Black & Decker Fire Storm FS2200QS Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

General Safety Rules
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of
the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
WARNING: To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock. Replace or repair damaged cords.
Make sure your extension cord is in good condition. Use only 3-wire extension cords
that have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept the toos plug.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use
depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tool may
result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging
in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
c
ontrol of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can
r
educe dust-related hazards.
4
) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
a
ccidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f
) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power tool,
t
aking into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous
situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
r
eplacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the
manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
o
ther reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products,
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
o
ther construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing
loss.
The label on your tool may include the following symbols.
V
..........................volts A..........................amperes
Hz ........................hertz W ........................watts
min ........................minutes ......................alternating current
.
.....................direct current
n
o
........................no load speed
..........................
Class II Construction
........................earthing terminal
........................safety alert symbol .../min ..................revolutions or
reciprocations
per minute
Motor
Be sure your power supply agrees with nameplate marking. 120 Volts AC only means your
tool will operate on standard 60 Hz household power. Do not operate AC tools on DC. A
rating of 120 volts AC/DC means that your tool will operate on standard 60 Hz AC or DC
power. This information is printed on the nameplate. Lower voltage will cause loss of power
and can result in over-heating. All Black & Decker tools are factory-tested; if this tool does
not operate, check the power supply.
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
Regularly check wear on paper and replace worn paper.
Do not push down—let the sander do the work.
Extended drywall sanding is not recommended for this product.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
INSTRUCTION
MANUAL
Catalog Number CYFS2200QS
Catalog No. CYFS2200QS Form No. 90561929 MARCH 2010
Copyright © 2010 Black & Decker Printed in China
B
C
7
5
6
Features - Figure A
1. On/off switch
2. Dust canister cover
3. Dust canister
4. Dust extraction outlet
5. Sanding base
6. Paper clamp lever
CC
CC
yy
yy
cc
cc
ll
ll
oo
oo
nn
nn
ee
ee
11
11
//
//
44
44
SS
SS
hh
hh
ee
ee
ee
ee
tt
tt
FF
FF
ii
ii
nn
nn
ii
ii
ss
ss
hh
hh
SS
SS
aa
aa
nn
nn
dd
dd
ee
ee
rr
rr
1
2
3
4
5
6
6
D
3
8
2
A
Thank you for choosing Black & Decker!
G
o to www.BlackandDecker.com/NewOwner
to register your new product.
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS
PRODUCT FOR ANY REASON:
I
f you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase, go to
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
I
f you can’t find the answer or do not have access to the internet,
c
all 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. -- Fri. to speak with an agent.
P
lease have the catalog number available when you call.
f
or instant answers 24 hours a day.
SSAAVVEE TTHHIISS IINNSSTTRRUUCCTTIIOONN MMAANNUUAALL FFOORR FFUUTTUURREE RREEFFEERREENNCCEE..
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Ampere Rating
More Not more American Wire Gage
Than Than
0-6 18 16 16 14
6-10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Not Recommended
Sanding
Lead based paint
Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the
contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant
women.
Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical
analysis, we recommend the following precautions when sanding any paint:
Personal safety
No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is
being done until all clean up is completed.
A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter
should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should
be used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local hardware
dealer for the proper (NIOSH approved) mask.
NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent
ingesting contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE
eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work
area where dust would settle on them.
Environmental safety
Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated.
Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils
thickness.
Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work
area.
Cleaning and disposal
All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the
duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently.
Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or
o
ther removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of
through regular trash pick-up procedures. During clean up, children and pregnant women
should be kept away from the immediate work area.
All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly
b
efore being used again.
ASSEMBLY
WARNING: To reduce the risk of injury, make sure that the tool is switched off and
unplugged before performing any of the following assembly.
Fitting sanding sheets (fig. B )
Soften the sanding sheet by rubbing its non-abrasive side over the edge of a work table.
Press the paper clamp levers (6) upwards to release them from the retaining grooves and
open the paper clamps by pressing them down.
Place the sheet onto the sanding base.
Insert the edge of the sanding sheet into the front paper clamp as shown.
Press the front paper clamp lever (6) downwards and locate it in the retaining groove.
While keeping a slight tension on the sheet, insert the rear edge of the sheet into the rear
p
aper clamp.
Press the rear paper clamp lever (6) downwards and locate it in the retaining groove.
Punching sanding sheets (fig. C)
The paper punch (7) is used for punching dust extraction holes in sanding sheets without
pre-punched holes.
Fit a sanding sheet.
Hold the tool in position right above the paper punch (7).
Press the tool with the sanding base (5) down into the paper punch.
Take the tool off the paper punch (7) and check whether the holes in the sanding sheet
have been fully pierced.
Fitting and removing the dust canister (fig. D)
Fit the dust canister (3) over the dust extraction outlet (4).
To remove the dust canister (3), pull the dust canister to the rear and off the outlet (4).
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of injury, let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Switching on and off (fig. E)
To switch the tool on, press the part of the on/off switch (1) marked 'I'.
To switch the tool off, press the part of the on/off switch (1) marked '0'.
Emptying the dust canister (fig. D)
The dust canister should be emptied every 10 minutes.
Pull the dust canister (3) to the rear and off the tool .
Remove the cover (2) by twisting it counterclockwise.
Hold dust canister with the filter (8) facing down and shake the canister (3) to empty the
contents.
Shake the cover (2) to empty the contents.
Refit the cover (2) onto the dust canister (3), twisting it clockwise until it locks into place.
Fit the dust canister (3) onto the tool.
Cleaning the dust canister filter
Warning: To reduce the risk of personal injury, do not use compressed air to clean the
filter.
NOTE: Do not use a brush or sharp objects to clean the filter as these items can reduce
the durability of the filter material. Do not wash the filter.
The dust canister filter (8) is re-usable and should be cleaned regularly.
Empty the dust canister (3) as described above.
Pull the dust canister filter (8) off the dust canister (3).
Shake off the excess dust by tapping the filter (8) into a trash can.
Replace the dust canister filter (8).
Fit the cover (2).
Fit the dust canister (3) onto the tool.
Hints for optimum use
Do not place your hands over the ventilation slots.
Do not exert too much pressure on the tool.
Regularly check the condition of the sanding sheet. Replace when necessary.
Always sand with the grain of the wood.
When sanding new layers of paint before applying another layer, use extra fine grit.
On very uneven surfaces, or when removing layers of paint, start with a coarse grit. On
other surfaces, start with a medium grit. In both cases, gradually change to a fine grit for a
smooth finish.
Dust Collection
WARNING: Fire hazard. Collected sanding dust from sanding surface coatings
(polyurethane, linseed oil, etc.) can self-ignite in sander dust canister or elsewhere and cause
fire. To reduce risk, empty canister frequently and strictly follow sander manual and coating
manufacturer's instructions.
WARNING: Fire hazard. When working on metal surfaces, do not use the dust canister or
a vacuum cleaner because sparks are generated. Wear safety glasses and a dustmask. Due
to the danger of fire, do not use your sander to sand magnesium surfaces. Do not use for wet
sanding.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
Unit will not start. Cord not plugged in. Plug tool into a working
outlet.
Circuit fuse is blown. Replace circuit fuse.
(
If the product repeatedly
causes the circuit fuse to
blow, discontinue use
immediately and have it
serviced at a Black & Decker
service center or authorized
servicer.)
Circuit breaker is tripped. • Reset circuit breaker.
(If the product repeatedly
causes the circuit breaker to
trip, discontinue use
immediately and have it
serviced at a Black & Decker
service center or authorized
servicer.)
Cord or switch is damaged. Have cord or switch
replaced at Black & Decker
Service Center or Authorized
Servicer.
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the loca-
tion of the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at
1-800-544-6986.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of
maintenance.
C
ontinuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Clear the cooling vents and slots with a clean, dry paint brush.
Clean the housing with a clean, damp cloth. Do not use solvents.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory for your
tool, please call 1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be
hazardous.
SERVICE INFORMATION
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers
with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or
genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To find
your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—Electric" or call:
1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material
or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of
two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be
made within the time period of the retailerʼs policy for exchanges (usually 30 to 90 days after
the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific
return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
T
he second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or
a
uthorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be
r
equired.Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under
"Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary from state to state or province to province. Should
you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service
Center. This product is not intended for commercial use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see the website for warranty information.
E
1
See ‘Tools-
Electric’
– Yellow Pages –
for Service &
Sales
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
C
ONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
Règles de sécurité générales
AVERTISSEMENT! Lire toutes les directives. Tout manquement aux directives
suivantes pose des risques de choc électrique, dʼincendie et/ou de blessure grave.
L
e terme « outil électrique » dans tous les avertissements ci-après se rapporte à
votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
A
VERTISSEMENT
::
A
fin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire
le mode d’emploi.
CONSERVER CES DIRECTIVES
1
) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent
d
es causes d'accidents.
b) Ne pas faire fonctionner dʼoutils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
p
roduisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment dʼutiliser un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2
) SÉCURITÉ EN MATIÈRE DʼÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche dʼadaptation avec un
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par lʼutilisation de
fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de lʼeau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon dʼalimentation. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné
de la chaleur, de lʼhuile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique. Remplacer ou
réparer les cordons endommagés. Sʼassurer que la rallonge est en bon état. Utiliser
uniquement une rallonge à 3 fils pourvue d'une fiche de mise à la terre à 3 lames et une
prise à 3 fentes correspondant à la fiche.
e) Pour lʼutilisation dʼun outil électrique à lʼextérieur, se servir dʼune rallonge
convenant à une telle utilisation. Lʼutilisation dʼune rallonge conçue pour lʼextérieur
réduit les risques de choc électrique. Lorsque quʼune rallonge électrique est utilisée,
sʼassurer dʼen utiliser une de calibre suffisamment élevé pour assurer le transport du
courant nécessaire au fonctionnement de votre appareil. Un cordon de calibre inférieur
causera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une
surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur du
cordon et lʼintensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le
calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsquʼun
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser dʼoutil électrique en cas de fatigue ou
sous lʼinfluence de drogues, dʼalcool ou de médicaments. Un moment dʼinattention,
durant lʼutilisation dʼun outil électrique, peut se solder par des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire.
Lʼutilisation dʼun équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Attention de ne pas mettre en marche lʼoutil accidentellement. Sʼassurer que
lʼinterrupteur est en position dʼarrêt avant tout branchement. Transporter un outil
électrique alors que le doigt est sur lʼinterrupteur ou brancher un outil électrique alors
que lʼinterrupteur est en position de marche risque de causer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer lʼoutil. Une clé
standard ou une clé de réglage attace à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser lʼoutil électrique dans les situations imprévues.
f) Sʼhabiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s'enchevêtrer dans les pièces
mobiles. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des
pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, sʼassurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. Lʼutilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les
poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DʼUN OUTIL ÉLECTRIQUE
a
) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser lʼoutil électrique approprié à
lʼapplication. Lʼoutil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus
sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont lʼinterrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont lʼinterrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de lʼoutil électrique avant de faire
t
out réglage ou changement dʼaccessoire, ou avant de ranger lʼoutil électrique.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de lʼoutil
électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne nʼétant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel
dʼinstruction) dʼutiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre
l
es mains dʼutilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour sʼassurer
quʼelles sont bien alignées et tournent librement, quʼelles sont en bon état et ne
s
ont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de
lʼoutil électrique. En cas de dommage, faire réparer lʼoutil électrique avant toute
nouvelle utilisation. Beaucoup dʼaccidents sont causés par des outils électriques mal
e
ntretenus.
f) Sʼassurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser lʼoutil électrique, les accessoires, les mèches, etc., conformément aux
présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier dʼoutil
é
lectrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
Lʼutilisation dʼun outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer lʼoutil électrique par un réparateur professionnel en nʼutilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de lʼoutil électrique.
b) Sʼil faut remplacer le cordon dʼalimentation, ceci doit être fait par le fabricant ou son
agent pour éviter tout risque dʼaccident.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites par les activités de ponçage, de
sciage, de meulage, de perçage et autres activités de construction peuvent
contenir des produits chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies
congénitales ou d'autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici
quelques exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline provenant de la brique, du ciment et d'autres produits de
maçonnerie;
• l'arséniate de cuivre et de chrome provenant du bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l'exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle
l
ʼutilisateur travaille avec ce type de matériaux. Afin de réduire votre exposition à ces
produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approuvé comme un masque anti-poussières conçu spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des
vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution
d'eau et de savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou
de la laisser reposer sur la peau, peut promouvoir l'absorption de produits chimiques
nocifs.
AVERTISSEMENT : L'utilisation de cet outil peut produire ou propulser des poussières
qui pourraient causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d'autres
problèmes médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la
NIOSH/OSHA pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du visage et du
corps.
MISE EN GARDE : Porter un pare-main anti-bruit pendant lʼutilisation. Dans cer-
taines conditions et selon la durée dʼutilisation, le bruit causé par ce produit peut
contribuer à une perte auditive.
Lʼétiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants.
V ....................................volts A..........................ampères
Hz ..................................hertz W ........................watts
min..................................minutes ......................courant alternatif
................................courant continu
n
o ........................vitesse à vide
....................................
Assemblage de classe II
........................borne de terre
..................................symbole dʼalerte à la .../min ..................min ou
sécurité alternances par minute
Moteur
Sʼassurer que le bloc dʼalimentation est compatible avec lʼinscription de la plaque
signalétique. 120 volts c.a. signifie seulement que lʼoutil fonctionnera sur une alimentation
domestique standard de 60 Hz. Ne pas faire fonctionner des outils à courant alternatif (c.a.)
sur un courant continu (c.c.). Un régime nominal de 120 volts c.a./c.c. signifie que votre outil
fonctionnera avec une alimentation standard 60 Hz c.a. ou c.c. Ce renseignement figure sur
la plaque signalétique. Une plus faible tension entraînera une baisse de régime, ce qui peut
entraîner une surchauffe. Tous les outils Black & Decker sont testés en usine; si cet outil ne
fonctionne pas, vérifier le bloc dʼalimentation.
Caractéristiques Figure A
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Couvercle du compartiment à poussière
3. Compartiment à poussière
4. Sortie de dispositif de dépoussiérage
5. Base de ponçage
6. Levier de pince à papier
Ponçage
Peinture à base de plomb
Le ponçage dʼune peinture au plomb NʼEST PAS RECOMMANDÉ en raison de la difficulté
entourant le contrôle de la poussière contaminée. Le danger le plus important
dʼempoisonnement au plomb touche les enfants et les femmes enceintes.
Étant donné quʼil est difficile dʼidentifier si une peinture contient ou non du plomb sans une
analyse chimique, nous vous recommandons de suivre les précautions suivantes lors du
ponçage dʼune peinture.
Sécurité personnelle
Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer dans une zone de travail
se fait le ponçage de la peinture avant que la zone nʼait été entièrement nettoyée.
Toutes les personnes entrant dans la zone de travail doivent porter un masque
antipoussières ou un respirateur. Le filtre doit être remplacé chaque jour ou dès que la
personne qui le porte éprouve de la difficulté à respirer.
REMARQUE : Seuls les masques qui conviennent pour le travail avec de la poussière et
des émanations de peinture au plomb doivent être utilisés. Les masques pour peinture
ordinaires nʼoffrent pas cette protection. Consulter la quincaillerie de votre région pour avoir
un masque adéquat (approupar la NIOSH).
VOICI DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS QU’IL VOUS FAUT
S
AVOIR :
Vérifier régulièrement lʼusure du papier et le remplacer lorsquʼil est usé.
Ne pas pousser lʼoutil vers le bas, le laisser effectuer le travail.
Il nʼest pas recommandʼutiliser ce produit pour un ponçage prolongé de
cloisons sèches.
MODE D’EMPLOI
PP
PP
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
UU
UU
SS
SS
EE
EE
DD
DD
EE
EE
FF
FF
II
II
NN
NN
II
II
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
YY
YY
CC
CC
LL
LL
OO
OO
NN
NN
EE
EE
ÀÀ
ÀÀ
¼¼
¼¼
DD
DD
EE
EE
FF
FF
EE
EE
UU
UU
II
II
LL
LL
LL
LL
EE
EE
Numéro de catalogue CYFS2200QS
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Ampere Rating
More Not more American Wire Gage
Than Than
0-6 18 16 16 14
6-10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Not Recommended
M
erci d’avoir choisi Black & Decker!
Consulter le site Web
w
ww.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker,
consulter le site Web
H
TTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’acs à Internet, composer le
1-800-544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.
Il faut éviter de MANGER, BOIRE et FUMER dans la zone de travail pour empêcher toute
ingestion de particules de peinture contaminée. Les travailleurs doivent se laver les mains
AVANT de manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourriture, de breuvages ou
dʼarticles de fumeur dans la zone de travail où ils risquent de recevoir de la poussière.
Respect de l'environnement
La peinture doit être enlevée de façon à minimiser la quantité de poussière produite.
Les zones où la peinture est enlevée doivent être scellées avec des feuilles de plastique
dʼune épaisseur de 4 mils.
Le ponçage doit se faire de façon à réduire le repérage de la poussière de peinture à
lʼextérieur de la zone de travail.
Nettoyage et élimination
Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être nettoyées à fond à lʼaide dʼun
aspirateur, et ce, chaque jour, pour la durée du projet de ponçage. Il faut changer
régulièrement les sacs de filtre pour aspirateur.
Les toiles de peinture en plastique doivent être rassemblées et mises au rebut avec les
p
articules de poussière ou tout autre débris dʼenlèvement. Il faut les placer dans des
r
écipients à rebut étanches et les éliminer par la collecte des ordures ménagères. Pendant
l
e nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent éviter de se trouver dans la zone
i
mmédiate de travail.
Tous les jouets, meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent être
nettoyés à fond avant de les utiliser de nouveau.
Assemblage
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures, vérifier que l’outil est
éteint et débranché avant d’effecteur l’assemblage suivant.
Ajustement des feuilles de papier abrasif (fig. B)
Assouplir la feuille de papier abrasif en frottant le côté non abrasif sur le bord de la table de
travail.
Appuyer sur les leviers des pinces à papier vers le haut (6) pour les dégager des rainures
de blocage et ouvrir les pinces à papier en appuyant dessus.
Placer la feuille sur la base de ponçage.
Insérer le bord de la feuille de papier dans la pince avant comme illustré.
Appuyer sur le levier de la pince à papier avant (6) et le placer dans la rainure de blocage.
Tout en maintenant une légère tension sur la feuille, insérer le bord arrière de la feuille
dans la pince à papier arrière.
Appuyer sur le levier de la pince à papier arrière (6) et le placer dans la rainure de blocage.
Perforation des feuilles de papier abrasif (fig. C)
Le perforateur à papier (7) est utilipour percer les trous dʼextraction de la poussière dans le
papier abrasif ne comportant pas de trous pré-percés.
Placer une feuille de papier abrasif.
Tenir lʼoutil en position jusque au-dessus du perforateur à papier (7).
Appuyer lʼoutil avec la base de ponçage (5) dans le perforateur à papier.
Dégager lʼoutil du perforateur à papier (7) et vérifier si les trous dans la feuille de papier
abrasif ont été complètement perforés.
Mise en place et retrait du compartiment à poussière (fig. D)
Ajuster le compartiment à poussière (3) sur la sortie du dispositif de dépoussiérage (4).
Pour retirer le compartiment à poussière (3), le tirer vers lʼarrière pour le dégager de la
sortie (4).
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
::
pour réduire les risques de blessures, laisser l’outil travailler à
sa propre vitesse. Ne pas le surcharger.
Mise en marche et arrêt (fig. E)
Pour allumer lʼoutil, appuyer sur la partie de lʼinterrupteur marche/arrêt (1) marquée "I".
Pour éteindre lʼoutil, appuyer sur la partie de lʼinterrupteur marche/arrêt (1) marquée "0".
Vidage du compartiment à poussière (fig. D)
Le compartiment à poussière doit être vidé toutes les 10 minutes.
Tirer le compartiment à poussière (3) vers lʼarrière et le dégager de lʼoutil.
Retirer le couvercle (2) en le tournant dans le sens antihoraire.
Tenir le compartiment à poussière avec le filtre (8) orienté vers le bas et secouer le
compartiment à poussière (3) pour le vider.
Secouer le couvercle (2) pour vider le contenu.
Remettre le couvercle (2) sur le compartiment à poussière (3) et le tourner dans le sens
horaire de manière à le verrouiller en place.
Placer le compartiment à poussière (3) sur lʼoutil.
Nettoyage du filtre du compartiment à poussière
AVERTISSEMENT
::
pour réduire les risques de blessures, ne pas utiliser dʼair
comprimé pour nettoyer le filtre.
REMARQUE : ne pas utiliser de brosse ou dʼobjets pointus pour nettoyer le filtre car ils
pourraient réduire la durée de vie du matériau du filtre. Ne pas laver le filtre.
Le filtre du compartiment à poussière (8) est réutilisable et doit être nettorégulièrement.
Vider du compartiment à poussière (3) comme décrit ci-dessus.
Sortir le filtre (8) du compartiment à poussière (3).
Secouer lʼexcès de poussière en tapant le filtre (8) au-dessus dʼune poubelle.
Remettre en place le filtre du compartiment à poussière (8).
Remettre le couvercle en place (2).
Fixer le compartiment à poussière (3) sur lʼoutil.
Conseils pour une utilisation optimale
Ne pas mettre les mains sur les fentes dʼévent.
Ne pas appliquer trop de pression sur lʼoutil.
Vérifier régulièrement lʼétat de la feuille de papier abrasif. Le remplacer au besoin.
Toujours poncer dans le sens du grain de bois.
Pour le ponçage de nouvelles couches de peinture avant dʼappliquer une autre couche,
utiliser un grain extra fin.
Sur des surfaces très inégales, ou pour enlever des couches de peinture, commencer
avec un grain grossier. Sur dʼautres surfaces, commencer par un grain moyen. Dans les
deux cas, passer graduellement à un grain fin pour un fini lisse.
Dépoussiérage
AA
VERTISSEMENT : risque d’incendie. Les poussières de ponçage issues des couches
de protection (polyuréthanne, huile de lin, etc.) peuvent sʼenflammer spontanément dans
le compartiment à poussière ou ailleurs et causer un incendie. Pour réduire les risques,
vider fréquemment le compartiment à poussière et suivre strictement le mode dʼemploi de
la ponceuse ainsi que les directives du fabricant de lʼenduit.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Pour le travail effectué sur des surfaces
métalliques, ne pas utiliser le compartiment à poussière ou un aspirateur parce que des
étincelles peuvent se produire. Porter des lunettes de sécurité et un masque antipous-
sières. En raison du risque dʼincendie, ne pas utiliser la ponceuse pour poncer des sur-
faces de magnésium. Ne pas utiliser pour poncer une surface mouillée.
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
Lʼappareil refuse de Cordon dʼalimentation Brancher le chargeur dans une prise
démarrer. non branché. qui fonctionne.
Le fusible du circuit est Remplacer le fusible du circuit. (Si le
grillé. produit fait griller de façon répété le
fusible du circuit, arrêter
immédiatement dʼutiliser le produit et
le faire réparer dans un centre de
réparation Black & Decker ou un
centre de réparation autorisé.)
Le disjoncteur sʼest Remettez à zéro le disjoncteur. (Si le
déclenché. produit fait déclencher de façon
répétée le disjoncteur, arrêter
immédiatement dʼutiliser le produit et
le faire réparer dans un centre de
réparation Black & Decker ou un
centre de réparation autorisé.)
Cordon dʼalimentation Faire remplacer le cordon ou
ou interrupteur lʼinterrupteur au centre de réparation
endommagé. Black & Decker ou à un centre de
réparation autorisé.
Pour de lʼaide sur lʼoutil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
lʼemplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec lʼassistance
BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
Entretien
Lʼoutil a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum dʼentretien.
U
n fonctionnement satisfaisant continu dépend du bon entretien et du nettoyage régulier de
lʼoutil.
Dégager les évents de refroidissement et les fentes au moyen dʼun pinceau propre et sec.
Nettoyer le boîtier avec un chiffon propre humecté. Ne pas utiliser de solvants.
A
ccessoires
Les accessoires recommandés pour être utilisés avec lʼoutil sont disponibles chez le
distributeur ou le centre de réparation autorisé de votre région. Pour toute assistance en
matière d'accessoire convenant à lʼoutil acheté, composer le numéro suivant :
1-800-544-6986.
A
VERTISSEMENT : L'utilisation de tout accessoire non recommandé avec cet outil
pourrait s'avérer dangereuse.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière
dʼoutillage électrique; ils sont donc en mesure dʼoffrir à leur clientèle un service efficace et
fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange
authentiques installées en usine, communiquer avec lʼétablissement Black & Decker le plus
près de chez vous. Pour trouver lʼétablissement de réparation de votre région, consulter le
répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le numéro
suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com
G
ARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE
B
lack & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut
d
e matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de
l
ʼune des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui lʼa vendu (pourvu quʼil
sʼagisse dʼun détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant à
la politique dʼéchange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après lʼachat). Une
preuve dʼachat peut être requise.rifier auprès du détaillant pour connaître sa politique
concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.
La deuxième option est dʼapporter ou dʼenvoyer le produit (transport payé dʼavance) à un
centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire
réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuveachat peut être requise. Les
centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages
jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».
Cette garantie ne sʼapplique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques et vous pourriez avoir dʼautres droits qui varient dʼun État ou dʼune
province à lʼautre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de
réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit nʼest pas destià un usage
commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
dʼavertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour
en obtenir le remplacement gratuit.
INFORMACIÓN CLAVE QUE USTED DEBE CONOCER:
Compruebe periódicamente el desgaste del papel de lija y reemplace el papel de
lija gastado.
No presione hacia abajo, deje que la lijadora haga el trabajo.
No se recomienda usar este producto para el lijado extendido en madera
contrachapada.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
Normas generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones
enumeradas debajo puede provocar descarga eléctrica, incendio o lesiones graves. El
término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias enumeradas a
continuación hace referencia a su herramienta eléctrica operada con corriente (alámbrica)
o a su herramienta eléctrica operada con baterías (inalámbrica).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléc-
tricas
originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LL
LL
II
II
JJ
JJ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
AA
AA
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
AA
AA
CC
CC
AA
AA
BB
BB
AA
AA
DD
DD
OO
OO
SS
SS
CC
CC
YY
YY
CC
CC
LL
LL
OO
OO
NN
NN
EE
EE
DD
DD
EE
EE
11
11
//
//
44
44
DD
DD
EE
EE
HH
HH
OO
OO
JJ
JJ
AA
AA
Número de catálogo CYFS2200QS
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
V
oir la rubrique “Outils électriques”
d
es Pages Jaunes
p
our le service et les ventes.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER
ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de
lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Gracias por elegir Black & Decker!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner
para registrar su nuevo producto.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica. Repare o reemplace los cables dañados. Asegúrese de que el cable
prolongador esté en buenas condiciones. Utilice solamente cables prolongadores de
3 conductores que tengan enchufes a tierra de 3 patas y receptáculos de tripolares
que se adapten al enchufe de la herramienta.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de
r
educir el riesgo de descarga eléctrica. Cuando utilice un cable prolongador,
asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto
exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la
línea que producirá pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla
muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la
capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el
calibre inmediatamente superior. Cuanto menor es el número de calibre, más grueso
es el cable.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica podría provocar
daños personales graves.
b) Use equipo de seguridad. Siempre utilice protección para los ojos. El equipo de
seguridad, como las máscaras para polvo, el calzado de seguridad antideslizante, los
cascos o la protección auditiva utilizados para condiciones adecuadas reducirán las
lesiones personales.
c
) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
p
osición de apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar herramientas
e
léctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas
e
léctricas con el interruptor en posición de encendido puede propiciar accidentes.
d
) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la
h
erramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje
c
onectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones
p
ersonales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
las ropas y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Los
orificios de ventilacn suelen cubrir piezas móviles, por lo que también se deben evitar.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios para la
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se
utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y
más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peli-
grosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños,
haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos propensas
a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de
herramienta eléctrica en particular, teniendo en cuanta las condiciones de
trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada puede provocar una
situación peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de
su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Si necesita un cable de alimentación de repuesto, debe adquirirlo a través del fabri-
cante o su agente para evitar un riesgo de seguridad.
ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y
realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que pro-
ducen cáncer, defectos de nacimiento y otros problemas reproductivos. Algunos
ejemplos de estos productos químicos son:
el plomo de las pinturas de base plomo,
la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería,
el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA).
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: se recomienda
trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las más-
caras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use
indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el
polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción
de productos químicos nocivos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de
polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones.
Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de
Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU./Administración de la Salud y Seguridad
Ocupacional de EE.UU.) apropiada para la exposición al polvo. Aleje las partículas de la
cara y el cuerpo.
PRECAUCIÓN: Utilice la protección auditiva apropiada mientras usa la
herramienta. En ciertas condiciones y según el período de uso, el ruido provocado
por este producto puede llevar a la pérdida de audición.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V....................voltios A .................amperios
Hz..................hertz W.................vatios
min.................minutos ................corriente alternante
.
...........corriente directa no ................velocidad sin carga
.................Construcción Clase II ................terminal a tierra
................símbolo de alerta .../min ........ .revoluciones u
de seguridad oscilaciones por minuto
Motor
Asegúrese de que el suministro de energía concuerde con lo marcado en la placa. CA de
120 voltios solamente significa que su herramienta funcionará con la energía doméstica
estándar de 60 Hz. No haga funcionar herramientas para corriente alterna (CA) con
corriente directa (CD). Una capacidad nominal de 120 voltios CA/CD significa que su
herramienta funcionará con energía estándar de 60 Hz CA o CD. Esta información está
impresa en la placa. Un voltaje menor producirá pérdida de potencia y puede provocar
sobrecalentamiento. Todas las herramientas Black & Decker se prueban en fábrica. Si esta
herramienta no funciona, controle el suministro eléctrico.
Características - Figura A
1. Interruptor de Encendido/Apagado
2
. Tapa del depósito de aserrín
3
. Depósito de aserrín
4
. Salida de extracción de polvo
5
. Base lijadora
6
. Palanca de la pieza para sujetar el papel
Lijado de pintura de base plomo
N
O SE RECOMIENDA lijar pintura de base plomo debido a la dificultad para controlar el
p
olvo contaminado. El peligro mayor de envenenamiento por plomo es para los niños y las
m
ujeres embarazadas.
Como es difícil identificar si una pintura contiene o no plomo sin realizar análisis químicos,
recomendamos tomar las siguientes precauciones al lijar cualquier pintura:
Seguridad personal
Ningún niño o mujer embarazada debe ingresar al área de trabajo donde se está lijando
la pintura hasta que se haya terminado la limpieza final.
Todas las personas que ingresan al área de trabajo deben usar una máscara para polvo
o una mascarilla de respiración. El filtro se debe cambiar diariamente o toda vez que el
usuario tenga dificultad para respirar.
NOTA: Sólo se deben usar aquellas máscaras para polvo apropiadas para trabajar con
polvo y vapores de pintura de base plomo. Las máscaras comunes para pintar no ofrecen
esta protección. Consulte a su comerciante local sobre la máscara apropiada (aprobada
por NIOSH).
NO SE DEBE COMER, BEBER O FUMAR en el área de trabajo para evitar ingerir
p
artículas de pintura contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar ANTES de
c
omer, beber o fumar. No se deben dejar artículos para comer, beber o fumar en el área
de trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos.
Seguridad ambiental
La pintura debe ser retirada de forma tal de reducir al mínimo la cantidad de polvo
generado.
Las áreas donde se realiza remoción de pintura deben estar selladas con hojas de
plástico de 4 milésimas de pulgada de espesor.
El lijado se debería realizar de manera de reducir los vestigios de polvo de pintura fuera
del área de trabajo.
Limpieza y eliminación
Todas las superficies del área de trabajo deben ser limpiadas cuidadosamente y
repasadas con aspiradora todos los días mientras dure el proyecto de lijado. Se deben
cambiar con frecuencia las bolsas de filtro de la aspiradora.
Las telas plásticas del piso se deben recoger y eliminar junto con cualquier resto de polvo
u otros residuos del lijado. Deben colocarse en recipientes de desperdicios sellados y
eliminarse por medio de los procedimientos normales de recolección de residuos.
Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben mantenerse lejos del
área de trabajo inmediata.
Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados por los niños deben ser
lavados cuidadosamente antes de ser utilizados nuevamente.
Ensamblaje
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de que la herramienta
esté apagada y desenchufada antes de realizar cualquiera de los siguientes
ensamblajes.
Montaje de las hojas de lija (fig. B )
Ablande el papel de lija rozando el lado no abrasivo sobre el borde de una mesa de
trabajo.
Presione las palancas de la pieza para sujetar el papel (6) hacia arriba para liberarlas de
las ranuras de retención y abra las piezas de sujeción del papel presionándolas hacia
abajo.
Coloque la hoja en la base para lijar.
Inserte el borde de la hoja de lija en el frente de la pieza de sujeción del papel como se
muestra.
Presione la palanca de la pieza para sujetar el papel frontal (6) hacia abajo y colóquela
en la ranura de retención.
Mientras mantiene la hoja ligeramente tensionada, inserte el extremo posterior de la hoja
en la pieza de sujeción del papel trasera.
Presione la palanca de la pieza de sujeción del papel trasera (6) hacia abajo y colóquela
en la ranura de retención.
Perforación de las hojas de lija (fig. C)
El punzón para papel (7) se utiliza para perforar orificios de extracción de polvo en las
hojas de lija que no tienen orificios perforados previamente.
Colocación de una hoja de lija
Sostenga la herramienta en lugar justo sobre el punzón para papel (7).
Presione la herramienta con la base lijadora (5) hacia abajo en el punzón para el papel.
Retire la herramienta del punzón para papel (7) y verifique si los orificios en la hoja de lija
se perforaron por completo.
Colocación y retiro del depósito de aserrín (fig. D)
Coloque el depósito de aserrín (3) sobre la salida de extracción de polvo (4).
Para retirar el depósito de aserrín (3), tire el depósito hacia atrás y afuera de la salida (4).
OPERACIÓN
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, permita que la herramienta trabaje a
su propio ritmo. No la sobrecargue.
Encendido y apagado (fig. E)
Para encender la herramienta, oprima la parte del interruptor de encendido/apagado (1)
marcada con la letra 'I'.
Para apagar la herramienta, oprima la parte del interruptor de encendido/apagado (1)
marcada con la letra '0'.
Vaciado del depósito de aserrín (fig. D)
El depósito de aserrín debe vaciarse cada 10 minutos.
Tire el depósito de aserrín (3) hacia atrás y afuera de la herramienta.
Retire la tapa (2) girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Sostenga el depósito de aserrín con los filtros (8) hacia abajo y sacuda el depósito (3)
para vaciar su contenido.
Sacuda la tapa (2) para vaciar el contenido.
Vuelva a colocar la tapa (2) sobre el depósito de aserrín (3), gírela en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se ajuste en su lugar.
Coloque el depósito de aserrín (3) en la herramienta.
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts Longitud total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Amperaje
Más de No más de American Wire Gage
0-6 18 16 16 14
6-10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No se recomienda
L
impieza del filtro del depósito de aserrín
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones personales, no utilice aire
comprimido para limpiar el filtro.
NOTA: No utilice un cepillo u objetos filosos para limpiar el filtro ya que estos elementos
pueden reducir la durabilidad del material del filtro. No lave el filtro.
El filtro del depósito de aserrín (8) es reutilizable y debe limpiarse periódicamente.
Vacíe el depósito de aserrín (3) como se describió anteriormente.
Quite el filtro del depósito de aserrín (8) del depósito (3).
Sacuda el exceso de polvo al golpear suavemente el filtro (8) en un contenedor de
residuos.
Reemplace del filtro del depósito de aserrín (8).
Coloque la tapa (2).
Coloque el depósito de aserrín (3) en la herramienta.
C
onsejos para un uso óptimo
No coloque las manos sobre las ranuras de ventilación.
No ejerza demasiada presión sobre la herramienta.
Revise el estado del papel de lija periódicamente. Reemplácelo cuando sea necesario.
Siempre lije con la veta de la madera.
Cuando lije capas nuevas de pintura antes de aplicar otra capa, utilice grano extra fino.
Sobre superficies muy disparejas o cuando retira capas de pintura, comience con un
grano grueso. En otras superficies, comience con un grano mediano. En ambos casos,
cambie gradualmente a un grano fino para un acabado liso.
Recolección de aserrín
A
DVERTENCIA: Riesgo de incendio. El polvo acumulado que se produce al lijar los
r
evestimientos de las superficies (poliuretano, aceite de lino, etc.) puede iniciar una
c
ombustión espontánea dentro del depósito de aserrín de la lijadora o en algún otro lugar y
o
casionar un incendio. Para reducir este riesgo, vacíe el depósito regularmente y siga
e
strictamente las instrucciones del manual de la lijadora y del fabricante del revestimiento.
A
DVERTENCIA: Riesgo de incendio. Al trabajar sobre superficies de metal, no utilice el
d
epósito de aserrín ni una aspiradora debido a que se originan chispas. Utilice anteojos de
s
eguridad y una máscara para polvo. Debido al riesgo de incendio, no utilice la lijadora
p
ara lijar superficies de magnesio. No utilice la herramienta para lijar superficies húmedas.
D
ETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución posible
•La unidad no enciende. • Cable desenchufado. • Enchufe la herramienta en un
tomacorriente que funcione.
• Fusible quemado. • Reemplace el fusible quemado.
(Si el producto provoca
que el fusible del circuito
salte en ocasiones repetidas,
interrumpa su uso de inmediato y
llévelo a un centro de mantenimiento
de Black & Decker o centro de
servicio autorizado para su
reparación).
• Disparo del interruptor • Reinicie el interruptor automático.
automático. (Si el producto provoca que el
interruptor automático se dispare,
interrumpa su uso de inmediato y
llévelo a un centro de mantenimiento
de Black & Decker o centro de
servicio autorizado para su
reparación).
• Interruptor o cable • Lleve el cable o el interruptor a un
dañado. centro de mantenimiento
Black & Decker o en un centro de
mantenimiento autorizado para que
su reemplazo.
Solamente para Propósitos de México
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con su
producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la línea de
ayuda BLACK & DECKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.
Mantenimiento
Su herramienta ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo
mantenimiento.
El funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta
y de una limpieza periódica.
• Despeje los conductos y las ranuras de ventilación con un pincel limpio y seco.
• Limpie la caja con un paño húmedo y limpio. No utilice solventes.
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su distribuidor
local o en el centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios,
llame al: 1-800-544-6986.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta
herramienta puede resultar peligroso.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la
reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas
de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de Black &
Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, consulte la
sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al
1-800-544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto
del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o
reemplazará sin costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió
(siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse
conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días
posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el
comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo
establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio
propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro
criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de servicio autorizados
y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales
específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la
provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de servicio de
Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o
visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
ESPECIFICACIONES
Tensión de alimentación: 120 V~
Potencia nominal: 246 W
Frecuencia de operacion: 60 Hz
Consumo de corriente: 2,2 A
· GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie
Name · Nombre Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad State · Estado
Postal Code · Código Postal Country · País
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
Vea “Herramientas
eléctricas (Tools-Electric)”
Páginas amarillas
para Servicio y ventas
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Servicio de Fabrica Black & Decker,
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
Tel. 55 88 95 02
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
Herramientas y Equipos Profesionales
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tampico
Tel. 01 833 221 34 50
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.

Transcripción de documentos

Cyclone 1 /4 S heet Finish Sande r INSTRUCTION MANUAL Catalog Number CYFS2200QS Thank you for choosing Black & Decker! Go to www.BlackandDecker.com/NewOwner to register your new product. PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY REASON: HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase, go to for instant answers 24 hours a day. If you can’t find the answer or do not have access to the internet, call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. -- Fri. to speak with an agent. Please have the catalog number available when you call. KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW: • Regularly check wear on paper and replace worn paper. • Do not push down—let the sander do the work. • Extended drywall sanding is not recommended for this product. SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE. VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA. INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. Catalog No. CYFS2200QS Copyright © 2010 Black & Decker Form No. 90561929 General Safety Rules MARCH 2010 Printed in China WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WARNING: To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. Replace or repair damaged cords. Make sure your extension cord is in good condition. Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept the toolʼs plug. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord. Volts 120V 240V Ampere More Than 0 6 10 12 - or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-related hazards. 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, • arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA). Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. The label on your tool may include the following symbols. A..........................amperes V ..........................volts Hz ........................hertz W ........................watts min ........................minutes ......................alternating current no ........................no load speed ......................direct current ..........................Class II Construction ........................earthing terminal ........................safety alert symbol .../min ..................revolutions or reciprocations per minute Be sure your power supply agrees with nameplate marking. 120 Volts AC only means your tool will operate on standard 60 Hz household power. Do not operate AC tools on DC. A rating of 120 volts AC/DC means that your tool will operate on standard 60 Hz AC or DC power. This information is printed on the nameplate. Lower voltage will cause loss of power and can result in over-heating. All Black & Decker tools are factory-tested; if this tool does not operate, check the power supply. Motor Features - Figure A 1. On/off switch 2. Dust canister cover 3. Dust canister 4. Dust extraction outlet 5. Sanding base 6. Paper clamp lever B 2 3 A 1 6 6 C Minimum Gauge for Cord Sets Total Length of Cord in Feet 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) 0-50 51-100 101-200 201-300 (0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m) Rating Not more Than 6 18 10 18 12 16 16 14 7 American Wire Gage 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 Not Recommended 3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tool may result in serious personal injury. b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench 5 5 6 D 3 2 8 4 E 1 Sanding Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis, we recommend the following precautions when sanding any paint: Lead based paint • No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is being done until all clean up is completed. • A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing. NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should be used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local hardware dealer for the proper (NIOSH approved) mask. • NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingesting contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work area where dust would settle on them. Personal safety • Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated. • Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils thickness. • Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area. Environmental safety • All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently. • Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through regular trash pick-up procedures. During clean up, children and pregnant women should be kept away from the immediate work area. • All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly before being used again. Cleaning and disposal WARNING: To reduce the risk of injury, make sure that the tool is switched off and unplugged before performing any of the following assembly. ASSEMBLY • Soften the sanding sheet by rubbing its non-abrasive side over the edge of a work table. • Press the paper clamp levers (6) upwards to release them from the retaining grooves and open the paper clamps by pressing them down. • Place the sheet onto the sanding base. • Insert the edge of the sanding sheet into the front paper clamp as shown. • Press the front paper clamp lever (6) downwards and locate it in the retaining groove. • While keeping a slight tension on the sheet, insert the rear edge of the sheet into the rear paper clamp. • Press the rear paper clamp lever (6) downwards and locate it in the retaining groove. Fitting sanding sheets (fig. B ) The paper punch (7) is used for punching dust extraction holes in sanding sheets without pre-punched holes. Punching sanding sheets (fig. C) Fit a sanding sheet. • Hold the tool in position right above the paper punch (7). • Press the tool with the sanding base (5) down into the paper punch. • Take the tool off the paper punch (7) and check whether the holes in the sanding sheet have been fully pierced. • Fit the dust canister (3) over the dust extraction outlet (4). • To remove the dust canister (3), pull the dust canister to the rear and off the outlet (4). Fitting and removing the dust canister (fig. D) WARNING: To reduce the risk of injury, let the tool work at its own pace. Do not overload. OPERATION • To switch the tool on, press the part of the on/off switch (1) marked 'I'. • To switch the tool off, press the part of the on/off switch (1) marked '0'. Switching on and off (fig. E) • • • • The dust canister should be emptied every 10 minutes. Pull the dust canister (3) to the rear and off the tool . Remove the cover (2) by twisting it counterclockwise. Hold dust canister with the filter (8) facing down and shake the canister (3) to empty the contents. • Shake the cover (2) to empty the contents. • Refit the cover (2) onto the dust canister (3), twisting it clockwise until it locks into place. • Fit the dust canister (3) onto the tool. Emptying the dust canister (fig. D) Warning: To reduce the risk of personal injury, do not use compressed air to clean the filter. NOTE: Do not use a brush or sharp objects to clean the filter as these items can reduce the durability of the filter material. Do not wash the filter. • The dust canister filter (8) is re-usable and should be cleaned regularly. • Empty the dust canister (3) as described above. • Pull the dust canister filter (8) off the dust canister (3). • Shake off the excess dust by tapping the filter (8) into a trash can. • Replace the dust canister filter (8). • Fit the cover (2). • Fit the dust canister (3) onto the tool. Cleaning the dust canister filter • • • • • • Do not place your hands over the ventilation slots. Do not exert too much pressure on the tool. Regularly check the condition of the sanding sheet. Replace when necessary. Always sand with the grain of the wood. When sanding new layers of paint before applying another layer, use extra fine grit. On very uneven surfaces, or when removing layers of paint, start with a coarse grit. On other surfaces, start with a medium grit. In both cases, gradually change to a fine grit for a smooth finish. Hints for optimum use WARNING: Fire hazard. Collected sanding dust from sanding surface coatings (polyurethane, linseed oil, etc.) can self-ignite in sander dust canister or elsewhere and cause fire. To reduce risk, empty canister frequently and strictly follow sander manual and coating manufacturer's instructions. Dust Collection WARNING: Fire hazard. When working on metal surfaces, do not use the dust canister or a vacuum cleaner because sparks are generated. Wear safety glasses and a dustmask. Due to the danger of fire, do not use your sander to sand magnesium surfaces. Do not use for wet sanding. Problem • Unit will not start. TROUBLESHOOTING Possible Cause • Cord not plugged in. Possible Solution • Plug tool into a working outlet. • Circuit fuse is blown. • Replace circuit fuse. (If the product repeatedly causes the circuit fuse to blow, discontinue use immediately and have it serviced at a Black & Decker service center or authorized servicer.) • Circuit breaker is tripped. • Reset circuit breaker. (If the product repeatedly causes the circuit breaker to trip, discontinue use immediately and have it serviced at a Black & Decker service center or authorized servicer.) • Have cord or switch • Cord or switch is damaged. replaced at Black & Decker Service Center or Authorized Servicer. For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at 1-800-544-6986. Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. • Clear the cooling vents and slots with a clean, dry paint brush. • Clean the housing with a clean, damp cloth. Do not use solvents. Maintenance Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory for your tool, please call 1-800-544-6986. WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous. Accessories SERVICE INFORMATION All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—Electric" or call: 1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways. The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailerʼs policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges. The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required.Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory. This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see the website for warranty information. Imported by Black & Decker (U.S.) Inc., 701 E. Joppa Rd. Towson, MD 21286 U.S.A. See ‘ToolsElectric’ – Yellow Pages – for Service & Sales PONCE USE DE FI NI TI ON CYCLONE À ¼ DE FEUILLE MODE D’EMPLOI Numéro de catalogue CYFS2200QS Merci d’avoir choisi Black & Decker! Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit. À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT : Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker, consulter le site Web HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à Internet, composer le 1-800-544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel. VOICI DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS QU’IL VOUS FAUT SAVOIR : • Vérifier régulièrement lʼusure du papier et le remplacer lorsquʼil est usé. • Ne pas pousser lʼoutil vers le bas, le laisser effectuer le travail. • Il nʼest pas recommandé dʼutiliser ce produit pour un ponçage prolongé de cloisons sèches. CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR. AVERTISSEMENT! Lire toutes les directives. Tout manquement aux directives suivantes pose des risques de choc électrique, dʼincendie et/ou de blessure grave. Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements ci-après se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi. Règles de sécurité générales CONSERVER CES DIRECTIVES 1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent des causes d'accidents. b) Ne pas faire fonctionner dʼoutils électriques dans un milieu déflagrant, soit en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les curieux au moment dʼutiliser un outil électrique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise. 2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE DʼÉLECTRICITÉ a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche dʼadaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par lʼutilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il pourrait être mouillé. La pénétration de lʼeau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser abusivement le cordon dʼalimentation. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de lʼhuile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique. Remplacer ou réparer les cordons endommagés. Sʼassurer que la rallonge est en bon état. Utiliser uniquement une rallonge à 3 fils pourvue d'une fiche de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3 fentes correspondant à la fiche. e) Pour lʼutilisation dʼun outil électrique à lʼextérieur, se servir dʼune rallonge convenant à une telle utilisation. Lʼutilisation dʼune rallonge conçue pour lʼextérieur réduit les risques de choc électrique. Lorsque quʼune rallonge électrique est utilisée, sʼassurer dʼen utiliser une de calibre suffisamment élevé pour assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement de votre appareil. Un cordon de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur du cordon et lʼintensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd. Volts 120V 240V Ampere More Than 0 6 10 12 - Minimum Gauge for Cord Sets Total Length of Cord in Feet 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) 0-50 51-100 101-200 201-300 (0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m) Rating Not more Than 6 18 10 18 12 16 16 14 American Wire Gage 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 Not Recommended 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsquʼun outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser dʼoutil électrique en cas de fatigue ou sous lʼinfluence de drogues, dʼalcool ou de médicaments. Un moment dʼinattention, durant lʼutilisation dʼun outil électrique, peut se solder par des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. Lʼutilisation dʼun équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Attention de ne pas mettre en marche lʼoutil accidentellement. Sʼassurer que lʼinterrupteur est en position dʼarrêt avant tout branchement. Transporter un outil électrique alors que le doigt est sur lʼinterrupteur ou brancher un outil électrique alors que lʼinterrupteur est en position de marche risque de causer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer lʼoutil. Une clé standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser lʼoutil électrique dans les situations imprévues. f) Sʼhabiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s'enchevêtrer dans les pièces mobiles. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, sʼassurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. Lʼutilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DʼUN OUTIL ÉLECTRIQUE a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser lʼoutil électrique approprié à lʼapplication. Lʼoutil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont lʼinterrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont lʼinterrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de lʼoutil électrique avant de faire tout réglage ou changement dʼaccessoire, ou avant de ranger lʼoutil électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de lʼoutil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à aucune personne nʼétant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel dʼinstruction) dʼutiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains dʼutilisateurs inexpérimentés. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour sʼassurer quʼelles sont bien alignées et tournent librement, quʼelles sont en bon état et ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de lʼoutil électrique. En cas de dommage, faire réparer lʼoutil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup dʼaccidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) Sʼassurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser lʼoutil électrique, les accessoires, les mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier dʼoutil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. Lʼutilisation dʼun outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse. 5) RÉPARATION a) Faire réparer lʼoutil électrique par un réparateur professionnel en nʼutilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de lʼoutil électrique. b) Sʼil faut remplacer le cordon dʼalimentation, ceci doit être fait par le fabricant ou son agent pour éviter tout risque dʼaccident. AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites par les activités de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques : • le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; • la silice cristalline provenant de la brique, du ciment et d'autres produits de maçonnerie; • l'arséniate de cuivre et de chrome provenant du bois traité chimiquement. Les risques reliés à l'exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle lʼutilisateur travaille avec ce type de matériaux. Afin de réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé comme un masque anti-poussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques. • Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution d'eau et de savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut promouvoir l'absorption de produits chimiques nocifs. AVERTISSEMENT : L'utilisation de cet outil peut produire ou propulser des poussières qui pourraient causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d'autres problèmes médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps. MISE EN GARDE : Porter un pare-main anti-bruit pendant lʼutilisation. Dans certaines conditions et selon la durée dʼutilisation, le bruit causé par ce produit peut contribuer à une perte auditive. Lʼétiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. V ....................................volts A..........................ampères Hz ..................................hertz W ........................watts min ..................................minutes ......................courant alternatif no ........................vitesse à vide ................................courant continu ....................................Assemblage de classe II ........................borne de terre ..................................symbole dʼalerte à la sécurité .../min ..................min ou alternances par minute Sʼassurer que le bloc dʼalimentation est compatible avec lʼinscription de la plaque signalétique. 120 volts c.a. signifie seulement que lʼoutil fonctionnera sur une alimentation domestique standard de 60 Hz. Ne pas faire fonctionner des outils à courant alternatif (c.a.) sur un courant continu (c.c.). Un régime nominal de 120 volts c.a./c.c. signifie que votre outil fonctionnera avec une alimentation standard 60 Hz c.a. ou c.c. Ce renseignement figure sur la plaque signalétique. Une plus faible tension entraînera une baisse de régime, ce qui peut entraîner une surchauffe. Tous les outils Black & Decker sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier le bloc dʼalimentation. Moteur 1. Interrupteur Marche/Arrêt 2. Couvercle du compartiment à poussière 3. Compartiment à poussière 4. Sortie de dispositif de dépoussiérage 5. Base de ponçage 6. Levier de pince à papier Caractéristiques – Figure A Ponçage Le ponçage dʼune peinture au plomb NʼEST PAS RECOMMANDÉ en raison de la difficulté entourant le contrôle de la poussière contaminée. Le danger le plus important dʼempoisonnement au plomb touche les enfants et les femmes enceintes. Étant donné quʼil est difficile dʼidentifier si une peinture contient ou non du plomb sans une analyse chimique, nous vous recommandons de suivre les précautions suivantes lors du ponçage dʼune peinture. Peinture à base de plomb Sécurité personnelle • Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer dans une zone de travail où se fait le ponçage de la peinture avant que la zone nʼait été entièrement nettoyée. • Toutes les personnes entrant dans la zone de travail doivent porter un masque antipoussières ou un respirateur. Le filtre doit être remplacé chaque jour ou dès que la personne qui le porte éprouve de la difficulté à respirer. REMARQUE : Seuls les masques qui conviennent pour le travail avec de la poussière et des émanations de peinture au plomb doivent être utilisés. Les masques pour peinture ordinaires nʼoffrent pas cette protection. Consulter la quincaillerie de votre région pour avoir un masque adéquat (approuvé par la NIOSH). • Il faut éviter de MANGER, BOIRE et FUMER dans la zone de travail pour empêcher toute ingestion de particules de peinture contaminée. Les travailleurs doivent se laver les mains AVANT de manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourriture, de breuvages ou dʼarticles de fumeur dans la zone de travail où ils risquent de recevoir de la poussière. • La peinture doit être enlevée de façon à minimiser la quantité de poussière produite. • Les zones où la peinture est enlevée doivent être scellées avec des feuilles de plastique dʼune épaisseur de 4 mils. • Le ponçage doit se faire de façon à réduire le repérage de la poussière de peinture à lʼextérieur de la zone de travail. Respect de l'environnement • Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être nettoyées à fond à lʼaide dʼun aspirateur, et ce, chaque jour, pour la durée du projet de ponçage. Il faut changer régulièrement les sacs de filtre pour aspirateur. • Les toiles de peinture en plastique doivent être rassemblées et mises au rebut avec les particules de poussière ou tout autre débris dʼenlèvement. Il faut les placer dans des récipients à rebut étanches et les éliminer par la collecte des ordures ménagères. Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent éviter de se trouver dans la zone immédiate de travail. • Tous les jouets, meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent être nettoyés à fond avant de les utiliser de nouveau. Nettoyage et élimination Assemblage AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures, vérifier que l’outil est éteint et débranché avant d’effecteur l’assemblage suivant. • Assouplir la feuille de papier abrasif en frottant le côté non abrasif sur le bord de la table de travail. • Appuyer sur les leviers des pinces à papier vers le haut (6) pour les dégager des rainures de blocage et ouvrir les pinces à papier en appuyant dessus. • Placer la feuille sur la base de ponçage. • Insérer le bord de la feuille de papier dans la pince avant comme illustré. • Appuyer sur le levier de la pince à papier avant (6) et le placer dans la rainure de blocage. • Tout en maintenant une légère tension sur la feuille, insérer le bord arrière de la feuille dans la pince à papier arrière. • Appuyer sur le levier de la pince à papier arrière (6) et le placer dans la rainure de blocage. Ajustement des feuilles de papier abrasif (fig. B) Le perforateur à papier (7) est utilisé pour percer les trous dʼextraction de la poussière dans le papier abrasif ne comportant pas de trous pré-percés. Placer une feuille de papier abrasif. • Tenir lʼoutil en position jusque au-dessus du perforateur à papier (7). • Appuyer lʼoutil avec la base de ponçage (5) dans le perforateur à papier. • Dégager lʼoutil du perforateur à papier (7) et vérifier si les trous dans la feuille de papier abrasif ont été complètement perforés. Perforation des feuilles de papier abrasif (fig. C) • Ajuster le compartiment à poussière (3) sur la sortie du dispositif de dépoussiérage (4). • Pour retirer le compartiment à poussière (3), le tirer vers lʼarrière pour le dégager de la sortie (4). Mise en place et retrait du compartiment à poussière (fig. D) FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures, laisser l’outil travailler à sa propre vitesse. Ne pas le surcharger. • Pour allumer lʼoutil, appuyer sur la partie de lʼinterrupteur marche/arrêt (1) marquée "I". • Pour éteindre lʼoutil, appuyer sur la partie de lʼinterrupteur marche/arrêt (1) marquée "0". Mise en marche et arrêt (fig. E) • • • • Le compartiment à poussière doit être vidé toutes les 10 minutes. Tirer le compartiment à poussière (3) vers lʼarrière et le dégager de lʼoutil. Retirer le couvercle (2) en le tournant dans le sens antihoraire. Tenir le compartiment à poussière avec le filtre (8) orienté vers le bas et secouer le compartiment à poussière (3) pour le vider. • Secouer le couvercle (2) pour vider le contenu. • Remettre le couvercle (2) sur le compartiment à poussière (3) et le tourner dans le sens horaire de manière à le verrouiller en place. • Placer le compartiment à poussière (3) sur lʼoutil. Vidage du compartiment à poussière (fig. D) AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures, ne pas utiliser dʼair comprimé pour nettoyer le filtre. REMARQUE : ne pas utiliser de brosse ou dʼobjets pointus pour nettoyer le filtre car ils pourraient réduire la durée de vie du matériau du filtre. Ne pas laver le filtre. • Le filtre du compartiment à poussière (8) est réutilisable et doit être nettoyé régulièrement. • Vider du compartiment à poussière (3) comme décrit ci-dessus. • Sortir le filtre (8) du compartiment à poussière (3). • Secouer lʼexcès de poussière en tapant le filtre (8) au-dessus dʼune poubelle. • Remettre en place le filtre du compartiment à poussière (8). • Remettre le couvercle en place (2). • Fixer le compartiment à poussière (3) sur lʼoutil. Nettoyage du filtre du compartiment à poussière • • • • • Ne pas mettre les mains sur les fentes dʼévent. Ne pas appliquer trop de pression sur lʼoutil. Vérifier régulièrement lʼétat de la feuille de papier abrasif. Le remplacer au besoin. Toujours poncer dans le sens du grain de bois. Pour le ponçage de nouvelles couches de peinture avant dʼappliquer une autre couche, utiliser un grain extra fin. • Sur des surfaces très inégales, ou pour enlever des couches de peinture, commencer avec un grain grossier. Sur dʼautres surfaces, commencer par un grain moyen. Dans les deux cas, passer graduellement à un grain fin pour un fini lisse. Conseils pour une utilisation optimale AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Les poussières de ponçage issues des couches de protection (polyuréthanne, huile de lin, etc.) peuvent sʼenflammer spontanément dans le compartiment à poussière ou ailleurs et causer un incendie. Pour réduire les risques, vider fréquemment le compartiment à poussière et suivre strictement le mode dʼemploi de la ponceuse ainsi que les directives du fabricant de lʼenduit. AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Pour le travail effectué sur des surfaces métalliques, ne pas utiliser le compartiment à poussière ou un aspirateur parce que des étincelles peuvent se produire. Porter des lunettes de sécurité et un masque antipoussières. En raison du risque dʼincendie, ne pas utiliser la ponceuse pour poncer des surfaces de magnésium. Ne pas utiliser pour poncer une surface mouillée. Dépoussiérage Problème • Lʼappareil refuse de démarrer. Dépannage Cause possible • Cordon dʼalimentation non branché. • Le fusible du circuit est grillé. • Le disjoncteur sʼest déclenché. • Cordon dʼalimentation ou interrupteur endommagé. Solution possible • Brancher le chargeur dans une prise qui fonctionne. • Remplacer le fusible du circuit. (Si le produit fait griller de façon répété le fusible du circuit, arrêter immédiatement dʼutiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation Black & Decker ou un centre de réparation autorisé.) • Remettez à zéro le disjoncteur. (Si le produit fait déclencher de façon répétée le disjoncteur, arrêter immédiatement dʼutiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation Black & Decker ou un centre de réparation autorisé.) • Faire remplacer le cordon ou lʼinterrupteur au centre de réparation Black & Decker ou à un centre de réparation autorisé. Pour de lʼaide sur lʼoutil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour lʼemplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec lʼassistance BLACK & DECKER au 1-800-544-6986. Lʼoutil a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum dʼentretien. Un fonctionnement satisfaisant continu dépend du bon entretien et du nettoyage régulier de lʼoutil. • Dégager les évents de refroidissement et les fentes au moyen dʼun pinceau propre et sec. • Nettoyer le boîtier avec un chiffon propre humecté. Ne pas utiliser de solvants. Entretien Les accessoires recommandés pour être utilisés avec lʼoutil sont disponibles chez le distributeur ou le centre de réparation autorisé de votre région. Pour toute assistance en matière d'accessoire convenant à lʼoutil acheté, composer le numéro suivant : 1-800-544-6986. AVERTISSEMENT : L'utilisation de tout accessoire non recommandé avec cet outil pourrait s'avérer dangereuse. Accessoires INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière dʼoutillage électrique; ils sont donc en mesure dʼoffrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange authentiques installées en usine, communiquer avec lʼétablissement Black & Decker le plus près de chez vous. Pour trouver lʼétablissement de réparation de votre région, consulter le répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de lʼune des deux façons suivantes : La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui lʼa vendu (pourvu quʼil sʼagisse dʼun détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant à la politique dʼéchange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après lʼachat). Une preuve dʼachat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges. La deuxième option est dʼapporter ou dʼenvoyer le produit (transport payé dʼavance) à un centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve dʼachat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ». Cette garantie ne sʼapplique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir dʼautres droits qui varient dʼun État ou dʼune province à lʼautre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit nʼest pas destiné à un usage commercial. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes dʼavertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit. Imported by / Importé par Black & Decker Canada Inc. 100 Central Ave. Brockville (Ontario) K6V 5W6 Voir la rubrique “Outils électriques” des Pages Jaunes pour le service et les ventes. L I J A D O R A PA R A A C A B A D O S CYCLONE DE 1/4 DE HOJA MANUAL DE INSTRUCCIONES Número de catálogo CYFS2200QS Gracias por elegir Black & Decker! Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto. LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO: Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día. Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. hora del Este para hablar con un agente. Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo. INFORMACIÓN CLAVE QUE USTED DEBE CONOCER: • Compruebe periódicamente el desgaste del papel de lija y reemplace el papel de lija gastado. • No presione hacia abajo, deje que la lijadora haga el trabajo. • No se recomienda usar este producto para el lijado extendido en madera contrachapada. CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. Normas generales de seguridad ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones enumeradas debajo puede provocar descarga eléctrica, incendio o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias enumeradas a continuación hace referencia a su herramienta eléctrica operada con corriente (alámbrica) o a su herramienta eléctrica operada con baterías (inalámbrica). ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Repare o reemplace los cables dañados. Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que tengan enchufes a tierra de 3 patas y receptáculos de tripolares que se adapten al enchufe de la herramienta. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea que producirá pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor es el número de calibre, más grueso es el cable. Calibre mínimo para cables de extensión Longitud total del cable en pies 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) 240V 0-50 51-100 101-200 201-300 (0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m) Amperaje Más de No más de American Wire Gage 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 No se recomienda Volts 120V 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica podría provocar daños personales graves. b) Use equipo de seguridad. Siempre utilice protección para los ojos. El equipo de seguridad, como las máscaras para polvo, el calzado de seguridad antideslizante, los cascos o la protección auditiva utilizados para condiciones adecuadas reducirán las lesiones personales. c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales. e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase apropiadamente. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, las ropas y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas móviles, por lo que también se deben evitar. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios para la recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no entrenados. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de herramienta eléctrica en particular, teniendo en cuanta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada puede provocar una situación peligrosa. 5) MANTENIMIENTO a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. b) Si necesita un cable de alimentación de repuesto, debe adquirirlo a través del fabricante o su agente para evitar un riesgo de seguridad. ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • el plomo de las pinturas de base plomo, • la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, • el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA). El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU./Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU.) apropiada para la exposición al polvo. Aleje las partículas de la cara y el cuerpo. PRECAUCIÓN: Utilice la protección auditiva apropiada mientras usa la herramienta. En ciertas condiciones y según el período de uso, el ruido provocado por este producto puede llevar a la pérdida de audición. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. V....................voltios A .................amperios Hz..................hertz W.................vatios min.................minutos ................corriente alternante no ................velocidad sin carga ............corriente directa .................Construcción Clase II ................terminal a tierra ................símbolo de alerta .../min ........ .revoluciones u de seguridad oscilaciones por minuto Asegúrese de que el suministro de energía concuerde con lo marcado en la placa. CA de 120 voltios solamente significa que su herramienta funcionará con la energía doméstica estándar de 60 Hz. No haga funcionar herramientas para corriente alterna (CA) con corriente directa (CD). Una capacidad nominal de 120 voltios CA/CD significa que su herramienta funcionará con energía estándar de 60 Hz CA o CD. Esta información está impresa en la placa. Un voltaje menor producirá pérdida de potencia y puede provocar sobrecalentamiento. Todas las herramientas Black & Decker se prueban en fábrica. Si esta herramienta no funciona, controle el suministro eléctrico. Motor 1. Interruptor de Encendido/Apagado 2. Tapa del depósito de aserrín 3. Depósito de aserrín 4. Salida de extracción de polvo 5. Base lijadora 6. Palanca de la pieza para sujetar el papel Características - Figura A NO SE RECOMIENDA lijar pintura de base plomo debido a la dificultad para controlar el polvo contaminado. El peligro mayor de envenenamiento por plomo es para los niños y las mujeres embarazadas. Como es difícil identificar si una pintura contiene o no plomo sin realizar análisis químicos, recomendamos tomar las siguientes precauciones al lijar cualquier pintura: Lijado de pintura de base plomo • Ningún niño o mujer embarazada debe ingresar al área de trabajo donde se está lijando la pintura hasta que se haya terminado la limpieza final. • Todas las personas que ingresan al área de trabajo deben usar una máscara para polvo o una mascarilla de respiración. El filtro se debe cambiar diariamente o toda vez que el usuario tenga dificultad para respirar. NOTA: Sólo se deben usar aquellas máscaras para polvo apropiadas para trabajar con polvo y vapores de pintura de base plomo. Las máscaras comunes para pintar no ofrecen esta protección. Consulte a su comerciante local sobre la máscara apropiada (aprobada por NIOSH). • NO SE DEBE COMER, BEBER O FUMAR en el área de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar ANTES de comer, beber o fumar. No se deben dejar artículos para comer, beber o fumar en el área de trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos. Seguridad personal • La pintura debe ser retirada de forma tal de reducir al mínimo la cantidad de polvo generado. • Las áreas donde se realiza remoción de pintura deben estar selladas con hojas de plástico de 4 milésimas de pulgada de espesor. • El lijado se debería realizar de manera de reducir los vestigios de polvo de pintura fuera del área de trabajo. Seguridad ambiental • Todas las superficies del área de trabajo deben ser limpiadas cuidadosamente y repasadas con aspiradora todos los días mientras dure el proyecto de lijado. Se deben cambiar con frecuencia las bolsas de filtro de la aspiradora. • Las telas plásticas del piso se deben recoger y eliminar junto con cualquier resto de polvo u otros residuos del lijado. Deben colocarse en recipientes de desperdicios sellados y eliminarse por medio de los procedimientos normales de recolección de residuos. Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben mantenerse lejos del área de trabajo inmediata. • Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados por los niños deben ser lavados cuidadosamente antes de ser utilizados nuevamente. Limpieza y eliminación Ensamblaje Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de realizar cualquiera de los siguientes ensamblajes. • Ablande el papel de lija rozando el lado no abrasivo sobre el borde de una mesa de trabajo. • Presione las palancas de la pieza para sujetar el papel (6) hacia arriba para liberarlas de las ranuras de retención y abra las piezas de sujeción del papel presionándolas hacia abajo. • Coloque la hoja en la base para lijar. • Inserte el borde de la hoja de lija en el frente de la pieza de sujeción del papel como se muestra. • Presione la palanca de la pieza para sujetar el papel frontal (6) hacia abajo y colóquela en la ranura de retención. • Mientras mantiene la hoja ligeramente tensionada, inserte el extremo posterior de la hoja en la pieza de sujeción del papel trasera. • Presione la palanca de la pieza de sujeción del papel trasera (6) hacia abajo y colóquela en la ranura de retención. Montaje de las hojas de lija (fig. B ) El punzón para papel (7) se utiliza para perforar orificios de extracción de polvo en las hojas de lija que no tienen orificios perforados previamente. Perforación de las hojas de lija (fig. C) Colocación de una hoja de lija • Sostenga la herramienta en lugar justo sobre el punzón para papel (7). • Presione la herramienta con la base lijadora (5) hacia abajo en el punzón para el papel. • Retire la herramienta del punzón para papel (7) y verifique si los orificios en la hoja de lija se perforaron por completo. • Coloque el depósito de aserrín (3) sobre la salida de extracción de polvo (4). • Para retirar el depósito de aserrín (3), tire el depósito hacia atrás y afuera de la salida (4). Colocación y retiro del depósito de aserrín (fig. D) OPERACIÓN Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, permita que la herramienta trabaje a su propio ritmo. No la sobrecargue. • Para encender la herramienta, oprima la parte del interruptor de encendido/apagado (1) marcada con la letra 'I'. • Para apagar la herramienta, oprima la parte del interruptor de encendido/apagado (1) marcada con la letra '0'. Encendido y apagado (fig. E) • • • • El depósito de aserrín debe vaciarse cada 10 minutos. Tire el depósito de aserrín (3) hacia atrás y afuera de la herramienta. Retire la tapa (2) girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. Sostenga el depósito de aserrín con los filtros (8) hacia abajo y sacuda el depósito (3) para vaciar su contenido. • Sacuda la tapa (2) para vaciar el contenido. • Vuelva a colocar la tapa (2) sobre el depósito de aserrín (3), gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que se ajuste en su lugar. • Coloque el depósito de aserrín (3) en la herramienta. Vaciado del depósito de aserrín (fig. D) Limpieza del filtro del depósito de aserrín Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones personales, no utilice aire comprimido para limpiar el filtro. NOTA: No utilice un cepillo u objetos filosos para limpiar el filtro ya que estos elementos pueden reducir la durabilidad del material del filtro. No lave el filtro. • El filtro del depósito de aserrín (8) es reutilizable y debe limpiarse periódicamente. • Vacíe el depósito de aserrín (3) como se describió anteriormente. • Quite el filtro del depósito de aserrín (8) del depósito (3). • Sacuda el exceso de polvo al golpear suavemente el filtro (8) en un contenedor de residuos. • Reemplace del filtro del depósito de aserrín (8). • Coloque la tapa (2). • Coloque el depósito de aserrín (3) en la herramienta. • • • • • • No coloque las manos sobre las ranuras de ventilación. No ejerza demasiada presión sobre la herramienta. Revise el estado del papel de lija periódicamente. Reemplácelo cuando sea necesario. Siempre lije con la veta de la madera. Cuando lije capas nuevas de pintura antes de aplicar otra capa, utilice grano extra fino. Sobre superficies muy disparejas o cuando retira capas de pintura, comience con un grano grueso. En otras superficies, comience con un grano mediano. En ambos casos, cambie gradualmente a un grano fino para un acabado liso. Consejos para un uso óptimo ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. El polvo acumulado que se produce al lijar los revestimientos de las superficies (poliuretano, aceite de lino, etc.) puede iniciar una combustión espontánea dentro del depósito de aserrín de la lijadora o en algún otro lugar y ocasionar un incendio. Para reducir este riesgo, vacíe el depósito regularmente y siga estrictamente las instrucciones del manual de la lijadora y del fabricante del revestimiento. ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Al trabajar sobre superficies de metal, no utilice el depósito de aserrín ni una aspiradora debido a que se originan chispas. Utilice anteojos de seguridad y una máscara para polvo. Debido al riesgo de incendio, no utilice la lijadora para lijar superficies de magnesio. No utilice la herramienta para lijar superficies húmedas. Recolección de aserrín DETECCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible •La unidad no enciende. • Cable desenchufado. • Fusible quemado. • Disparo del interruptor automático. • Interruptor o cable dañado. Solución posible • Enchufe la herramienta en un tomacorriente que funcione. • Reemplace el fusible quemado. (Si el producto provoca que el fusible del circuito salte en ocasiones repetidas, interrumpa su uso de inmediato y llévelo a un centro de mantenimiento de Black & Decker o centro de servicio autorizado para su reparación). • Reinicie el interruptor automático. (Si el producto provoca que el interruptor automático se dispare, interrumpa su uso de inmediato y llévelo a un centro de mantenimiento de Black & Decker o centro de servicio autorizado para su reparación). • Lleve el cable o el interruptor a un centro de mantenimiento Black & Decker o en un centro de mantenimiento autorizado para que su reemplazo. Solamente para Propósitos de México Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la línea de ayuda BLACK & DECKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312. Su herramienta ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo mantenimiento. El funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. • Despeje los conductos y las ranuras de ventilación con un pincel limpio y seco. • Limpie la caja con un paño húmedo y limpio. No utilice solventes. Mantenimiento ACCESORIOS Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: 1-800-544-6986. ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso. INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, consulte la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com. GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras. La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió (siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido. La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de servicio autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica. Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de servicio de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial. AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. · GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY . SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO Distributor Name · Sello firma del distribuidor Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie Name · Nombre Last Name · Apellido PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Address · Dirección City · Ciudad State · Estado Postal Code · Código Postal Country · País Telephone · No. Teléfono 2 AÑOS DE GARANTIA Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios diversos señalados. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto. Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio autorizados. ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO: El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña. El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros. Importador: Black & Decker S.A. de .C.V Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42 3ra.Seccion de Bosques de las lomas C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100 SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO Herramientas y Equipos Profesionales Grupo Realsa en herramientas, Av. Colón 2915 Ote. S.A. de C.V. Col. Francisco I. Madero Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30 Monterrey, Nvo. León (Av. Torcasita) Tel. 01 81 83 54 60 06 Col. Puerto Juárez Cancún, Quintana Roo Htas. Portátiles de Chihuahua, Tel. 01 998 884 72 27 S.A. de C.V. Av. Universidad No. 2903 Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. Col. Fracc. Universidad 16 de Septiembre No. 6149 Chihuahua, Chihuahua Col. El Cerrito Tel. 01 614 413 64 04 Puebla, Puebla Tel. 01 222 264 12 12 Fernando González Armenta Bolivia No. 605 Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. Col. Felipe Carrillo Puerto Ejército Mexicano No. 15 Cd. Madero, Tampico Col. Ejido 1ro. de Mayo Tel. 01 833 221 34 50 Boca del Rio, Veracruz Tel. 01 229 167 89 89 Perfiles y Herramientas de Morelia Gertrudis Bocanegra No. 898 Servicio de Fabrica Black & Decker, Col. Ventura Puente S.A. de C.V. Morelia, Michoacán Lázaro Cardenas No. 18 Tel. 01 443 313 85 50 Col. Obrera Distrito Federal Enrique Robles Tel. 55 88 95 02 Av. de la Solidaridad No. 12713 Col. La Pradera Representaciones Industriales Robles, Irapuato, Guanajuato S.A. de C.V. Tel. 01 462 626 67 39 Tezozomoc No. 89 Col. La Preciosa Hernández Martinez Jeanette Distrito Federal Prolongación Corregidora Nte. No. 1104 Tel. 55 61 86 82 Col. Arboledas Queretaro, Qro. Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones Tel. 01 442 245 25 80 de Occidente, S.A. de C.V. Av. La Paz No. 1779 Col. Americana, S. Juaréz Guadalajara, Jalisco Tel. 01 33 38 25 69 78 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312. Vea “Herramientas eléctricas (Tools-Electric)” – Páginas amarillas – para Servicio y ventas BLACK & DECKER S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. (01 55) 5326 7100 01 800 847 2309/01 800 847 2312 ESPECIFICACIONES Tensión de alimentación: 120 V~ Potencia nominal: 246 W Frecuencia de operacion: 60 Hz Consumo de corriente: 2,2 A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Black & Decker Fire Storm FS2200QS Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para