schutzklasse
II/쓑
Luftgeschwindigkeit
270 km/h
Saugleistung
840 m3/h
Fangsackvolumen
Schall-Leistungspegel LWAd
ca. 45 l
Nehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn
Sie die Montage vollständig durchgeführt haben. Vor
jeder Inbetriebnahme ist die Geräteanschlussleitung
auf Anzeichen von Beschädigungen zu untersuchen
und darf nur in einwandfreiem Zustand benutzt
werden.
102 dB (A)
Schall-Druckpegel LpAd
87 dB (A)
Vibration ahv
3,96 m/s2
Gewicht
3,8 kg
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Montage Saugrohr (Abb. 3a-3d)
Stecken Sie bitte zuerst das vordere (1) und hintere
Saugrohr (2) zusammen (Abb. 3a). Dann die beiden
Rohre mit den Spezialschrauben (Abb. 3b/Pos. 10)
verschrauben.
Anschließend stecken Sie bitte das Saugrohr in das
Motorgehäuse (Abb. 3c) und verschrauben es mit den
Spezialschrauben (Abb. 3d/Pos. 10).
Hinweis: Das Saugrohr darf nach dieser Montage
nicht mehr zerlegt werden.
6. Bedienung
6.1. Gurtlänge bestimmen (Abb. 1)
Gurtlänge des Tragegurtes (4) so einstellen, dass
das Saugrohr knapp über dem Boden geführt werden
kann. Zusätzlich dienen zur leichteren Führung des
Saugrohres am Boden die Führungsrollen (9) am
unteren Ende des Saugrohres.
6.2 Gerät anschließen und einschalten (Abb. 5,6)
Das Gerät kann an jede mit min. 10A abgesicherte
Steckdose (mit 230 V Wechselspannung) angeschlossen werden. Die Steckdose ist mit einem
Fehlerstromschutzschalter (FI) zu sichern. Der
Auslösestrom darf max. 30mA betragen.
Den Gerätestecker in die Kupplung der
Geräteanschlussleitung (Verlängerung) stecken.
Geräteanschlussleitung mit der am Gerät
vorhandenen Kabelzugentlastung wie abgebildet
sichern.
Zum Einschalten Ein-/Ausschalter (Abb. 6/Pos.
5) drücken und gedrückt halten.
Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (Abb. 6/Pos.
5) loslassen.
6.3 Betriebsart wählen
5.2 Montage Fangsack (Abb. 3e-3g)
Hängen Sie die Öse zuerst in den entsprechenden
Haken am Saugrohr (Abb. 3e) ein. Abschließend
stecken Sie den Fangsack (Abb. 3f/ Pos. 7) über den
Stutzen am Motorgehäuse. Achten Sie dabei auf ein
hörbares Einrasten. Hängen Sie die zweite Öse in
den Haken am Gehäuse (Abb. 3g)
5.3 Montage Tragegurt (Abb. 3h)
Den Tragegurt (Abb. 2/Pos. 4) wie in Abb. 3h gezeigt
befestigen.
6.3.1 Saugen (Abb. 7)
Drehen Sie den Hebel (Abb. 7/Pos. 8) zur Position B.
Dies kann sowohl im Stillstand als auch bei
laufendem Gerät geschehen.
6.3.2 Blasen (Abb. 7)
Drehen Sie den Hebel (Abb. 7/Pos. 8) zur
Position C. Dies kann sowohl im Stillstand als
auch bei laufendem Gerät geschehen.
Richten Sie den Luftstrahl nach vorne und
bewegen Sie sich langsam um Laub oder
Gartenabfälle zusammenzublasen bzw. von
9
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 10
D
schwer zugänglichen Stellen zu entfernen.
Achtung!
Entleeren Sie vor dem Blasen den Fangsack.
Ansonsten könnte aufgesaugtes Sauggut wieder
austreten.
6.4 Fangsack entleeren (Abb. 1)
Entleeren Sie den Fangsack (7) rechtzeitig. Bei
hohem Füllgrad lässt die Saugleistung deutlich nach.
Führen Sie organische Abfälle der Kompostierung
zu.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen
Reißverschluss am Fangsack (7) öffnen und
Sauggut ausschütten.
Reißverschluss am Fangsack (7) wieder
schließen.
6.5 Drehzahlregelung
(Abb. 1a, nur bei BG-EL 2501 E)
Das Gerät ist mit einer elektronischen
Drehzahlregulierung ausgestattet. Drehen Sie dazu
den Drehzahlregler (Abb. 1a/Pos. 11) in die
gewünschte Position. Betreiben Sie das Gerät nur
mit der notwendigen Drehzahl und lassen Sie es
nicht unnötig hoch drehen.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
10
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Nach Beendigung der Arbeit Auffangsack
abnehmen, umstülpen und gründlich reinigen,
um das Entstehen von Schimmel und
unangenehmen Gerüchen zu verhindern.
Ein stark verschmutzter Fangsack kann mit
Wasser und Seife gewaschen werden.
Bei Schwergängigkeit des Reißverschlusses die
Reißverschlusszähne mit einer trockenen Seife
einreiben.
Saug-/Blasrohr bei Verschmutzung mit einer
Bürste reinigen.
Aufgrund von Verschmutzung durch Sauggut
kann die Gängigkeit des Umschalthebels
(Blasen/Saugen) erschwert werden. In diesem
Fall stellt sich nach mehrmaligem Umschalten
von Saugen auf Blasen die Gängigkeit des
Umschalthebels wieder ein.
8.2 Wartung
Bei eventuell auftretenden Störungen das Gerät
nur von einem autorisierten Fachmann bzw. von
einer Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen.
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 11
D
10. Fehlersuchplan
Fehler
Gerät läuft nicht an
mögliche Ursache
Beseitigung
keine Spannung vorhanden
Leitung und Sicherung überprüfen
Kabel defekt
überprüfen
Anschlüsse am Motor gelöst
durch Kundendienstwerkstatt
überprüfen lassen
11
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 12
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
쎲
쎲
Operation
Always trail the power cable behind the tool.
쎲
If the power cable or extension cable is
damaged, pull the plug out of the socket.
NEVER TOUCH THE CABLE BEFORE THE
PLUG HAS BEEN PULLED OUT OF THE
SOCKET.
쎲
Do not carry the tool by its power cable.
쎲
Always pull out the power plug:
when the tool is not being used, when it is
being transported or when you leave it unsupervised.
when you are checking the tool, cleaning
it or removing blockages.
when you want to carry out cleaning or
maintenance work on the tool or replace
accessories.
after the tool impacts with foreign bodies or
you notice unusual vibrations.
쎲
Use the tool only in broad daylight or in well-lit
conditions.
쎲
Do not underestimate the forces involved. Make
sure you stand squarely and keep your balance
at all times.
쎲
If possible, avoid using the tool on wet grass.
쎲
Ensure that you maintain a steady foothold
particularly while working on slopes.
쎲
Always walk. Never run.
쎲
Always keep the ventilation opening clean.
쎲
Never direct the vacuum/blow hole at persons
or animals.
쎲
The machine may only be used at reasonable
times of the day, i.e. not in the early morning or
late evening when it will be a nuisance to other
people. Permitted times of use specified by local
authorities must be observed.
쎲
The machine must be run at the lowest possible
motor speed required to carry out the work.
쎲
Remove all foreign objects with a rake and
brush before starting any blowing work.
쎲
Where conditions are dusty, dampen the
surface a little or use a sprinkler attachment.
쎲
Use the full-length blower nozzle extension so
that the air current can work near to the ground.
쎲
1. Safety information
General instructions
쎲
Read the complete operating manual with due
care. Acquaint yourself with the controls and
how to use the tool.
쎲
All persons (including children) who, for reasons
of physical, sensory or mental ability or
inexperience or lack of knowledge, are not in a
position to be able to use this device safely,
should not use the device unsupervised or
without instruction by or from a responsible
person.
Children must always be supervised in order to
ensure that they do not play with the device.
쎲
Never allow children to use the tool.
쎲
Never allow other persons who are not familiar
with the operating instructions to use the tool.
Contact your local government offices for
information regarding minimum age
requirements for operating the tool.
쎲
Never use the tool when there are people –
particularly children – or pets nearby.
쎲
The user is responsible for any accidents or
hazards suffered by third parties or their
property.
Preparation
쎲
Always wear sturdy footwear and long trousers
when using the tool.
쎲
Never wear loose fitting clothes or jewelry. They
may get drawn into the suction opening. Rubber
gloves and non-slip shoes are recommended
when working outdoors. Wear a hair net if you
have long hair.
쎲
Wear safety goggles while you work.
쎲
Use a dust mask when working on dusty jobs
쎲
Always check the tool, the power cable and the
extension cable before using the tool. Only
operate the tool when it is in good working order
and is not damaged in any way. Damaged parts
have to be replaced immediately by a qualified
12
electrician.
Never use the tool if any of its safety devices or
guards are damaged or if any safety
attachments such as deflectors and/or grass
catching devices are missing.
When working outdoors, use only extension
cables which are approved for outdoor use.
Extension cables must have a minimum crosssection of 1.5 mm2. The plug connections must
be splash-proof.
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 13
GB
쎲
Watch out for children, pets, open windows etc.
and blow the foreign objects safely away from
them.
Maintenance and storage
Check that all nuts, bolts and screws are
securely tightened in order to be sure that the
machine is in a safe working condition.
쎲
Frequently check the debris bag for signs of
wear and deformation.
쎲
Use only genuine accessories and spare parts.
쎲
For your own safety, replace worn or damaged
parts without delay.
쎲
Electric tools should be kept in a dry place when
not in use.
쎲
If the mains cable for this device is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
쎲
The tool can be plugged into any socket-outlet (with
230 V AC) that is equipped with a 10A fuse or higher.
The socket-outlet has to be safeguarded by an earthleakage circuit breaker (e.l.c.b.). The operating
current must not exceed 30 mA.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 8)
1. Read the directions for use before operating the
tool.
2. Do not use the tool in rain or snow. Do not expose the tool to wet conditions.
3. Keep all other persons away from the danger
zone.
4. Wear goggles and ear muffs.
5. Switch off the tool and pull out the power plug before carrying out any cleaning or maintenance
work.
6. Rotating parts. Keep your hands and feet away
from all openings.
2. Layout (Fig. 1/1a)
1. Front suction tube
2. Rear suction tube
3. Handle
4. Carrying strap
5. ON/OFF switch
6. Power cord
7. Debris bag
8. Selector switch for vacuum/blower
9. Guide roller
10. Screws for suction tube assembly
11. Speed controller (only on the BG-EL 2501 E)
3. Proper use
The garden blower vac is designed to handle only
foliage and garden refuse such as grass and small
branches. Any other use is prohibited.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
AC motor
230V ~ / 50 Hz
Output BG-EL 2301
2300 watts
BG-EL 2501 E
2500 watts
no load speed n0 BG-EL 2301
14000 min-1
BG-EL 2501 E 6000-14000 min-1
Protection class
II / 쏾
Air velocity
270 km/h
Suction rate
840 m3/h
Volume of debris bag
approx. 45 l
Sound volume level LWAd
102 dB (A)
Sound pressure level LpAd
87 dB (A)
Vibration ahv
3.96 m/s2
Weight
3.8 kg
13
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 14
GB
5. Before starting the equipment
6. Operation
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate are
identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
6.1 Sizing the strap (Fig. 1)
Size the length of the carrying strap (4) so that the
vacuum tube just clears the ground. The guide rollers
(9) at the bottom end of the suction tube will help you
to maneuver the suction tube on the ground.
5.1 Fitting the suction tube (Fig. 3a-3d.)
First plug together the front suction tube (1) and the
rear suction tube (2). (Fig. 3a). Screw the two pipes
together with the special screws (Fig. 3b/Item 10).
Then please insert the suction tube into the motor
housing (Fig. 3c) and screw together with the special
screws (Fig. 3d/Item 10).
6.2 Connecting the tool to the power supply and
switching on (Fig. 5, 6)
The tool can be plugged into any socket-outlet (with
230 V AC) that is equipped with a 10A fuse or higher.
The socket-outlet has to be safeguarded by an earthleakage circuit breaker (e.l.c.b.). The operating
current must not exceed 30 mA.
쎲
Insert the tool plug into the power cord coupling
(extension).
쎲
Secure the power cord with the sleeve provided
on the tool as shown.
쎲
To switch on, press and hold the ON/OFF switch
(Fig. 6/Item 5).
쎲
To switch off, let go of the ON/OFF switch (Fig.
6/item 5).
Note: Do not disassemble the suction tube any
more once it has been assembled.
5.2 Fitting the debris bag (Fig. 3e-3g)
First, hang the eyelet up on the appropriate hook on
the suction tube (Fig. 3e). Then slip the debris bag
(Fig. 3f/Item 7) over the port on the motor housing.
Make sure that there is an audible click when they
engage. Hang the second eyelet on the hook in the
housing (Fig. 3g)
5.3 Assembly of carrying strap (Fig. 3h)
Fasten the carrying strap (Fig. 2/Item 4) as shown in
Fig. 3h
5.4 Assembly of wheels
Push the wheels (Fig. 3i/Item 9) over the front
vacuum hose (Fig. 3i/Item 1) and fasten with the
screw (Fig 3k/Item A).
5.5 Assembly of handle
Insert the handle (Fig. 4/Item 3) into the recess in the
housing. Make sure that there is an audible click
when they engage.
Start up the tool only after it is fully assembled.
Always inspect the tool power cord for damage
before starting up. The tool may only be used if the
cord is in flawless condition.
14
6.3 Selecting the mode of operation
6.3.1 Suctioning (Fig. 7)
쎲
Turn the lever (Fig. 7/Item 8) to position B. You
can do this both when the device is at a standstill
and while it is running.
6.3.2 Blowing (Fig. 7)
쎲
Turn the lever (Fig. 7/Item 8) to position C. You
can do this both when the device is at a standstill
and while it is running.
쎲
Channel the air stream forward and walk slowly
to blow foliage or garden refuse into a pile or to
clear out hard-to-reach places.
쎲
Important!
Empty the debris bag before blowing.
Otherwise, the material that has been
vacuumed up could drop out.
6.4 Emptying the debris bag and pre-screen
(Fig. 1)
Empty the debris bag (7) in good time. When the bag
is heavily loaded with material, vacuum power is
considerably reduced. Deposit organic refuse at a
compost site.
쎲
Switch off the tool and pull out the plug.
쎲
Open the zipper on the debris bag (7) and
shake out the material.
쎲
Close the zip on the debris bag (7) again.
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 15
GB
6.5 Speed control (Fig. 1a, BG-EL 2501 E only)
The device is fitted with an electronic speed
controller. To use it, turn the speed controller (Fig. 1a/
Item 11) to the desired position. Use the device only
with the speed which is actually required and do not
let it run at a speed which is faster than necessary.
8.2 Maintenance
Should the tool experience problems beyond
those mentioned above, let only an authorized
professional or a customer service shop perform
an inspection.
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7. Replacing the power cable
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its aftersales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts
of the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
After shaking out the debris bag, turn it inside out
and thoroughly clean it in order to prevent mould
and unpleasant odors from forming.
You can use soap and water to clean out a
heavily soiled debris bag.
Rub a bar of dry soap across the zipper teeth if
the zipper becomes difficult to pull.
Clean the vacuum/blower tube with a brush upon
evidence of dirt and grime.
Dirt and grime can make the switch
(blower/vacuum) more difficult to operate as a
result of the material that swirls up off the
ground. When this occurs, simply flip the switch
back and forth a few times, which should bring it
back to the normal feel.
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
15
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 16
GB
10. Troubleshooting guide
Fault
Possible cause
Remedy
Motor does not start
No voltage present.
Check the cord and fuses
Power cord defective
Check the power cord
Motor terminals disconnected
Have the unit checked by a
customer service workshop
16
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 17
F
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi et des consignes de sécurité.
쎲
쎲
쎲
1. Consignes de sécurité
Instructions
쎲
Veuillez lire ce mode d’emploi avec attention.
Apprenez à vous servir des dispositifs de
commande ou de réglage et à employer
l’appareil dans les règles de l’art.
쎲
Toute personne (y compris les enfants) qui en
raison de ses capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles ou son manque d’expérience
n’est pas en mesure d’utiliser l’appareil de
manière sûre, ne doit pas utiliser cet appareil
sans surveillance ni les instructions d’une
personne responsable.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils
ne jouent pas l’appareil.
쎲
Ne laissez jamais des enfants employer
l’appareil.
쎲
Ne laissez jamais d’autres personnes ne
connaissant pas ces instructions utiliser
l’appareil. Des prescriptions locales peuvent
prescrire l’âge minimum permettant d’utiliser
l’appareil.
쎲
N’utilisez jamais l’appareil lorsque des
personnes, en particulier des enfants, ou encore
des animaux domestiques se trouvent à sa
proximité.
쎲
L’utilisateur est responsable pour tout accident
ou risque arrivant à une tierce personne ou à
ses propriétés.
Préparation
쎲
Lors de l’utilisation de l’appareil, portez toujours
des chaussures stables et des pantalons longs.
쎲
Ne portez aucun vêtement ou bijou lâche. Vous
pouvez être attrapé(e) par l’ouverture
d’aspiration. Lors de travaux en plein air, il est
recommandé de porter des gants en
caoutchouc et des chaussures antidérapantes.
Portez un filet à cheveux pour les cheveux
longs.
쎲
Portez des lunettes de protection pendant les
쎲
travaux.
Utilisez un masque de respiration pour les
travaux générateurs de poussière.
Avant d’employer l’appareil, contrôlez chaque
fois la ligne de raccordement et le câble de
rallonge. Travaillez exclusivement avec un
appareil en état impeccable et non endommagé.
Les pièces endommagées doivent être
immédiatement remplacées par un(e)
spécialiste électronicien(ne).
N’utilisez jamais l’appareil lorsque les dispositifs
de protection ou les blindages sont
endommagés ou encore que les dispositifs de
sécurité, tels les dispositifs déflecteurs et/ou
récupérateurs d’herbe, manquent.
Pour les travaux à l’extérieur, seuls les câbles
de rallonge dûment homologués doivent être
utilisés. Les rallonges utilisées doivent avoir une
section transversale minimale de 1,5 mm2. Les
connecteurs enfichables doivent être protégés
contre les projections d’eau.
Fonctionnement
쎲
Toujours faire passer le câble de raccordement
de l’appareil à l’arrière de l’appareil.
쎲
Lorsque le câble de courant ou la rallonge est
abîmé ; tirer la fiche hors de la prise de courant.
NE TOUCHEZ PAS LE CABLE AVANT
D’AVOIR TIRE LA FICHE DE LA PRISE !
쎲
Ne portez pas l’appareil par son câble
쎲
Tirer la fiche hors de la prise de courant :
Si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous le
transportez ou le laissez sans surveillance
Lorsque vous contrôlez l’appareil, le
nettoyez ou en retirez des objets bloquants
Lorsque vous entreprenez des travaux de
nettoyage ou d’entretien ou que vous
changez des accessoires ;
Après contact avec des corps étrangers
ou en cas de vibration anormale,
쎲
N’utiliser les outils qu’à la lumière du jour ou
avec un éclairage artificiel suffisant
쎲
N’en sous-estimez pas la force. Tenez-vous de
façon sûre, et gardez l’équilibre
쎲
Evitez, si possible, d’utiliser l’appareil dans du
gazon mouillé.
쎲
Veillez, particulièrement dans les pentes, à bien
vous tenir de façon stable et sûre.
쎲
Marchez toujours, ne courrez jamais.
쎲
Gardez l’ouverture d’aération en bon état de
propreté.
쎲
Ne dirigez jamais l’ouverture d’aspiration/de
soufflage sur des personnes ou des animaux
쎲
Il est uniquement permis d’utiliser la machine à
des heures raisonnables - pas tôt le matin, ni
17
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 18
F
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
tard le soir, lorsque cela pourrait déranger
d’autres personnes. Il faut respecter les heures
indiquées sur des listes disponibles auprès des
autorités locales.
Il faut se servir de la machine en la faisant
tourner au régime le plus bas possible pour les
travaux devant être réalisés.
Avant de commencer à souffler, dégagez les
corps étrangers au râteau et au balai.
S’il y a beaucoup de poussière, humidifiez
légèrement la surface ou utilisez, si présent, un
dispositif d’arrosage adaptable.
L’embout de buse soufflante complet doit être
utilisé pour que le courant d’air puisse être
soufflé tout près du sol.
Attention aux enfants, aux animaux et aux
fenêtres ouvertes : dégagez les corps étrangers
en soufflant dessus dans une autre direction.
Entretien et entreposage
쎲
Veillez à ce que tous les écrous, toutes les vis
et chevilles soient constamment vissées à fond
pour être sûr(e) que l’appareil soit bien en état
sûr de fonctionnement.
쎲
Contrôlez souvent si le dispositif collecteur
d’herbe est usé ou s’il est déformé
쎲
Contrôlez souvent si le sac collecteur est usé ou
s’il est déformé.
쎲
Utilisez exclusivement des pièces et accessoires
d’origine.
쎲
Les appareils électriques inutilisés devraient
être conservés dans un endroit sec.
쎲
Si la ligne de raccordement réseau de cet
appareil est endommagée, il faut la faire
remplacer par le producteur ou son service
après-vente ou par une personne qualifiée afin
d’éviter tout risque.
L’appareil peut être raccordé à chaque fiche à
contact de protection (de 230 V de courant alternatif)
protégée par un fusible de min. 10 A. La prise doit
être protégée d’un interrupteur de protection contre
les courants de courts-circuits. Le courant de
déclenchement doit s’élever au max. à 30 mA.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
18
Explication de la plaque indicatrice sur l’appareil
(voir figure 8)
1. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi.
2. N’utilisez pas l’appareil en cas de pluie ou de
neige. Protégez l’appareil de l’humidité.
3. Gardez les tierces personnes hors de la zone de
dangers
4. Portez des protections oculaires et auditives.
5. Mettez l’appareil hors circuit et retirez la fiche de
contact pour les travaux de nettoyage et
d’entretien.
6. Pièces en rotation ! Maintenez vos mains et vos
pieds à distance des ouvertures
2. Description de l’appareil (fig. 1/1a)
1. Tube aspirateur avant
2. Tube aspirateur arrière
3. Poignée
4. Courroie
5. Interrupteur Marche / Arrêt
6. Conduite réseau
7. Sac collecteur
8. Commutateur aspirer/souffler
9. Galet de roulement
10. Vis pour le montage du tube d’aspiration
11. Régulateur de vitesse de rotation (uniquement
pour BG-EL 2501 E)
3. Utilisation conforme à l’affectation
L’aspirateur/le souffleur de feuilles est uniquement
autorisé pour les feuilles et les déchets de jardin tels
l’herbe et les petites branches. Tout autre emploi
n’est pas autorisé.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 19
F
4. Caractéristiques techniques:
Moteur à carburants multiples
230V ~ 50 Hz
Puissance BG-EL 2301
2300 Watt
BG-EL 2501 E
2500 Watt
Vitesse de rotation n0 BG-EL 2301
14000 min-1
BG-EL 2501 E 6000-14000 min-1
Catégorie de sécurité
Vitesse de l’air
Puissance d’aspiration
Volume du sac collecteur
Niveau de puissance sonoreLWAd
Niveau de pression acoustiqueLpAd
Vibration ahv
Poids
II / 쏾
270 km/h
840 m3/h
env. 45 l
102 dB (A)
87 dB (A)
3,96 m/s2
3,8 kg
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de signalisation
correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant
de paramétrer l’appareil.
5.1 Montage du tube d’aspiration (fig. 3a-3d)
Enfichez tout d’abord les tubes d’aspiration avant (1)
et arrière (2) l’un dans l’autre (fig. 3a). Puis vissez les
deux tubes avec les vis spéciales (fig. 3b/rep. 10).
Ensuite, enfichez le tube d’aspiration dans le carter
du moteur (fig. 3c) et vissez-le avec les vis spéciales
(fig. 3d./rep. 10).
Remarque : Le tube d’aspiration ne doit plus être
démonté après ce montage.
5.2 Montage du sac collecteur (fig. 3e-3g)
Accrochez l’œillet tout d’abord dans les crochets
correspondants sur le tube d’aspiration (fig. 3e).
Ensuite, enfichez le sac collecteur (fig. 3f/ pos. 7) audessus du manchon sur le carter du moteur. Veiller à
ce que l’encliquetage soit bien audible. Accrochez le
deuxième œillet au crochet qui se trouve sur le boîtier
(fig. 3g)
5.3 Montage de la ceinture de port (fig. 3h)
Attachez la ceinture (fig. 2/pos. 4) comme indiqué en
fig. 3h.
5.4 Montage des roues
Poussez les roues (fig. 3i/pos. 9) via le tube
d’aspiration de devant (fig. 3i/pos. 1) et les fixez avec
la vis (fig. 3k/pos. A).
5.5 Montage de la poignée
Enfichez la poignée (fig. 4/pos. 3) dans l’encoche sur
le boîtier. Veillez à entendre l’encliquetage !
Ne mettez l’appareil en service que lorsque vous
avez entièrement terminé le montage. Avant chaque
mise en service, contrôlez minutieusement si le
câble de raccordement de l’appareil ne montre pas
de signes d’endommagement, celui-ci doit être
uniquement utilisé en état impeccable.
6. Commande
6.1. Déterminez la longueur de la courroie (fig. 1)
Réglez la longueur de la courroie en bandoulière (4)
de telle manière que le tube d’aspiration puisse être
guidé juste au-dessus du sol. En outre, les rouleaux
de guidage (9) sur l’extrémité inférieure du tube
aspirateur servent à mieux guider le tube aspirateur
au sol.
6.2. Connectez l’appareil et mettez-le en circuit
(fig. 5, 6)
L’appareil peut être raccordé à chaque fiche à
contact de protection (de 230 V de courant alternatif)
protégée par un fusible de min. 10 A. La prise doit
être protégée d’un interrupteur de protection contre
les courants de courts-circuits. Le courant de
déclenchement doit s’élever au max. à 30 mA.
쎲
Enfichez la fiche de l’appareil dans
l’accouplement du câble de raccordement de
l’appareil (rallonge).
쎲
Bloquez le câble de raccordement de l’appareil
comme indiqué dans le croquis à l’aide du
dispositif de décharge de traction se trouvant
sur l’appareil.
쎲
Pour mettre en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt (figure 6 /pos. 5) et
maintenez-le enfoncé.
쎲
Pour mettre hors circuit, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (figure 6 /pos. 5).
6.3 Sélectionner le mode de fonctionnement
6.3.1 Aspiration (fig. 7)
쎲
Tournez le levier (fig. 7/pos. 8) jusqu’en position
B. Vous pouvez le faire aussi bien à l’arrêt que
lorsque l’appareil fonctionne.
19
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 20
F
6.3.2 Soufflage (fig. 7)
쎲
Tournez le levier (fig. 7/pos. 8) jusqu’en position
C. Vous pouvez le faire aussi bien à l’arrêt que
lorsque l’appareil fonctionne.
쎲
Dirigez le courant d’air vers l’avant et déplacezvous lentement pour rassembler les feuilles ou
les déchets de jardin en soufflant dessus et/ou
les retirer d’endroits difficiles d’accès.
쎲
Attention ! !
Avant le soufflage, videz le sac collecteur et le
séparateur préalable. Sinon, vous pourriez faire
ressortir ce que vous avez aspiré auparavant.
6.4 Vider le sac collecteur et le séparateur
préalable (fig. 1)
Videz le sac collecteur (7) à temps. Si le niveau de
remplissage est important, la puissance d’aspiration
diminue nettement. Placez les déchets organiques
sur un compost.
쎲
Mettez l’appareil hors circuit et retirez la fiche de
contact
쎲
Ouvrez la fermeture éclair sur le sac collecteur
(7) et secouez les déchets du sac.
쎲
Refermez le sac collecteur (7).
6.5 Régulation de vitesse de rotation
(Fig. 1a, uniquement avec BG-EL 2501 E)
L’appareil est doté d’un réglage de vitesse
électronique. Pour ce faire, tournez le régulateur de
vitesse de rotation (fig. 1a/pos. 11) dans la position
désirée. Faites fonctionner l’appareil uniquement à la
vitesse nécessaire et ne le faites pas tourner à haut
régime inutilement.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin d’éviter tout
risque.
20
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
쎲
Après la fin des travaux, retirez le sac collecteur,
retournez-le et nettoyez-le à fond pour éviter que
ne se forme des champignons et que des odeurs
désagréables n’apparaissent.
쎲
Un sac collecteur fortement encrassé peut être
nettoyé à l’eau et au savon.
쎲
Si la fermeture éclair s’ouvre mal, frottez les
dents de la fermeture éclair à l’aide de savon à
sec.
쎲
Nettoyez le tube d’aspiration / de soufflage en
cas d’encrassement à l’aide d’une brosse.
쎲
En raison d’encrassement par ce qui a été
aspiré, le levier de commutation (souffler/aspirer)
peut être difficile à commuter. Dans un tel cas,
son fonctionnement se fera à nouveau sans
problème après l’avoir commuté plusieurs fois de
suite de „aspirer“ sur „souffler“.
8.2 Maintenance
쎲
En cas de dérangements éventuels, faites
contrôler l’appareil exclusivement par un(e)
spécialiste dûment autorisé(e) et/ou par un
atelier de service après-vente.
쎲
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 21
F
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
21
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 22
F
10. Plan de recherche des erreurs
Erreur
Cause probable
Suppression
L’appareil ne démarre pas
Aucune tension n’est présente
Contrôler la ligne et le fusible
Câble défectueux détachés
Contrôler
Raccordements sur le moteur
Faire contrôler par le service
après-vente
22
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 23
I
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Introduzione
쎲
Leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso. Informatevi bene sui dispositivi di
comando e di regolazione e sull’uso corretto
dell’apparecchio.
쎲
Le persone (compresi i bambini) che, a causa
delle loro capacità fisiche, sensoriali o
intellettuali, oppure della loro inesperienza o
ignoranza, non siano in grado di utilizzare
l’apparecchio in sicurezza non dovrebbero
usarlo senza la sorveglianza o le istruzioni di
una persona responsabile.
I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
쎲
Non permettete mai ai bambini di adoperare
l’apparecchio.
쎲
Non permettete mai ad altre persone, che non
sono pratiche delle istruzioni, di adoperare
l’apparecchio. Le norme locali possono
prescrivere l’età minima dell’utilizzatore.
쎲
Non adoperate mai l’apparecchio se nelle
vicinanze ci sono delle persone, in particolare
bambini, o animali.
쎲
L’utilizzatore è responsabile in caso di incidenti
o di rischi nei confronti di terzi relativamente a
danni alle persone e alle cose.
Preparazione
쎲
Portate sempre scarpe robuste e pantaloni
lunghi quando adoperate l’apparecchio.
쎲
Non portate indumenti ampi o gioielli
Potrebbero essere presi dall’apertura di
aspirazione. Eseguendo lavori all’aperto si
consiglia di portare guanti di gomma e scarpe
che non scivolano. Se avete i capelli lunghi,
raccoglieteli in una retina.
쎲
Portate occhiali protettivi durante il lavoro.
쎲
Usate una maschera protettiva in caso di lavori
con produzione di polvere.
쎲
Prima di ogni utilizzo controllate l’apparecchio, il
쎲
쎲
cavo di alimentazione ed il cavo di prolunga.
Utilizzate l’apparecchio solo se questo è in
perfette condizioni e non presenta danni. Le
parti danneggiate devono essere
immediatamente sostituite da un elettricista.
Non utilizzate mai l’apparecchio con dispositivi
protettivi o schermature danneggiate o
dispositivi di sicurezza mancanti come
dispositivi di deflessione e/o dispositivi di
raccolta erba.
In caso di uso all’aperto si devono utilizzare
esclusivamente cavi di prolunga appositamente
omologati. I cavi di prolunga utilizzati devono
avere una sezione minima di 1,5 mm2. I
connettori devono essere protetti dagli spruzzi
d’acqua.
Esercizio
쎲
Tenete il cavo di alimentazione dell’apparecchio
sempre dietro all’apparecchio.
쎲
Se il cavo elettrico o il cavo di prolunga o sono
danneggiati, staccate la spina dalla presa.
NON TOCCATE IL CAVO PRIMA DI AVER
TOLTO LA SPINA DALLA PRESA DI
CORRENTE!
쎲
Non utilizzare il cavo della corrente per
trasportare l’elettroutensile.
쎲
Staccate la spina dalla presa:
quando non utilizzate l’elettroutensile, lo
trasportate o lo lasciate inosservato;
quando controllate l’utensile, lo pulite o ne
staccate i blocchi;
quando espletate dei lavori di pulizia o di
manutenzione o quando sostituite degli
accessori;
dopo il contatto con corpi estranei o nel
caso di vibrazioni anomale.
쎲
Usate gli attrezzi solo con la luce del giorno o
con un’ illuminazione artificiale sufficiente.
쎲
Non ne sottovalutate la forza. Mantente sempre
una posizione sicura e l’equilibrio.
쎲
Evitate, se possibile, l’uso dell’apparecchio
nell’erba bagnata.
쎲
Fate particolare attenzione ad una posizione
sicura nei pendii.
쎲
Cercate sempre di camminare e mai di correre.
쎲
Tenete l’apertura di aspirazione sempre pulita.
쎲
Non direzionate mai l’apertura di aspirazione e
soffiaggio su persone o animali.
쎲
L’apparecchio deve essere messo in funzione in
ore ragionevoli - non troppo presto la mattina o
non troppo tardi la sera - in modo da non
disturbare gli altri. Si devono osservare gli orari
previsti dalle autorità locali.
쎲
Per l’esecuzione di lavori l’apparecchio deve
23
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 24
I
쎲
쎲
쎲
쎲
essere azionato con il numero di giri minimo
possibile
Prima di iniziare a radunare le foglie si devono
allontanare corpi estranei con un rastrello e una
scopa.
In caso di polvere si deve inumidire
leggermente la superficie o utilizzare se
disponibile un accessorio per l’irrigazione.
Si deve usare tutto il completo bocchettone di
soffiatura affinché il getto d’aria possa agire
vicino al suolo.
Fate attenzione a bambini, animali domestici,
finestre aperte e soffiate via corpi estranei
senza creare pericoli.
Manutenzione e magazzinaggio
쎲
Fate attenzione che tutti i dadi , le viti e i bulloni
siano stretti bene, per assicurarvi che
l’apparecchio si trovi in uno stato d’esercizio
sicuro.
쎲
Controllate spesso che il sacco di raccolta non
presenti usura e deformazioni.
쎲
Usate solamente accessori e ricambi originali.
쎲
Controllate spesso che il dispositivo di raccolta
erba non presenti usura e deformazioni.
쎲
Attrezzi elettrici non utilizzati dovrebbero essere
depositati in luogo asciutto.
쎲
Se il cavo di alimentazione viene danneggiato
deve essere sostituito dal produttore, dal suo
servizio di assistenza clienti o da una persona
qualificata al fine di evitare pericoli.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 8)
1. Prima della messa in funzione leggere le
istruzioni per l’uso.
2. Non usare l’elettroutensile in caso di poggia o
neve. Proteggere l’elettroutensile dall’umidità.
3. Tenere le altre persone lontane dalla zona di
pericolo.
4. Indossare occhiali protettivi e cuffie antirumore.
5. In caso di lavori di pulizia e di manutenzione
spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla
presa.
6. Parti rotanti! Tenete lontano dalle aperture mani e
piedi
2. Descrizione dell’utensile (Fig. 1/1a)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Tubo di aspirazione anteriore
Tubo di aspirazione posteriore
Impugnatura
Tracolla
Interruttore ON/OFF
Cavo di alimentazione
Sacchetto di raccolta
Commutatore aspirazione/soffiaggio
Rotella
Viti per il montaggio del tubo di aspirazione
Regolatore del numero di giri (soltanto per il BGEL 2501 E)
L’utensile può essere allacciato ad ogni presa
elettrica protetta per min. di 10A (con 230 V tensione
alternata). La presa elettrica va protetta con un
dispositivo per corrente di guasto (FI). La corrente di
apertura deve arrivare a max. 30mA.
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
24
L’aspiratore/soffiatore per foglie è omologato soltanto
per fogliame e rifiuti di giardino come erba e rametti.
Un uso diverso non è consentito
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 25
I
4. Dati tecnici
Motore a corrente alternata
230V ~ 50 Hz
Potenza BG-EL 2301
2300 Watt
BG-EL 2501 E
2500 Watt
Numero di giri a vuoto n0
BG-EL 2301
14000 min-1
BG-EL 2501 E 6000-14000 min-1
classe di protezione
Velocità dell’aria
Portata di aspirazione
Volume del sacco di raccolta
Livello di potenza sonora LWAd
Livello di pressione acustica LpAd
Vibrazione ahv
Peso
II / 쏾
270 km/h
840 m3/h
ca. 45 l
102 dB (A)
87 dB (A)
3,96 m/s2
3,8 kg
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione
corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di
ogni regolazione dell’apparecchio.
5.1 Montaggio tubo di aspirazione (Fig. 3a-3d)
Unite prima il tubo di aspirazione anteriore (1) con
quello posteriore (2) (Fig. 3a).
Poi avvitate entrambi i tubi con le viti speciali (Fig.
3b/Pos. 10).
Successivamente inserite il tubo di aspirazione nella
carcassa del motore (Fig. 3c) e avvitatelo con le viti
apposite (Fig. 3d/Pos. 10).
Avvertenza: dopo questo montaggio il tubo di
aspirazione non può essere più smontato.
5.2 Montaggio del sacco di raccolta (Fig. 3e-3g)
Agganciate l’occhiello al rispettivo gancio del tubo di
aspirazione (Fig. 3e). Poi inserite il sacco di raccolta
(Fig. 3f/ Pos. 7) sull’apertura nella carcassa del
motore. Nel far questo assicuratevi di sentire lo scatto
di arresto. Agganciate il secondo occhiello al gancio
della carcassa (Fig. 3g)
5.3 Montaggio della tracolla (Fig. 3h)
Fissate la tracolla (Fig. 2/Pos. 4) come mostrato in
Fig. 3h.
5.4 Montaggio delle ruote
Spingete le ruote (Fig. 3i/Pos. 9) sul tubo di
aspirazione anteriore (Fig. 3i/Pos. 1) e fissatele con la
vite (Fig. 3k/Pos. A).
5.5 Montaggio dell’impugnatura
Inserite l’impugnatura (Fig. 4/Pos. 3) nella cavità della
carcassa. Assicuratevi che si senta lo scatto!
Mettete l’utensile in esercizio solo dopo aver
eseguito il montaggio completo. Prima di ogni messa
in esercizio, controllate che il cavo di allacciamento
dell’utensile non presenti segni di deterioramento e
che venga usato solo se è in perfetto stato.
6. Uso
6.1. Regolazione della lunghezza della tracolla
(Fig. 1)
Regolare la lunghezza della cinghia (4) in modo che il
tubo di aspirazione possa venire condotto a
pochissima distanza dal terreno. Inoltre le rotelle di
guida (9) all’estremità del tubo di aspirazione servono
a condurre più facilmente il tubo di aspirazione per
terra.
6.2 Collegamento e attivazione
dell’elettroutensile (Fig. 5, 6)
쎲
Infilare la spina dell’apparecchio
nell’accoppiamento del cavo di collegamento
(prolunga).
쎲
Assicurare secondo l’illustrazione il cavo di
collegamento con lo scarico della trazione che
si trova sull’apparecchio.
쎲
Per accendere premete e tenete premuto
l’interruttore ON/OFF (Fig. 6/Pos. 5).
쎲
Per spegnere mollate l’interruttore ON/OFF (Fig.
6/Pos. 5)
6.3 Selezione del modo operativo
6.3.1 Aspirazione (Fig. 7)
쎲
Ruotate la leva (Fig. 7/Pos. 8) posizionandola su
B. Ciò può essere effettuato con apparecchio sia
acceso che spento.
6.3.2 Soffiaggio (Fig. 7)
쎲
Ruotate la leva (Fig. 7/Pos. 8) posizionandola su
C. Ciò può essere effettuato con apparecchio sia
acceso che spento.
쎲
Orientate il getto d’aria in avanti e muovetevi
lentamente per accumulare soffiando fogliame o
rifiuti di giardino oppure per eliminarli da zone
difficilmente accessibili.
25
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 26
I
쎲
Attenzione!
Svuotate il sacchetto di raccolta prima
dell’azione di soffiaggio. Altrimenti del fogliame
aspirato potrebbe fuoriuscire di nuovo.
6.4 Svuotamento del sacco di raccolta e del
preseparatore (fig. 1)
Svuotate in tempo il sacco di raccolta (7). La portata
di aspirazione si riduce considerabilmente in caso di
un alto grado di riempimento. Portate al
compostaggio i rifiuto organici.
쎲
Spegnete l’utensile e staccate la spina dalla
presa di corrente.
쎲
Aprite la cerniera del sacco di raccolta (7) e
svuotate il materiale aspirato.
쎲
Chiudete di nuovo la cerniera del sacco di
raccolta (7).
6.5 Regolazione del numero di giri
(Fig. 1a, solo per BG-EL 2501 E)
L’apparecchio è dotato di una regolazione del
numero di giri elettronica. Ruotate a tal fine il
regolatore del numero di giri (Fig. 1a/Pos. 11) nella
posizione desiderata. Fate funzionare l’apparecchio
solo con il numero di giri richiesto e non aumentatelo
se ciò non è necessario.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
Raccolta, rovesciatelo e pulitelo a fondo per
evitare la formazione di muffa ed odori
sgradevoli.
Un sacco di raccolta molto sporco può essere
lavato con acqua e sapone.
Se la cerniera si apre difficilmente, strofinate i
denti della cerniera con sapone asciutto.
Pulite dallo sporco il tubo di aspirazione e il
ventilatore con una spazzola.
A causa di impurità dovute al materiale aspirato
può risultare più difficile muovere la leva di
commutazione (aspirazione/soffiatura). In tal
caso la mobilità della leva di commutazione si
riottiene cambiando più volte tra aspirazione e
soffiatura.
8.2 Manutenzione
쎲
In caso di anomalie fare esaminare l’utensile
esclusivamente da un tecnico autorizzato
rispettivamente da un’officina del servizio
assistenza.
쎲
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po’ di sapone. Non usate
26
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 27
I
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anomalia
Possibile causa
Eliminazione
Il motore non si avvia
manca tensione
controllare il cavo ed is fusibile
cavo difettoso
controllare
attacchi del motore allentati
fare controllare da un’officina del
servizio assistenza clienti
27
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 28
NL
Let op!
쎲
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit gereedschap aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies
mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen of schade die te wijten zijn aan nietnaleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
쎲
1. Veiligheidsinstructies
Instructie
쎲
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Maak uzelf vertrouwd met de besturings- of
regelvoorzieningen en het reglementair gebruik
van het toestel.
쎲
Personen (met inbegrip van kinderen) die op
grond van hun fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of hun onervarenheid of
onwetendheid niet in staat zijn het gereedschap
veilig te gebruiken mogen dit gereedschap niet
gebruiken zonder toezicht of instructies door
een verantwoordelijke persoon.
Op kinderen moet toezicht worden gehouden
om te voorkomen dat ze met het gereedschap
spelen.
쎲
Laat het toestel nooit gebruiken door kinderen.
쎲
Laat het toestel nooit gebruiken door andere
personen die niet vertrouwd zijn met deze
instructies. In plaatselijke voorschriften kan de
minimumleeftijd voor gebruikers zijn vastgelegd.
쎲
Gebruik het toestel nooit als er personen, in het
bijzonder kinderen, of huisdieren in de buurt
zijn.
쎲
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren, waardoor derden zelf of
hun eigendom benadeeld worden.
Voorbereiding
쎲
Draag bij het gebruik van het toestel altijd
stevige schoenen en een lange broek.
쎲
Draag geen wijde kleding of sierraden. U kunt
door de zuigopening worden gegrepen. Bij
werkzaamheden in de openlucht wordt het
dragen van gummihandschoenen en nietglijdende schoenen aanbevolen. Draag in geval
van lange haren een haarnetje.
쎲
Draag een veiligheidsbril tijdens de
werkzaamheden.
28
쎲
쎲
Gebruik een ademmasker bij het stofzuigen.
Controleer voor ieder gebruik het toestel, de
aansluitkabel en het verlengsnoer. Werk alleen
met een toestel dat in perfecte staat verkeert en
niet beschadigd is. Beschadigde onderdelen
moeten onmiddellijk worden vervangen door
een elektricien.
Gebruik het toestel nooit als beschermende
voorzieningen of afschermingen beschadigd zijn
of als veiligheidsvoorzieningen zoals afbuigen/of grasvanginrichtingen ontbreken.
Bij gebruik in de openlucht mogen alleen
verlengsnoeren worden gebruikt die hiervoor
zijn gemaakt. De gebruikte verlengsnoeren
moeten minimaal een doorsnede van 1,5 mm2
hebben. De insteekverbindingen dienen
spatwaterdicht te zijn.
Gebruik
쎲
Voer de aansluitkabel van het toestel altijd naar
de achterzijde van het toestel weg.
쎲
Bij beschadiging van de stroomkabel of het
verlengsnoer; trek de stekker uit het
stopcontact.
RAAK DE KABEL NIET AAN VOORDAT DE
STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS
VERWIJDERD!
쎲
Draag het apparaat niet aan de kabel.
쎲
Trek de stekker uit het stopcontact:
- als u het toestel niet gebruikt, het transporteert of zonder toezicht laat;
- als u het toestel controleert, schoonmaakt
of blokkeringen verwijdert;
- als u schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert of accessoires
vervangt;
- na contact met vreemde voorwerpen of bij
een ongebruikelijke vibratie
쎲
Gebruik gereedschappen alleen bij daglicht of
bij voldoende kunstmatige verlichting
쎲
Onderschat de kracht van het toestel niet. Houd
het toestel altijd in een veilige stand en in
evenwicht
쎲
Voorkom, indien mogelijk, het gebruik van het
toestel in nat gras.
쎲
Let vooral op hellingen op een veilige stand.
쎲
Altijd lopen, nooit rennen.
쎲
Houd de luchtopening altijd schoon.
쎲
Richt de zuig-/blaasopening nooit op personen
of dieren.
쎲
Het gereedschap mag alleen op redelijke tijden
worden gebruikt – niet ’s morgens vroeg of
avonds laat als andere zouden kunnen worden
gestoord. De door de lokale overheid
voorgeschreven tijden dienen in acht te worden
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 29
NL
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
genomen.
Het gereedschap dient met een zo laag mogelijk
toerental te worden gebruikt om de
werkzaamheden te verrichten.
Voordat u begint het loof aan de kant te blazen
moeten vreemde lichamen met een hark en een
bezem worden losgewerkt.
Als er veel stof aanwezig is dient het oppervlak
lichtjes vochtig te worden gemaakt of, indien
voorhanden, een besproeiingsaanbouwstuk
worden gebruikt.
Maak gebruik van het volledige
blaasmondopzetstuk zodat de luchtstroom
dichtbij de grond kan werken.
Let op kinderen, huisdieren, open ramen en
blaas vreemde lichamen veilig weg.
Onderhoud en opberging
쎲
Zorg ervoor dat alle moeren, schroeven en
bouten zijn vastgedraaid, om er zeker van te
zijn dat het toestel zich in een veilige
bedrijfstoestand bevindt.
쎲
Controleer de opvangzak vaak op slijtage en
vervormingen.
쎲
Gebruik enkel originele wisselstukken en
accessoires.
쎲
Controleer de grasvanginrichtingen regelmatig
op slijtage en vervormingen.
쎲
Ongebruikte elektrische gereedschappen
moeten op een droge plaats worden
neergelegd.
쎲
Als de netaansluitkabel van dit gereedschap
wordt beschadigd, dient deze door de fabrikant
of door de dienst na verkoop of een
overeenkomstig gekwalificeerde persoon te
worden vervangen om te voorkomen dat
iemand in gevaar wordt gebracht.
Het toestel kan aan ieder stopcontact met een
zekering van minstens 10A (met een wisselspanning
van 230 V) worden aangesloten. Het stopcontact
moet worden beveiligd met een aardlekschakelaar.
De afschakelstroom mag max. 30mA bedragen.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van het aanwijzingsbord op het
gereedschap (zie fig. 8)
1. Vóór inbedrijfstelling gebruiksaanwijzing lezen.
2. Bij regen of sneeuw het toestel niet gebruiken.
Toestel beschermen tegen vocht.
3. Hou derden weg uit de gevarenzone.
4. Oog- en gehoorbeschermer dragen.
5. Bij schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden
het toestel uitschakelen en de netstekker uit het
stopcontact verwijderen.
6. Roterende onderdelen! Hou handen en voeten
weg van de openingen.
2. Beschrijving van het toestel
(Fig. 1 en 1a)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Voorste zuigbuis
Achterste zuigbuis
Handgreep
Draagriem
AAN/UIT-schakelaar
Netkabel
Opvangzak
Keuzeschakelaar zuigen/blazen
Loopwieltjes
Schroeven voor zuigbuismontage
Toerenregelaar (enkel bij BG-EL 2501 E)
3. Reglementair gebruik
De bladzuiger / -blazer is enkel toegelaten voor
bladeren en tuinafval zoals gras, kleine takken.
Gebruik voor andere doeleinden is niet toegestaan.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
29
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 30
NL
4. Technische gegevens
Wisselstroommotor
230 V ~ 50 Hz
Vermogen BG-EL 2301
2300 Watt
BG-EL 2501 E
2500 Watt
Onbelast toerental
BG-EL 2301 14000 min-1
BG-EL 2501 E 6000-14000 min-1
Bescherming klasse
II / 쏾
Luchtsnelheid
Zuigvermogen
Volume van de opvangzak
Geluidsvermogen LWAd
Geluidsdrukniveau LpAd
Vibratie ahv
Gewicht
270 km/u
840 m3/u
ca. 45 l
102 dB (A)
87 dB (A)
3,96 m/s2
3,8 kg
5. Vóór ingebruikneming
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje
overeenkomen met de gegevens van het stroomnet
alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap anders afstelt.
5.1 Montage zuigbuis (fig. 3a-3d)
Steek eerst de voorste (1) en achterste zuigbuis (2) in
elkaar (fig. 3a). Schroef dan de beide buizen vast
m.b.v. de speciale schroeven (fig. 3b, pos. 10).
Steek daarna de zuigbuis het motorhuis (fig. 3c) in en
schroef de buis vast m.b.v. de speciale schroeven
(fig. 3d, pos. 10).
Aanwijzing: de zuigbuis mag na deze montage
niet meer uit elkaar worden gehaald.
5.2 Montage opvangzak (fig. 3e-3g)
Haak het oog eerst in de overeenkomstige haak op
de zuigbuis (fig. 3e) vast. Steek daarna de opvangzak
(fig. 3f, pos. 7) over de stomp op het motorhuis. Let er
wel op dat hij hoorbaar vastklikt. Haak de tweede oog
vast in de haak op het huis (fig. 3g).
5.3 Montage draagriem (fig. 3h)
Maak de draagriem (fig. 2, por. 4) vast zoals getoond
in fig. 3h.
5.4 Montage wielen
De wielen (fig. 3i, pos. 9) over de voorste zuigbuis
(fig. 3i, pos. 1) schuiven en fixeren d.m.v. de schroef
(fig. 3k, pos. A).
30
5.5 Montage handgreep
Handgreep (fig. 4, pos. 3) de uitsparing op het huis in
steken. Zorg ervoor dat de handgreep hoorbaar
vastklikt!
Stel het toestel pas in werking als de montage
helemaal is voltooid. Vóór elke ingebruikneming
dient de aansluitkabel van het toestel op tekens van
een beschadiging te worden gecontroleerd; de kabel
mag enkel in perfecte staat worden gebruikt.
6. Bediening
6.1 Riemlengte bepalen (fig. 1)
De riemlengte van de draagriem (4) zodanig afstellen
dat de zuigbuis dicht over de grond kan worden
geleid. De leirollen (9) aan het onderste uiteinde van
de zuigbuis dienen bovendien om de zuigbuis
gemakkelijker over de grond te leiden.
6.2 Toestel aansluiten en aanzetten (fig. 5, 6)
Het toestel kan aan ieder stopcontact met een
zekering van minstens 10A (met een wisselspanning
van 230 V) worden aangesloten. Het stopcontact
moet worden beveiligd met een aardlekschakelaar.
De afschakelstroom mag max. 30mA bedragen.
쎲
De stekker van het toestel de koppeling van de
aansluitkabel (verlengkabel) in steken.
쎲
Aansluitkabel van het toestel, zoals afgebeeld,
beveiligen d.m.v. de aan het toestel voorhanden
kabelontlasting.
쎲
Voor het inschakelen op de AAN / UITschakelaar (fig. 6, pos. 5) drukken en blijven
indrukken.
쎲
Om ui te schakelen, de AAN/UIT-schakelaar (fig.
6, pos. 5) loslaten.
6.3 Bedrijfsmodus kiezen
6.3.1 Zuigen (fig. 7)
쎲
Draai de hefboom (fig. 7, pos. 8) naar de stand
B. Dit kan zowel in stilstand als ook bij draaiend
gereedschap gebeuren.
6.3.2 Blazen (fig. 7)
쎲
Draai de hefboom (fig. 7, pos. 8) naar de stand
C. Dit kan zowel in stilstand als ook bij draaiend
gereedschap gebeuren.
쎲
Richt de luchtstraal naar voren en beweeg u
langzaam om bladeren of tuinafval bijeen te
blazen of van moeilijk toegankelijke plaatsen te
verwijderen.
쎲
Let op !!
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 31
NL
Maak vóór het blazen de opvangzak leeg.
Anders zouden opgezogen bladeren / tuinafval
opnieuw kunnen ontsnappen.
쎲
6.4 Opvangzak leegmaken (fig. 1)
Maak de opvangzak (7) op tijd leeg. Bij een hoog
vulniveau gaat het zuigvermogen duidelijk achteruit.
Breng organisch afval naar de composteerinrichting.
쎲
Toestel uitzetten en netstekker uit het
stopcontact trekken.
쎲
Ritssluiting aan de opvangzak (7) open trekken
en opvangzak leegschudden.
쎲
Ritssluiting aan de opvangzak (7) terug sluiten.
6.5 Toerentalregeling
(fig. 1a, enkel bij BG-EL 2501 E)
Het gereedschap is voorzien van een elektronische
toerentalregeling. Draai de toerenregelaar (fig. 1a,
pos. 11) naar de gewenste positie. Gebruik het
gereedschap enkel met het nodige toerental en laat
het niet onnodig hoog draaien
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat
beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of
diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
쎲
Aan het einde van de werkzaamheden
opvangzak afnemen, binnenstebuiten keren en
쎲
쎲
쎲
grondig schoonmaken om het vormen van
schimmel en onaangename geuren te
voorkomen.
Een erg vervuilde opvangzak kan met water en
zeep worden gewassen.
Bij stroefheid van de ritssluiting de tanden van
de ritssluiting inwrijven met droge zeep.
Zuig-/blaasbuis bij vervuiling met een borstel
schoonmaken.
Op grond van vervuiling door opgezogen goed
kan de beweeglijkheid van de
overschakelhefboom (blazen / zuigen) worden
verminderd. In dit geval de overschakelhefboom
meermaals omzetten vanuit de stand zuigen
naar de stand blazen en omgekeerd zodat de
hefboom weer gemakkelijk draait.
8.2 Onderhoud
쎲
Mocht er zich een defect voordoen laat dan het
toestel enkel controleren door een
geautoriseerde vakman of door een
klantendienst-werkplaats.
쎲
In het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
31
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 32
NL
10. Häiriönetsintäkaavio
Häriö
Mahdollinen syy
Poisto
Laite ei käynnisty
geen spanning voorhanden
tarkasta johto ja varoke
johto viallinen
tarkasta
moottorin liitännäat irronneet
anna houltopalvalun tarkastaa laite
32
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 33
E
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Instrucciones
쎲
Le rogamos se sirva de observar atentamente
estas instrucciones de uso. Familiarícese con
los dispositivos de mando y regulación, así
como el manejo adecuado del aparato.
쎲
Las personas (incluidos niños) que, debido a
sus capacidades físicas, sensoriales o
intelectuales, o a su inexperiencia o
desconocimiento, no sean capaces de emplear
el aparato no deberán hacerlo sin la supervisión
o instrucción de una persona responsable.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
쎲
Nunca permita que los niños utilicen el aparato.
쎲
Nunca permita que otras personas que no estén
familiarizadas con estas instrucciones utilicen el
aparato. La edad mínima del usuario puede
estar regulada por disposiciones locales.
쎲
Nunca utilice el aparato cuando haya personas,
en especial niños, o animales domésticos en las
inmediaciones.
쎲
El usuario es responsable de los daños o
riesgos que se produzcan a terceros o a sus
propiedades.
Preparación
쎲
Cuando utilice el aparato, es recomendable
llevar zapatos resistentes y pantalón largo.
쎲
No lleve ropa holgada ni joyas mientras trabaje.
Pueden ser captadas por el orificio de
aspiración. Si trabaja al aire libre, es
recomendable llevar guantes de goma y
zapatos de suela antideslizante. Póngase una
redecilla para el cabello si tiene el pelo largo.
쎲
Póngase gafas de protección mientras trabaje.
쎲
Póngase una mascarilla cuando realice trabajos
en los que se produzca gran cantidad de polvo.
쎲
Antes de cada uso, controle el aparato, el cable
de conexión y la alargadera. Trabaje sólo si el
쎲
쎲
aparato está en perfecto estado y no presenta
ningún daño. Las piezas dañadas deben ser
sustituidas inmediatamente por un electricista
profesional.
Nunca utilice el aparato cuando los dispositivos
de protección o apantallamientos estén
dañados o falte algún dispositivo de seguridad
como, por ejemplo, los dispositivos de
desviación y/o de recogida de césped.
Solo se podrán utilizar alargaderas
homologadas para realizar trabajos en el
exterior. Las alargaderas utilizadas han de
presentar una sección mínima de 1,5 mm2. Los
enchufes deben estar protegidos a prueba de
salpicaduras.
Servicio
쎲
Tire del cable siempre hacia atrás para que se
mantenga en la parte trasera del aparato en
todo momento.
쎲
Cuando el cable de conexión o alargadera esté
dañado; retire el enchufe de la toma.
¡NO TOCAR EL CABLE ANTES DE
DESENCHUFARLO!
쎲
No traslade el aparato sosteniéndolo por el
cable
쎲
Retire el enchufe de la toma:
– cuando no utilice el aparato, lo transporte o lo
deje sin vigilancia;
– cuando controle el aparato, lo limpie o retire
cualquier obstáculo que bloquee;
– cuando realice trabajos de limpieza o
mantenimiento o cambie accesorios;
– al entrar en contacto con cuerpos extraños o
en caso de vibración anormal
쎲
Sólo utilice la herramienta a la luz del día o con
suficiente iluminación artificial
쎲
No infravalore la fuerza del aparato. Adopte una
posición segura y guarde en todo momento el
equilibrio.
쎲
Siempre que sea posible, evite utilizar el
aparato en césped húmedo.
쎲
Se ha de guardar especialmente una posición
segura en caso de pendientes.
쎲
Camine siempre, jamás corra.
쎲
Mantenga siempre limpios los orificios de
ventilación.
쎲
Nunca apunte con el orificio de aspiración /
soplado a personas o animales.
쎲
La máquina sólo debe ser operada a horas
razonables: ni por la mañana muy temprano ni
por la noche muy tarde para no molestar a los
demás. Se han de respetar los horarios
establecidos por las autoridades locales.
쎲
Trabajar con la máquina a las mínimas
33
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 34
E
쎲
쎲
쎲
쎲
revoluciones de motor posibles.
Antes de comenzar con el soplado, retirar los
posibles objetos sólidos con cepillo y rastrillo.
Donde se genere polvo, se habrá de
humedecer ligeramente la superficie o bien
utilizar una pieza de riego acoplada, en caso de
disponer de ella.
Utilizar el juego completo de boquilla de soplar
para que el caudal de aire pueda actuar cerca
del suelo.
Cuidado con los niños, animales domésticos y
ventanas abiertas, soplar de forma que no se
pueda dañar a nadie ni nada.
Mantenimiento a la hora de guardarlo
쎲
Asegúrese de que, todas las tuercas, tornillos y
bulones siempre estén sujetos para garantizar
que el aparato se encuentre en un estado de
servicio seguro.
쎲
Comprobar continuamente que la bolsa de
recogida no presente desgaste ni
deformaciones.
쎲
Utilizar exclusivamente piezas de repuesto y
accesorios originales.
쎲
Compruebe continuamente que los dispositivos
de recogida de césped no presenten desgaste
ni deformaciones.
쎲
Deberá colocar las herramientas eléctricas que
no utilice en un lugar seco.
쎲
Cuando el cable de conexión a la red esté
dañado, deberá ser sustituido por el fabricante
o su servicio de asistencia técnica o por una
persona cualificada para ello, evitando así
cualquier peligro.
El aparato se puede conectar a cualquier enchufe
protegido con un mín. de 10A (con tensión de 230
V). El enchufe se debe proteger con un interruptor
de corriente de defecto (FI). La corriente de
liberación no debe superar los 30mA máx.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
34
Explicación de la placa de advertencia en el
aparato (véase fig. 8)
1. Lea el manual de instrucciones de uso antes de la
puesta en marcha.
2. No utilice el aparato cuando llueva o nieve.
Mantenga el aparato alejado de la humedad.
3. Mantenga a terceras personas fuera de la zona de
peligro.
4. Póngase gafas de trabajo y protectores auditivos.
5. Desconecte el aparato cuando vaya a realizar
trabajos de limpieza o mantenimiento y retire el
enchufe.
6. ¡Piezas giratorias! Mantener las manos y los pies
alejados de los orificios.
2. Descripción del aparato
(Fig. 1/1a)
1. Tubo de aspiración anterior
2. Tubo de aspiración posterior
3. Empuñadura
4. Cinturón de transporte
5. Interruptor ON/OFF
6. Cable de red
7. Bolsa de recogida
8. Conmutador aspirar / soplar
9. Rodillos guía
10. Tornillos para montaje de tubo de aspiración
11. Regulador de velocidad (solo en BG-EL 2501 E)
3. Uso adecuado
El aspirador / soplador de hojas sólo está
homologado para hojas y residuos del jardín tales
como césped o ramas pequeñas. No está permitido
darle otros usos.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 35
E
4. Características técnicas
Motor de corriente alterna
Potencia
230V ~ 50Hz
BG-EL 2301 2300 vatios
BG-EL 2501 E 2500 vatios
Velocidad en vacío n0
BG-EL 2301 14000 min-1
BG-EL 2501 E 6000-14000 min-1
Tipo de protección
II / 쏾
Velocidad del aire
270 km/h
Potencia de aspiración
840 m3/h
Volumen de la bolsa de recogida aprox.
45 l
Nivel de potencia acústica LWAd
102 dB (A)
Nivel de presión acústica LPAd
87 dB (A)
Vibración ahv
3,96 m/s2
Peso
3,8 kg
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los
datos de la placa de identificación coincidan con los
datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
5.1 Montaje tubo de aspiración (fig. 3a-3d)
Primero encajar los tubos de aspiración anterior (1) y
posterior (2) (fig. 3a). Después atornillarlos con los
tornillos especiales (fig. 3b/pos. 10).
Seguidamente, introducir el tubo de aspiración en la
carcasa del motor (fig. 3c) y fijarlo con los tornillos
especiales (fig. 3d/pos.10).
Advertencia: Después de realizar este montaje
no se podrá volver a desmontar el tubo de
aspiración.
5.2 Montaje bolsa de recogida (fig. 3e-3g)
En primer lugar enganchar la anilla en el gancho del
tubo de aspiración (fig. 3e). A continuación, encajar la
bolsa de recogida (fig. 3f/pos. 7) sobre el empalme
de la carcasa del motor. Cerciorarse de oír cómo se
enclava. Enganchar la segunda anilla en el gancho
de la carcasa (fig. 3g)
5.3 Montaje de la correa de transporte (fig. 3h)
Fijar el cinturón de transporte (fig. 2/pos. 4) como se
muestra en la fig. 3h.
5.4 Montaje de las ruedas
Insertar las ruedas (fig. 3i/pos. 9) deslizándolas sobre
el tubo de aspiración delantero (fig. 3i/pos. 1) y
fijarlas con el tornillo (fig. 3k/pos. A).
5.5 Montaje de la empuñadura
Insertar la empuñadura (fig. 4/pos. 3) en la ranura de
la carcasa. ¡Asegurarse de oír cómo se enclava!
Ponga el aparato en servicio una vez haya realizado
el montaje por completo. Antes de cada puesta en
marcha, se deberá comprobar que el cable de
conexión del equipo no presente señales de
deterioro y sólo se deberá utilizar en estado perfecto.
6. Manejo
6.1. Determinar la longitud del cinturón (fig. 1)
Regular la longitud del cinturón (4) de tal forma que el
tubo de aspiración apenas llegue al suelo.
Adicionalmente, los rodillos guía (9), situados en el
extremo del tubo de aspiración, sirven para guiar
ligeramente a éste.
6.2 Conexión y encendido del aparato (fig. 5, 6)
El aparato se puede conectar a cualquier enchufe
protegido con un mín. de 10A (con tensión de 230
V). El enchufe se debe proteger con un interruptor
de corriente de defecto (FI). La corriente de
liberación no debe superar los 30mA máx.
쎲
Introduzca el enchufe en la pieza de
acoplamiento del cable de conexión de equipo
(prolongación).
쎲
Asegure el cable de conexión del equipo con la
descarga disponible de tracción del cable en el
aparato según se ilustra.
쎲
Para conectarlo presionar el interruptor ON/OFF
(fig. 6/pos. 5) y mantenerlo pulsado.
쎲
Para desconectarlo soltar el interruptor ON/OFF
(fig. 6/pos. 5).
6.3 Régimen de funcionamiento
6.3.1 Aspirar (fig. 7)
쎲
Girar la palanca (fig. 7/pos. 8) a la posición B.
Esto se puede realizar tanto cuando el aparato
está parado como cuando está en
funcionamiento.
6.3.2 Soplar (fig. 7)
쎲
Girar la palanca (fig. 7/pos. 8) a la posición C.
Esto se puede realizar tanto cuando el aparato
está parado como cuando está en
funcionamiento.
쎲
Dirija el chorro de aire hacia delante y muévase
lentamente para juntar las hojas o los residuos
del jardín o para retirarlos de lugares de difícil
acceso.
35
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 36
E
쎲
¡Atención!
Antes de soplar, vacíe la bolsa de recogida. De
lo contrario, podría escaparse el material ya
aspirado.
6.4 Vaciar bolsa de recogida (fig. 1)
Vacíe la bolsa de recogida (7) puntualmente.
Cuando la bolsa está muy llena, la fuerza de
aspiración se debilita de forma considerable. Destine
para compost los residuos orgánicos.
쎲
Desconecte el aparato y retire el enchufe.
쎲
Abra la cremallera de la bolsa de recogida (7) y
vacíela del material aspirado.
쎲
Volver a cerrar la cremallera de la bolsa de
recogida (7).
6.5 Regulación de velocidad
(fig. 1a, sólo en BG-EL 2501 E)
El aparato está provisto de un regulador de velocidad
electrónico. Para ello, girar el regulador de velocidad
(fig. 1a/pos. 11) a la posición deseada. Poner el
aparato en funcionamiento sólo a la velocidad
necesaria y no permitir que gire innecesariamente.
7. Cambio del cable de conexión a la
red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o su servicio de asistencia técnica o por
una persona cualificada para ello, evitando así
cualquier peligro.
Una vez finalizado el trabajo, retire la bolsa de
recogida, vuélquela y límpiela a fondo para evitar
que se produzca moho u olores desagradables.
Una bolsa de recogida muy sucia se podrá
limpiar con agua y jabón.
En caso que aparezcan dificultades a la hora de
cerrar la cremallera, frote los dientes de la
cremallera con jabón seco.
Limpiar la suciedad del tubo de
aspiración/soplado con un cepillo.
Debido a la suciedad producida por el material
aspirado, se puede dañar la marcha suave de la
palanca de cambio (soplar / aspirar). En este
caso, la marcha suave de la palanca de cambio
se vuelve a ajustar tras cambiar varias veces de
aspirar a soplar.
8.2 Mantenimiento
En caso de que se produjeran averías, lleve el
aparato a un especialista autorizado o un taller
de servicio técnico.
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
36
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 37
E
10. Plan para localización de fallos
Fallo
Posobles causas
Solución
El aparato no arranca
No hay tensión
Compruebe cable y fusible
Cable defectuoso
Compruébelo
Se han soltado las conexiones en
el motor
Un especialista autorizado deberá
comprobarlo
37
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 38
HR/
BIH
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta
prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati
sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo
pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati
drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za
uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale
zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih
sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Upute
Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu.
Upoznajte se s uređajima za upravljanje i
regulaciju, te s pravilnom primjenom ovog
uređaja.
Osobe koje zbog svojih fizičkih, senzoričkih ili
psihičkih sposobnosti ili svog neiskustva ili
neznanja nisu u stanju sigurno upravljati
uređajem, ne mogu ga koristiti bez nadzora ili
upute odgovorne osobe. Djecu treba nadzirati, da
bi se spriječila njihova igra s uređajem.
Nikad ne dopustite djeci da koriste uređaj.
Nikad nemojte dopustiti osobama koje nisu
upoznate s ovim uputama da koriste ovaj uređaj.
Minimalna starosna dob korisnika može se
odrediti prema lokalnim propisima.
Nikad ne koristite uređaj, ako se u blizini nalaze
druge osobe, naročito djeca ili domaće životinje.
Korisnik je odgovoran za nezgode ili opasnosti
kojima je izložena neka druga osoba ili njezina
imovina.
Priprema
Kod korištenja uređaja uvijek nosite čvrstu obuću
i duge hlače.
Ne nosite široku odjeću ili nakit. Njih može
zahvatiti usisni otvor. Kod radova na otvorenom
preporučujemo da nosite gumene rukavice i
obuću u kojoj se ne skliže. Nosite mrežicu za
dugu kosu.
Prilikom rada nosite zaštitne naočale.
Kod radova, kod kojih se stvara prašina, koristite
zaštitnu masku za dišne puteve.
Prije svake uporabe uređaja provjerite priključni i
produžni kabel. Radite samo s neoštećenim
uređajem u besprijekornom stanju. Električar
mora odmah zamijeniti oštećene dijelove.
Nikad ne koristite uređaj s oštećenim zaštitnim
napravama ili štitnicima ili bez sigurnosnih
38
naprava kao što su npr. naprave za uklanjanje i/ili
naprave za sakupljanje trave.
Prilikom radova na otvorenom smiju se koristiti
samo za to dopušteni produžni kabeli. Korišteni
produžni kabeli moraju imati minimalni presjek od
1,5 mm2. Utični spojevi moraju imati zaštitni
kontakt i biti zaštićeni od prskanja vode.
Pogon
Kabel za priključivanje uređaja vodi se uvijek od
uređaja prema natrag.
Ako je strujni ili produžni kabel oštećen, izvucite
utikač iz utičnice.
NE DODIRUJTE KABEL PRIJE NEGO JE
UTIKAČ IZVUČEN IZ UTIČNICE!
Ne nosite uređaj držeći ga za kabel.
Izvucite utikač iz utičnice:
– kada ne koristite uređaj, kada ga transportirate
ili ostavljate bez nadzora;
– kada kontrolirate uređaj, čistite ga ili uklanjate
prepreke;
– kada provodite popravke ili radove održavanja,
ili pak zamjenu pribora;
– nakon kontakta sa stranim tijelima ili u slučaju
nenormalne vibracije
Alate koristite samo pri danjem svjetlu ili uz
dostatnu umjetnu rasvjetu
Ne podcjenjujte snagu. Pobrinite se za dobar
položaj i uvijek držite ravnotežu.
Po mogućnosti izbjegavajte rad s uređajem po
mokroj travi.
Naročito obratite pažnju na stabilnost na
kosinama.
Uvijek hodajte, ne trčite.
Ventilacijski otvor mora uvijek biti čist.
Otvor za usisavanje/puhanje nemojte nikad
usmjeravati prema ljudima ili životinjama.
Stroj smijete koristiti samo u razumnim
vremenima – ne rano ujutro ili kasno navečer, kad
bi mogli ometati druge. Pridržavajte se vremena
propisanih od strane nadležnih ustanova.
Kod izvođenja radova pogonite stroj s najmanje
mogućim brojem okretaja motora.
Prije početka usisavanja grabljama i metlom
uklonite strana tijela.
Kod prašnjavog tla treba površinu malo navlažiti
ili, ako postoji, koristiti sklop za prskanje vode.
Koristite cijeli paket mlaznica, tako da struja zraka
bude u blizini tla.
Pazite na djecu, domaće životinje, otvorene
prozore i sigurno otpušite strana tijela u stranu.
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 39
HR/
BIH
Održavanje i skladištenje
Pobrinite se da uvijek budu pričvršćene sve
matice, vijci i svornjaci, kako biste bili sigurni da je
uređaj u sigurnom pogonskom stanju.
Često kontrolirajte istrošenost i deformiranost
vreće za sakupljanje trave.
Koristite samo originalni pribor i rezervne
dijelove.
Zbog sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili
oštećene dijelove.
Nekorištene elektroalate treba odložiti na suho
mjesto.
Ako se mrežni kabel ošteti, mora ga zamijeniti
proizvođač ili njegova servisna služba ili slična
kvalificirana osoba, da bi se izbjegle opasnosti.
Uređaj se može priključiti na svaku utičnicu osiguranu
s min. 10 A (s 230 V izmjeničnog napona). Utičnicu
treba osigurati sa zaštitnom strujnom sklopkom (FI).
Isklopna struja smije iznositi maks. 30 mA.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška
ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće korištenje.
Pojašnjenje napomena na pločici uređaja (vidi
sliku 8)
1. Prije puštanja uređaja u rad pročitajte upute za
uporabu.
2. Ne koristite uređaj po kiši ili snijegu. Zaštitite
uređaj od vlage.
3. Udaljite druge osobe iz opasnog područja.
4. Nosite zaštitu za oči i sluh.
5. Kod čišćenja ili održavanja isključite uređaj i
izvucite mrežni utikač.
6. Rotirajući dijelovi! Ruke i noge držite podalje od
otvora.
2. Opis uređaja (slika 1/1a)
1. Usisna cijev sprijeda
2. Usisna cijev straga
3. Ručka
4. Remen za nošenje
5. Sklopka za uključivanje/isključivanje
6. Mrežni kabel
7. Sabirna vreća
8. Preklopnik za usisavanje/puhanje
9. Kotači
10. Vijci za montažu usisne cijevi
11. Regulator broja okretaja
(samo kod BG-EL 2501 E)
3. Namjenska uporaba
Usisavač/puhalo za lišće dopušten je samo za lišće i
vrtne ostatke kao što su trava i male grane. Drugačija
vrsta uporabe nije dopuštena.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije
namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste
koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač
nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima
i sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Izmjenični motor
Snaga
230 V ~ 50 Hz
2300 vata (BG-EL 2301)
2500 vata (BG-EL 2501 E)
Broj okretaja u praznom hodu n0
14000 min-1 (BG-EL 2301)
6000-14000 min-1 (BG-EL 2501 E)
Klasa zaštite
II/쓑
Brzina zraka
270 km/h
Snaga usisavanja
840 m3/h
Volumen sabirne vreće
oko 45 l
Intenzitet buke LWAd
102 dB (A)
Razina zvučnog tlaka LpAd
87 dB (A)
Vibracije ahv
3,96 m/s2
Težina
3,8 kg
39
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 40
HR/
BIH
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci na
tipskoj pločici podacima o mreži.
Prije nego počnete podešavati uređaj izvucite utikač
iz utičnice.
5.1 Montaža usisne cijevi (sl. 3a-3d)
Najprije spojite prednju (1) i stražnju usisnu cijev (2)
(sl. 3a). Zatim učvrstite obje cijevi specijalnim vijcima
(sl. 3b/poz. 10).
Na kraju utaknite usisnu cijev u kućište motora (sl. 3c)
i učvrstite specijalnim vijcima (sl. 3d/poz. 10).
Napomena: Nakon ove montaže usisna cijev se
ne smije više rastavljati.
5.2 Montaža sabirne vreće (sl. 3e-3g)
Najprije objesite ušicu na odgovarajuću kuku na
usisnoj cijevi (sl. 3e). Na kraju navucite vrećicu (sl.
3f/poz. 7) preko nastavka na kućište motora. Pritom
pripazite da se čujno uglavi. Objesite drugu ušicu na
kuku na kućištu (sl. 3g)
5.3 Montaža remena za nošenje (sl. 3h)
Remen za nošenje (sl. 2/poz. 4) pričvrstite na način
prikazan na sl. 3h.
5.4 Montaža kotača
Gurnite kotače (sl. 3i/poz. 9) preko prednje usisne
cijevi (sl. 3i/poz. 1) i fiksirajte pomoću vijka (sl.
3k/poz. A).
5.5 Montaža ručke
Utaknite ručku (sl. 4/poz. 3) u otvor na kućištu.
Pripazite na to da se čujno uglavi!
Uređaj stavite u pogon tek kad ste u potpunosti izvršili
montažu. Prije svakog puštanja uređaja u pogon
treba provjeriti eventualna oštećenja priključnog
kabela koji se smije koristiti samo u besprijekornom
stanju.
6. Rukovanje
6.1. Određivanje dužine remena (sl. 1)
Dužinu remena za nošenje (4) treba podesiti tako da
se usisna cijev može voditi neposredno uz tlo. Za
lakše vođenje usisne cijevi po tlu dodatno služe
kotači za vođenje (9) na donjem završetku usisne
cijevi.
40
6.2. Priključivanje i uključivanje uređaja
(slike 5, 6)
Uređaj se može priključiti na svaku utičnicu osiguranu
s min. 10 A (s 230 V izmjeničnog napona).
Utičnicu treba osigurati sa zaštitnom strujnom
sklopkom (FI). Isklopna struja smije iznositi maks. 30
mA.
Utikač utaknite u spojku voda za priključivanje
uređaja (produženje).
Priključni kabel osigurajte mehanizmom za
sprečavanje zatezanja kabela koji se nalazi na
uređaju, kao što je prikazano na slici.
Kod uključivanja pritisnite sklopku (sl. 6/poz. 5) i
držite je pritisnutom.
Za isključivanje pustite sklopku za
uključivanje/isključivanje (sl. 6/poz. 5).
6.3 Odabir vrste pogona
6.3.1 Usisavanje (sl. 7)
Okrenite polugu (sl. 7/poz. 8) u položaj B. To se može
izvesti kad stroj miruje i kad radi.
6.3.2 Puhanje (sl. 7)
Okrenite polugu (sl. 7/poz. 8) u položaj C. To se
može izvesti kad stroj miruje i kad radi.
Usmjerite zračni mlaz prema naprijed i polako se
krećite kako biste otpuhali lišće ili vrtne otpatke
odnosno uklonili ih s teško pristupačnih mjesta.
Pozor!
Prije puhanja ispraznite sabirnu vreću. U
suprotnom usisani sadržaj može ponovno izletjeti
van.
6.4 Pražnjenje sabirne vreće (sl. 1)
Pravovremeno ispraznite sabirnu vreću (7). Ako je
vreća previše napunjena, znatno se smanjuje učin
usisavanja. Organske otpatke odlažite za
kompostiranje.
Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
Otvorite patent zatvarač na sabirnoj vreći (7) i
istresite usisano lišće i otpatke.
Ponovno zatvorite patent zatvarač na sabirnoj
vreći (7).
6.5 Regulacija broja okretaja (sl. 1a, samo kod
BG-EL 2501 E)
Uređaj je opremljen elektroničkom regulacijom broja
okretaja. Za to okrenite regulator broja okretaja (sl.
1a/poz. 11) na željenu poziciju. Pokrećite uređaj
samo s nužnim brojem okretaja i ne puštajte da se
bez potrebe vrti s velikim brojem okretaja. Nakon
završetka rada skinite sabirnu vreću, izvrnite je i
temeljito očistite kako biste spriječili nastanak plijesni
i neugodnih mirisa.
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 41
HR/
BIH
7. Zamjena mrežnog priključka
9. Zbrinjavanje i recikliranje
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna
služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se
izbjegle opasnosti.
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati
na reciklažu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih
materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za
zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite
u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj
upravi.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl
jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni
otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove
uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
Jako zaprljana sabirna vreća može se oprati
vodom i sapunom.
U slučaju teške pokretljivosti patent zatvarača
utrljajte sapun u zupce zatvarača.
Nečistoće na cijevi za usisavanje/puhanje
uklonite četkom.
Zaprljanost lišćem i otpacima može otežati
pokretljivost poluge za preklapanje
(puhanje/usisavanje). U tom slučaju višekratnim
preklapanjem s usisavanja na puhanje ponovno
se postiže pokretljivost poluge.
8.2 Održavanje
Kod eventualno nastalih smetnji predajte uređaj
na pregled samo ovlaštenom stručnjaku odnosno
servisnoj službi.
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
8.3 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni
slijedeći podaci:
Tip uredjaja
Broj artikla uredjaja
Ident. broj uredjaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi
www.isc-gmbh.info
41
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 42
HR/
BIH
10. Plan traženja grešaka
Greška
Uređaj se ne pokreće
42
Mogući uzrok
Uklanjanje
Nema napona
Provjerite kabel i osigurač
Neispravan kabel
Kontrolirajte
Otpojeni priključci na motoru
Predajte na pregled servisnoj
radionici
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 43
RS
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa
o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete.
Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za
upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali
da predate drugim licima, prosledite im i ova
uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne
preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i
bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Uputstva
Pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu.
Upoznajte se s uređajima za upravljanje i
regulaciju, kao i s pravilnom primenom ovog
uređaja.
Lica koja zbog svojih fizičkih, senzorskih ili
psihičkih sposobnosti ili svog neiskustva ili
neznanja nisu u stanju sigurno upravljati
uređajem, ne mogu da ga koriste bez nadzora ili
uputstva odgovornog lica. Decu treba nadzirati
kako bi se sprečila njihova igra s uređajem.
Nikada ne dopustite deci da koriste uređaj.
Nikada nemojte dopustiti licima koja nisu
upoznata s ovim uputstvima da koriste ovaj
uređaj. Minimalna starosna dob korisnika može
se odrediti prema lokalnim propisima.
Nikada ne koristite uređaj, ako se u blizini nalaze
drug lica, naročito deca ili domaće životinje.
Korisnik je odgovoran za nezgode ili opasnosti
kojima je izložena neka druga osoba ili njezina
imovina.
Priprema
Kod korišćenja uređaja uvek nosite čvrstu obuću i
duge pantalone.
Ne nosite široku odeću niti nakit. Njih može da
zahvati usisni otvor. Kod radova na otvorenom
preporučujemo da nosite gumene rukavice i
obuću u kojoj se ne kliže. Nosite mrežicu za dugu
kosu.
Tokom rada nosite zaštitne naočari.
Kod radova, kod kojih se stvara prašina, koristite
zaštitnu masku za dišne puteve.
Pre svake upotrebe uređaja proverite priključni i
produžni kabl. Radite samo s neoštećenim
uređajem u besprekornom stanju. Električar mora
odmah zameniti oštećene delove.
Nikada ne koristite uređaj s oštećenim zaštitnim
napravama ili štitnicima ili bez sigurnosnih
naprava kao što su npr. naprave za uklanjanje i/ili
naprave za sakupljanje trave.
Tokom radova na otvorenom smeju se koristiti
samo za to dozvoljeni produžni kablovi. Korišćeni
produžni kablovi moraju imati minimalni presek
od 1,5 mm2. Utični spojevi moraju imati zaštitni
kontakt i biti zaštićeni od prskanja vode.
Pogon
Kabl za priključivanje uređaja vodi se uvek od
uređaja prema nazad.
Ako je strujni ili produžni kabl oštećen, izvucite
utikač iz utičnice.
NE DODIRUJTE KABEL PRE NEGO JE UTIKAČ
IZVUČEN IZ UTIČNICE!
Ne nosite uređaj držeći ga za kabel.
Izvucite utikač iz utičnice:
– kada ne koristite uređaj, kada ga transportujete
ili ga ostavljate bez nadzora;
– kada kontrolišete uređaj, čistite ga ili uklanjate
blokade;
– kada preduzimate popravke ili radove
održavanja, ili pak zamenu pribora;
– nakon kontakta sa stranim telima ili u slučaju
abnormalne vibracije
Alate koristite samo pri danjem svetlu ili uz
dovoljnu umetnu rasvetu.
Ne potcenjujte snagu. Pobrinite se za dobar
položaj i uvek držite ravnotežu.
Po mogućnosti izbegavajte rad s uređajem po
mokroj travi.
Naročito obratite pažnju na stabilnost na
kosinama.
Uvek hodajte, ne trčite.
Ventilacioni otvor mora uvek biti čist.
Otvor za usisavanje/duvanje nemojte nikad
usmeravati prema ljudima ili životinjama.
Mašinu smete da koristite samo u razumnim
vremenima – ne rano ujutro ili kasno uveče, kada
bi mogli ometati druge. Pridržavajte se vremena
propisanih od strane ovlašćenih ustanova.
Kod izvođenja radova pogonite mašinu s
najmanjim mogućim brojem obrtaja motora.
Pre početka usisavanja grabljama i metlom
uklonite strana tela.
Kod prašnjavog tla treba površinu malo navlažiti
ili, ako postoji, koristiti sklop za prskanje vode.
Koristite ceo paket mlaznica, tako da struja
vazduha bude u blizini tla.
Pripazite na decu, domaće životinje, otvorene
prozore i otpušite strana tela u stranu.
43
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 44
RS
Održavanje i skladištenje
Pobrinite se da uvek budu pričvršćene sve
navrtke, zavrtnji i svornjaci, kako biste bili sigurni
da je uređaj u bezbednom pogonskom stanju.
Često kontrolirajte istrošenost i deformisanost
kese za sakupljanje trave.
Koristite samo originalni pribor i rezervne delove.
Zbog bezbednosnih razloga zamenite istrošene ili
oštećene delove.
Nekorišćene elektroalate treba odložiti na suvo
mesto.
Ako se mrežni kabl ošteti, mora ga zameniti
proizvođač ili njegova servisna služba ili slično
kvalifikovano lice kako bi se izbegle opasnosti.
Uređaj se može priključiti na svaku utičnicu osiguranu
s min. 10 A (s 230 V naizmeničnog napona). Utičnicu
treba osigurati sa zaštitnim strujnim prekidačem (FI).
Isklopna struja sme iznositi maks. 30 mA.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i
uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške
povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i
uputstva za buduće korišćenje.
Objašnjenje napomena na pločici uređaja (vidi
sliku 8)
1. Pre puštanja uređaja u rad pročitajte uputstva za
upotrebu.
2. Ne koristite uređaj po kiši ili snegu. Zaštitite
uređaj od vlažnosti.
3. Udaljite druga lica iz opasnog područja.
4. Nosite zaštitu za oči i sluh.
5. Kod čišćenja ili održavanja isključite uređaj i
izvucite mrežni utikač.
6. Rotacioni delovi! Ruke i noge držite podalje od
otvora.
44
2. Opis uređaja (slika 1/1a)
1. Usisna cev spreda
2. Usisna cev straga
3. Ručka
4. Kaiš za nošenje
5. Prekidač za uključivanje/isključivanje
6. Mrežni kabl
7. Kesa za sakupljanje
8. Preklopnik za usisavanje/duvanje
9. Točkovi
10. Zavrtnji za montažu usisne cevi
11. Regulator broja obrtaja
(samo kod BG-EL 2501 E)
3. Namensko korišćenje
Usisač/duvaljka za lišće dozvoljen je samo za lišće i
ostatke iz bašte kao što su trava i male grane.
Drugačija vrsta upotrebe nije dozvoljena.
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni.
Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom.
Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga
proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao
ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako
se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim
pogonima i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Naizmenični motor
Snaga
230 V ~ 50 Hz
2300 vati (BG-EL 2301)
2500 vati (BG-EL 2501 E)
Broj obrtaja u praznom hodu n0
14000 min-1 (BG-EL 2301)
6000-14000 min-1 (BG-EL 2501 E)
Klasa zaštite
II/쓑
Brzina vazduha
270 km/h
Snaga usisavanja
840 m3/h
Volumen kese za sakupljanje
oko 45 l
Intenzitet buke LWAd
102 dB (A)
Nivo zvučnog pritiska LpAd
87 dB (A)
Vibracije ahv
3,96 m/s2
Težina
3,8 kg
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 45
RS
5. Pre puštanja u pogon
6. Rukovanje
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na
tipskoj pločici podacima o mreži.
6.1. Određivanje dužine kaiša (sl. 1)
Dužinu kaiša za nošenje (4) treba podesiti tako da se
usisna cev može voditi neposredno uz tlo. Za lakše
vođenje usisne cevi po tlu dodatno služe točkovi za
vođenje (9) na donjem kraju usisne cevi.
Pre nego počnete da podešavate uređaj, izvucite
utikač iz utičnice.
5.1 Montaža usisne cevi (sl. 3a-3d)
Prvo spojite prednju (1) i stražnju usisnu cev (2) (sl.
3a). Zatim obe cevi učvrstite specijalnim zavrtnjima
(sl. 3b/poz. 10).
Na kraju umetnite usisnu cev u kućište motora (sl. 3c)
i učvrstite je specijalnim zavrtnjima (sl. 3d/poz. 10).
Napomena: Nakon ove montaže usisna cev se ne
sme više rastavljati.
5.2 Montaža kese za sakupljanje (sl. 3e-3g)
Najpre obesite ušicu na odgovarajuću kuku na
usisnoj cevi (sl. 3e). Zatim kesu za sakupljanje (sl.
3f/poz. 7) nataknite preko nastavka na kućištu
motora. Pri tom obratite pažnju na to da se čujno
uglavi. Obesite drugu ušicu na kuku na kućištu (sl.
3g)
5.3 Montaža kaiša za nošenje (sl. 3h)
Kaiš za nošenje (sl. 2/poz. 4) učvrstite kao što je
prikazano na slici 3h.
5.4 Montaža točkova
Gurnite točkove (sl. 3i/poz.9) preko prednje usisne
cevi (sl. 3i/poz. 1) i fiksirajte pomoću zavrtnja (sl.
3k/poz. A).
5.5 Montaža drške
Umetnite dršku (sl. 4/poz. 3) u otvor na kućištu. Pazite
da čujete dok se uglavi!
Uređaj stavite u pogon tek kad ste u celosti izvršili
montažu. Pre svakog puštanja uređaja u pogon treba
proveriti eventuelna oštećenja priključnog kabla koji
se sme koristiti samo u besprekornom stanju.
6.2. Priključivanje i uključivanje uređaja
(slike 5, 6)
Uređaj se može priključiti na svaku utičnicu osiguranu
s min. 10 A (s 230 V naizmeničnog napona). Utičnicu
treba osigurati sa zaštitnim strujnim prekidačem (FI).
Isklopna struja sme iznositi maks. 30 mA.
Utikač utaknite u spojku voda za priključivanje
uređaja (produženje).
Priključni kabl osigurajte mehanizmom za
sprečavanje zatezanja kabela koji se nalazi na
uređaju, kao što je prikazano na slici.
Kod uključivanja pritisnite prekidač (sl. 6/poz. 5) i
držite ga pritisnutim.
Za isključivanje pustite prekidač za
uključivanje/isključivanje (sl. 6/poz. 5).
6.3 Izbor vrste pogona
6.3.1 Usisavanje (sl. 7)
Okrenite polugu (sl. 7/poz. 8) u položaj B. To možete
uraditi i kada uređaj miruje i kada radi.
6.3.2 Duvanje (sl. 7)
Okrenite polugu (sl. 7/poz. 8) u položaj C. To
možete uraditi i kada uređaj miruje i kada radi.
Usmerite mlaz vazduha prema napred i polako se
krećite kako biste izduvali lišće ili vrtne otpatke
odnosno uklonili ih s teško pristupačnih mesta.
Pažnja!
Pre duvanja ispraznite kesu za sakupljanje. U
protivnom usisani sadržaj može ponovo da izleti
van.
6.4 Pražnjenje sabirne vreće (sl. 1)
Blagovremeno ispraznite kesu za sakupljanje (7). Ako
je kesa previše napunjena, znatno se smanjuje
učinak usisavanja. Organski otpad odlažite za
kompostovanje.
Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
Otvorite patent zatvarač na kesi (7) i istresite
usisano lišće i otpatke.
Ponovo zatvorite patent zatvarač na kesi (7).
45
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 46
RS
6.5 Regulacija broja obrtaja (sl. 1a, samo kod
BG-EL 2501 E)
Uređaj je opremljen elektronskom regulacijom broja
obrtaja. Za to okrenite regulator broja obrtaja (sl.
1a/poz. 11) u željenu poziciju. Pokrećite uređaj samo
s nužnim brojem obrtaja i ne puštajte da se bez
potrebe vrti s velikim brojem obrtaja.
8.3 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti
sljedeće podatke:
tip uredjaja
broj artikla uredjaja
identifikacijski broj uredjaja
kataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu
www.isc-gmbh.info
7. Zamena mrežnog priključnog voda
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna
služba ili kvalifikovano lice, kako bi se izbegle
opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine.
Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
masnog sapuna. Ne koristite sredstva za
čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične
dijelove uredjaja. Pripazite na to da u
unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
Nakon završetka rada skinite kesu za sakupljanje
vreću, izvrnite je i temeljito očistite kako biste
sprečili nastanak plesni i neugodnih mirisa.
Jako zaprljana kesa može se oprati vodom i
sapunom.
U slučaju teške pokretljivosti patent zatvarača
utrljajte sapun u zupce zatvarača.
Nečistoće na cevi za usisavanje/duvanje uklonite
četkom.
Zaprljanje lišćem i otpacima može otežati
pokretljivost poluge za preklapanje
(duvanje/usisavanje). U tom slučaju višekratnim
preklapanjem s usisavanja na duvanje ponovo se
postiže pokretljivost poluge.
8.2 Održavanje
Kod eventuelno nastalih smetnji predajte uređaj
na pregled samo ovlašćenom stručnjaku
odnosno servisnoj službi.
U unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba
održavati.
46
9. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili
pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor
izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i
plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na
mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije
potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj
opštinskoj upravi.
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 47
RS
10. Plan traženja grešaka
Greška
Uređaj se ne pokreće
Mogući uzrok
Uklanjanje
Nema napona
Proverite kabl i osigurač
Neispravan kabl
Kontrolu
Otpojeni priključci na motoru
Neka izvrši servisna radionica
47
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 48
S
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert
ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Om produkten ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
쎲
쎲
maskindelar som har skadats.
Använd aldrig maskinen om
skyddsanordningarna eller
avskärmningsdelarna är skadade eller saknas, t
ex avlänknings- och/eller
gräsuppsamlingsanordningar.
Använd endast godkända förlängningssladdar
om maskinen används utomhus.
Förlängningssladdarnas ledningsarea måste
uppgå till minst 1,5 mm2. Stickkontakterna
måste vara striltäta.
Drift
1. Säkerhetsanvisningar
Instruktioner
쎲
Läs noggrant igenom bruksanvisningen. Ta
reda på hur manöver- och reglerdonen fungerar
och hur maskinen ska användas på rätt sätt.
쎲
Personer (även barn) som på grund av sin
fysiska, sensoriska eller mentala förmåga eller
oerfarenhet eller okunskap inte är i stånd att
använda maskinen, bör endast använda
maskinen under uppsikt eller efter att
instruktioner har getts av en ansvarig person.
Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa
att de inte använder maskinen som leksak.
쎲
Låt aldrig barn använda maskinen.
쎲
Personer som inte har tagit del av dessa
instruktioner får aldrig använda maskinen.
Beakta regionala bestämmelser för lägsta
tillåtna ålder för användning av maskinen.
쎲
Använd aldrig maskinen om personer, särskilt
barn, eller husdjur finns i närheten.
쎲
Användaren är ansvarig för olyckor eller faror
som tredje part eller dess egendom kan utsättas
för.
Förberedelser
쎲
Bär alltid kraftiga skor och långa byxor när du
använder maskinen.
쎲
Bär aldrig löst sittande kläder eller smycken.
Dessa kan fastna i insugningsöppningen. Om
du ska arbeta utomhus rekommenderar vi att du
använder gummihandskar och halkfria skor. Bär
hårnät om du har långt hår.
쎲
Använd skyddsglasögon medan du använder
maskinen.
쎲
Använd en dammskyddsmask om damm
uppstår under arbetet.
쎲
Kontrollera maskinen, nätkabeln och
förlängningssladden varje gång innan du
använder maskinen. Du får endast använda
maskinen om den befinner sig fullgott och felfritt
skick. Låt en behörig elinstallatör byta ut
48
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
Dra alltid nätkabeln bakåt och bort från
maskinen.
Om nätkabeln eller förlängningssladden är
skadad: dra ut stickkontakten ur stickuttaget.
RÖR INTE VID KABELN FÖRRÄN
STICKKONTAKTEN HAR DRAGITS UT UR
STICKUTTAGET!
Bär aldrig maskinen i kabeln.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget:
- om du inte ska använda maskinen längre,
eller om du vill transportera eller lämna
maskinen utan tillsyn
- om du vill kontrollera eller rengöra maskinen,
eller ta bort blockeringar
- om du ska utföra rengöring eller underhåll,
eller byta ut tillbehör
- efter kontakt med främmande föremål eller
vid ovanliga vibrationer
Använd verktygen endast i dagsljus eller vid
tillräcklig belysning.
Underskatta inte maskinens kraft. Se alltid till att
du står stabilt och inte tappar balansen.
Undvik om möjligt att använda maskinen i vått
gräs.
Särskilt på slänter måste du se till att du står
stabilt.
Gå alltid lugnt med maskinen, och spring inte.
Se till att ventilationsöppningen alltid är ren.
Rikta aldrig sug-/blåsöppningen mot personer
eller djur.
Maskinen får endast användas under normala
arbetstider, dvs. inte tidigt på morgonen eller
sent på kvällen när det finns risk för att andra
personer störs. Beakta tillåtna arbetstider som
har angetts av behöriga myndigheter.
När du jobbar med maskinen ska du använda
lägsta möjliga varvtal.
Ta loss främmande föremål med en kratta och
en borste innan du börjar blåsa.
Om omgivningarna är dammiga kan du fukta
ytan eller montera en bevattningsdel (om sådan
finns).
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 49
S
쎲
쎲
Det kompletta blåsmunstycket ska användas så
att luftflödet leds så nära marken som möjligt.
Var uppmärksam på barn, husdjur och öppna
fönster, och se till att du blåser bort föremål på
ett säkert sätt.
Underhåll och förvaring
쎲
Kontrollera att alla muttrar, skruvar och bultar är
hårt åtdragna för att säkerställa att maskinen är
i driftsäkert skick.
쎲
Kontrollera ofta om lövsäcken är sliten eller har
deformerats.
쎲
Använd endast originalreservdelar och -tillbehör.
쎲
Kontrollera ofta om
gräsuppsamlingsanordningarna är slitna eller
har deformerats.
쎲
Elverktyg som inte används ska förvaras på en
torr plats.
쎲
Om maskinens nätkabel har skadats måste den
bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en
behörig person eftersom det annars finns risk
för personskador.
Maskinen kan anslutas till ett valfritt stickuttag med
minst 10 A säkring (med 230 V växelspänning).
Stickuttaget måste vara anslutet till en jordfelsbrytare
(FI). Utlösningsströmmen får inte överstiga 30 mA.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen
(bild 1/1a)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Främre sugrör
Bakre sugrör
Handtag
Bärsele
Strömbrytare
Nätkabel
Spånsäck
Omkopplare sug-/blåsfunktion
Hjul
Skruvar för montering av sugrör
Varvtalsreglage (endast vid BG-EL 2501 E)
3. Ändamålsenlig användning
Lövsugen/-blåsaren är endast godkänd för löv och
trädgårdsavfall som gräs eller mindre kvistar. Andra
användningssätt är inte tillåtna.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
Förklaring av skylten på maskinen (se bild 8)
1. Läs igenom bruksanvisningen före driftstart.
2. Använd inte maskinen vid regn eller snö.
Skydda maskinen mot fukt.
3. Se till att inga andra personer finns i farozonen.
4. Använd ögon- och hörselskydd.
5. Koppla ifrån maskinen och dra ut stickkontakten
före rengöring eller skötsel.
6. Roterande delar! Se till att händer och fötter inte
kommer i närheten av öppningarna
49
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 50
S
4. Tekniska data
Växelströmsmotor
Effekt
230 V ~ 50 Hz
BG-EL 2301 2300 W
BG-EL 2501 E 2500 W
Tomgångsvarvtal n0
BG-EL 2301 14000 min-1
BG-EL 2501 E 6000-14000 min1
Skyddsklass
II / 쏾
Lufthastighet
270 km/h
Sugprestanda
840 m3/h
Lövsäckens volym
ca 45 l
Ljudeffektnivå LWAd
102 dB (A)
Ljudtrycksnivå LPAd
87 dB (A)
Vibration ahv
3,96 m/s2
Vikt
3,8 kg
5. Innan du använder maskinen
Innan du ansluter lövsugen måste du övertyga dig om
att uppgifterna på typskylten stämmer överens med
nätets data.
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några
inställningar på maskinen.
5.1 Montera sugröret (bild 3a-3d)
Skjut först samman det främre (1) och bakre sugröret
(2) (bild 3a). Skruva sedan samman de båda rören
med specialskruvarna (bild 3b/pos. 10).
Sätt därefter in sugröret i motorkåpan (bild 3c) och
skruva fast det med specialskruvarna (bild 3d/pos.
10).
5.4 Montera hjulen
Skjut hjulen (bild 3i/pos. 9) över det främre sugröret
(bild 3i/pos. 1) och fixera med skruven (bild 3k/pos.
A).
5.5 Montera handtaget
Sätt in handtaget (bild 4/pos. 3) i öppningen på
kåpan. Hör efter att handtaget snäpper in!
Ta inte maskinen i drift förrän monteringen är
komplett avslutad. Kontrollera om nätkabeln är
skadad innan du tar maskinen i drift. Kabeln får
endast användas om den är i fullgott skick.
6. Använda maskinen
6.1. Bestämma selens längd (bild 1)
Ställ in längden på bärselen (4) så att sugröret kan
föras just ovanför marken. Hjulen (9) vid den nedre
delen av sugröret gör det dessutom lättare att styra
sugröret på marken.
6.2 Ansluta maskinen och koppla in (bild 5, 6)
Maskinen kan anslutas till ett valfritt stickuttag med
minst 10 A säkring (med 230 V växelspänning).
Stickuttaget måste vara anslutet till en jordfelsbrytare
(FI). Utlösningsströmmen får inte överstiga 30 mA.
쎲
Anslut maskinens stickkontakt till nätkabelns
(förlängningssladden) uttag.
쎲
Säkra nätkabeln i maskinens dragavlastning
enligt beskrivningen i bilden.
쎲
Tryck in strömbrytaren (bild 6/pos. 5) och håll
den intryckt för att slå på maskinen.
쎲
Släpp strömbrytaren (bild 6/pos. 5) för att slå
ifrån maskinen.
6.3 Välja driftslag
Obs! Efter denna montering får sugröret inte tas
isär.
5.2 Montera lövsäcken (bild 3e-3g)
Häng först in öglan i kroken på sugröret (bild 3e). För
sedan lövsäcken (bild 3f/pos. 7) över stutsen på
motorkåpan. Hör efter att lövsäckens fäste snäpper
in. Häng in den andra öglan i kroken på kåpan (bild
3g).
5.3 Montera bärselen (bild 3h)
Fäst bärselen (bild 2/pos. 4) enligt beskrivningen i bild
3h.
50
6.3.1 Sugfunktion (bild 7)
쎲
Vrid runt vredet (bild 7 / pos. 8) till position B.
Detta kan du göra oavsett om maskinen kör eller
är frånkopplad.
6.3.2 Blåsfunktion (bild 7)
쎲
Vrid runt vredet (bild 7 / pos. 8) till position C.
Detta kan du göra oavsett om maskinen kör eller
är frånkopplad.
쎲
Rikta luftstrålen framåt och gå långsamt framåt.
Blås samman löv eller ta bort dem från
svåråtkomliga ställen.
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:37 Uhr
Seite 51
S
쎲
Obs!
Töm lövsäcken innan du använder
blåsfunktionen. Annars finns det risk för att
maskinen blåser ut material som redan har
sugits in.
쎲
쎲
쎲
6.4 Tömma lövsäcken (bild 1)
Töm lövsäcken (7) i god tid. Sugprestandan avtar
märkbart om säcken är fylld. Organiskt avfall kan du
kasta på komposten.
쎲
Koppla ifrån maskinen och dra ut
stickkontakten.
쎲
Öppna blixtlåset på lövsäcken (7) och skaka ut
materialet.
쎲
Stäng blixtlåset på lövsäcken (7) igen.
6.5 Varvtalsreglering
(bild 1a, endast vid BG-EL 2501 E)
Maskinen är utrustad med en varvtalsreglering. Vrid
runt varvtalsreglaget (bild 1a / pos. 11) till avsett läge.
Använd endast maskinen med erforderligt varvtal och
låt den inte varva upp i onödan.
7. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste
den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en
annan person med liknande behörighet eftersom det
annars finns risk för personskador.
쎲
eller obehaglig lukt uppstår.
Om lövsäcken är kraftigt nedsmutsad kan den
rengöras med tvål och vatten.
Om blixtlåset går trögt, kan du gnida in blixtlåsets
tänder med torr tvål.
Sug-/blåsröret kan rengöras med en borste.
På grund av smuts som följer med materialet
som sugs in, är det möjligt att
omkopplingsreglaget (blås-/sugfunktion) blir
trögt. I sådana fall kan du koppla om reglaget
flera gånger mellan sug- och blåsfunktion tills
reglaget inte längre går trögt.
8.2 Underhåll
Vid eventuella störningar får maskinen endast
kontrolleras av en behörig tekniker eller av en
kundtjänstverkstad.
쎲
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
쎲
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
앬 Maskintyp
앬 Maskinens artikel-nr.
앬 Maskinens ident-nr.
앬 Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla
rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
앬 Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av
maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
앬 Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
앬 Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada
maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor
tränger in i maskinens inre.
쎲
Efter att du har avslutat arbetet, ta av lövsäcken,
vänd den ut och in och rengör den noggrant.
Detta är nödvändigt för att förhindra att mögel
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
51
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 52
S
10. Felsökningstabell
Störning
Möjlig orsak
Ätgärder
Maskinen startar ej
ingen spänning förhanden
- Kontrollera kabel och säkringen
- Kabeln defekt
- Kontrollera
- Anslutningarna vid motorn har lossnat
- Låt en kundtjänstverkstad kontrollera
52
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 53
FIN
Huomio!
Sähkölaitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje
huolellisesti läpi. Säilytä se hyvin, jotta siinä olevat
tiedot ovat myöhemminkin milloin vain
käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille
henkilöille, anna heille myös tämä käyttöohje laitteen
mukana.
Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai
vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän
käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Opastus
쎲
Lue tämä käyttöohje huolella läpi ennen käyttöä.
Perehdy laitteen ohjaus- ja säätölaitteisiin sekä
sen määräysten mukaiseen käyttöön.
쎲
Henkilöiden (mukaan luettuna lapset), jotka
eivät pysty käyttämään laitetta turvallisesti
johtuen heidän fyysisistä, sensorisista tai
henkisistä kyvyistään tai heidän
kokemattomuudestaan tai taitamattomudestaan,
ei tulisi käyttää tätä laitetta ilman vastuullisen
henkilön valvontaa tai opastusta.
Lapsia tulisi pitää valvonnan alla, jotta he eivät
pysty leikkimään laitteen kanssa.
쎲
Älä koskaan anna lasten käyttää laitetta.
쎲
Älä koskaan anna sellaisten muiden
henkilöiden, jotka eivät ole tutustuneet näihin
määräyksiin, käyttää laitetta. Paikalliset
määräykset saattavat ilmoittaa käyttäjän
vähimmäisiän.
쎲
Älä käytä laitetta koskaan silloin kun lähellä on
muita henkilöitä, erityisesti lapsia, tai eläimiä.
쎲
Käyttäjä on vastuussa ulkopuolisia uhkaavista
vaaratilanteista ja heille sattuneista henkilö-tai
omaisuusvahingoista
Valmistelu
쎲
Käytä laitteen kera työskennellessäsi aina
tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
쎲
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne
saattavat joutua imuaukkoon. Kun työskentelet
ulkosalla, suosittelemme kumihansikkaita ja
luistamattomia jalkineita. Käytä hiusverkkoa
pitämään pitkät hiukset aloillaan.
쎲
Käytä työskennellessäsi suojalaseja.
쎲
Käytä pölyävissä töissä hengityssuojanaamaria.
쎲
Tarkasta ennen laitteen jokaista käyttöä laite,
liitäntäjohto ja jatkojohto. Käytä työssäsi
ainoastaan moitteetonta, vahingoittumatonta
쎲
쎲
laitetta. Vaurioituneiden osien vaihtaminen
uusiin tulee antaa viipymättä sähköalan
ammattihenkilön toimeksi.
Älä koskaan käytä laitetta, jonka
turvallisuusvarusteet tai suojukset ovat vialliset
tai jonka suojavarusteet, kuten esim.
ohjauspellit ja/tai ruohonkeräyslaitteet, puuttuvat
kokonaan.
Ulkona työskennellessä saa käyttää ainoastaan
tähän tarkoitukseen hyväksyttyjä jatkojohtoja.
Käytettyjen jatkojohtojen läpimitan tulee olla
vähintään 1,5 mm2. Pistoliitosten tulee olla
suojattuja roiskevedeltä.
Käyttö
쎲
Vie laitteen liitäntäjohto aina taaksepäin pois
laitteesta.
쎲
Jos verkko- tai jatkojohto on vahingoittunut,
irroita pistoke pistorasiasta.
ÄLKÄÄ KOSKEKO KAAPELIA, ENNENKUIN
PISTOKE ON VEDETTY IRTI
PISTORASIASTA!
쎲
Älä kanna laitetta johdosta.
쎲
Irroita pistoke pistorasiasta:
kun et käytä laitetta, kun kuljetat sitä tai
jätät sen valvomatta;
kun tarkastat tai puhdistat laitetta tai
poistat siitä tukkeumia;
kun suoritat puhdistus- tai huoltotoimia tai
vaihdat varusteita toisiin;
kun se on törmännyt vieraisiin esineisiin tai
tärisee tavallista voimakkaammin.
쎲
Käytä työkaluja vain päivänvalossa tai riittävän
voimakkaassa keinovalaistuksessa
쎲
Älä aliarvioi laitteen voimaa. Säilytä aina tukeva
asento ja tasapainosi.
쎲
Vältä laitteen käyttöä märässä ruohossa, mikäli
suinkin mahdollista.
쎲
Pidä tuuletusaukot aina puhtaina.
쎲
Älä kohdista imu-/puhallusaukkoa koskaan
ihmisiin tai eläimiin.
쎲
Konetta saa käyttää vain järkevään
vuorokaudenaikaan – ei liian aikaisin aamulla tai
myöhään illalla, jolloin se häiritsee naapureita.
Paikallisten viranomaisten antamia
aikarajoituksia tulee noudattaa.
쎲
Konetta tulee käyttää mahdollisimman alhaisella
moottorin kierrosluvulla, jolla työn suorittaminen
on mahdollista.
쎲
Ennen puhalluksen aloittamista tulee poistaa
vieraat esineet haravalla ja harjalla.
쎲
Pölyävissä olosuhteissa tulee pinta kostuttaa
kevyesti tai, mikäli mahdollista, käyttää
kostutuslisälaitetta.
53
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 54
FIN
쎲
쎲
Käytä aina koko puhallussuutinsarjaa, jotta
ilmavirta voi toimia lähellä maanpintaa.
Varo lapsia, kotieläimiä, avoimia ikkunoita ja
puhalla vieraat esineet turvallisesti pois.
Huolto ja säilytys
쎲
Huolehdi siitä, että kaikki mutterit, ruuvit ja pultit
on aina kiristetty tiukkaan, jotta voit olla varma
laitteen turvallisesta käyttökunnosta.
쎲
Tarkasta usein, onko keräyspussi kulunut tai
vääntynyt.
쎲
Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia ja
lisävarusteita.
쎲
Tarkasta ruohonkeräyslaitteet usein kulumien ja
vääristymien suhteen
쎲
Sähkötyökaluja, jotka eivät ole käytössä, tulee
säilyttää kuivissa tiloissa.
쎲
Jos tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu,
joko valmistajan tai huolto- ja varaosapalvelun
tai pätevän ammattimiehen on korvattava se
uudella vaarojen välttämiseksi.
Laitteen saa liittää jokaiseen väh. 10A varokkeella
varmistettuun pistorasiaan (230 V vaihtovirtaan).
Pistorasia tulee varmistaa vuotovirran
suojakatkaisimella (FI). Sen laukaisuvirta saa olla
kork. 30mA.
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Laitteessa olevan ohjekilven selostus
(katso kuvaa 8)
1. Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa.
2. Älä käytä laitetta vesi- tai lumisateessa.
Suojaa laite kosteudelta.
3. Pidä muut henkilöt poissa vaara-alueelta
4. Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia
5. Sammuta laite ja irroita verkkopistoke puhdistusja huoltotoimien ajaksi.
6. Pyöriviä osia! Pidä kätesi ja jalkasi poissa aukoista
54
2. Laitteen kuvaus (kuva 1/1a)
1. Imuputki edessä
2. Imuputki takana
3. Kahva
4. Kantohihna
5. Päälle-pois-katkaisin
6. Verkkojohto
7. Lehtipussi
8. Imu-puhallus-vaihtokytkin
9. Juoksurulla
10. Imuputken asennusruuvit
11. Kierrosluvun säädin
(vain mallissa BG-EL 2501 E)
3. Määräysten mukainen käyttö
Lehti-imuri/-puhallin on tehty vain lehtiä ja
puutarhajätteitä kuten esim. ruohoa, pieniä oksia
tms. varten. Muunlainen käyttö ei ole sallittu.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei
ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista
vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa
laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen
valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi
pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi
ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla
tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 55
FIN
4. Tekniset tiedot
Vaihtovirtamoottori
230V ~ 50 Hz
Teho
BG-EL 2301
2300 Watt
BG-EL 2501 E
2501 Watt
Tyhjäkäyntikierrosluku n0
BG-EL 2301
14000 min-1
BG-EL 2501 E 6000-14000 min-1
Suojausluokka
II / 쏾
Ilman nopeus
270 km/h
Imuteho
840 m3/h
Lehtipussin koko
n. 45 l
Äänen tehotaso LWAd
202 dB (A)
Äänen painetaso LpAd
87 dB (A)
Tärinä ahv
3,96 m/s2
Paino
3,8 kg
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkasta ennen laitteen liittämistä sähköverkkoon,
että tyyppikilven tiedot vastaavat käytettävän
verkkovirran tietoja.
Irroita aina verkkopistoke ennen kuin teet laitteeseen
säätöjä.
5.1 Imuputken asennus (kuvat 3a – 3d)
Ole hyvä ja työnnä ensin etummainen (1) ja
takimmainen imuputki (2) yhteen (kuva 3a). Ruuvaa
sitten molemmat putket toisiinsa kiinni erikoisruuveilla
(kuva 3b/kohta 10).
Työnnä sitten imuputki moottorin koteloon (kuva 3c)
ja kiinnitä se paikalleen erikoisruuveilla (kuva
3d/kohta 10).
Viite: Imuputkea ei enää saa purkaa osiin tämän
asennuksen jälkeen.
5.2 Keräyspussin asennus (kuvat 3e – 3g)
Ripusta ensin silmukka imuputkessa olevaan sille
tarkoitettuun koukkuun (kuva 3e). Työnnä sitten
keräyspussi (kuva 3f/kohta 7) moottorin kotelossa
olevan nysän päälle. Tarkkaile, että se napsahtaa
kuuluvasti kiinni. Ripusta toinen silmukka kotelossa
olevaan koukkuun (kuva 3g).
5.3 Kantohihnan asennus (kuva 3h)
Kiinnitä kantohihna (kuva 2/kohta 4) paikalleen kuvan
3h mukaisesti.
5.4 Pyörien asennus
Työnnä pyörät (kuva 3i/kohta 9) etummaisen
imuputken (kuva 3i/kohta 1) yli ja kiinnitä ne
paikalleen ruuvilla (kuva 3k/kohta A).
5.5 Kahvan asennus
Työnnä kahva (kuva 4/kohta 3) kotelossa olevaan
aukkoon. Tarkkaile, että se napsahtaa kuultavasti
kiinni!
Ota laite käyttöön vasta kun olet suorittanut
asennustyöt täysin loppuun. Ennen joka käynnistystä
tulee tarkastaa, onko laitteen liitäntäjohdossa
merkkejä vahingoittumisesta. Sitä saa käyttää vain
moitteettomassa kunnossa.
6. Käyttö
6.1 Hihnan pituuden säätö (kuva 1)
Säädä kantohihnan (4) pituus niin, että imuputkea
voidaan kuljettaa lähellä maan pintaa. Lisäksi
imuputken kuljettamista maata pitkin helpottavat
imuputken alapäässä olevat johdatinrullat (9).
6.2. Laitteen liitäntä verkkoon ja käynnistys
(kuvat 5, 6)
Laitteen saa liittää jokaiseen väh. 10A varokkeella
varmistettuun pistorasiaan (230 V vaihtovirtaan).
Pistorasia tulee varmistaa vuotovirran
suojakatkaisimella (FI). Sen laukaisuvirta saa olla
kork. 30mA.
쎲
Työnnä laitteen sähköpistoke liitäntäjohdon
(jatkojohdon) pistorasiaan.
쎲
Varmista laitteen liitäntäjohto laitteessa olevan
johdon vedonestopinteellä kuvan mukaisesti.
쎲
Käynnistä laite painamalla päälle-/poiskatkaisinta (kuva 6/nro 5) ja pitämällä se
alaspainettuna.
쎲
Sammuta päästämällä päälle-/pois-katkaisin
(kuva 6/nro 5) jälleen irti.
6.3 Käyttötavan valinta
6.3.1 Imeminen (kuva 7)
Käännä vipu (kuva 7/kohta 8) asentoon B. Tämän voi
tehdä sekä laitteen seistessä että sen käydessä.
6.3.2 Puhallus (kuva 7)
쎲
Käännä vipu (kuva 7/kohta 8) asentoon C.
Tämän voi tehdä sekä laitteen seistessä että sen
käydessä.
쎲
Suuntaa ilmavirta eteenpäin ja liiku hitaasti
kerätäksesi lehdet tai puutarhajätteet
puhaltamalla kokoon tai poistaaksesi ne
55
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 56
FIN
쎲
vaikeasti tavoitettavista paikoista.
Huomio!!
Tyhjennä lehtipussi ennen puhallusta. Muuten
saattaa sisäänimetty materiaali puhaltua ulos.
6.4 Lehtipussin ja esieroittimen tyhjennys
(kuvat 1)
Tyhjennä lehtipussi (7) hyvissä ajoin. Jos pussi on
täynnä, niin imuteho heikkenee huomattavasti. Vie
orgaaniset jätteet kompostoitavaksi.
쎲
Sammuta laite ja irroita verkkopistoke.
쎲
Avaa lehtipussin (7) vetoketju ja kaada
sisäänimetty materiaali pois.
쎲
Sulje keräyspussin (7) vetoketju jälleen.
6.5 Kierrosluvun säätö
(kuva 1a, vain BG-EL 2501 E)
Laite on varustettu elektronisella kierrosluvun
säädöllä. Käännä sitä varten kierroslukusäädin (kuva
1a/ kohta 11) haluttuun asentoon. Käytä laitetta vain
tarvittavalla kierrosluvulla äläkä anna sen käydä
tarpeettoman korkeilla kierroksilla.
7. Verkkojohdon vaihtaminen
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on
korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huoltoja varaosapalvelunsa tai vastaavan pätevyyden
omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse
syntymään.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin
mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai
puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella
paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka
käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi
siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä.
Kun työ on suoritettu loppuun, irroita lehtipussi,
käännä se nurinpäin ja puhdista perusteellisesti,
jotta siihen ei pääse syntymään hometta tai
epämiellyttävää hajua.
56
Pahasti likaantuneen lehtipussin voi pestä
vedellä ja saippualla.
Jos vetoketju kulkee huonosti, voi vetoketjun
hampaisiin hieroa kuivaa saippuaa.
Puhdista imu-/puhallusputken lika pois harjalla.
Imettävä materiaali saattaa liata
vaihtokatkaisimen (Imu/Puhallus), jolloin se
liikkuu huonosti. Tässä tapauksessa auttaa, jos
vaihtokatkaisinta käännetään useampaan
kertaan asennosta toiseen, jolloin se liikkuu
jälleen helposti.
8.2 Huolto
Jos laitteen käytössä ilmenee häiriöitä, tulee se
toimittaa ainoastaan valtuutetun huoltokorjaamon
tai alan ammattihenkilön tarkastettavaksi.
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa
tarvitsevia osia.
8.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta
www.isc-gmbh.info
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään
kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja
sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa
kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon.
Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista.
Toimita vialliset rakenneosat
oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan
ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 57
FIN
10. Häiriönetsintäkaavio
Häriö
Mahdollinen syy
Poisto
Laite ei käynnisty
- ei jännitettä
- tarkasta johto ja varoke
- johto viallinen
- tarkasta
- moottorin liitännäat irronneet
- anna houltopalvalun tarkastaa laite
57
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 58
GR
¶ÚÔÛÔ¯‹!
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ Ú¤ÂÈ Ó·
Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÚÈṲ̂ӷ ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÔ˜
·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ Î·È ˙ËÌÈÒÓ. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ
·˘Ùfi ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù‹
ÙËÓ √‰ËÁ¿È ¯Ú‹Û˘. º˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Î·Ï¿ ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙÂ
ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜ ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹.
∂¿Ó ‰ÒÛ·Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·,
·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙÔ˘˜ ·Ú·‰ÒÛÂÙÂ Î·È ·˘Ù‹ ÙËÓ
√‰ËÁ¿È ¯Ú‹Û˘.
¢ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÔ˘Ì η̛· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù·
Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ÌË Ù‹ÚËÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ √‰ËÁ›·˜
Î·È ÙˆÓ ˘Ô‰Â›ÍÂˆÓ ·ÛÊ·Ï›·˜.
1. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
Οδηγίες
쎲
Διαβάστε προσεκτικά αυτή την Οδηγία χρήσης.
Εξοικειωθείτε με τα συστήματα ελέγχου και
ρύθμισης και με τη σωστή χρήση της
συσκευής.
쎲
Η συσκευή να μη χρησιμοποιείται από άτομα
(ούτε από παιδιά), με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με
ανεπαρκή πείρα και γνώσεις, χωρίς την
επίβλεψη από ενήλικα πρόσωπα ή εφόσον δεν
υποδείχθηκε από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους ο τρόπος χρήσης της
συσκευής. Τα παιδιά να επιβλέπονται, ώστε να
εξασφαλιστεί πως εν παίζουν με τη συσκευή.
쎲
Ποτέ μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιήσουν
τη συσκευή.
쎲
Ποτέ μην αφήνετε άλλα άτομα, τα οποία δεν
γνωρίζουν τις Οδηγίες χρήσης, να
χρησιμοποιούν τη συσκευή. Μπορεί να
υπάρχουν τοπικές προδιαγραφές για το
κατώτερο όριο ηλικίας για τους χρήστες της
συσκευής.
쎲
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν
βρίσκονται κοντά σας άλλα άτομα, ιδιαίτερα
παιδιά, ή κατοικίδια ζώα.
쎲
Ο χρήστης ευθύνεται για ατυχήματα ή
κινδύνους τρίτων προσώπων ή περιουσιακών
στοιχείων τους.
Προετοιμασία
쎲
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή να φοράτε
πάντα γερά παπούτσια και μακριά πανταλόνια.
쎲
Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα, διότι
μπορεί να πιστούν από το άνοιγμα
αναρρόφησης και να τραβηχτούν μέσα. Σε
εργασίες στον κήπο σας συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε λαστιχένια γάντια και
αντιολισθητικά παπούτσια. Εάν έχετε μακριά
58
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
μαλλιά να φοράτε δίκτυ για τα μαλλιά.
Όταν εργάζεστε να φοράτε προστατευτικά
γυαλιά.
Σε εργασίες που δημιουργούν πολύ σκόνη να
χρησιμοποιείτε αναπνευστική προστασία.
Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε τη συσκευή,
το καλώδιο και τη μπαλαντέζα. Να εργάζεστε
μόνο με συσκευές σε άψογη κατάσταση. Τα
ελαττωματικά τμήματα να αντικαθίστανται
αμέσως από ένα ηλεκτρολόγο.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε μία συσκευή με
ελαττωματικά συστήματα ασφαλείας ή
προστασάις ή όταν λείπουν τα συστήματα
ασφαλείας όπως συστήματα προστασίας,
εκτροπής ή συλλογής χόρτων.
Κατά την εργασία στο ύπαιθρο επιτρέπεται η
χρήση μπαλαντέζας που προορίζεται για χρήση
στο ύπαιθρο. Τα χρησιμοποιούμενα καλώδια
επιτρέπεται να έχουν μόνο ελάχιστη διατομή
1,5 mm2 . Oι προσαρμοζόμενες συνδέσεις
πρέπει να προστατεύονται από πιτσιλίσματα
Λειτουργία
쎲
Να έχετε το καλώδιο πάντα πίσω από τη
συσκευή.
쎲
Εάν το καλώδιο της συσκευής ή της
μπαλαντέζας είναι ελαττωμματικό, βγάλτε το
φις από τη πρίζα.
ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ, ΠΡΙΝ ΒΓΑΛΕΤΕ
ΤΟ ΒΥΣΜΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ!
쎲
Μη μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την
από το καλώδιο.
쎲
Να βγάζετε το φις από την πρίζα:
– όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, όταν τη
μεταφέρετε ή την αφήνετε χωρίς επίβλεψη
– όταν ελέγχετε τη συσκευή, όταν την
καθαρίζετε ή απομακρύνετε αντικείμενα που
τη μπλοκάρουν
– όταν εκτελείτε εργασίες καθαρισμού ή
συντήρησης ή αλλάζετε εξαρτήματα
– μετά από επαφή με ξένα αντικείμενα ή σε
περίπτωση αφύσικων δονήσεων
쎲
Να χρησιμοποιείτε εργαλεία μόνο με φως
ημέρας ή με επαρκή τεχνητό φωτισμό
쎲
Να στέκεστε πάντα σταθερά και να κρατάτε
καλά την ισορροπία σας.
쎲
Να αποφεύγετε, αν γίνεται, τη λειτουργία της
συσκευής σε υγρό γρασίδι.
쎲
Ιδιαίτερα σε κατηφόρες να προσέχετε τη
σταθερή στάση σας.
쎲
Πάντα να προχωράτε, ποτέ να μην τρέχετε.
쎲
Οι σχισμές και τα ανοίγματα αερισμού να είναι
πάντα καθαρά.
쎲
Ποτέ μη τείνετε το άνοιγμα αναρρόφησης και
φυσήματος προς πρόσωπα ή ζώα.
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 59
GR
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
Να λειτουργείτε τη μηχανή σε λογικές ώρες
της ημέρας – όχι τα ξημερώματα ή αργά το
βράδυ, όταν μπορεί να ενοχλούνται άλλα
πρόσωπα. Να τηρείτε τις τοπικές
προδιαγραφές.
Για την εκτέλεση των εργασιών σας να
χρησιμοποιείτε τη μηχανή με το χαμηλότερο
δυνατό αριθμό στροφών.
Πριν την αρχή του φυσήματος να χωρίζετε με
τη τσουγγράνα τα ξένα αντικείμενα.
Σε περίπτωση δημιουργίας πολλής σκόνης, να
βρέχετε λίγο την επιφάνεια, ή, εάν υπάρχει, να
χρησιμοποιείτε ανάλογο εξάρτημα άρδευσης
Να χρησιμοποιείτε ολόκληρο το εργαλείο
φυσήματος, έτσι ώστε το ρεύμα του αέρα να
λειτουργεί κοντά στο έδαφος.
Να προσέχετε τα παιδιά, τα κατοικίδια ζώα, τα
ανοικτά παράθυρα και να φυσάτε τα ξένα
αντικείμενα μόνο προς ασφαλές μέρος.
Συντήρηση και φύλαξη
쎲
Να φροντίζετε να είναι καλά σφιγμένα όλα τα
παξιμάδια, όλες οι βίδες και τα μπουλόνια, έτσι
ώστε να είστε σίγουροι πως η συσκευή είναι σε
άριστη κατάσταση, έτοιμη για λειτουργία.
쎲
Να ελέγχετε συχνά τα συστήματα συλλογής
χόρτων για φθορά και παραμορφώσεις.
쎲
Να χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά κοπτικά
εργαλεία του ίδιου τύπου.
쎲
Για λόγους ασφαλείας να αντικαθίστανται
πάντα τα φθαρμένα ή ελαττωματικά
εξαρτήματα.
쎲
Τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά εργαλεία
να φυλάγονται σε στεγνό μέρος.
쎲
Εάν το καλώδιο αυτής της συσκευή είναι
ελαττωματικό, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή από το τμήματου
εξυπηρέτησης πελατών, για να αποφευχθούν
ενδεχόμενοι κίνδυνοι.
Η συσκευή μπορεί να συνδεθεί σε κάθε πρίζα με
ελάχιστη ασφάλεια 10A (με εναλλασσόμενη τάση
230 V). Η πρίζα να ασφαλίζεται με διακόπτη
ρευματος διαφυγής (FI). Το ρεύμα απεμπλοκής να
είναι κατ΄ανώτατο όριο 30mA.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και
τις Οδηγίες.
Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλεία και
τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξεις
ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
Εικονογράμματα ασφαλείας στη συσκευή
(Εικ. 8)
1. Διαβάστε την Οδηγία χρήσης πριν τη θέση σε
λειτουργία.
2. Μη χρησιμοποίτε τη συσκευή όταν βρέχει ή όταν
χιονίζει. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία.
3. Να κρατάτε τρίτους μακριά πό τη ζώνη κινδύνου
4. Να χρησιμοποιείτε προστασία ματιών και
ηχοπροστασία.
5. Σε εργασίες καθαρισμού ή περιποίησης να
απενεργοποιείτε τη συσκευή και να βγάζετε το
φις από τη πρίζα.
6. Περιστρεφόμενα εξαρτήματα! Να κρατάτε χέρια
και πόδια μακριά από τα ανοίγματα
2. Περιγραφή της μηχανής
(Εικ. 1 και 1a)
1. Σωλήνας αναρρόφησης μπροστά
2. Σωλήνας αναρρόφησης πίσω
3. Χειρολαβή
4. Ζώνη μεταφοράς
5. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
6. Καλώδιο
7. Σακούλλα συλλογής
8. Διακόπτης μεταγωγής αναρρόφηση/φύσηση
9. Τροχοί
10. Βίδες για τη συναρμολόγηση του σωλήνα
αναρρόφησης
11. Ρυθμιστής αριθμού στροφών (μόνο στο
BG-EL 2501 E)
3. Σωστή χρήση
Η μηχανή αναρρόφησης / φύσησης φύλλων
προορίζεται μόνο για φύλλα και απορρίμματα κήπου
όπως χόρτα, μικρά κλαδιά. Απαγορεύεται
οποιαδήποτε άλλη χρήση.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για
τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν
τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για
τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται
σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός
είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο
κατασκευαστής.
59
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 60
GR
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας
δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για
επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση.
Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά
την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε
συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε
εργασίες παρόμοιες με αυτές.
5.2 Μοντάζ σακούλας (εικ. 3e-3g)
Κρεμάστε πρώτα τη θηλιά στον ανάλογο γάντζο
στο σωλήνα αναρρόφησης (εικ. 3e). Κατόπιν
τοποθετείτε τη σακούλα (εικ. 3f/αρ. 7) πάνω από το
στόμιο στο περίβλημα του κινητήρα. Προσέξτε να
ακούσετε το κούμπωμα. Κρεμάστε τη δεύτερη
θηλιά στο γάντζο στο περιβλημα (εικ. 3g)
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5.3 Μοντάζ ζώνης μεταφοράς (εικ. 3h)
Στερεώστε τη ζώνη μεταφοράς (εικ. 2/αρ. 4), όπως
φαίνεται στην εικ. 3h.
Κινητήρας εναλασσόμενου ρεύματος 230V ~ 50 Hz
Ισχύς
BG-EL 2301
2300 Watt
BG-EL 2501 E
2500 Watt
Αριθμός στροφών κενής λειτουργίας n0
BG-EL 2301
14000 min-1
BG-EL 2501 E
6000-14000 min-1
Κλάση προστασίας
II / 쏾
Ταχύτητα αέρα
270 km/h
Αναρροφητική ισχύς
840 m3/h
Όγκος σάκου
ca. 45 l
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWAd
102 dB (A)
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpAd
87 dB (A)
Δονήσεις ahv
3,96 m/s2
Βάρος
3,8 kg
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του
δικτύου.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε
πάντα το βύσμα από την πρίζα.
5.1 Μοντάζ σωλήνα αναρρόφησης (εικ. 3a-3d)
Συναρμολογήστε πρώτα τον μπροστινό σωλήνα (1)
και τον πίσω σωλήνα (2) (εικ. 3a). Μετά βιδώστε
τους δύο σωλήνες με τις ειδικές βίδες (εικ. 3b/αρ.
10).
Βάλτε κατόπιν τον σωλήνα αναρρόφησης στο
κέλυφος του κινητήρα (εικ. 3c) και βιδώστε το με τις
ειδικές βίδες (εικ. 3d/αρ. 10).
Υπόδειξη: Μετά το μοντάζ αυτό δεν
επιτρέπεται η αποσυναρμολόγηση του σωλήνα
αναρρόφησης.
60
5.4. Τοποθέτηση τροχών
Σπρώξτε τους τροχούς (εικ. 3i/αρ. 9) πάνω απ΄οτον
μπροστινό σωλήνα αναρρόφησης (εικ. 3i/αρ. 1) και
ασφαλίστε με τη βίδα (εικ. 3k/αρ. Α).
5.5 Μοντάζ χειρολαβής
Σπρώξτε τη χειρολαβή (εικ. 4/αρ. 3) στην εσοχή στο
περίβλημα. Προσέξτε να ακούσετε το κούμπωμα!
Nα χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, μόνο αφού πρώτα
τελειώσετε πλήρως το μοντάζ. Πριν από κάθε έση
σε λειτουργία να ελέγχετε το καλώδιο για
ενδεχόμεενς βλάβες διότι η χρήση του επιτρέπεται
μόνο όταν βρίσκεται σε άριστη κατάσταση.
6. Θέση σε λειτουργία
6.1. Καθορισμός του μήκους της ζώνης (Εικ. 1)
Ρυθμίστε το μήκος της ζώνης (4) έτσι ώστε ο
σωλήνας αναρρόφησης να οδηγείται λίγο πιο πάνω
από το έδαφος. Για ευκολότερη οδήγηση του
σωλήνα αναρρόφησης στο έδαφος βοηθούν οι
οδηγητικοί τροχοί (9) στην κάτω άκρη του σωλήνα
αναρρόφησης.
6.2. Σύνδεση κα ιενεργοποίηση της συσκευής
(Εικ. 5,6)
Η συσκευή μπορεί να συνδεθεί σε κάθε πρίζα με
ελάχιστη ασφάλεια 10A (με εναλλασσόμενη τάση
230 V). Η πρίζα να ασφαλίζεται με διακόπτη
ρευματος διαφυγής (FI). Το ρεύμα απεμπλοκής να
είναι κατ΄ανώτατο όριο 30mA.
쎲
Βάλτε το φις της συσκευής στη σύνδεση με τη
μπαλαντέζα.
쎲
Ασφαλίστε το καλώδιο της μπαλαντέζας με το
σύστημα ανακούφισης της συσκευής όπως
φαίνεται στην εικόνα.
쎲
Για την ενεργοποίηση πιέστε το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (εικ. 6/αρ. 5)
και κρατήστε τον πιεσμένο.
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 61
GR
쎲
Για την απενεργοποίηση αφήστε ελεύθερο τον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(εικ. 6/αρ. 5).
6.3 Επιλογή είδους λειτουργίας
6.3.1 Αναρρόφηση (Εικ. 7)
Στρίψτε το μοχλό (Εικ. 7/αριθμ. 8) στη θέση B. Αυτό
μπορεί να γίνει είτε σε ακινητοποιημένη ή και σε
λειτουργούσα συσκευή.
6.3.2 Φύσημα (Εικ. 7)
쎲
Στρίψτε το μοχλό (Εικ. 7/αριθμ. 8) στη θέση C.
Αυτό μπορεί να γίνει είτε σε ακινητοποιημένη
ή και σε λειτουργούσα συσκευή.
쎲
Τείνετε την ακτίνα αέρα προς τα εμπρός και
κινηθείτε αργά για να φυσήξετε τα φύλλα ή τα
απορρίμματα του κήπου και να τα
συγκεντρώσετε ή να τα βγάλετε από
δυσπρόσβατα σημεία.
쎲
Προσοχή!
Να αδειάζετε το σάκο πριν το φύσημα.
Διαφορετικά δεν αποκλείεται να
επαναεξέλθουν τα αναρροφηθέντα
αντικείμενα.
6.4 Άδειασμα του σάκου συλλογής (Εικ. 1)
Να αδειάζετε εγκαίρως το σάκο συλλογής (7). Όταν
γεμίσει πολύ ο σάκος, μειώνεται η αναρροφητική
ισχύς. Τα οργανικά απορρίμματα να
λιπασματοποιούνται.
쎲
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το
φις από τη πρίζα
쎲
Ανοίξτε το φερμουάρ στο σάκο (7) και αδειάστε
το περιεχόμενο.
쎲
Ξανακλείστε το φερμουάρ στο σάκο (7).
6.5 Ρύθμιση αριθμού στροφών (Εικ. 1a, μόνο
στο BG-EL 2501 E)
Η συσκευή διαθέτει ηλεκτρονικό σύστημα ρύθμισης
του αριθμού στροφών. Για το σκοπό αυτό στρίψτε
τον ρυθμιστή του αριθμού στροφών (Εικ. 1a/αριθμ.
11) στην επιθυμούμενη θέση. Να λειτουργείτε τη
συσκευή με τον απαιτούμενο αριθμό στροφών και
μη το αφήνετε να λειτουργεί άσκοπα σε πολύ
ψηλές στροφές.
7. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής
με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα
του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια
εξειδικευμένο πρόσωπο.
8. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘,
·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
¶ÚÈÓ ·fi fiϘ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ó· ‚Á¿˙ÂÙÂ
ÙÔ ÊȘ ·fi ÙË Ú›˙·.
8.1 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
쎲
¡· ÙËÚ›Ù ٷ Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÙȘ
Û¯ÈṲ̂˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘
ÎÈÓËÙ‹Ú· fiÛÔ ÈÔ Î·ı·Ú¿ ·fi ÛÎfiÓË Á›ÓÂÙ·È.
™ÎÔ˘›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ηı·Úfi ·Ó› ‹
Ê˘Û‹ÍÙ ÙË Ì ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·¤Ú· Û ¯·ÌËÏ‹
›ÂÛË.
쎲
™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂÙ¿
·fi οı ¯Ú‹ÛË.
쎲
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÙ·ÎÙÈο Ì ¤Ó·
˘ÁÚfi ·Ó› Î·È Ï›ÁÔ Ì·Ï·Îfi Û·Ô‡ÓÈ. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηı·ÚÈÛÙÈο ‹ ‰È·Ï‡Ù˜, ‰ÈfiÙÈ
¤ÙÛÈ ‰ÂÓ ·ÔÎÏ›ÂÙ·È Ë ‰È¿‚ÚˆÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
쎲
Μετά τη λήξη των εργασιών, αφαιρέστε το
σάκο, αναποδογυρίστε τον και καθαρίστε τον
καλά για να αποφύγετε τη δημιουργία μουχλας
και κακοσμίας.
쎲
Εάν ο σάκος είναι πολύ λερωμένος, μπορείτε να
τον πλύνετε με νερό και σαπούνι.
쎲
Εάν δεν λειτουργεί καλά το φερμουά, τρίψτε τα
δόντια του φερμουάρ με στεγνό σαπούνι.
쎲
Να καθαρίζετε το σωλήνα αναρρόφησης και
φύσησης με μία βούρτσα.
쎲
Εξαιτίας των ακαθαρσιών από τα
αναρροφώμενα αντικείμενα μπορεί να
δημιουργηθεί δυσκολία στη μεταγωγή (από τη
λειτουργία αναρρόφησης στη λειτουργία
φυσήματος). Στην περίπτωση αυτή να
επαναλάβετε περισσότερες φορές τη μεταγωγή
από αναρρόφηση σε φύσημα για να
αποκατασταθεί η ευκολία λειτουργάις του
μοχλού μεταγωγής.
8.2 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
Σε περίπτωση βλάβης οι εργασίες επισκευής να
εκτελούνται μόνο από εξουσιδοτημένο
ειδικευμένο τεχνήτη ή από συμβεβλημένο
συνεργείο σέρβις.
쎲
™ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
¿ÏÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· Ù· ÔÔ›· ··ÈÙ›ٷÈ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
쎲
61
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
GR
8.3 ¶·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
√Ù·Ó ·Ú·ÁÁ¤ÏÏÏÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ó· ÌË Í¯¿ÛÂÙÂ
Ó· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ ÛÙÔȯ›·:
Δ‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜
∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ (Ident Nr.) Ù˘
Û˘Û΢‹˜
∞ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡
°È· ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÙÈ̤˜ Î·È ÏËÚÔÊÔڛ˜
www.isc-gmbh.info
9. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛË
¶ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ë
Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ̛· Û˘Û΢·Û›·. ∏
Û˘Û΢·Û›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ÚÒÙË ‡ÏË, ÌÔÚ› ‰ËÏ·‰‹
Ó· ·ӷÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÙ› ‹ Ó· ·Ó·Î˘Îψı›.
√ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È
·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘ÏÈο, fiˆ˜ .¯. ·fi ̤ٷÏÏ· ηÈ
Ï·ÛÙÈο. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·ı¤ÙÂÙ ٷ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙ· ÂȉÈο ηÈ
ÚÔ‚ÏËÌ·ÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ·Ôڛ˜,
ÚˆÙ‹ÛÙ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Û·˜ ηٿÛÙËÌ· ‹ ÛÙË ‰ÈÔ›ÎËÛË
ÙÔ˘ ¢‹ÌÔ˘ Û·˜.
62
8:38 Uhr
Seite 62
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 63
GR
10. Πίνακας αναζήτησης βλαβών
Βλάβη
Ενδεχόμενη αιτία
Δεν παίρνει μπροστά η δεν υπάρχει τάση
συσκευή
Ελαττωματικό καλώδιο
Χαλαρές συνδέσεις κινητήρα
Αποκατάσταση
Έλεγχος αγωγού και ασφάλειας
Έλεγχος
Να ελεγχθούν από συνεργείο
εξυπηρέτησης πελατών
63
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 64
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Laubsauger BG-EL 2301
x
2006/95/EC
x
2006/28/EC
x
2005/32/EC
x
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
98/37/EC
Annex IV
x
2000/14/EC_2005/88/EC
x Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = 97,36 dB (A); guaranteed LWA = 102 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
87/404/EC
Standard references:
EN 14121; EN 60335-1; IEC 60335-2-100; prEN 15503; EN 62233; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EK9 2007-07: 2006-11-16
Landau/Isar, den 26.03.2009
First CE: 09
Art.-No.: 34.332.00 I.-No.: 01019
Subject to change without notice
64
Weichselgartner/General-Manager
Gao/Product-Management
Archive-File/Record: 3433200-48-4155050-09
Documents registrar: Alexander Scheifl
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 65
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Laubsauger BG-EL 2501 E
x
2006/95/EC
x
2006/28/EC
x
2005/32/EC
x
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
98/37/EC
Annex IV
x
2000/14/EC_2005/88/EC
x Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = 97,36 dB (A); guaranteed LWA = 102 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
87/404/EC
Standard references:
EN 14121; EN 60335-1; IEC 60335-2-100; prEN 15503; EN 62233; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EK9 2007-07: 2006-11-16
Landau/Isar, den 26.03.2009
First CE: 09
Art.-No.: 34.332.10 I.-No.: 01019
Subject to change without notice
Weichselgartner/General-Manager
Gao/Product-Management
Archive-File/Record: 3433210-48-4155050-09
Documents registrar: Alexander Scheifl
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
65
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 66
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
66
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 67
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
B Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
4
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
67
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 68
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
q Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin.
Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka
on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten.
Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle:
Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai
sta hävittämistä kierrätyksen kautta, kun laite poistetaan käytöstä. Laitteen voi toimittaa myös
kierrätyspisteeseen, joka suorittaa laitteen hävittämisen paikallisten kierrätys- ja jätteenpoistomääräysten
mukaisesti hyödyntäen käyttökelpoiset raaka-aineet. Tämä ei koske käytöstä poistettaviin laitteisiin
kuuluvia lisävarusteita tai apulaitteita, joissa ei ole sähköosia.
z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂
ªË Âٿ٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘ÛÎÂ˘Â˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ÁÈ· ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Û ∂ıÓÈÎfi ¢›Î·ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ηÈ
Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È.
∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈ΋ χÛË ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ·ÓÙ› ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜
√ ȉÈÔÎÙ‹Ù˘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ˘Ô¯ÚÂÔ‡Ù·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ·ÓÙ› Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÙË Û˘Û΢‹, Ó·
Û˘Ì‚¿ÏÂÈ ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ıÂÛË Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ï¤ÔÓ ÙË Û˘Û΢‹. ∏ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂ÓË
Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·¯ˆÚËı› Û ÀËÚÂÛ›· ·fiÛ˘ÚÛ˘ Ë ÔÔ›· ı· ÂÎ٤ϤÛÂÈ ÙËÓ ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂıÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ Î·È ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. ¢ÂÓ
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ‚ÔËıËÙÈο ÂÍ·ÚãÙËÌ·Ù· ÙˆÓ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ¯ˆÚ›˜
ËÏÂÎÙÚÈο ÙÌ‹Ì·Ù·.
68
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 69
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Förbehåll för tekniska förändringar
q
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
69
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
q
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
z
∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ
Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ
·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
70
8:38 Uhr
Seite 70
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 71
71
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
72
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 72
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 73
t GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
73
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 74
p BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
74
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 75
C CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
75
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 76
N GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12
maanden garantie geven.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
76
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 77
m CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
77
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 78
Bf JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira
besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod
ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za
traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o
jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim
djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu
(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena
(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa
za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili
prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog
trošenja tijekom korištenja. To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon
isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se
tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i
kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo
Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
78
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 79
4 GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne
funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe
navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju
servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za
ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i
ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to
da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome
ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u
sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih
oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja
uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog
zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili
pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja
stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja
zbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja. To naročito vredi za baterije za koje ipak
dajemo garanciju od 12 meseci.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka
garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka
garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom
uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod
korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s
datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog
reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti
popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
79
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 80
U GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador som kan härledas till missaktade
monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
80
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 81
q TAKUUTODISTUS
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme
puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse
allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin
takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai
valmistusvirheistä, ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen
korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu
käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos
laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa
toimissa. Takuumme ei myöskään sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden korvaussuorituksia,
jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta,
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppiseen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai
virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormittaminen tai hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden
käyttäminen), huolto- ja turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim.
hiekan, kivien tai pölyjen) pääsystä laitteen sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä
(esim. putoamisesta aiheutuneet vauriot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta. Tämä
koskee erityisesti niitä akkuja, joille me kuitenkin myönnämme 12 kuukauden pituisen takuun.
Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 2 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan
päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan
päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen
mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan
päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämiseksi tulee viallinen laite lähettää postikulut maksettuna allaolevaan osoitteeseen.
Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite. Säilytä tämän
vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mahdollisimman tarkoin. Jos
takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää
kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite tekniseen asiakaspalveluumme allaolevalla osoitteella.
81
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 82
z ΕΓΓΥΗΣΗ
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν
λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας
Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε
και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν
τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι
νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή
παραγωγής και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της
συσκευής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη
βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο
σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες
οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση
της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή
χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη
τήρηση των Υποδείξεων συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως
π.χ. άμμος ή σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες
που οφείλονται σε κοινή φθορά. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για συσσωρευτές για τους οποίους παρ΄όλα αυτά
παρέχουμε εγγύηση 12 μηνών.
Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι
αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο
εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά
την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν
συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας
εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς
επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να
επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό
σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας
περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της
συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη
συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή
δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή
σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.
82
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
27.05.2009
8:38 Uhr
Seite 83
k GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail:
[email protected] • Internet: www.isc-gmbh.info
83
Seite 84
8:38 Uhr
27.05.2009
Anleitung_BG_EL_2301_2501E_SPK7:_
�
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
Retouren-Nr. iSC:
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Name:
�
Mobil:
I.-Nr.:
Telefon:
Ort
Art.-Nr.:
Straße / Nr.:
PLZ
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe):
�
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
�
� Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l � Ihre Anschrift eintragen l � Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l � Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 05/2009 (01)