Transcripción de documentos
Installation Guidelines
50 Hz Air-Cooled Generators
000918
WARNING
This product is not intended to be used in
a critical life support application. Failure to
adhere to this warning could result in
death or serious injury.
(000209a)
Register your Generac product at:
WWW.GENERAC.COM
1-888-GENERAC
(1-888-436-3722)
This manual should remain with the unit.
This manual must be used in conjunction with the appropriate Owner’s Manual.
Para español , visita: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Найти версию на русском языке: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Use this page to record important information about your generator set.
Model:
Serial:
Prod Date Week:
Volts:
LPV Amps:
NG Amps:
Hz:
Phase:
Controller P/N:
Record the information found on your unit data label on this
page. For the location of the unit data label, see your
Owner’s Manual. The unit has a label plate affixed to the
inside partition, to the left of the control panel console.
When contacting an Independent Authorized Service Dealer
about parts and service, always supply the complete model
number and serial number of the unit.
Operation and Maintenance: Proper maintenance and care
of the generator ensures a minimum number of problems
and keeps operating expenses at a minimum. It is the
operator’s responsibility to perform all safety checks, to
make sure that all maintenance for safe operation is
performed promptly, and to have the equipment checked
periodically by an Independent Authorized Service Dealer.
Normal maintenance, service and replacement of parts are
the responsibility of the owner/operator and, as such, are not
considered defects in materials or workmanship within the
terms of the warranty. Individual operating habits and usage
may contribute to the need for additional maintenance or
service.
When the generator requires servicing or repairs, contact an
Independent Authorized Service Dealer for assistance.
Authorized service technicians are factory-trained and are
capable of handling all service needs.To locate the nearest
Independent Authorized Service Dealer, please visit the
dealer locator at:
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
WARNING
California Proposition 65. Engine exhaust and some
of its constituents are known to the state of California
to cause cancer, birth defects, and other reproductive
harm.
(000004)
WARNING
California Proposition 65. This product contains or
emits chemicals known to the state of California to
cause cancer, birth defects, and other reproductive
harm.
(000005)
ii
Installation Guidelines For 50 Hz Air-cooled Generators
Table of Contents
Section 1: Safety Rules & General
Information
Installing and Connecting Gas Lines .............. 20
Introduction ..........................................................1
LP Vapor Installation (typical) .......................... 22
Read This Manual Thoroughly ....................................1
How to Obtain Service .................................................1
Safety Rules .........................................................1
General Hazards .........................................................2
Exhaust Hazards .........................................................3
Electrical Hazards .......................................................3
Fire Hazards ................................................................3
Explosion Hazards ......................................................4
General Rules .......................................................4
Before You Begin ........................................................5
NEC Requirements .....................................................5
Standards Index ..........................................................5
Section 2: Unpacking and Inspection
General .................................................................7
Required Tools .....................................................7
Unpacking ............................................................7
Parts Shipped Loose ...........................................9
Section 3: Site Selection and Preparation
Natural Gas Vapor Installation (typical) .......... 21
Section 6: Electrical Connections
Generator Connections .................................... 23
Control Wiring ................................................... 23
Main AC Wiring .................................................. 24
Battery Requirements ....................................... 24
Battery Installation ............................................ 24
Section 7:Control Panel/Start-Up/Testing
Control Panel Interface ..................................... 25
Using the AUTO/MANUAL/OFF Buttons ..................25
Generator Set-Up ............................................... 25
Set Voltage ................................................................25
Cold Smart Start ........................................................25
Setting The Exercise Timer .......................................25
Before Initial Start-up ........................................ 26
Installation Wizard .....................................................26
Interconnect System Self Test Feature .....................27
Before starting, complete the following: ....................27
Site Selection .....................................................11
Check Manual Transfer Switch Operation ...... 27
Installation Guidelines for Stationary Air-Cooled
Generators .............................................................12
Electrical Checks ............................................... 27
Site Preparation .................................................13
Material Sufficient for Level Installation .....................13
Transportation Recommendations ............................13
Generator Tests Under Load ............................ 28
Checking Automatic Operation ........................ 28
Installation Summary ........................................ 28
Section 4: Generator Placement
Shutting Generator Down While Under Load . 29
Generator Placement .........................................15
Section 8:Troubleshooting / Quick
Reference Guide
Fascia Installation (If Applicable) .....................15
Section 5: Fuel Conversion/Gas
Connections
Troubleshooting ................................................ 31
Quick Reference Guide ..................................... 32
Fuel Conversion .................................................17
Section 9: Accessories
Fuel Requirements and Recommendations ....17
Descriptions ....................................................... 35
Fuel Consumption .............................................18
Fuel Line Sizing .................................................19
Natural Gas Pipe Sizing ............................................19
LP Vapor Pipe Sizing ................................................19
Gas Installation Summary .........................................19
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Section 10: Diagrams
Interconnection Diagram .................................. 37
Installation Diagram .......................................... 38
iii
This page intentionally left blank.
iv
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Safety Rules & General Information
Section 1: Safety Rules & General Information
Introduction
CAUTION
Thank you for purchasing this compact, high
performance, air-cooled, engine-driven generator. It is
designed to automatically supply electrical power to
operate critical loads during a utility power failure.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
This unit is factory installed in an all-weather, metal
enclosure that is intended exclusively for outdoor
installation. This generator will operate using either vapor
withdrawn liquid propane (LP) or natural gas (NG).
NOTE: Notes provide additional information important to
a procedure or component.
NOTE: When sized properly, this generator is suitable for
supplying typical residential loads such as induction
motors (sump pumps, refrigerators, air conditioners,
furnaces, etc.), electronic components (computer,
monitor, TV, etc.), lighting loads and microwaves.
Read This Manual Thoroughly
WARNING
Consult Manual. Read and understand manual
completely before using product. Failure to
completely understand manual and product
could result in death or serious injury.
(000100a)
If any portion of this manual is not understood, contact
the nearest Independent Authorized Servicing Dealer for
starting, operating and servicing procedures.
This manual must be used in conjunction with the
appropriate Owner’s Manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS: The manufacturer
suggests that this manual and the rules for safe operation
be copied and posted near the unit installation site.
Safety should be stressed to all operators and potential
operators of this equipment.
Throughout this publication and on tags and decals
affixed to the generator, DANGER, WARNING, and
CAUTION blocks are used to alert personnel to special
instructions about a particular operation that may be
hazardous if performed incorrectly or carelessly. Observe
them carefully. Their definitions are as follows:
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
(000001)
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
(000002)
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
(000003)
These safety warnings cannot eliminate the hazards they
indicate. Observing safety precautions and strict
compliance with the special instructions while performing
the action or service are essential to preventing accidents.
The operator is responsible for proper and safe use of
the equipment. The manufacturer strongly recommends
that if the operator is also the owner, to read the Owner’s
Manual and thoroughly understand all instructions before
using this equipment. The manufacturer also strongly
recommends instructing other users to properly start and
operate the unit. This prepares them if they need to
operate the equipment in an emergency.
How to Obtain Service
When the generator requires servicing or repairs, contact
an Independent Authorized Service Dealer for assistance.
Service technicians are factory-trained and are capable of
handling all service needs. For assistance locating a
dealer, go to www.generac.com/Service/DealerLocator/.
When contacting an Independent Authorized Service
Dealer about parts and service, always supply the
complete model number and serial number of the unit as
given on its data decal, which is located on the generator.
Refer to Owner’s Manual for decal location. Record the
model number and serial numbers in the spaces
provided on the inside front cover of this manual.
Safety Rules
Study these SAFETY RULES carefully before installing,
operating or servicing this equipment. Become familiar
with the Owner’s Manual, this Installation Manual, and
with the unit. The generator can operate safely, efficiently
and reliably only if it is properly installed, operated and
maintained. Many accidents are caused by failing to
follow simple and fundamental rules or precautions.
The manufacturer cannot anticipate every possible
circumstance that might involve a hazard. The warnings in
this manual and on tags and decals affixed to the unit are,
therefore, not all-inclusive. If using a procedure, work
method, or operating technique the manufacturer does not
specifically recommend, verify that it is safe for others.
Also, make sure the procedure, work method or operating
technique utilized does not render the generator unsafe.
1
Safety Rules & General Information
General Hazards
WARNING
DANGER
Loss of life. Property damage. Installation must always
comply with applicable codes, standards, laws and
regulations. Failure to do so will result in death
or serious injury.
(000190)
DANGER
Automatic start-up. Disconnect utility power and
render unit inoperable before working on unit.
Failure to do so will result in death or serious injury.
(000191)
WARNING
Hot Surfaces. When operating machine, do not
touch hot surfaces. Keep machine away from
combustibles during use. Hot surfaces
could result in severe burns or fire.
(000108)
WARNING
Equipment and property damage. Do not alter
construction of, installation, or block ventilation for
generator. Failure to do so could result in unsafe
operation or damage to the generator.
(000146)
WARNING
Risk of injury. Do not operate or service this
machine if not fully alert. Fatigue can impair the
ability to service this equipment and could result
in death or serious injury.
(000215)
(000187)
WARNING
Accidental Start-up. Disconnect the negative battery
cable, then the positive battery cable when working
on unit. Failure to do so could result in death
or serious injury.
(000130)
WARNING
Injury and equipment damage. Do not use
generator as a step. Doing so could result in falling,
damaged parts, unsafe equipment operation,
and could result in death or serious injury. (000216)
WARNING
WARNING
This product is not intended to be used in
a critical life support application. Failure to
adhere to this warning could result in
death or serious injury.
(000209a)
(000182)
WARNING
Only a trained and licensed electrician should perform
wiring and connections to unit. Failure to follow proper
installation requirements could result in death, serious
injury, and damage to equipment or property. (000155)
Inspect the generator regularly, and contact the nearest
Independent Authorized Service Dealer for parts needing
repair or replacement.
WARNING
Moving Parts. Do not wear jewelry when
starting or operating this product. Wearing
jewelry while starting or operating this product
could result in death or serious injury.
(000115)
WARNING
Moving Parts. Keep clothing, hair, and
appendages away from moving parts. Failure
to do so could result in death or serious injury.
(000111)
2
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Safety Rules & General Information
Exhaust Hazards
DANGER
DANGER
Asphyxiation. Running engines produce
carbon monoxide, a colorless, odorless,
poisonous gas. Carbon monoxide, if not
avoided, will result in death or serious injury.
(000103)
Electrocution. Do not wear jewelry while
working on this equipment. Doing so will
result in death or serious injury.
(000188)
DANGER
WARNING
Asphyxiation. Always use a battery operated carbon
monoxide alarm indoors and installed according to
the manufacturer’s instructions. Failure to do so
could result in death or serious injury.
(000178a)
• Adequate, unobstructed flow of cooling and
ventilating air is critical to correct generator
operation. Do not alter the installation or permit
even partial blockage of ventilation provisions, as
this can seriously affect safe operation of the
generator. The generator must be installed and
operated outdoors only.
Electrical Hazards
DANGER
Electrocution. Contact with bare wires,
terminals, and connections while generator
is running will result in death or serious injury.
(000144)
Electrocution. Water contact with a power
source, if not avoided, will result in death
or serious injury.
(000104)
DANGER
Electrocution. Contact with bare wires,
terminals, and connections while generator
is running will result in death or serious injury.
(000144)
DANGER
Electrocution. In the event of electrical accident,
immediately shut power OFF. Use non-conductive
implements to free victim from live conductor. Apply
first aid and get medical help. Failure to do so will
result in death or serious injury.
(000145)
Fire Hazards
WARNING
DANGER
Electrocution. Never connect this unit to the electrical
system of any building unless a licensed electrician
has installed an approved transfer switch. Failure to
do so will result in death or serious injury.
Fire hazard. Do not obstruct cooling and
ventilating airflow around the generator. Inadequate
ventilation could result in fire hazard, possible
equipment damage, death or serious injury. (000217)
(000150)
WARNING
DANGER
Electrical backfeed. Use only approved switchgear to
isolate generator when electrical utility is the primary
power source. Failure to do so will result in death,
serious injury, and equipment damage.
Fire and explosion. Installation must comply
with all local, state, and national electrical
building codes. Noncompliance could result in unsafe
operation, equipment damage, death or serious injury.
(000218)
(000131a)
DANGER
Electrocution. Verify electrical system is
properly grounded before applying power.
Failure to do so will result in death or serious
injury.
(000152)
WARNING
Fire hazard. Use only fully-charged fire
extinguishers rated “ABC” by the NFPA. Discharged or
improperly rated fire extinguishers will not extinguish
electrical fires in automatic standby generators.
(000219)
WARNING
Consult Manual. Read and understand manual
completely before using product. Failure to
completely understand manual and product
could result in death or serious injury.
(000100a)
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
3
Safety Rules & General Information
General Rules
WARNING
Risk of electrocution. Refer to NFPA 70E for
safety equipment required when working with
with a live electrical system. Failure to use
required safety equipment could result in
death or serious injury.
(000221)
WARNING
Risk of Fire. Unit must be positioned in a
manner that prevents combustible material
accumulation underneath. Failure to do so
could result in death or serious injury. (000147)
Comply with regulations the Occupational Safety and
Health Administration (OSHA) has established. Also,
verify that the generator is installed in accordance with
the manufacturer’s instructions and recommendations.
Following proper installation, do nothing that might alter a
safe installation and render the unit in noncompliance
with the aforementioned codes, standards, laws and
regulations.
Explosion Hazards
DANGER
Loss of life. Property damage. Installation must always
comply with applicable codes, standards, laws and
regulations. Failure to do so will result in death
or serious injury.
(000190)
DANGER
Electrical backfeed. Use only approved switchgear to
isolate generator when electrical utility is the primary
power source. Failure to do so will result in death,
serious injury, and equipment damage.
(000131a)
WARNING
(000182)
WARNING
Environmental Hazard. Always recycle batteries at an
official recycling center in accordance with all local
laws and regulations. Failure to do so could result in
environmental damage, death or serious injury.
(000228)
DANGER
(000192)
• Follow all safety precautions in the Owner’s
Manual, Installation Guidelines manual and other
documents included with your equipment.
DANGER
Connection of fuel source must be done by a qualified
professional technician or contractor. Incorrect installation
of this unit will result in death, serious injury, and damage
to equipment and property damage.
(000151)
DANGER
Risk of fire. Allow fuel spills to completely dry
before starting engine. Failure to do so will
result in death or serious injury.
(000174)
WARNING
• Refer to NFPA 70E for safety equipment required
when working with a live system.
• Never energize a new system without opening all
disconnects and breakers.
• Always consult your local code for additional
requirements for the area in which the unit is being
installed.
Improper installation can result in personal injury and
damage to the generator. It may also result in the
warranty being suspended or voided. All the instructions
listed below must be followed including location
clearances and pipe sizes.
Risk of Fire. Hot surfaces could ignite
combustibles, resulting in fire. Fire could
result in death or serious injury.
(000110)
4
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Safety Rules & General Information
Before You Begin
1.
National Fire Protection Association (NFPA) 70:
The NATIONAL ELECTRIC CODE (NEC) *
of all federal, state and local codes that could
impact the installation. Secure all required permits
before starting the job.
2.
NFPA 10: Standard for Portable Fire Extinguishers *
3.
NFPA 30: Flammable and Combustible Liquids
Code *
• Carefully read and follow all of the procedures and
4.
NFPA 37: Standard for Stationary Combustion
Engines and Gas Turbines *
5.
NFPA 54: National Fuel Gas Code *
6.
NFPA 58: Standard for Storage and Handling Of
Liquefied Petroleum Gases *
7.
NFPA 68: Standard On Explosion Protection By
Deflagration Venting *
8.
NFPA 70E: Standard For Electrical Safety In The
Workplace *
9.
NFPA 110: Standard for Emergency and Standby
Power Systems *
10.
NFPA 211: Standard for Chimneys, Fireplaces,
Vents, and Solid Fuel Burning Appliances *
11.
NFPA 220: Standard on Types of Building
Construction *
12.
NFPA 5000: Building Code *
13.
International Building Code **
14.
Agricultural Wiring Handbook ***
15.
Article X, NATIONAL BUILDING CODE
16.
ASAE EP-364.2 Installation and Maintenance of
Farm Standby Electric Power ****
• Contact the local inspector or City Hall to be aware
safety precautions detailed in the installation guide.
If any portion of the installation manual, technical
manual or other factory-supplied documents is not
completely understood, contact an Independent
Authorized Service Dealer for assistance.
• Fully comply with all relevant NEC, NFPA and
OSHA standards as well as all federal, state and
local building and electric codes. As with any
generator, this unit must be installed in accordance
with current NFPA 37 and NFPA 70 standards as
well as any other federal, state, and local codes for
minimum distances from other structures.
• Verify the capacity of the natural gas meter or the
LP tank in regards to providing sufficient fuel for
both the generator and other household and
operating appliances.
NEC Requirements
Local code enforcement may require that Arc Fault
Circuit Interrupters (AFCIs) be incorporated into the
transfer switch distribution panel. The Transfer Switch
provided with this generator has a distribution panel that
will accept AFCIs (pre-wired transfer switches only).
Siemens Part No. Q115AF - 15A or Q120AF - 20A can
be obtained from a local electrical wholesaler and will
simply replace any of the single pole circuit breakers
supplied in the pre-wired transfer switch distribution
panel.
This list is not all-inclusive. Check with the Authority
Having Local Jurisdiction (AHJ) for any local codes or
standards which may be applicable to your jurisdiction.
The above listed standards are available from the
following internet sources:
* www.nfpa.org
** www.iccsafe.org
Standards Index
WARNING
This product is not intended to be used in
a critical life support application. Failure to
adhere to this warning could result in
death or serious injury.
(000209a)
*** www.rerc.org Rural Electricity Resource Council P.O.
Box 309 Wilmington, OH 45177-0309
**** www.asabe.org American Society of Agricultural &
Biological Engineers 2950 Niles Road, St. Joseph, MI
49085
Strictly comply with all applicable national, state and local
laws, as well as codes or regulations pertaining to the
installation of this engine-generator power system. Use
the most current version of applicable codes or standards
relevant to the local jurisdiction, generator used, and
installation site.
NOTE: Not all codes apply to all products and this list is
not all-inclusive. In the absence of pertinent local laws
and standards, the following publications may be used as
a guide (these apply to localities which recognize NFPA
and IBC).
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
5
Safety Rules & General Information
This page intentionally left blank.
6
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Unpacking and Inspection
Section 2: Unpacking and Inspection
General
NOTE: After unpacking, carefully inspect the contents for
damage. It is advised to unpack and inspect the unit
immediately upon delivery to detect any damage that
may have occurred in transit. Any claims for shipping
damage need to be filed as soon as possible with the
freight carrier. This is especially important if the generator
will not be installed for a period of time.
• This standby generator set is ready for installation
with a factory supplied and pre-mounted base pad
and has a weather protective enclosure that is
intended for outdoor installation only.
• If any loss or damage is noted at time of delivery,
have the person(s) making the delivery note all
damage on the freight bill or affix their signature
under the consignor’s memo of loss or damage.
• If a loss or damage is noted after delivery, separate
the damaged materials and contact the carrier for
claim procedures.
• “Concealed damage” is understood to mean
damage to the contents of a package that is not
evident at the time of delivery, but is discovered
later.
000427
Figure 2-1. Crated Generator
3. Remove bolts and pallet brackets (A). Exercise
caution when removing the generator. Dragging it
off the pallet will damage the base. The generator
must be lifted from the wooden pallet to remove.
Required Tools
• General SAE and Metric hand tools
– Wrenches
– Sockets
– Screwdrivers
• Standard electrician’s hand tools
– Drill and bits for mounting and routing conduits
• 4mm Allen wrench (for access to customer
connections)
• 3/16 Allen wrench (test port on fuel regulator)
• Manometer (for fuel pressure checks)
• Meter capable of measuring AC/DC Voltage and
Frequency
A
000426
Figure 2-2. Generator on Pallet
Unpacking
1. Remove cardboard carton.
2. Remove the wood frame.
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
4. The lid will be locked. A set of keys is attached to
the circuit breaker box door with a cable tie. Cut the
cable tie to remove the keys. Use the keys to open
the lid of the generator.
7
Unpacking and Inspection
8. Perform a visual inspection for any hidden freight
damage. If damage is present, contact the freight
carrier.
000867
Figure 2-3. Circuit Breaker Box and Keys (As
Shipped)
000600
Figure 2-4. Inspect for Damage
5. There are two locks securing the lid; one on each
side. To properly open the lid, press down on the lid
above the side lock and unlock the latch.
9. Figure 2-5 illustrates the following:
6. Repeat for the other side. If pressure is not applied
from the top, the lid may appear stuck.
A
NOTE: Always verify that the side locks are unlocked
before attempting to lift the lid.
Customer connection area (underneath and behind
the control panel)
B
Fuel regulator
C
Battery compartment
D
Positive (+) and Negative (-) Battery Cables
E
Location of “Parts Shipped Loose”
7. Once the lid is open, remove the front access
panel by lifting it up and out. Also remove the black
panel, indicated by the arrow, over top of the
customer connection area.
A
B
E
C
D
000604
Figure 2-5. Customer Connection Area/Loose Parts Location
8
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Unpacking and Inspection
A
B
C
000605
A. Main AC/Control Wiring hole for 3/4 inch conduit
B.Main AC/Control Wiring hole for 1-1/4 inch conduit
C. Fuel Connection Hole
Figure 2-6. Rear of Generator
Parts Shipped Loose
2. Battery Terminal Cap
5. Main Line
Mechanism
3. Main Line Circuit Breaker (MLCB) Terminal Caps
6. Flexible Fuel Line
4. Wire Shielding to separate AC from DC control
wires
7. Rubber Mounts (only for units that include fascia)
1. Keys
Circuit
Breaker
(MLCB)
Locking
8. Installation and Owner’s Manuals (not shown)
1
4
5
2
6
8
7
3
000926
Figure 2-7. Parts Shipped Loose
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
9
Unpacking and Inspection
This page intentionally left blank.
10
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Site Selection and Preparation
Section 3: Site Selection and Preparation
Site Selection
No operable windows or openings in the wall permitted
within 5 ft (1.52 m) from any point of the generator.
Existing Wall
5 ft
18 in (457 mm)
5 ft
(1.52 m)
Minimum Distance
(1.52 m)
3 ft (0.91 m)
Top of Generator
Allow sufficient room on all sides of the
generator for maintenance and servicing.
Clearance from the ends and front of the
generator must be 3 ft (0.91 m). This includes
shrubs, bushes and trees. Clearance from the
back of the generator must be a minimum of 18
in (457 mm). Clearance at the top should be a
minimum of 5 ft (1.52 m) from any structure,
overhang or projections from the wall.
3 ft (0.91 m)
Clearance from operable
windows, doors or any
openings in the wall.
These guidelines are based upon fire testing of
the generator enclosure and the manufacturer’s
requirement for air flow for proper operation.
Local codes may be different and more restrictive
than what is described here.
3 ft (0.91 m)
NOTE: Removable fence panels for servicing
cannot be placed less than 18 in (457 mm) in
front of the generator.
DO NOT install under wooden decks or
structures unless there is at least 5 ft (1.52 m)
of clearance above the generator.
5 ft (1.52 m)
Minimum Distance
5 ft (1.52 m))
Minimum Distance
Clearance from operable windows,
doors or any openings in the wall.
000607
Figure 3-1. Installation Guidelines
Install the generator set, in its protective enclosure,
outdoors, where adequate cooling and ventilating air is
always available (Figure 3-1). Consider these factors:
• Install the generator on high ground where water
• The installation of the generator must comply
• Allow sufficient room on all sides of the generator
strictly with NFPA 37, NFPA 54, NFPA 58 and
NFPA 70 standards.
• Install the unit where air inlet and outlet openings
will not become obstructed by leaves, grass, snow,
etc. If prevailing winds will cause blowing or
drifting, consider using a windbreak to protect the
unit.
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
levels will not rise and endanger it. It should not
operate in or be subjected to standing water.
for maintenance and servicing. This unit must be
installed in accordance with any codes that are in
place in your country or local jurisdiction for
minimum distances from other structures.
• Clearance from the ends and front of the generator
must be 3 ft (0.91 m). This includes shrubs, bushes
and trees. Clearance from the back of the
generator must be a minimum of 18 in (457 mm).
11
Site Selection and Preparation
Clearance at the top should be a minimum of 3 ft
(0.91 m) from any structure, overhang or
projections from the wall.
• DO NOT install under wooden decks or structures
unless there is at least 5 ft (1.52 m) of clearance
above the generator.
2. The weatherproof enclosure is constructed of
noncombustible materials and it has been
demonstrated that a fire within the enclosure will
not ignite combustible materials outside the
enclosure.
Annex A — Explanatory Material
• Install the unit where rain gutter down spouts, roof
A4.1.4 (2) Means of demonstrating compliance are by
means of full scale fire test or by calculation procedures.
• Install the unit where services will not be affected
Because of the limited spaces that are frequently
available for installation, it has become apparent that
exception (2) would be beneficial for many residential
and commercial installations. With that in mind, the
manufacturer contracted with an independent testing
laboratory to run full scale fire tests to assure that the
enclosure will not ignite combustible materials outside
the enclosure.
run-off, landscape irrigation, water sprinklers or
sump pump discharge does not flood the unit or
spray the enclosure, including any air inlet or outlet
openings.
or obstructed, including concealed, underground or
covered services such as electrical, fuel, phone, air
conditioning or irrigation. This could affect
Warranty Coverage.
• Where strong prevailing winds blow from one
direction, face the generator air inlet openings to
the prevailing winds.
• Install the generator as close as possible to the fuel
supply to reduce the length of piping. REMEMBER
THAT LAWS OR CODES MAY REGULATE THE
DISTANCE AND LOCATION. In the absence of
local codes regarding placement or clearance, we
recommend following these guidelines.
• Install the generator as close as possible to the
transfer switch. REMEMBER THAT LAWS OR
CODES MAY REGULATE THE DISTANCE AND
LOCATION.
NOTE: Southwest Research Institute testing
approves 18 in (457 mm) installation minimum from
structure. Southwest Research is a nationally
recognized third party testing and listing agency.
The criteria was to determine the worst case fire scenario
within the generator and to determine the ignitability of
items outside the engine enclosure at various distances.
The enclosure is constructed of non-combustible
materials, and the results and conclusions from the
independent testing lab indicated that any fire within the
generator enclosure would not pose any ignition risk to
nearby combustibles or structures, with or without fire
service personnel response.
• The generator must be installed on a level surface.
The generator must be level within 0.5 in (13 mm)
all around.
• The generator is typically placed on pea gravel,
crushed stone or a concrete pad. Check local
codes to see what type is required. If a concrete
pad is required, all applicable codes should be
followed.
Installation Guidelines for Stationary Air-Cooled
Generators
The National Fire Protection Association has a standard
for the installation and use of stationary combustion
engines. That standard is NFPA 37, its requirements limit
the spacing of an enclosed generator set from a structure
or wall (Figure 3-1).
NFPA 37, Section 4.1.4, Engines Located Outdoors:
Engines, and their weatherproof housings if provided,
that are installed outdoors shall be located at least 5 ft
(1.52 m) from openings in walls and at least 5 ft (1.52 m)
from structures having combustible walls. A minimum
separation shall not be required where the following
conditions exist:
1. The adjacent wall of the structure has a fire resistance rating of at least 1 hour.
12
000609
Figure 3-2. Southwest Research Institute Decal
The Southwest Research Institute Decal is located inside
the generator, next to the generator’s data decal.
http://www.swri.org/4org/d01/fire/listlab/listprod/
director.htm
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Site Selection and Preparation
Based on this testing and the requirements of NFPA 37,
Sec 4.1.4, the guidelines for installation of the generators
listed above are changed to 18 in (457 mm) from the
back side of the generator to a stationary wall or building.
For adequate maintenance and airflow clearance, the
area above the generator should be at least 5 ft (1.52 m)
with a minimum of 3 ft (0.91 m) at the front and ends of
the enclosure. This would include trees, shrubs and
bushes. Vegetation not in compliance with these
clearance parameters could obstruct air flow. In addition,
exhaust fumes from the generator could inhibit plant
growth. See Figure 3-1 and the installation drawing
within the Owner’s Manual for details.
Material Sufficient for Level Installation
• Dig a rectangular area approximately 5 in (127
mm) deep [A] and about 6 in (152 mm) longer and
wider [B] than the footprint of the generator. Fill
with 4 in (102 mm) of pea gravel [C], crushed stone
or any other non-combustible material sufficient for
level installation. Compact and level the material. A
concrete pad can be poured if desired or required.
The pad should be 4-5 in (102-127 mm) thick and
extend 6 in (152 mm) beyond the outside of the
generator in all directions.
DANGER
Automatic start-up. Disconnect utility power and
render unit inoperable before working on unit.
Failure to do so will result in death or serious injury.
(000191)
DANGER
Asphyxiation. Running engines produce
carbon monoxide, a colorless, odorless,
poisonous gas. Carbon monoxide, if not
avoided, will result in death or serious injury.
(000103)
If the generator is not set to the OFF mode, it can crank
and start as soon as the battery cables are connected. If
the utility power supply is not turned off, sparking can
occur at the battery posts and cause an explosion.
B
A
C
000856
Figure 3-3. Compacted Gravel Pad
NOTE: If a concrete pad is required, follow all applicable
Federal, State or local codes.
Site Preparation
• Locate the mounting area as close as possible to
the transfer switch and fuel supply.
• Leave adequate room around the area for service
access (check local code), and place high enough
to keep rising water from reaching the generator.
• Choose an open space that will provide adequate
and unobstructed airflow.
• Place the unit so air vents won’t become clogged
with leaves, grass, snow or debris. Make sure
exhaust fumes will not enter the building through
eaves, windows, ventilation fans or other air
intakes (see Site Selection ).
000611a
Figure 3-4. Poured or Pre-formed
Concrete Pad
Transportation Recommendations
Use a two wheeled hand cart or metal rails to carry the
generator (including the wooden pallet) to the installation
site. Place cardboard between the hand cart and the
generator to prevent any damage or scratches to the
generator.
• Select the type of base, such as but not limited to
gravel or concrete, as desired or as required by
local laws or codes. Verify your local requirements
before selecting.
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
13
Site Selection and Preparation
This page intentionally left blank.
14
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Generator Placement
Section 4: Generator Placement
Generator Placement
Fascia Installation (If Applicable)
With the Site Selection and Preparation performed,
proceed with placement and installation of the generator.
• Locate the four (4) threaded black rubber bumpers
All air-cooled generators come with a composite pad.
The composite pad elevates the generator and helps
prevent water from pooling around the bottom of the
generator (Figure 4-1). The generator and composite
pad can be placed on 4 in (102 mm) of pea gravel that is
compacted or on a concrete pad. Check local codes to
see what type of site base is required. If a concrete pad is
required, all federal, state and local codes should be
followed. Place the generator on its mounting pad and
position correctly as per the dimensional information
given in Site Preparation.
• Remove the four (4) bumpers from the bag and
located in the Owner’s Manual bag.
screw them into threaded holes located inside the
end pieces of the fascia (two each) opposite one
another (A).
• Once the bumpers are installed, snap one of the
end pieces into one of the front / rear pieces of
fascia. Repeat this action with the other two
remaining pieces of fascia.
NOTE: Do not assemble all four pieces together at
this point (B).
• Place both assemblies at the base of the generator
NOTE: Generator must be level within 0.5 in (13 mm).
and fit the rubber bumpers into the lifting holes in
the generator base (C).
NOTE: If the composite pad is removed for concrete
mounting, the fascia kit will not fit.
• Once aligned, snap together the two remaining
connection points.
A
B
000612
Figure 4-1. Composite Pad
When mounting the generator to concrete, there are four
mounting holes available for securing the generator, if
codes require (two holes inside the front of the generator
compartment and two holes in the back). See Figure 4-2.
NOTE: The top of the generator carton has a
template that can be used to mark the concrete pad
to pre-drill the mounting holes.
C
000614
Figure 4-3. Fascia Installation
Figure 4-2. Mounting Hole Location
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
15
Generator Placement
This page intentionally left blank.
16
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Fuel Conversion/Gas Connections
Section 5: Fuel Conversion/Gas Connections
Fuel Conversion
The generator was configured for natural gas operation
at the factory. Switching over to LP Vapor is a simple
procedure.
NOTE: The fuel selection (LP/NG) must be updated on
the controller during initial power up using the Installation
Wizard.
NOTE: The orange fuel conversion knob (A) is located
on the top of the fuel mixer on V-twin engines (B) and
under the fuel mixer on single cylinder engines (C).
Turn the valve towards the marked fuel source arrow until
it stops. Fuel knob will rotate 180° and slide into the mixer
body when converting to LP.
A
B
C
000615
Figure 5-1. Fuel Conversion Knob Locations
Fuel Requirements and
Recommendations
With LP gas, use only the vapor withdrawal system. This
type of system uses the vapors formed above the liquid
fuel in the storage tank.
Prior to installation of the generator, the installer should
consult local fuel suppliers or the fire marshal to check
codes and regulations for proper installation. To prevent
damage, local codes will mandate correct routing of
gaseous fuel line piping around gardens, shrubs, and
other landscaping.
The unit will run on natural gas or LP gas, but it has been
factory set to run on natural gas. Should the primary fuel
need to be changed to LP gas, the fuel system needs to
be reconfigured. See Fuel Conversion for instructions
on converting the fuel system.
Special considerations should be given for the
and strength of piping and connections when
the unit where local conditions include
tornadoes, hurricanes, earthquakes and
ground.
Recommended fuels should have a BTU content of at
least 1,000 BTUs per cubic foot (37.26 megajoules per
cubic meter) for natural gas; or at least 2,500 BTUs per
cubic foot (93.15 megajoules per cubic meter) for LP gas.
Ask the fuel supplier for the BTU content of the fuel.
Use an approved pipe sealant or joint compound on all
threaded fittings.
flexibility
installing
flooding,
unstable
All installed gaseous fuel piping must be purged and leak
tested prior to initial start–up in accordance with local
codes, standards and regulations.
Required fuel pressure for natural gas is 3.5–7 inches
water column (7–13 mm mercury). Required fuel
pressure for liquid propane vapor is 10–12 inches water
column (19–22 mm mercury). The primary regulator for
the propane supply is NOT INCLUDED with the
generator.
NOTE: All pipe sizing, construction and layout must
comply with NFPA 54 for natural gas applications and
NFPA 58 for liquid propane applications. Once the
generator is installed, verify that the fuel pressure
NEVER drops below the required fuel pressure rating.
For further information regarding NFPA requirements
refer to the NFPA website at www.nfpa.org.
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
17
Fuel Conversion/Gas Connections
Fuel Consumption
NOTE: Required fuel pressure is 7–13 mm mercury
(3.5–7 inches water column) for natural gas and 19–22
mm mercury (10–12 inches water column) for liquid
propane vapor.
Generator
NOTE: These are approximate values. Use the
appropriate spec sheet or Owner’s Manual for specific
values.
Verify that gas meter is capable of providing enough fuel
flow to include household appliances and all other loads.
Natural Gas
LP Vapor
1/2 Load
Full Load
1/2 Load
Full Load
7/8 kVA
2.46 / 87
3.91 / 138
0.86 / 3.25 / 31
1.51 / 5.70 / 55
10/10 kVA
3.43 / 121
5.24 / 185
1.11 / 4.20 / 40
1.85 / 6.99 / 67
13/13 kVA
3.79 / 134
5.89 / 208
1.39 / 5.24 / 50
2.39 / 9.03 / 87
* Natural gas is in m3/h/ ft3/h
** LP is in gal/h / l/h / ft3/h
*** Values given are approximate
These are approximate values, use the appropriate spec sheet or owner’s manual for specific values.
Verify that gas meter is capable of providing enough fuel flow to include household appliances and all other loads.
NOTE: The gas supply and pipe MUST be sized at 100% load BTU / Megajoule rating.
Always refer to the Owner’s manual for the proper BTU, Megajoule and required gas pressures:
– Natural Gas:
BTU = ft3/h x 1000
Megajoules = m3/h x 37.26
– Liquid Propane Vapor:
BTU = ft3/h x 2500
Megajoules = m3/h / hour x 93.15
DANGER
(000192)
NOTE: Natural gas is lighter than air and tends to collect
in high areas. LP gas is heavier than air and tends to
settle in low areas.
NOTE: A minimum of one approved full flow manual
shut-off valve must be installed in the gaseous fuel
supply line. The valve must be easily accessible. Local
codes determine the proper location. The flex fuel line
should be plumbed parallel to the back of the generator.
NOTE: The gas supply and pipe MUST be sized at
100% Load BTU / Megajoule rating.
18
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Fuel Conversion/Gas Connections
Fuel Line Sizing
• When measuring the pipe length, add 2.5 ft (0.76
m) for every angle or bend in the pipe and add that
to the overall pipe distance.
• First, determine what size pipe is required. For
further information refer to NFPA 54 for NG or
NFPA 58 for LP.
• Start by measuring the distance from the generator
to the gas source. The generator should be
plumbed directly from the source, not off the end of
an existing system.
Natural Gas Pipe Sizing
To properly use this chart, find the kVA rating of the
generator in the left column, and trace to the right. The
number to the right is the maximum length (measured in
meters/feet) allowed for the pipe sizes on top. Pipe sizes
are measured by inside diameter (ID) to include any
fittings, valves (must be full flow), elbows, tees or angles.
NOTE: Tables based on schedule 40 black pipe.
For 5–7 inches of water column
(9–13 mm mercury)
For 3.5–5 inches of water column
(7–9 mm mercury)
Allowable Pipe Distances (feet / meters)
Pipe Size (in / mm)
0.75 / 19
1 / 25
1.25 / 32
1.5 / 38
1 / 25
1.25 / 32
1.5 / 38
8 kVA
20 / 6.1
85 / 25.91
370 / 112.78
800 / 243.84
30 / 9.14
125 / 38.1
200 / 60.96
10 kVA
10 / 3.09
50 / 15.24
245 / 74.68
545 / 166.12
20 / 6.1
80 / 24.38
175 / 53.34
13 kVA
—
40 / 12.19
190 / 57.91
425 / 129.54
10 / 3.05
60 / 18.29
125 / 38.1
LP Vapor Pipe Sizing
To properly use this chart, find the kVA rating of the
generator in the left column, and trace to the right. The
number to the right is the maximum length (measured in
meters/feet) allowed for the pipe sizes on top. The pipe
sizes are measured by inside diameter (ID) to include
any fittings, valves (must be full flow), elbows, tees or
angles. Add 2.5 feet (0.76 m) per any bend, tee or angle
in the pipe to the overall distance.
NOTE: Pipe sizes are using a second stage regulator.
NOTE: The minimum LP tank size is 250 gallons (946 L),
unless unit calculations dictate use of a larger tank.
Vertical tanks, which are measured in pounds (or
kilograms), will not usually meet the minimum tank size
requirement. A 1050 lb (476 kg) vertical tank size
minimum is required.
For 10–12 inches of water column (19–22 mm mercury)
Allowable Pipe Distances (feet / meters)
Pipe Size (in / mm)
0.75 / 19
1 / 25
1.25 / 32
8 kVA
70 / 21.33
225 / 77.72
1000 / 304.8
10 kVA
45 / 13.72
170 / 51.82
690 / 210.31
13 kVA
25 / 7.62
130 / 39.62
540 / 164.59
Gas Installation Summary
Incorrect gas pipe sizing is one of the most commonly
made mistakes. A properly sized gas pipe is critical to the
proper operation of the generator. The generator inlet
size has no bearing on the proper gas pipe size.
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
19
Fuel Conversion/Gas Connections
Installing and Connecting Gas
Lines
1. Both natural gas and LP Vapor are highly volatile
substances, so strict adherence to all safety
procedures, codes, standards and regulations is
essential.
Gas line connections should be made by a certified
plumber familiar with local codes. Always use
AGA-approved gas pipe and a quality pipe sealant
or joint compound. The flex fuel line should be
plumbed parallel to the back of the generator.
Verify the capacity of the natural gas meter or the
LP tank in regards to providing sufficient fuel for
both the generator and other operating appliances.
3. When connecting the gas line to the generator, use
a hose assembly that meets the requirements of
ANSI Z21.75/ CSA 6.27—Connectors for Outdoor
Gas Appliances and Manufactured Homes or AGAapproved flexible fuel line in accordance with local
regulations. See A in Figure 5-3. The purpose of
the flexible fuel line is to ensure that vibration from
the generator does not cause a gas leak at one of
the connection points. It is important that the line be
installed with as few bends as possible. Install the
recommended sediment trap (required by some
local codes) and fuel shut off valve as illustrated (B
and C in Figure 5-3).
C
• Fuel Regulator installed per laws or regulator
manufacturer’s specifications
• AGA approved gas pipe
• Flexible fuel line
– Do not install vertically.
– Do not bend!
– Do not attach directly to generator.
– Check all connections for leaks.
• Recommended sediment trap (required by some
A
local codes)
B
• Full flow rated shut-off near generator per local
jurisdiction or code
000617
2. Most applications will require an external manual
full flow shutoff valve on the fuel line.
Figure 5-3. Sediment Trap
CAUTION
Equipment damage. Do not bend flexible fuel line.
Bends in fuel line restrict fuel flow and reduce
ability to absorb vibration.
(000205)
000743
Figure 5-2. Accessory Valve with Manometer Port
NOTE: Figure 5-2 illustrates a fuel shut-off valve with a
manometer port for making fuel pressure checks. This
accessory valve permits making pressure checks without
going into the generator enclosure.
Valves available through Generac and independent
authorized dealers:
• 1/2 in. ball valve, part number 0K8752
• 3/4 in. ball valve, part number 0K8754
• 1 in. ball valve, part number 0K8184
20
4. Check for leaks by spraying all connection points
with a non-corrosive gas leak detection fluid. You
should not see the solution be blown away or form
bubbles.
5. Check the gas pressure at the regulator in the
generator by following these steps.
• Close gas supply valve.
• Remove the top gas pressure test port from the
regulator (see Figure 5-4) and install the gas
pressure tester (manometer).
• Open the gas supply valve and ensure that the
pressure is within the specified values.
NOTE: Gas pressure can also be tested at the
manometer port on the fuel shut-off valve shown in
Figure 5-2.
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Fuel Conversion/Gas Connections
NOTE: See owner’s manual or spec sheet for proper fuel
pressure specifications. If the gas pressure is not within
specifications, contact the local gas supplier.
6. Close gas valve when completed.
000848
Figure 5-4. Checking Pressure with Manometer
Natural Gas Vapor Installation (typical)
B
A
D
C
E
F
G
H
000618a
NG BTU = ft3/h X 1000
Megajoules = m3/h X 37.26
A.
BTU and Pressure Decal
B.
Check Distance with Gas Provider
C.
Manual Shut Off Valve With Pressure Port
D.
Size Gas Meter for Generator Load Plus All Appliance Loads
E.
Flexible Fuel Line
F.
Sediment Trap
G.
For Underground Installations, Verify Piping System for Code Compliance
H.
Gas Main
Figure 5-5. Natural Gas Vapor Installation (typical)
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
21
Fuel Conversion/Gas Connections
LP Vapor Installation (typical)
B
A
C
D
B
E
F
I
G
H
000619b
NG BTU = ft3/h X 2500
Megajoules = m3/h X 93.15
A.
BTU and Pressure Decal
B.
Check Distance with Gas Provider
C.
Primary Fuel Pressure Regulator Per LP Provider
D.
Manual Shut Off Valve
E.
Secondary Fuel Pressure Regulator
F.
Flexible Fuel Line
G.
Sediment Trap
H.
Manual Shut Off Valve With Pressure Port
I.
Size fuel tank large enough to provide required BTUs for generator and ALL
connected appliance loads. Be sure to correct for weather evaporation.
Figure 5-6. LP Vapor Installation (typical)
22
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Electrical Connections
Section 6: Electrical Connections
Generator Connections
NOTE: This wiring can be run in the same conduit if the
appropriate insulation rated wire is used, or if the
provided sleeve is used to separate the high and low
voltage control wires.
NOTE: Control wiring may be already wired on pre-wired
generators. If so, tighten the 5 foot (1.5 meter) whip
conduit inside of the enclosure. If not, wiring must be in
accordance with local jurisdiction and codes.
3. Seal the conduit at the generator and in
compliance with any codes.
1. Remove the appropriate main AC/control wiring
knock-out plug from the back of the generator.
4. Strip the insulation from the ends of the wires. Do
not remove excessive insulation.
2. Install the conduit and main AC and control wires
between the generator and the transfer switch. See
Figure 2-6 for knockout locations (verify specific
transfer switch wiring/connections per model).
5. To connect the control wires, push down on the
spring loaded connection point with a flat head
screwdriver, insert wire and release.
NOTE: No wire insulation should be in the connection
point; only bare wire.
NOTE: These wiring connections may be present on
pre-wired models.
Control Wiring
Table 6-1. Control Panel Connections
Terminal Numbering
Decal
A
N1
UTILITY
1
SENSE
A
N2
UTILITY
B
T1
VAC LOAD
SUPPLY
T2
VAC LOAD
SUPPLY
C
G
G
209
COMMOM
ALARM
210
COMMON
ALARM
D
0
DC COMMON
E
194
+12 VDC
F
23
TRANSFER
3
Wire Numbers
N1 & N2 - 240 VAC - Sensing for Utility Dropout and
Pickup
A
YELLOW #1 & #2
B*
BLUE #3
T1 - Fused 120 VAC for Battery Charger (*see NOTE)
C*
WHITE #4
T2 - Fused 120 VAC for Battery Charger (*see NOTE)
D
BLACK #3
0 - DC (-) Common Ground Wire
E
RED #4
F
WHITE #5
G
BLUE #1 & #2
194 - DC (+) 12 VDC for Transfer Controls
23 - Transfer Control Signal Wire
Optional Alarm Relay Contacts (Normally Open)
Note: Must be connected to keep battery charged whether unit is running or not.
Table 6-2. Ground and Neutral Connections
1
Large Neutral Lug Torque Spec 2/0 TO 14 AWG 120 in-lb (13.56 N-m)
2
Large Ground Lug Torque Spec 2/0 TO 14 AWG 120 in-lb (13.56 N-m)
3
Ground and Neutral Bus Bar Torque Specs:
4-6 AWG—35 in-lb (3.95 N-m)
8 AWG—25 in-lb (2.82 N-m)
10-14 AWG—20 in-lb (2.26 N-m)
2
000620
Figure 6-1. Control Wiring Connections
Table 6-3. Control Wire Recommended Length and Size
Maximum Wire Length
Recommended Wire Size
1–115 ft (1–35 m)
No. 18 AWG
116–185 ft (36–56 m)
No. 16 AWG
186–295 ft (57–89 m)
No. 14 AWG
296–460 ft (90–140 m)
No. 12 AWG
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
23
Electrical Connections
Main AC Wiring
1. Verify that the generator has been turned OFF.
NOTE: Main AC wiring must be in accordance with local
jurisdiction and codes.
1. Strip the insulation off the wire ends. Do not
remove excessive insulation.
2. Remove the two cap plugs located behind the
breaker door and to the right of the Main Breaker.
3. Loosen the lugs of the Main Breaker through the
access holes.
4. Insert a power wire (E1 or E2) through the opening
in the back cover and into the bottom lug. Torque to
the proper specification.
NOTE: There are three screws inside the top of the
breaker panel (behind the breaker door). Removing
these screws will allow the entire breaker box to be
carefully pulled out. When reinstalling, be certain that the
tabs on the bottom lock into place.
5. Connect the Neutral wire to the Neutral Lug if
applicable. Torque to the required specification.
See Table 6-2.
6. Connect the Ground wire to the Ground Lug and
torque to the required specification. See Table 6-2.
NOTE: Torque all wiring lugs, bus bars and connection
points to the proper torque specifications. Torque
specifications for the Main Line Circuit Breaker (MLCB)
can be found on a decal located on the inside of the Main
Line Circuit Breaker Door.
Battery Requirements
2. Turn off utility power supply to the transfer switch.
3. Remove the 7.5A fuse from the generator control
panel.
Battery cables were factory connected at the generator.
See Figure 6.2. Connect cables to battery posts as
follows:
WARNING
Explosion. Batteries emit explosive gases.
Always connect positive battery cable first to
avoid spark. Failure to do so could result in
death or serious injury.
(000133)
4. Connect the red battery cable (from starter
contactor) to the battery post indicated by a
positive, POS or (+).
5. Connect the black battery cable (from frame
ground) to the battery post indicated by a negative,
NEG or (-).
6. Install the red battery post cover (included).
NOTE: Dielectric grease should be used on battery
posts to aid in the prevention of corrosion.
NOTE: Damage will result if battery connections are
made in reverse.
B
A
Group 26R, 12V, 540CCA (Minimum CCA)
+
Battery Installation
-
WARNING
000621
A. Negative (-) Black lead from frame
B. Positive (+) Red lead from starter contactor
(000137a)
WARNING
(000138a)
Figure 6-2. Battery Cable Connections
NOTE: In areas where temperatures fall below 32°F
(0°C), it is recommended that a pad type battery heater
be installed to aid in cold climate starting. This is
available as a cold weather kit through an authorized
service dealer.
Fill the battery with the proper electrolyte fluid if
necessary and have the battery fully charged before
installing it.
Before installing and connecting the battery, complete the
following steps:
24
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Control Panel/Start-Up/Testing
Section 7: Control Panel/Start-Up/Testing
Control Panel Interface
Generator Set-Up
DANGER
Automatic start-up. Disconnect utility power and
render unit inoperable before working on unit.
Failure to do so will result in death or serious injury.
(000191)
Before performing any maintenance on the generator, set
to OFF, remove fuses, and disconnect battery cables to
prevent accidental start up. Disconnect the cable from
the battery post indicated by a NEGATIVE, NEG or (–)
first, then remove the POSITIVE, POS or (+) cable.
When reconnecting the cables, connect the POSITIVE
cable first, the NEGATIVE cable last.
Using the AUTO/MANUAL/OFF Buttons
Button
Upon first power up of the generator, the display interface
will begin an installation wizard. The installation wizard
will prompt the user to set the minimum settings to
operate the generator. These settings are: Current Date/
Time and Exercise Day/Time. The maintenance intervals
will be initialized when the exercise time is entered.
The exercise settings can be changed at any time via the
“EDIT” menu.
If the 12 volt battery is disconnected or the fuse removed,
the installation wizard will operate upon power
restoration. The only difference is the display will only
prompt the customer for the current Time and Date.
Set Voltage
This 50Hz generator can be set to 220, 230, or 240VAC
during installation. Set to the appropriate voltage per the
installation.
Description of Operation
Auto
Selecting this button activates fully automatic
system operation. Automatic operation allows the
unit to automatically start and exercise the
generator according to the exercise timer settings
(see Setting the Exercise Timer section).
Off
This button shuts down the engine and also prevents automatic operation and exercise of the
unit.
Manual
This button will crank and start the generator.
Transfer to standby power will not occur unless
there is a utility failure.
Cold Smart Start
The Cold Smart Start feature can be enabled in the EDIT
menu. When enabled, the generator will monitor ambient
temperature and adjust its warm-up delay based on
temperature. If the ambient temperature conditions are
below 50 ºF (10 °C) upon startup in AUTO mode, the
generator will warm up for 30 seconds allowing the
engine to warm before the load is applied. If the
temperature is at or above 50 ºF (10 °C) the generator
will startup with the normal warm-up delay of 6 seconds.
Setting The Exercise Timer
This generator is equipped with a configurable exercise
timer. There are two settings for the exercise timer.
Day/Time: Once set, the generator will start and exercise
for the period defined, on the day of the week and at the
time of day specified. During this exercise period, the unit
runs for approximately 5 or 12 minutes, depending on the
model, (see Table 7-1) and then shuts down.
000425
Figure 7-1. Generator Control Panel
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Exercise frequency (how often the exercise will take
place): It can be set to WEEKLY, BIWEEKLY or
MONTHLY. If MONTHLY is selected, the day of the
month must be selected from 1-28. The generator will
exercise on that day each month. Transfer of loads to the
generator output does not occur during the exercise
cycle unless utility power is lost.
NOTE: If the installer tests the generator prior to
installation, press the “enter” button to skip setting up the
exercise timer.
25
Control Panel/Start-Up/Testing
NOTE: This unit comes filled with 30 weight organic oil
from the factory. Check the oil level and add the
appropriate viscosity and amount if necessary.
NOTE: The exercise feature will operate only when the
generator is placed in the AUTO mode and will not work
unless this procedure is performed. The current date/time
will need to be reset every time the 12 volt battery is
disconnected and then reconnected, and/or when the
fuse is removed.
Installation Wizard
Upon power-up, the Installation Wizard immediately
appears. It allows the user to input generator settings.
Figure 7-2.
Before Initial Start-up
The Installation Wizard will start every time AC and DC
power are removed and re-applied to the generator.
NOTE: These units have been run and tested at the
factory prior to being shipped and do not require any type
of break-in.
CAUTION
Engine damage. Verify proper type and quantity of
engine oil prior to starting engine. Failure to do so
could result in engine damage.
(000135)
Language
+ English + Espanol + Francais + Portuguese -
Defaults to English
if not selected.
Power Up Unit
FIRMWARE V 1.01
Use UP and DOWN
arrows to select fuel
type then press
“ENTER”
ENTER
UP ARROW =
HARDWARE V 1.05
Fuel Selection
+
Install Wizard
+ NG or LP DOWN ARROW =
-
Set Output Voltage
- 220V +
- 230V +
- 240V +
Cold Smart Start?
YES or NO
ENTER
ESC
Cold Smart Start?
- YES or NO +
Note: If language was previously programmed this goes directly to “Select Hour”
Select Hour (0-23)
- 14 +
ENTER
Select Min (0-59)
- 0 +
*
* Holding the Up or Down arrow
button for 2 seconds will speed dial
through the selections
ENTER
Select Month (1-12)
- 2 +
*
ENTER
Select Date (1-31)
- 13 +
*
ENTER
Select Year (0-99)
- 13 +
*
*
Select Frequency
Install Wizard
Set Exercise
ENTER
- WEEKLY +
- BIWEEKLY +
- MONTHLY +
ENTER
Select Hour (0-23)
- 14 +
Switched to “OFF”
Hours of Protection
0 (H)
ENTER
Select Min (0-59)
- 0 +
*
ENTER
Select Day
- Wednesday +
*
*
ENTER
SYSTEM
DATE/TIME
BATTERY
SUB MENUS
001407
Figure 7-2. Installation Wizard Menu Map
26
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Control Panel/Start-Up/Testing
Interconnect System Self Test Feature
Upon power up, this controller will go through a system
self test which will check for the presence of utility
voltage on the DC circuits. This is done to prevent
damage if the installer mistakenly connects AC utility
power sense wires into the DC terminal block. If utility
voltage is detected, the controller will display a warning
message and lock out the generator, preventing damage
to the controller. Power to the controller must be removed
to clear this warning.
Utility voltage must be turned on and present at the N1
and N2 terminals inside the generator control panel for
this test to be performed and pass.
NOTE: All appropriate panels must be in place during
any operation of the generator. This includes operation
by
a
servicing
technician,
while
conducting
troubleshooting procedures.
Before starting, complete the following:
1. Verify that the generator is OFF.
2. Set the generator main circuit breaker to OFF or
OPEN.
3. Turn off all breakers that will be powered by the
generator.
4. Check the engine crankcase oil level and, if
necessary, fill to the dipstick FULL mark with the
recommended oil. Do not fill above the FULL mark.
5. Check the fuel supply. Gaseous fuel lines must
have been properly purged and leak tested in
accordance with applicable fuel-gas codes. All fuel
shutoff valves in the fuel supply lines must be open.
During initial start up only, the generator may exceed the
normal number of start attempts and experience an
“OVERCRANK” fault. This is due to accumulated air in
the fuel system during installation. Reset the control
board by pushing the OFF button and ENTER key, and
restart up to two more times if necessary. If unit fails to
start, contact a local dealer for assistance.
Check Manual Transfer Switch
Operation
Refer to the “Manual Transfer Operation” section of the
Owner’s Manual for procedures.
DANGER
Electrocution. Do not manually transfer under load.
Disconnect transfer switch from all power sources
prior to manual transfer. Failure to do so will result
in death or serious injury, and equipment damage.
(000132)
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Electrical Checks
DANGER
Electrocution. High voltage is present at
transfer switch and terminals. Contact with live
terminals will result in death or serious injury.
(000129)
Complete electrical checks as follows:
1. Verify that generator is OFF.
2. Set the generator main circuit breaker to OFF or
OPEN.
3. Turn OFF all circuit breakers/electrical loads that
will be supplied by the generator.
4. Turn on the utility power supply to the transfer
switch using the means provided (such as a utility
main line circuit breaker).
5. Use an accurate AC voltmeter to check utility
power source voltage across transfer switch
terminals N1 and N2. Nominal line-to-line voltage
should be 220/230/240 volts AC. If voltage is not
correct, verify AC output and wiring from utility
source to N1 and N2 lugs at transfer switch.
6. Check utility power source voltage across
terminals N1 and the transfer switch neutral lug;
then across terminal N2 and neutral. Nominal lineto-neutral voltage should be 110 volts AC (if wired
with a neutral). If voltage is not correct, verify AC
output and wiring from utility source to N1 and N2
lugs at transfer switch.
7. When certain that utility supply voltage is
compatible with transfer switch and load circuit
ratings, turn OFF the utility power supply to the
transfer switch.
8. On the generator panel, push the MANUAL button.
The engine should crank and start.
9. Let the engine warm up for about five minutes to
allow internal temperatures to stabilize. Then, set
the generator main circuit breaker to ON or
CLOSED.
10. Connect an accurate AC voltmeter and a
frequency meter across transfer switch terminal
lugs E1 and E2. Voltage should be 218-222 at a
frequency of 49.5-50.5 Hz. If voltage is not correct,
verify that the MLCB is closed and verify AC output
and frequency (Hertz or Hz) at the MLCB. Also
verify wiring from generator to E1 and E2 lugs at
transfer switch.
11. Connect the AC voltmeter test leads across
terminal lugs E1 and neutral; then across E2 and
neutral (if wired with a neutral). In both cases,
voltage reading should be 109-111 volts AC. If
voltage is not correct, verify that the MLCB is
closed and verify AC output between the E1 and
E2 of the MLCB and Neutral at the generator. Also,
27
Control Panel/Start-Up/Testing
verify wiring from generator to E1, E2 and Neutral
lugs at transfer switch.
12. When testing under load is complete, turn OFF
electrical loads.
12. Set the generator main circuit breaker to OFF or
OPEN.
13. Set the generator main circuit breaker to OFF or
OPEN.
13. Push the generator OFF button. The engine should
shut down.
14. Let the engine run at no-load for 2-5 minutes.
NOTE: It is important not to proceed until certain that
generator AC voltage and frequency are correct and
within the stated limits.
Generator Tests Under Load
To test the generator set with electrical loads applied,
proceed as follows:
1. Verify that the generator is OFF.
2. Turn OFF all breakers/electrical loads that will be
powered by the generator.
3. Turn OFF the utility power supply to the transfer
switch, using the means provided (such as a utility
main line circuit breaker).
DANGER
Electrocution. Do not manually transfer under load.
Disconnect transfer switch from all power sources
prior to manual transfer. Failure to do so will result
in death or serious injury, and equipment damage.
(000132)
4. Manually set the transfer switch to the STANDBY
position, i.e., load terminals connected to the
generator’s E1/E2 terminals. The transfer switch
operating lever should be down.
5. Push the generator MANUAL button. The engine
should crank and start immediately.
6. Let the engine stabilize and warm up for a few
minutes.
7. Set the generator main circuit breaker to ON or
CLOSED. Loads are now powered by the standby
generator.
8. Turn ON the circuit breaker/electrical loads that are
powered by the generator one by one.
9. Connect a calibrated AC voltmeter and a frequency
meter across terminal lugs E1 and E2. Voltage
should be approximately 220/230/240 volts and
frequency should be 50 Hz. If the voltage and
frequency are rapidly dropping as the loads are
applied, the generator may be overloading or there
may be a fuel issue. Check amperage value of
loads and/or fuel pressure.
10. Let the generator run at full rated load for 20-30
minutes. Listen for unusual noises, vibration or
other indications of abnormal operation. Check for
oil leaks, evidence of overheating, etc.
15. Push the generator OFF button. The engine should
shut down.
Checking Automatic Operation
To check the system for proper automatic operation,
proceed as follows:
1. Verify that the generator is OFF.
2. Install front cover of the transfer switch.
3. Turn ON the utility power supply to the transfer
switch, using the means provided (such as a utility
main line circuit breaker).
NOTE: Transfer switch will transfer back to utility
position.
4. Set the generator main circuit breaker to ON or
CLOSED.
5. Push the generator AUTO button. The system is
now ready for automatic operation.
6. Turn OFF the utility power supply to the transfer
switch.
With the generator ready for automatic operation, the
engine should crank and start when the utility source
power is turned OFF after a 10 second delay (factory
default setting). After starting, the transfer switch should
connect load circuits to the standby side after a five (5)
second delay. Let the system operate through its entire
automatic sequence of operation.
With the generator running and loads powered by
generator AC output, turn ON the utility power supply to
the transfer switch. The following should occur:
• After approximately 15 seconds, the switch should
transfer loads back to the utility power source.
• Approximately one minute after re-transfer, the
engine should shut down.
Installation Summary
1. Ensure that the installation has been properly performed as outlined by the manufacturer and that it
meets all applicable laws and codes.
2. Test and confirm proper operation of the system as
outlined in the appropriate installation and owner’s
manuals.
3. Educate the end-user on the proper operation,
maintenance and service call procedures.
11. Verify gas pressure while under full load.
28
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Control Panel/Start-Up/Testing
Shutting Generator Down While
Under Load
Important! To turn the generator off during utility
outages to perform maintenance, or conserve fuel,
follow these steps:
To turn the generator OFF (while running in AUTO
and online):
1. Turn the main utility disconnect OFF.
2. Turn the main line circuit breaker (MLCB) on the
generator to OFF (OPEN).
3. Turn the generator OFF.
To turn the generator back ON:
1. Put the generator back into AUTO and allow to
start and warm-up for a few minutes.
2. Set the MLCB on the generator to ON.
The system will now be operating in automatic mode.
The main utility disconnect can be turned ON (CLOSED).
To shut the unit off, this complete process must be
repeated.
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
29
Control Panel/Start-Up/Testing
This page intentionally left blank.
30
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Troubleshooting / Quick Reference Guide
Section 8: Troubleshooting / Quick Reference Guide
Troubleshooting
Problem
Engine will not crank.
Engine cranks but will not start.
Engine starts hard and runs
rough.
Cause
Correction
1. Fuse blown.
1. Correct short circuit condition by
replacing 7.5 Amp fuse in generator control
panel.
2. Loose, corroded or defective battery
cables.
2. Tighten, clean or replace as necessary.*
3. Defective starter contact.
3. *See #2.
4. Defective starter motor.
4. *See #2.
5. Dead Battery.
5. Charge or replace battery.
1. Out of fuel.
1. Replenish fuel / Turn on fuel valve.
2. Defective fuel solenoid (FS).
2. *
3. Open Wire 14 from engine control board.
3. Repair wiring
4. Defective spark plug(s).
3. Clean, re-gap or replace plug(s).
5. Valve lash out of adjustment.
4. Reset valve lash.
1. Air cleaner plugged or damaged.
1. Check / replace air cleaner.
2. Defective spark plug(s).
2. Clean, re-gap or replace plug(s).
3. Fuel pressure incorrect.
3. Confirm fuel pressure to regulator is 10–12
in. water column (19–22 mm mercury) for LP,
and 5 –7 in. water column (9–13 mm
mercury) for natural gas.
4. Turn fuel conversion valve to correct
position.
4. Fuel selector in wrong position.
Generator is set to OFF, but the
engine continues to run.
1. Controller wired incorrectly
1. Repair wiring or replace controller*
2. Defective control board.
2. Replace controller
No AC output from generator.
1. Main line circuit breaker is in the OFF (or
OPEN) position.
1. Reset circuit breaker to ON (or CLOSED).
2. Generator internal failure.
2. *
1. Main line circuit breaker is in the OFF (or
OPEN) position.
1. Reset circuit breaker to ON (or CLOSED).
2. Defective transfer switch coil.
2. *
3. Defective transfer relay.
3. *
4. Transfer relay circuit open.
4. *
5. Defective control logic board.
5. *
1. Engine over filled with oil.
1. Adjust oil to proper level.
2. Engine breather defective.
2. *
3. Improper type or viscosity of oil.
3. See “Engine Oil Requirements” in Owner’s
Manual.
No transfer to standby after utility source failure.
Unit consumes large amounts
of oil.
4. Damaged gasket, seal or hose.
4. Check for oil leaks.
* Contact an Independent Authorized Service Dealer for assistance.
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
31
Troubleshooting / Quick Reference Guide
Quick Reference Guide
Active Alarm
LED
Problem
NONE
GREEN
Unit running in AUTO but
Check MLCB.
no power in house.
Check if the MLCB is in the ON position. If
it is in the ON position, contact an
Independent Authorized Servicing Dealer.
HIGH
TEMPERATURE
RED
Unit shuts down during
operation.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Check ventilation around the generator,
intake, exhaust and rear of generator. If no
obstruction contact an Independent
Authorized Servicing Dealer.
OVERLOAD
REMOVE LOAD
RED
Unit shuts down during
operation.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Clear alarm and remove household loads
from the generator. Put back in AUTO and
restart.
RPM SENSE LOSS RED
Unit was running and
shuts down, attempts to
restart.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Clear alarm and remove household loads
from the generator. Put back in AUTO and
restart. If generator does not start, contact
an Independent Authorized Servicing
Dealer.
NONE
GREEN
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
If the start up delay is greater than
Check screen for start expected, contact an Independent
Authorized Servicing Dealer to adjust from
delay countdown.
2 to 1500 seconds.
LOW OIL
PRESSURE
RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Check oil Level / add oil per the Owner’s
Manual. If oil level is correct, contact an
Independent Authorized Servicing Dealer.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Clear alarm. Using the control panel, check
the battery by navigating to the BATTERY
MENU option from the MAIN MENU. If it
states battery is GOOD, contact an
Independent Authorized Servicing Dealer.
If it states CHECK BATTERY, replace the
battery.
RPM SENSE LOSS RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Things to Check
Solution
OVERCRANK
RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Check if fuel line shutoff valve is in the ON
position. Clear alarm. Attempt to start the
unit in MANUAL. If it does not start or starts
and runs rough, contact an Independent
Authorized Servicing Dealer.
LOW VOLTS
REMOVE LOAD
RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Clear alarm and remove household loads
from the generator. Put back in AUTO and
restart.
FUSE PROBLEM
RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Check the 7.5 Amp fuse. If it is bad,
replace it with an ATO 7.5 Amp fuse. If not,
contact an Independent Authorized
Servicing Dealer.
OVERSPEED
RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact an Independent Authorized
Servicing Dealer.
UNDERVOLTAGE
RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact an Independent Authorized
Servicing Dealer.
UNDERSPEED
RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact an Independent Authorized
Servicing Dealer.
32
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Troubleshooting / Quick Reference Guide
Active Alarm
LED
Problem
Things to Check
Solution
STEPPER
OVERCURRENT
RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact an Independent Authorized
Servicing Dealer.
MISWIRE
RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact an Independent Authorized
Servicing Dealer.
OVERVOLTAGE
RED
Unit will not start in
AUTO with utility loss.
Check the LED’s /
Screen for alarms.
Contact an Independent Authorized
Servicing Dealer.
LOW BATTERY
YELLOW
Clear alarm. Using the control panel, check
the battery by navigating to the BATTERY
MENU option from the MAIN MENU. If it
Yellow LED illuminated in Check the screen for
states battery is GOOD, contact an
any state.
additional information.
Independent Authorized Servicing Dealer.
If it states CHECK BATTERY, replace the
battery.
BATTERY
PROBLEM
YELLOW
Yellow LED illuminated in Check the screen for Contact an Independent Authorized
any state.
additional information. Servicing Dealer.
CHARGER
WARNING
YELLOW
Yellow LED illuminated in Check the screen for Contact an Independent Authorized
any state.
additional information. Servicing Dealer
SERVICE A
YELLOW
Yellow LED illuminated in Check the screen for Perform SERVICE A maintenance. Press
any state.
additional information. ENTER to clear.
SERVICE B
YELLOW
Yellow LED illuminated in Check the screen for Perform SERVICE B maintenance. Press
any state.
additional information. ENTER to clear.
INSPECT BATTERY YELLOW
Yellow LED illuminated in Check the screen for
Inspect Battery. Press ENTER to clear.
any state.
additional information.
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
33
Troubleshooting / Quick Reference Guide
This page intentionally left blank.
34
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Accessories
Section 9: Accessories
Descriptions
Accessory
Description
Cold Weather Kit
Recommended in areas where temperatures fall below 32 ºF (0 ºC).
Scheduled Maintenance Kit
Includes all pieces necessary to perform maintenance on the generator along
with oil recommendations.
Auxiliary Transfer Switch Lockout
Enables any of the transfer switches to completely lock out one large electrical
load by tying into its control system.
Fascia Base Wrap
The fascia base wrap snaps together around the bottom of the new air-cooled
generators. This offers a sleek, contoured appearance as well as offering
protection from rodents and insects by covering the lifting holes located in the
base. Requires use of the mounting pad shipped with the generator.
Touch-Up Paint Kit
Very important to maintain the look and integrity of the generator enclosure.
This kit includes touch-up paint and instructions.
Wireless Local Monitor
Completely wireless and battery powered, the Wireless Local Monitor
provides you with instant status without ever leaving the house. Status lights
(red, yellow and green) alert owners when the generator needs attention.
Magnetic backing permits refrigerator mounting and gives a 600 foot line of
sight communication.
NOTE: Contact an Independent Authorized Servicing Dealer for additional information on accessories.
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
35
Accessories
This page intentionally left blank.
36
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
TOP VIEW
NEUTRAL WIRE
(IF SUPPLIED)
NEUTRAL CONNECTION
(OPTIONAL)
ALARM CONTACT
CUSTOMER SUPPLIED
SIDE VIEW
UTILITY SUPPLY FROM
SERVICE DISCONNECT
GENERATOR OUTPUT
CIRCUIT BREAKER
2 POLE
GROUND CONNECTION
TO GROUNDING
ELECTRODE
GROUND CONNECTION
CUSTOMER LOAD
(DISTRIBUTION PANEL)
NEUTRAL CONNECTION
RTS TRANSFER SWITCH
001408
NEUTRAL WIRES
(IF SUPPLIED)
Diagrams
Section 10: Diagrams
Interconnection Diagram
(Drawing 0K3920-B)
37
Diagrams
Installation Diagram
(Drawing 0J9945-F, 1 of 2)
597
660
[26.0] [23.5]
768.3
[30.2]
679.5
[26.8]
211
[8.3]
308
[12.1]
266.7
[10.5]
PRE-WIRED TRANSFER SWITCH
(IF SUPPLIED)
349.3
[13.8]
30.2 [ 1.2]
LIFTING HOLES 4 CORNERS
SERVICE ENTRANCE
TRANSFER SWITCH
(IF SUPPLIED)
"DO NOT LIFT BY ROOF"
558.8 477.4
[22.0] [18.8]
266.7
[10.5]
366.0
[14.4]
637.6
[25.1]
1229.5
[48.4]
732.5
[28.8]
642
[25.3]
LEFT SIDE VIEW
76.2 [3.0]
PEA GRAVEL
MINIMUM
1226
[48.3]
FRONT VIEW
001409
38
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Diagrams
Drawing (0J9945-F, 2 of 2
AIR INTAKE
457.2
[18.0]
914 [36.0]
MINIMUM OPEN AREA
ON SIDES AND FRONT
AIR OUTLET
AIR INTAKE
TOP VIEW
250.0
[9.8]
575.3
[22.7]
HOLE LOCATIONS FOR
OPTIONAL MOUNTING TO
A CONCRETE PAD
530.0
[20.9]
16.0 [5/8] DIA. CLEARANCE
HOLE (4) PLACES,
3/8 DIA. MASONRY ANCHOR
BOLTS RECOMMENDED
446.6
[17.6]
44.8
[1.8]
378.7
[14.9]
FRONT OF UNIT
FUEL INLET - 3/4" NPT
REQUIRED FUEL PRESSURE: NATURAL GAS : 3.5-7" WATER COLUMN
LIQUID PROPANE (VAPOR) : 10-12" WATER COLUMN
MAIN AC/CONTROL WIRING HOLE FOR 3/4" CONDUIT
MAIN AC/CONTROL WIRING HOLE FOR 1 1/4" CONDUIT
300.4
[11.8]
179.0
[7.0]
RIGHT SIDE VIEW
REAR VIEW
**ALL DIMENSIONS IN:
MILLIMETERS [INCHES]
001410
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
39
Diagrams
This page intentionally left blank.
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
40
Diagrams
This page intentionally left blank.
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
41
Diagrams
This page intentionally left blank.
42
Installation Guidelines For 50 Hz Air-Cooled Generators
Part No. 0L1788 Rev. A 09/25/15 Printed in USA
©2015 Generac Power Systems, Inc. All rights reserved
Specifications are subject to change without notice.
No reproduction allowed in any form without prior written
consent from Generac Power Systems, Inc.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com
Directrices de instalación
Generadores enfriados por aire de 50 Hz
ADVERTENCIA
Este producto no está destinado al uso en
aplicaciones críticas de soporte a la vida
humana. No adherir a estas instrucciones puede
causar la muerte o lesiones graves. (000209a)
Registre su producto Generac en:
WWW.GENERAC.COM
1-888-GENERAC
(1-888-436-3722)
Este manual debe permanecer con la unidad.
Este manual se debe usar en conjunto con el Manual del propietario apropiado.
Para español, visite: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Найти версию на русском языке: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA EN EL FUTURO
Use esta página para registrar información importante acerca de su equipo generador.
Modelo:
Núm. de serie:
Semana de la
fecha de
fabricación:
Voltios:
Amperios con
vapor de LP:
Amperios con
gas natural:
Hz:
Fase:
Registre en esta página la información que se encuentra en
la etiqueta de datos de su unidad. Para la ubicación de la
etiqueta de datos de la unidad, vea su Manual del
propietario. La unidad tiene una placa de datos fijada dentro
de la partición interna, a la izquierda de la consola del
tablero de control.
Al comunicarse con un concesionario de servicio autorizado
independiente acerca de piezas y servicio, siempre
suministre el número de modelo y el número de serie
completos de la unidad.
Operación y mantenimiento: El mantenimiento y cuidado
apropiados del generador aseguran la mínima cantidad de
problemas y mantienen los gastos de funcionamiento al
mínimo. Es responsabilidad del operador efectuar todas las
comprobaciones de seguridad, asegurarse de que se
efectúe en forma oportuna todo el mantenimiento para el
funcionamiento seguro y hacer que el equipo sea
comprobado periódicamente por un concesionario de
servicio autorizado independiente. El mantenimiento,
servicio y sustitución de piezas normales son
responsabilidad del propietario u operador y, como tales, no
se consideran defectos en el material o mano de obra dentro
de las condiciones de la garantía. Los hábitos y usos de
operación individual pueden contribuir a la necesidad de
mantenimiento o servicio adicional.
Cuando el generador requiera mantenimiento o
reparaciones, comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente para obtener ayuda. Los
técnicos de servicio autorizados reciben capacitación en la
fábrica y tienen capacidad para atender todas las
necesidades de servicio. Para ubicar el concesionario de
servicio autorizado independiente más cercano visite el
buscador de concesionarios en:
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
$'9(57(1&,$
1SPQPTJDJØOEF$BMJGPSOJB&MFTDBQFEFMNPUPSZBMHVOPTEF
TVTDPNQPOFOUFTTPODPOPDJEPTQPSFMFTUBEPEF$BMJGPSOJB
DPNPDBVTBOUFTEFDÈODFS EFGFDUPTDPOHÏOJUPTZPUSPTEB×PT
SFQSPEVDUJWPT
$'9(57(1&,$
1SPQPTJDJØOEF$BMJGPSOJB&TUFQSPEVDUPDPOUJFOFPFNJUF
TVTUBODJBTRVÓNJDBTRVFTPODPOPDJEBTQPSFMFTUBEPEF
$BMJGPSOJBDPNPDBVTBOUFTEFDÈODFS EFGFDUPTDPOHÏOJUPTZ
PUSPTEB×PTSFQSPEVDUJWPT
ii
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Índice
Sección 1: Reglas de seguridad e
información general
Introducción ............................................................ 1
Lea este manual minuciosamente ................................... 1
Cómo obtener servicio .................................................... 1
Reglas de seguridad ............................................... 1
Peligros generales ........................................................... 2
Peligros del escape ......................................................... 3
Peligros eléctricos ........................................................... 3
Peligros de incendio ........................................................ 3
Peligro de explosión ........................................................ 4
Reglas generales .................................................... 4
Antes de comenzar ......................................................... 4
Requisitos del Código eléctrico nacional (NEC)
de EE. UU. ...................................................................... 5
Índice de normas ............................................................. 5
Sección 2: Desembalaje e inspección
Normas generales ................................................... 7
Herramientas requeridas ........................................ 7
Desembalaje ............................................................ 7
Piezas que se envían sueltas ................................. 9
Sección 3: Selección y preparación del sitio
Selección del sitio ................................................. 11
Directrices de instalación para generadores
estacionarios enfriados por aire .................................... 12
Preparación del sitio ............................................. 13
Material suficiente para la instalación a nivel ................ 13
Recomendaciones de mantenimiento ........................... 13
Sección 4: Emplazamiento del generador
Emplazamiento del generador ............................. 15
Instalación del frente (si corresponde) ............... 15
Sección 5: Conversión de combustible/
Conexiones de gas
Instalación de vapor de gas natural (típica) ........ 21
Instalación de vapor de LP (típica) ...................... 22
Sección 6: Conexiones eléctricas
Conexiones del generador ................................... 23
Cableado de control .............................................. 23
Cableado de la línea principal de CA ................... 24
Requisitos de la batería ........................................ 24
Instalación de la batería ........................................ 24
Sección 7:Tablero de control/Puesta en
marcha inicial/Pruebas
Interfaz del tablero de control .............................. 25
Uso de los botones AUTO/MANUAL/OFF ....................25
Configuración del generador ............................... 25
Configurar voltaje ...........................................................25
Arranque inteligente en frío ............................................25
Configuración del temporizador de ejercitación .............25
Antes de la puesta en marcha inicial ................... 26
Asistente de instalación .................................................26
Interconexión de la función de autoprueba del sistema .27
Antes de poner en marcha, complete lo siguiente: ........27
Comprobación de la operación manual del
interruptor de transferencia ................................. 27
Revisiones eléctricas ............................................ 27
Pruebas del generador bajo carga ....................... 28
Comprobación del funcionamiento automático ..... 28
Resumen de la instalación ................................... 29
Parada del generador mientras está bajo carga . 29
Sección 8: Resolución de problemas/
Guía de referencia rápida
Resolución de problemas ..................................... 31
Guía de referencia rápida ..................................... 32
Conversión de combustible ................................. 17
Sección 9: Accesorios
Requisitos y recomendaciones
para el combustible .............................................. 17
Descripciones ........................................................ 35
Consumo de combustible .................................... 18
Sección 10: Diagramas
Dimensionamiento de la tubería
de combustible ...................................................... 19
Diagrama de interconexiones .............................. 37
Dimensionamiento de la tubería para gas natural ......... 19
Dimensionamiento de la tubería para vapor de LP ....... 19
Resumen de la instalación de gas ................................ 19
Diagrama de instalación ....................................... 38
Instalación y conexión de las tuberías de gas ... 20
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
1
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
2
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Reglas de seguridad e información general
Sección 1: Reglas de seguridad e información general
Introducción
$'9(57(1&,$
Gracias por comprar este generador accionado por motor,
enfriado por aire, compacto y de alto rendimiento.
Está diseñado para suministrar alimentación eléctrica
automáticamente para hacer funcionar cargas eléctricas
críticas durante un fallo de alimentación del servicio público.
Esta unidad se instaló en la fábrica en un gabinete metálico
impermeable que está destinado a ser instalado en exteriores
exclusivamente. Este generador funcionará usando extracción
de vapor de propano líquido (LP) o gas natural (NG).
NOTA: Cuando está dimensionado apropiadamente, el
generador es adecuado para alimentar cargas residenciales
típicas como: motores de inducción (bombas de sumidero,
refrigeradores, acondicionadores de aire, hornos, etc.),
componentes electrónicos (ordenador, monitor, TV, etc.),
cargas de iluminación y hornos de microondas.
Lea este manual minuciosamente
ADVERTENCIA
Consulte el manual. Lea y comprenda el manual
completamente antes de usar el producto. No
comprender el manual completamente puede
ocasionar la muerte o lesiones graves.
(000100a)
Si una parte de este manual no se comprende,
comuníquese con el concesionario de servicio autorizado
independiente más cercano para los procedimientos de
puesta en marcha, operación y mantenimiento.
Este manual se debe usar en conjunto con el Manual del
propietario apropiado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: El fabricante sugiere
que este manual y las reglas para operación segura sean
copiados y expuestos cerca del sitio de instalación de la
unidad. Se debe hacer hincapié en la seguridad con todos
los operadores y posibles operadores de este equipo.
En toda esta publicación, en los rótulos y en las etiquetas
adhesivas fijadas en el generador, los bloques de
PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN se usan para
alertar al personal sobre instrucciones especiales acerca de
una operación en particular que puede ser peligrosa si se
efectúa de manera incorrecta o imprudente. Obsérvelos
cuidadosamente. Sus definiciones son las siguientes:
3(/,*52
*OEJDBVOBTJUVBDJØOQFMJHSPTBRVF TJOPTFFWJUB PDBTJPOBSÈMB
NVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT
*OEJDBVOBTJUVBDJØOQFMJHSPTBRVF TJOPTFFWJUB QPESÓB
PDBTJPOBSMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT
35(&$8&,Ï1
*OEJDBVOBTJUVBDJØOSJFTHPTBRVF TJOPTFFWJUB QVFEF
QSPEVDJSMFTJPOFTMFWFTPNPEFSBEBT
NOTA: Las notas proporcionan información adicional
importante para un procedimiento o componente.
Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los
peligros que indican. La observación de las precauciones
de seguridad y el cumplimiento estricto de las instrucciones
especiales mientras se desarrolla la acción o el servicio son
esenciales para la prevención de accidentes.
El operador es responsable del uso correcto y seguro del
equipo. El fabricante recomienda firmemente que el operador,
si también es el propietario, lea su Manual del propietario y
comprenda completamente todas las instrucciones antes de
usar este equipo. El fabricante también recomienda
firmemente instruir a otros usuarios en la puesta en marcha y
operación correctas de la unidad. Esto los prepara en el caso
de que deban operar el equipo en una emergencia.
Cómo obtener servicio
Cuando el generador requiera mantenimiento o reparaciones,
comuníquese con un concesionario de servicio autorizado
independiente para obtener ayuda. Los técnicos de servicio
reciben capacitación en la fábrica y tienen capacidad para
atender todas las necesidades de servicio. Para obtener
ayuda
para
ubicar
un
concesionario,
vaya
a
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
Al comunicarse con un concesionario de servicio autorizado
independiente acerca de piezas y servicio, siempre
proporcione el número de modelo y número de serie
completos de la unidad como figuran en la etiqueta
adhesiva de datos que está ubicada en el generador.
Consulte la ubicación de la etiqueta adhesiva en el Manual
del propietario. Registre los números de modelo y de serie
en el espacio provisto en la tapa de este manual.
Reglas de seguridad
Estudie cuidadosamente estas REGLAS DE SEGURIDAD
antes de instalar, operar o efectuar el mantenimiento de este
equipo. Familiarícese con este Manual de instalación y con la
unidad. El generador puede funcionar de manera segura,
eficiente y fiable solo si es instalado, operado y mantenido
correctamente. Muchos accidentes se ocasionan por no
seguir reglas o precauciones simples y fundamentales.
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
1
Reglas de seguridad e información general
El fabricante no puede prever todas las circunstancias
posibles que podrían involucrar un peligro. Las advertencias
de este manual y las tarjetas y etiquetas adhesivas fijadas
en la unidad, por lo tanto, no son exhaustivas. Si usa un
procedimiento, método de trabajo o técnica de
funcionamiento que el fabricante no recomienda
específicamente, verifique que sea seguro para terceros.
Asegúrese también de que el procedimiento, método de
trabajo o técnica de funcionamiento utilizado no vuelva
inseguro al generador.
Peligros generales
PELIGRO
Pérdida de la vida. Daños materiales. La instalación
siempre debe cumplir los códigos, normas, leyes y
reglamentos correspondientes. No hacerlo ocasionará
la muerte o lesiones graves.
(000190)
PELIGRO
Puesta en marcha automática. Desconecte la alimentación
del servicio público y convierta a la unidad en no operable
antes de trabajar en la unidad. No hacerlo ocasionará la
muerte o lesiones graves.
(000191)
ADVERTENCIA
Electrocución. Este equipo genera voltajes
potencialmente letales. Coloque el equipo en
condición segura antes de intentar reparaciones o
mantenimiento. No hacerlo puede ocasionar la
(000187)
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Arranque accidental. Cuando trabaje en la unidad,
desconecte el cable negativo de la batería, luego el
cable positivo de la batería. No hacerlo puede
ocasionar la muerte o lesiones graves.
(000130)
$'9(57(1&,$
6RORSHUVRQDOGHVHUYLFLRFXDOLILFDGRSXHGHLQVWDODU
RSHUDU\PDQWHQHUHVWHHTXLSR1RUHVSHWDUORVUHTXLVLWRV
GHLQVWDODFLyQDSURSLDGRVSXHGHSURGXFLUODPXHUWH
OHVLRQHVJUDYHV\GDxRVDORVHTXLSRVRORVELHQHV
ADVERTENCIA
Solo un electricista capacitado y matriculado debe
efectuar el cableado y las conexiones a la unidad. No
respetar los requisitos de instalación apropiados puede
producir la muerte, lesiones graves y daños a los
(000155)
equipos o los bienes.
2
ADVERTENCIA
Piezas en movimiento. No use alhajas cuando
ponga en marcha o trabaje con este producto.
Usar alhajas al poner en marcha o trabajar
con este producto puede ocasionar
la muerte o lesiones graves.
(000115)
ADVERTENCIA
Piezas en movimiento. Mantenga la ropa,
cabello, y extremidades alejados de las piezas
en movimiento. No hacerlo puede ocasionar la
muerte o lesiones graves.
(000111)
ADVERTENCIA
Superficies calientes. Al usar la máquina, no
toque las superficies calientes. Mantenga la
máquina alejada de los combustibles durante
el uso. Las superficies calientes pueden
ocasionar quemaduras graves o incendio. (000108)
ADVERTENCIA
Daños a los equipos y a la propiedad. No altere la
construcción, instalación, o bloquee la ventilación para el
generador. No hacer esto puede provocar el
funcionamiento inseguro o dañar el generador. (000146)
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión. No opere o brinde servicio a esta
máquina si no está completamente alerta. La fatiga puede
desvirtuar la capacidad para brindar servicio a este equipo
y puede ocasionar la muerte o lesiones graves. (000215)
ADVERTENCIA
Lesiones o daños al equipo. No use el generador
como un escalón. Hacerlo puede ocasionar caídas,
piezas dañadas, funcionamiento inseguro del
equipo, la muerte o lesiones graves.
(000216)
ADVERTENCIA
Este producto no está destinado al uso en
aplicaciones críticas de soporte a la vida
humana. No adherir a estas instrucciones puede
causar la muerte o lesiones graves. (000209a)
Inspeccione el generador regularmente, y comuníquese con
el concesionario de servicio autorizado independiente más
cercano en relación con las piezas que necesitan
reparación o sustitución.
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Reglas de seguridad e información general
Peligros del escape
PELIGRO
3(/,*52
Electrocución. No use alhajas mientras
trabaje en este equipo. Hacerlo
ocasionará la muerte o lesiones graves.
(000188)
$VIL[LD/RVPRWRUHVIXQFLRQDQGRSURGXFHQ
PRQy[LGRGHFDUERQRXQJDVLQFRORURLQRGRUR\
YHQHQRVR(OPRQy[LGRGHFDUERQRVLQRVHHYLWD
RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
3(/,*52
:$51,1*
ADVERTENCIA
(OHFWURFXFLyQ6LQRVHHYLWDHOFRQWDFWRGHO
DJXDFRQXQDIXHQWHGHDOLPHQWDFLyQ
RFDVLRQDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
$VSK\[LDWLRQ$OZD\VXVHDEDWWHU\RSHUDWHGFDUERQ
Asfixia. Siempre use en interiores una alarma de
PRQR[LGHDODUPLQGRRUVDQGLQVWDOOHGDFFRUGLQJWR
monóxido de carbono alimentada por batería e
WKHPDQXIDFWXUHU¶VLQVWUXFWLRQV)DLOXUHWRGRVR
instalada conforme a las instrucciones del
FRXOGUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
fabricante. No hacerlo puede ocasionar
D
(000178a)
la muerte o lesiones graves.
3(/,*52
• El flujo adecuado y sin obstrucciones de aire de
enfriamiento y ventilación resulta crítico para el
funcionamiento adecuado del generador. No altere la
instalación ni permita el bloqueo, ni siquiera parcial,
del suministro de ventilación, dado que esto puede
afectar seriamente el funcionamiento seguro del
generador. El generador se debe instalar y hacer
funcionar en exteriores.
(OHFWURFXFLyQ(OFRQWDFWRFRQFDEOHVWHUPLQDOHV
\FRQH[LRQHVGHVQXGDVPLHQWUDVHOJHQHUDGRUHVWi
IXQFLRQDQGRSURYRFDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
3(/,*52
(OHFWURFXFLyQ(QFDVRGHXQDFFLGHQWHHOpFWULFR
$3$*8(GHLQPHGLDWRODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD8VH
LPSOHPHQWRVQRFRQGXFWRUHVSDUDOLEHUDUDODYtFWLPDGHO
FRQGXFWRUDOLPHQWDGR$SOLTXHSULPHURVDX[LOLRV\
REWHQJDD\XGDPpGLFD1RKDFHUORRFDVLRQDUiOD
PXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
Peligros eléctricos
PELIGRO
Electrocución. El contacto con cables,
terminales, y conexiones desnudas mientras
el generador está funcionando provocará la
muerte o lesiones graves.
(000144)
PELIGRO
Electrocución. No conecte nunca esta unidad al
sistema eléctrico de ningún edificio a menos que un
electricista matriculado haya instalado un interruptor
de transferencia aprobado. No hacerlo
(000150)
ocasionará la muerte o lesiones graves.
Peligros de incendio
ADVERTENCIA
Peligro de incendio. No obstruya el flujo de
aire de enfriamiento y ventilación alrededor del
generador. La ventilación inadecuada puede
ocasionar funcionamiento inseguro, daños al
(000217)
equipo, la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
PELIGRO
Incendio y explosión. La instalación debe cumplir
con todos los códigos de construcciones eléctricas
locales, estatales y nacionales. El incumplimiento puede
ocasionar funcionamiento inseguro, daños al equipo,
la muerte o lesiones graves.
(000218)
Realimentación eléctrica. Use únicamente mecanismos
de conexión aprobados para aislar el generador cuando el
servicio de alimentación eléctrica pública es la fuente de
alimentación principal. No hacerlo ocasionará
la muerte, lesiones graves y daños al equipo. (000131a)
ADVERTENCIA
PELIGRO
Electrocución. Verifique que sistema eléctrico
esté conectado a tierra correctamente antes
de aplicar alimentación eléctrica. No hacerlo
ocasionará la muerte o lesiones graves. (000152)
Peligro de incendio. Use solo extintores de incendio
clasificados “ABC” por la NFPA completamente cargados.
Los extintores de incendio descargados o clasificados
impropiamente no extinguirán incendios eléctricos en
(000219)
generadores de respaldo automáticos.
ADVERTENCIA
Consulte el manual. Lea y comprenda el manual
completamente antes de usar el producto. No
comprender el manual completamente puede
ocasionar la muerte o lesiones graves.
(000100a)
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
3
Reglas de seguridad e información general
Reglas generales
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución. Consulte la norma NFPA
70E para el equipo de seguridad requerido cuando
se trabaja con un sistema eléctrico alimentado (vivo).
No usar el equipo de seguridad requerido puede
ocasionar la muerte o lesiones graves.
(000221)
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. La unidad se debe
colocar en posición de manera tal que evite la
acumulación de material combustible debajo.
No hacerlo puede ocasionar la muerte
(000147)
o lesiones graves.
Cumpla con los reglamentos que ha establecido la
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA)
de EE. UU. Verifique también que el generador se instale de
acuerdo con las instrucciones y recomendaciones del
fabricante. Después de la instalación apropiada, no haga
nada que altere una instalación segura y que pueda volver
insegura a la unidad o la coloque en condiciones de
incumplimiento de los códigos, leyes y reglamentos
mencionados precedentemente.
Pérdida de la vida. Daños materiales. La instalación
siempre debe cumplir los códigos, normas, leyes y
reglamentos correspondientes. No hacerlo ocasionará
la muerte o lesiones graves.
(000190)
3(/,*52
5HDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD8VH~QLFDPHQWHPHFDQLVPRVGH
FRQH[LyQDSUREDGRVSDUDDLVODUHOJHQHUDGRUFXDQGRHO
VHUYLFLRGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDS~EOLFDHVODIXHQWHGH
DOLPHQWDFLyQSULQFLSDO1RKDFHUORRFDVLRQDUiODPXHUWH
OHVLRQHVJUDYHV\GDxRVDOHTXLSR
D
$'9(57(1&,$
6RORSHUVRQDOGHVHUYLFLRFXDOLILFDGRSXHGHLQVWDODU
RSHUDU\PDQWHQHUHVWHHTXLSR1RUHVSHWDUORVUHTXLVLWRV
GHLQVWDODFLyQDSURSLDGRVSXHGHSURGXFLUODPXHUWH
OHVLRQHVJUDYHV\GDxRVDORVHTXLSRVRORVELHQHV
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
PELIGRO
Explosión e incendio. El combustible y los vapores
son extremadamente inflamables y explosivos.
No se permiten fugas de combustible. Mantenga
alejados el fuego y las chispas. No hacerlo
ocasionará la muerte o lesiones graves. (000192)
PELIGRO
La conexión de la fuente de combustible debe ser hecha
por un técnico o contratista profesional cualificado. La
instalación incorrecta de esta unidad ocasionará la muerte,
lesiones graves y daños al equipo y a la propiedad.
(000151)
PELIGRO
Riesgo de incendio. Deje que los derrames de
combustible se sequen completamente antes de
poner en marcha el motor. No hacerlo ocasionará
(000174)
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Las superficies calientes
pueden encender combustibles, produciendo
un incendio. El incendio puede ocasionar la
muerte o lesiones graves.
(000110)
4
PELIGRO
Peligro ambiental. Siempre recicle las baterías en un
centro de reciclado oficial de acuerdo con todas las leyes
y reglamentos locales. No hacerlo puede ocasionar daños
ambientales, la muerte o lesiones graves.
(000228)
• Siga todas las precauciones de seguridad del Manual del
propietario, el Manual de directrices de instalación y otros
documentos incluidos con su equipo.
• Consulte la norma NFPA 70E para el equipo de seguridad
requerido cuando se trabaja con un sistema vivo.
• Nunca energice un sistema nuevo sin abrir todos los
interruptores de desconexión y disyuntores.
• Siempre consulte en su código local los requisitos
adicionales para la zona en que está siendo instalada la
unidad.
La instalación incorrecta puede producir lesiones físicas y
daños al generador. También puede motivar la suspensión o
anulación de la garantía. Deben seguirse todas las
instrucciones mencionadas a continuación, incluso las
separaciones en la instalación y los tamaños de las tuberías.
Antes de comenzar
• Comuníquese con el inspector o ayuntamiento local
para estar al tanto de todos los códigos federales,
estatales y locales que puedan afectar a la
instalación. Asegúrese de tener todos los permisos
requeridos antes de comenzar el trabajo.
• Lea y siga cuidadosamente todos los procedimientos
y precauciones de seguridad detallados en la guía de
instalación. Si alguna porción del manual de
instalación u otro documento suministrado por la
fábrica
no
se
comprende
completamente,
comuníquese con un concesionario de servicio
autorizado independiente para obtener ayuda.
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Reglas de seguridad e información general
• Cumpla completamente con todas las normas relevantes
del Código eléctrico nacional (NEC), la Asociación
Nacional de Protección Contra Incendios (NFPA) y la
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional
(OSHA) de EE. UU. así como con todos los códigos de
construcción y electricidad nacionales, estatales y
locales. Como todos los generadores, esta unidad se
debe instalar conforme a las normas NFPA 37 y NFPA 70
actualizadas, así como también cualesquiera otros
códigos federales, estatales y locales en cuanto a
distancias mínimas con respecto a otras estructuras.
• Verifique la capacidad del medidor de gas natural o del
tanque de LP con respecto a proveer combustible
suficiente, tanto para el generador como para otros
artefactos domésticos y de funcionamiento.
Requisitos del Código eléctrico nacional (NEC)
de EE. UU.
La aplicación de los códigos locales puede requerir la
incorporación de interruptores de circuito por fallo de arco
(AFCI) en el tablero de distribución del interruptor de
transferencia. El interruptor de transferencia provisto con
este generador tiene un tablero de distribución que aceptará
los AFCI (solo interruptores de transferencia precableados).
La pieza número Q115AF - 15A o Q120AF - 20A de
Siemens se puede obtener en un minorista local de
artículos eléctricos y sustituirá con simplicidad los
disyuntores de un polo suministrados en el tablero de
distribución del interruptor de transferencia precableado.
Índice de normas
ADVERTENCIA
Este producto no está destinado al uso en
aplicaciones críticas de soporte a la vida
humana. No adherir a estas instrucciones puede
causar la muerte o lesiones graves. (000209a)
Cumpla estrictamente todas las leyes nacionales, estatales
y locales aplicables, así como los códigos y reglamentos
que corresponden a la instalación de este sistema de
alimentación eléctrica de grupo electrógeno. Use la versión
más actualizada de los códigos o normas aplicables
correspondientes a la jurisdicción local, el generador
utilizado y el sitio de instalación.
NOTA: No todos los códigos se aplican a todos los
productos y esta lista no es exhaustiva. En ausencia de
leyes y normas locales pertinentes, se pueden utilizar como
guía las siguientes publicaciones (corresponden a
localidades que reconocen a la Asociación Nacional de
Protección contra Incendios [NFPA] de EE. UU. y al Código
Internacional de Construcción [IBC]).
1.
2.
NFPA 30: Código de líquidos inflamables y
combustibles *
4.
NFPA 37: Norma para la instalación y uso de motores
de combustión estacionarios y turbinas de gas *
5.
NFPA 54: Código nacional del gas combustible *
6.
NFPA 58: Código del gas licuado de petróleo *
7.
NFPA 68: Standard on Explosion Protection by
Deflagration Venting (Norma para protección contra
explosiones por venteo de la deflagración) *
8.
NFPA 70E: Norma para la seguridad eléctrica en
lugares de trabajo *
9.
NFPA 110: Standard for Emergency and Standby
Power Systems (Norma para los sistemas de
alimentación eléctrica de emergencia y de respaldo) *
10. NFPA 211: Standard for Chimneys, Fireplaces, Vents,
and Solid Fuel Burning Appliances (Norma para
chimeneas, hogares, ventilaciones y artefactos de
combustión de combustibles sólidos) *
11. NFPA 220: Standard on Types of Building
Construction (Norma sobre tipos de construcción de
edificios) *
12. NFPA 5000: Building Code (Código de construcción) *
13. International Building Code (Código de construcción
internacional) **
14. Agricultural Wiring Handbook (Manual de cableado
agrícola) ***
15. Artículo X, NATIONAL BUILDING CODE (Código de
construcción nacional)
16. ASAE EP-364.2 Installation and Maintenance of Farm
Standby Electric Power (Instalación y mantenimiento
de alimentación eléctrica rural de respaldo) ****
Esta lista no es exhaustiva. Compruebe con la Autoridad
que tiene jurisdicción local (AHJ) todos los códigos o
normas locales que podrían corresponder a su jurisdicción.
Las normas mencionadas precedentemente están
disponibles en las siguientes fuentes de Internet:
* www.nfpa.org
** www.iccsafe.org
*** www.rerc.org Rural Electricity Resource Council
(Consejo de Recursos Eléctricos Rurales); P.O. Box 309;
Wilmington, OH 45177-0309, EE. UU.
**** www.asabe.org American Society of Agricultural &
Biological Engineers (Sociedad Americana de Ingenieros
Agrícolas y Biológicos); 2950 Niles Road; St. Joseph,
MI 49085, EE UU.
3.
National Fire Protection Association (Asociación
nacional de protección contra incendios [NFPA]) de
EE. UU. 70: El CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL
(NEC) de EE. UU. *
NFPA 10: Norma para extintores portátiles contra
incendios *
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
5
Reglas de seguridad e información general
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
6
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Desembalaje e inspección
Sección 2: Desembalaje e inspección
Normas generales
NOTA:
Después
de
desembalar,
inspeccione
cuidadosamente el contenido en busca de daños. Es
conveniente desembalar e inspeccionar la unidad
inmediatamente después de la entrega para detectar todo
daño que pueda haber ocurrido en tránsito. Todos los
reclamos por daños en el envío deben ser presentados, tan
pronto sea posible, al transportista de carga. Esto es
especialmente importante si el generador no será instalado
durante un tiempo.
• Este grupo electrógeno de respaldo está listo para
instalación con basamento premontado en la base
suministrado por la fábrica y tiene un gabinete
protector contra la intemperie, cuyo propósito es para
instalación en exteriores únicamente.
• Si se nota cualquier pérdida o daño en el momento
de la entrega, haga que la(s) persona(s) que
efectúa(n) la entrega tome(n) nota de todos los daños
en la guía de carga o que firme el memorando de
pérdidas o daños del consignatario.
• Si se nota una pérdida o daño después de la entrega,
separe los materiales dañados y comuníquese con el
transportista para los procedimientos de reclamo.
• Se entiende que “daño oculto” significa daño en el
contenido de un paquete que no es evidente en el
momento de la entrega, pero se descubre más tarde.
Figura 2-1. Generador embalado
3.
Retire los pernos y soportes de la paleta de
transporte (A). Proceda con cautela al retirar el
generador. Arrastrarlo afuera de la paleta de
embarque dañará la base. Se debe levantar el
generador de la paleta de transporte de madera para
retirarlo.
Herramientas requeridas
• Herramientas de mano de uso general SAE y
métricas
– Llaves
– Casquillos
– Destornilladores
• Herramientas de mano estándar para electricistas
– Taladro y brocas para montar y tender conductos
• Llave Allen de 4 mm (para acceder a las conexiones
del cliente)
• Llave Allen de 3/16 (lumbrera de prueba o regulador
de combustible)
• Manómetro (para las comprobaciones de presión de
combustible)
• Medidor con capacidad para medir voltaje de CA/CC
y frecuencia
Desembalaje
1.
2.
A
Figura 2-2. Generador en la paleta de transporte
4.
Retire la caja de cartón.
Retire el bastidor de madera.
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
La tapa debe estar cerrada. Un juego de llaves está
fijado en la puerta de la caja del disyuntor con una
banda de amarre. Corte la banda de amarre para
retirar las llaves. Use las llaves para abrir la tapa del
generador.
7
Desembalaje e inspección
8.
Efectúe una inspección visual en busca de daños
durante el transporte. Si hay daños presentes,
comuníquese con el transportista de carga.
Figura 2-3. Caja del disyuntor y llaves
(como se envían)
5.
Figura 2-4. Inspección en busca de daños
Hay dos cerraduras que fijan la tapa, una a cada lado.
Para abrir la tapa correctamente, presione hacia abajo en
la tapa sobre el cierre lateral y desenganche el pestillo.
Repita en el otro lado. Si no se aplica presión sobre la
parte superior, la tapa puede aparecer atorada.
A
NOTA: Siempre verifique que las cerraduras laterales estén
abiertas antes de intentar levantar la tapa.
Zona de conexiones del cliente (debajo y detrás del
tablero de control)
B
Regulador de combustible
C
Compartimiento de baterías
D
Cables de batería positivo (+) y negativo (-)
E
Ubicación de las “Piezas que se envían sueltas”
6.
7.
9.
Una vez que la tapa esté abierta, retire el tablero de
acceso delantero levantándolo hacia arriba y afuera.
También retire el panel negro, indicado por la flecha,
sobre la parte superior de la zona de conexiones
del cliente.
La Figura 2-5 ilustra lo siguiente:
A
B
E
C
D
Figura 2-5. Zona de conexiones del cliente/Ubicación de las piezas sueltas
8
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Desembalaje e inspección
A
B
C
A. Agujero para conducto de cableado principal de CA/de control para conducto de 3/4 in
B. Agujero para conducto de cableado principal de CA/de control para conducto de 1-1/4 in
C. Agujero para conexión de combustible
Figura 2-6. Parte trasera del generador
Piezas que se envían sueltas
1.
2.
3.
4.
Llaves
Tapa de borne de la batería
Tapas de terminales del disyuntor de línea principal
(MLCB)
Blindaje de cable para separar los cables de CA de
los de control de CC
5.
6.
7.
8.
Mecanismo de bloqueo del disyuntor de línea
principal (MLCB)
Tubería de combustible flexible
Montajes de caucho (solo para unidades que incluyan
frente)
Manual de instalación y Manual del propietario
(no mostrados)
Figura 2-7. Piezas que se envían sueltas
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
9
Desembalaje e inspección
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
10
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Selección y preparación del sitio
Sección 3: Selección y preparación del sitio
Selección del sitio
No se permiten ventanas que puedan abrirse o aberturas en la
pared dentro de 5 ft (1.52 m) de cualquier punto del generador.
5 ft
(1.52 m)
3 ft (0.91 m)
Deje suficiente espacio en todos los lados del
generador para mantenimiento y servicio.
La separación desde los extremos y el frente del
generador debe ser 3 ft (0.91 m). Esto incluye
arbustos, matorrales y árboles. La separación
desde la parte trasera del generador debe ser 18
in (457 mm) como mínimo. La separación de la
parte superior debe ser 5 ft (1.52 m) de toda
estructura, saliente o proyección de la pared.
NO lo instale debajo de plataformas o estructuras
de madera salvo que haya por lo menos 5 ft
(1.52 m) de separación arriba del generador.
18 in (457 mm)
Distancia mínima
Parte superior del generador
3 ft (0.91 m)
Pared existente
5 ft
(1.52 m)
3 ft (0.91 m)
Separación de ventanas y
puertas que puedan abrirse y
cualquier abertura de la pared.
Estas directrices se basan en pruebas de incendio
del gabinete del generador y los requisitos del
fabricante para el flujo de aire para funcionamiento
correcto. Los códigos locales pueden ser diferentes
y más restrictivos que lo aquí descrito.
NOTA: Los paneles de cerca
retirables para servicio no se pueden
colocar a menos de 18 in (457 mm)
del frente del generador.
5 ft (1.52 m)
Distancia mínima
5 ft (1.52 m)
Distancia mínima
Separación de ventanas y puertas que puedan
abrirse y cualquier abertura de la pared.
Figura 3-1. Directrices de instalación
Instale el grupo electrógeno en su gabinete protector en
• Instale el generador en terreno alto donde los niveles de
exteriores, donde haya aire de enfriamiento y ventilación
agua no puedan subir y ponerlo en peligro. No debe
adecuada siempre disponible (Figura 3-1). Considere estos
funcionar en agua estancada o estar sometido a ella.
factores:
• Deje suficiente espacio en todos los lados del
• La instalación del generador debe cumplir
generador para mantenimiento y servicio. Esta unidad
estrictamente las normas NFPA 37, NFPA 54,
se debe instalar de acuerdo con todos los códigos
NFPA 58 y NFPA 70.
vigentes en su país o jurisdicción local en cuanto a
distancias mínimas con respecto a otras estructuras.
• Instale la unidad donde las aberturas de entrada y
salida de aire no vayan a ser obstruidas por hojas,
• La separación desde los extremos y el frente del
pasto, nieve, etc. Si los vientos prevalecientes
generador debe ser 3 ft (0.91 m). Esto incluye
causaran voladura o arrastre, considere el uso de un
arbustos, matorrales y árboles. La separación desde
cortavientos para proteger la unidad.
la parte trasera del generador debe ser 18 in
(457 mm) como mínimo. La separación de la parte
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
11
Selección y preparación del sitio
superior debe ser 3 ft (0.91 m) de toda estructura,
saliente o proyección de la pared.
• NO lo instale debajo de plataformas o estructuras de
madera salvo que haya por lo menos 5 ft (1.52 m) de
separación arriba del generador.
• Instale la unidad donde los tubos de descarga de los
canalones para lluvia, el escurrimiento de techos, el
riego de la parquización, los rociadores de agua o la
descarga de la bomba de sumidero no inunden la
unidad o rocíen el gabinete, lo que incluye toda
abertura de admisión o salida.
• Instale la unidad donde los servicios no sean
afectados u obstruidos, lo que incluye los servicios
ocultos, subterráneos o cubiertos como: electricidad,
combustible, teléfono, aire acondicionado o irrigación.
Esto podría afectar la cobertura de garantía.
• Donde soplen vientos fuertes prevalecientes de una
dirección, apunte las aberturas de admisión de aire
del generador hacia el viento prevaleciente.
• Instale el generador tan cerca como sea posible del
suministro de combustible para reducir la longitud de
la tubería. RECUERDE QUE LA DISTANCIA Y LA
UBICACIÓN PUEDEN ESTAR REGLAMENTADAS
POR LEYES O CÓDIGOS. De no haber códigos
locales respecto a colocación o separaciones,
recomendamos seguir estas directrices.
• Instale el generador tan cerca como sea posible del
interruptor de transferencia. RECUERDE QUE LA
DISTANCIA Y LA UBICACIÓN PUEDEN ESTAR
REGLAMENTADAS POR LEYES O CÓDIGOS.
• El generador se debe instalar en una superficie
nivelada. El generador debe estar nivelado dentro de
0.5 in (13 mm) en todas direcciones.
• El generador normalmente se emplaza sobre gravilla,
piedra triturada o un basamento de concreto.
Compruebe los códigos locales para ver qué tipo se
requiere. Si se requiere una base de concreto, debe
seguir todos los códigos correspondientes.
2.
El gabinete resistente a la intemperie está construido
con materiales no combustibles y se ha demostrado
que un incendio dentro del gabinete no encenderá
materiales combustibles fuera del mismo.
Anexo A — Material explicativo
A4.1.4 (2) Las formas para demostrar el cumplimiento son:
por medio de la prueba de incendio de escala real o por
procedimientos de cálculo.
Dado los espacios limitados que están frecuentemente
disponibles para la instalación, se ha puesto de manifiesto
que la excepción (2) sería beneficiosa para muchas
instalaciones residenciales y comerciales. Con eso en
mente, el fabricante contrató un laboratorio de ensayos
independiente para efectuar pruebas de incendio de escala
real, para asegurar que el gabinete no encenderá
materiales combustibles fuera del mismo.
NOTA: Las pruebas del Southwest Research Institute
aprobaron 18 in (457 mm) como mínimo para la
instalación respecto de estructuras. Southwest
Research es una agencia de ensayos y registro de
terceros reconocida nacionalmente.
El criterio fue determinar el peor caso de incendio adentro
del generador y determinar la inflamabilidad de los
elementos afuera del gabinete del motor a varias distancias.
El gabinete está construido con materiales no combustibles
y los resultados y conclusiones del laboratorio de ensayos
independiente indicaron que cualquier incendio adentro del
gabinete del generador no causará ningún riesgo de
encendido a los combustibles y estructuras cercanos, con o
sin respuesta del personal de bomberos.
Directrices de instalación para generadores
estacionarios enfriados por aire
La Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA)
de EE. UU. tiene una norma para la instalación y uso de los
motores de combustión estacionarios. La norma es la NFPA 37.
Sus requisitos fijan los límites de separación de un grupo
electrógeno cerrado a una estructura o pared (Figura 3-1).
NFPA 37, Sección 4.1.4, Motores ubicados en exteriores: Los
motores y sus gabinetes resistentes a la intemperie (si tienen),
que estén instalados en exteriores deben estar ubicados a 5 ft
(1.52 m) como mínimo de aberturas en paredes y 5 ft (1.52 m)
como mínimo de estructuras que tengan paredes
combustibles. No se requerirá una separación mínima cuando
existan las siguientes condiciones:
1.
12
La pared adyacente a la estructura tiene una
calificación de resistencia al fuego de 1 hora como
mínimo.
Figura 3-2. Etiqueta adhesiva de
Southwest Research Institute
La etiqueta adhesiva de Southwest Research Institute está
ubicada adentro del generador, próxima a la etiqueta
adhesiva de datos del generador.
http://www.swri.org/4org/d01/fire/listlab/listprod/
director.htm
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Selección y preparación del sitio
En base a esta prueba y los requisitos de la norma
NFPA 37, Secc. 4.1.4, las directrices para instalación de los
generadores se modifican a 18 in (457 mm) desde el lado
trasero del generador a una pared estacionaria o edificio.
Para tener un espacio adecuado para mantenimiento y flujo
de aire, la zona por arriba del generador debe ser de por lo
menos 5 ft (1.52 m), con un mínimo de 3 ft (0.91 m) en el
frente y extremos del gabinete. Esto debe incluir árboles,
matorrales y arbustos. La vegetación que no cumpla con
estos parámetros de separación puede obstruir el flujo de
aire. Además, las emanaciones de escape del generador
pueden inhibir el crecimiento de las plantas. Vea los detalles
en la Figura 3-1 y en el plano de instalación del Manual del
propietario.
Material suficiente para la instalación a nivel
• Cave una zona rectangular de aproximadamente 5 in
(127 mm) de profundidad [A] y 6 in (152 mm) más
larga y más ancha [B] que la planta del generador.
Llénela con 4 in (102 mm) de gravilla [C], piedra
triturada o cualquier otro material no combustible
suficiente para la instalación nivelada. Compacte y
nivele el material. Puede verterse un basamento de
concreto si lo desea o se requiere. El basamento
debe ser de 4-5 in (102-127 mm) de espesor y
extenderse 6 in (152 mm) más allá del exterior del
generador en todas las direcciones.
3(/,*52
1VFTUBFONBSDIBBVUPNÈUJDB%FTDPOFDUFMBBMJNFOUBDJØOEFM
TFSWJDJPQÞCMJDPZDPOWJFSUBBMBVOJEBEFOOPPQFSBCMFBOUFTEF
USBCBKBSFOMBVOJEBE/PIBDFSMPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFP
MFTJPOFTHSBWFT
B
PELIGRO
Asfixia. Los motores funcionando producen
monóxido de carbono, un gas incoloro,
inodoro, y venenoso. El monóxido de
carbono, si no se evita, ocasionará la
muerte o lesiones graves.
(000103)
Si el generador no está en modo OFF, puede efectuar giros
de arranque y ponerse en marcha tan pronto se conecten
los cables de batería. Si el suministro del servicio público no
se coloca en OFF, puede producirse chisporroteo en los
bornes de batería, que puede causar una explosión.
A
C
000856
Figura 3-3. Base de gravilla compactada
NOTA: Si se requiere un basamento de concreto, siga
todos los códigos
correspondientes.
federales,
estatales
o
locales
Preparación del sitio
• Ubique la zona de montaje tan cerca como sea
posible del interruptor de transferencia y el suministro
de combustible.
• Deje espacio adecuado alrededor de la zona para
acceso para servicio (compruebe el código local) y
colóquelo suficientemente alto para evitar que las
crecientes de agua alcance al generador.
• Elija un espacio abierto que proporcione un flujo de
aire adecuado y sin obstrucciones.
• Coloque la unidad de manera tal que las
ventilaciones de aire no se obstruyan con hojas,
pasto, nieve o residuos. Asegúrese de que las
emanaciones de escape no entren al edificio por
aleros, ventanas, ventiladores u otras entradas de
aire (vea Selección del sitio).
• Seleccione el tipo de base tal como, pero no limitada
a: gravilla o concreto, como desee o como requieran
las leyes o códigos locales. Verifique sus requisitos
locales antes de seleccionar.
D
Figura 3-4. Basamento de
concreto vertido o preformado
Recomendaciones de mantenimiento
Use un carro de mano de dos ruedas o rieles metálicos para
transportar el generador (incluida la paleta de transporte de
madera) al sitio de instalación. Coloque un cartón entre el
carro de mano y el generador para evitar cualquier daño o
rayones en el generador.
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
13
Selección y preparación del sitio
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
14
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Emplazamiento del generador
Sección 4: Emplazamiento del generador
Emplazamiento del generador
Efectuada la selección y preparación del sitio, continúe con
el emplazamiento e instalación del generador.
Todos los generadores enfriados por aire se entregan con
un basamento de material compuesto. El basamento de
material compuesto eleva el generador y ayuda a evitar que
se acumule agua alrededor de la parte inferior del
generador (Figura 4-1). El generador y el basamento de
material compuesto se puede colocar sobre 4 in (102 mm)
de gravilla compactada o sobre un basamento de concreto.
Compruebe los códigos locales para ver qué tipo de base
del sitio se requiere. Si se requiere una basamento de
concreto, debe seguir todos los códigos federales, estatales
y locales. Emplace el generador en su basamento de
montaje y colóquelo en posición correctamente según la
información dimensional dada en Preparación del sitio.
NOTA: El generador debe estar nivelado dentro de 0.5 in
(13 mm).
NOTA: Si se retira el basamento de material compuesto
para montaje en concreto, el kit de frente no se adecuará.
Instalación del frente
(si corresponde)
• Ubique los cuatro (4) amortiguadores de caucho
negro roscados que se encuentran en la bolsa del
Manual del propietario.
• Retire los cuatro (4) amortiguadores de la bolsa y
enrósquelos en los agujeros roscados situados
dentro de las piezas del extremo del frente (dos de
cada uno) opuestos entre sí (A).
• Una vez que haya instalado los amortiguadores,
encaje una de las piezas de extremo en una de las
piezas delanteras/traseras del frente. Repita esto
con las dos piezas restantes del frente.
NOTA: No instale las cuatro piezas juntas en este
momento (B).
• Coloque ambos conjuntos en la base del generador
y encaje los amortiguadores de caucho en los
agujeros de izado de la base del generador (C).
• Una vez que estén alineados, encaje entre sí los
dos puntos de conexión restantes.
A
B
Figura 4-1. Basamento de material compuesto
Al montar el generador en concreto, hay cuatro agujeros de
montaje disponibles para fijar el generador, si los códigos lo
requieren (dos agujeros dentro del compartimiento del
frente del generador y dos agujeros atrás). Vea la Figura 42.
NOTA: La parte superior de la caja del generador tiene
una plantilla que se puede usar para marcar el
basamento de concreto para taladrar previamente los
agujeros de montaje.
C
Figura 4-3. Instalación del frente
Figura 4-2. Ubicación de agujeros de montaje
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
15
Emplazamiento del generador
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
16
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Conversión de combustible/ Conexiones de gas
Sección 5: Conversión de combustible/
Conexiones de gas
Conversión de combustible
El generador fue configurado en la fábrica para funcionar con
gas natural. Pasar a vapor de LP es un procedimiento simple.
NOTA: La selección de combustible (LP/gas natural) se
debe actualizar en el controlador durante la puesta en
marcha inicial usando el Asistente de instalación.
NOTA: La perilla naranja de conversión de combustible (A)
está ubicada en la parte superior del mezclador de
combustible en el motor de dos cilindros en V (B), y debajo
del mezclador de combustible en el motor de un cilindro (C).
Gire la válvula hacia la marca de flecha de la fuente de
combustible hasta que se detenga. La perilla de
combustible girará 180° y se deslizará adentro del cuerpo
del mezclador al convertir a LP.
A
C
B
Figura 5-1. Ubicaciones de la perilla de conversión de combustible
Requisitos y recomendaciones
para el combustible
combustible requerida. Para más información respecto de
los requisitos de la NFPA, consulte el sitio web de la NFPA
en www.nfpa.org.
Con gas LP, use solo el sistema de extracción de vapor.
Este tipo de sistema usa los vapores formados arriba del
combustible líquido en el tanque de almacenamiento.
La unidad funcionará con gas natural o gas LP, pero ha sido
configurada en la fábrica para funcionar con gas natural. Si
el combustible principal se debe cambiar a gas LP, se debe
volver a configurar el sistema de combustible. Vea
Conversión de combustible para las instrucciones sobre
conversión del sistema de combustible.
Los combustibles recomendados deben tener un contenido
de BTU de por lo menos 1000 BTU por pie cúbico (37.26 MJ
por metro cúbico) para gas natural, o de por lo menos 2500
BTU por pie cúbico (93.15 MJ por metro cúbico) para gas
LP. Pregunte al proveedor de combustible el contenido de
BTU del combustible.
La presión de combustible requerida para gas natural es
3.5–7 in de columna de agua (7–13 mm de mercurio).
La presión de combustible requerida para vapor de propano
líquido es 10–12 in de columna de agua (19–22 mm de
mercurio). El regulador principal para el suministro de
propano NO SE INCLUYE con el generador.
Antes de la instalación del generador, el instalador debe
consultar con los proveedores locales de combustible o el
jefe de bomberos para comprobar los códigos y
reglamentos para una instalación correcta. Para evitar
daños, los códigos locales mandan el tendido correcto de
las tuberías de combustible alrededor de jardines, arbustos
y otros paisajismos.
Se deben tener en cuenta consideraciones especiales con
respecto a la flexibilidad y la resistencia de las tuberías y
sus conexiones que se pueden requerir al instalar la unidad
en lugares donde las condiciones locales tienen tendencia a
las inundaciones, tornados, huracanes, terremotos y terreno
inestable.
Use un sellador para tubos o compuesto para juntas
aprobado en todos los accesorios de conexión roscados.
Todas las tuberías de combustible gaseoso instaladas
deben ser purgadas y probadas contra fugas antes de la
puesta en marcha inicial de acuerdo con los códigos,
normas y reglamentos locales.
NOTA: Todo el dimensionamiento, construcción y
disposición de las tuberías debe cumplir con la norma NFPA
54 para aplicaciones de gas natural y la NFPA 58 para
aplicaciones de propano líquido. Una vez que el generador
esté instalado, verifique que la presión de combustible
NUNCA caiga debajo de su valor nominal de presión de
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
17
Conversión de combustible/ Conexiones de gas
Consumo de combustible
NOTA: La presión de combustible requerida es 7–13 mm
de mercurio (3.5–7 in de columna de agua) para gas natural
y 19–22 mm de mercurio (10-–12 in de columna de agua)
para vapor de propano líquido.
Generador
NOTA: Estos son valores aproximados. Use la hoja de
especificaciones apropiada o el Manual del propietario para
los valores específicos.
Verifique que el medidor de gas pueda proporcionar caudal
de combustible suficiente para incluir los artefactos
domésticos y todas las otras cargas.
Gas natural
Vapor de LP
1/2 carga
Plena carga
1/2 carga
Plena carga
7/8 kVA
2.46 / 87
3.91 / 138
0.86 / 3.25 / 31
1.51 / 5.70 / 55
10/10 kVA
3.43 / 121
5.24 / 185
1.11 / 4.20 / 40
1.85 / 6.99 / 67
13/13 kVA
3.79 / 134
5.89 / 208
1.39 / 5.24 / 50
2.39 / 9.03 / 87
* El gas natural se indica en m3/h / ft3/h
** El gas LP se indica en gal/h / l/h / ft3/h
*** Los valores dados son aproximados
Estos son valores aproximados, use la planilla de especificaciones apropiada o el Manual del propietario para los valores
específicos.
Verifique que el medidor de gas pueda proporcionar caudal de combustible suficiente para incluir los artefactos
domésticos y todas las otras cargas.
NOTA: El suministro y la tubería de gas DEBEN dimensionarse para el valor nominal de BTU/megajulios para 100% de
carga.
Siempre consulte el Manual del propietario para los BTU/megajulios correctos y las presiones de gas requeridas:
– Gas natural:
BTU = ft3/h x 1000
Megajulios = m3/h x 37.26
– Vapor de propano líquido:
BTU = ft3/h x 2500
Megajulios = m3/h / hora x 93.15
PELIGRO
Explosión e incendio. El combustible y los vapores
son extremadamente inflamables y explosivos.
No se permiten fugas de combustible. Mantenga
alejados el fuego y las chispas. No hacerlo
ocasionará la muerte o lesiones graves. (000192)
NOTA: El gas natural es más liviano que el aire, y tiende a
acumularse en zonas altas. El gas LP es más pesado que el
aire y tiende a asentarse en zonas bajas.
NOTA: Debe instalarse como mínimo una válvula de cierre
manual de paso completo en la tubería de suministro de
combustible gaseoso. La válvula debe ser fácilmente
accesible. Los códigos locales determinan la ubicación
correcta. La tubería de combustible flexible se debe
conectar en paralelo con la parte trasera del generador.
NOTA: El suministro y la tubería de gas DEBEN
dimensionarse para el valor nominal de BTU/megajulios
para 100% de carga.
18
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Conversión de combustible/ Conexiones de gas
Dimensionamiento de la tubería
de combustible
• Primero, determine qué tamaño de tubo se requiere.
Para más información consulte la norma NFPA 54
para gas natural o la NFPA 58 para LP.
• Comience midiendo la distancia desde el generador a
la fuente de gas. El generador se debe conectar con
tubería directa a la fuente, no desde el extremo de un
sistema existente.
• Al medir el largo de la tubería, añada 2.5 ft (0.76 m)
por cada ángulo o curva de la tubería a la distancia
total de la tubería.
Dimensionamiento de la tubería para gas natural
Para usar apropiadamente este cuadro, busque los kVA
nominales del generador en la columna de la izquierda y
navegue a la derecha. El número a la derecha es el largo
máximo permitido de la tubería (medido en metros/pies) para
los tamaños de la tubería de la parte superior. Los tamaños
de la tubería se miden mediante el diámetro interno (D.I.)
para incluir todos los accesorios de conexión, válvulas
(deben ser de paso total), codos, accesorios en T o ángulos.
NOTA: Tablas basadas en tubo negro Schedule 40.
Para 5–7 in de columna de agua
(9–13 mm de mercurio)
Para 3.5–5 in de columna de agua
(7–9 mm de mercurio)
Distancias de tubería permitidas (pies/metros)
Tamaño de la
tubería (in/mm)
0.75 / 19
1 / 25
1.25 / 32
1.5 / 38
1 / 25
1.25 / 32
1.5 / 38
8 kVA
20 / 6.1
85 / 25.91
370 / 112.78
800 / 243.84
30 / 9.14
125 / 38.1
200 / 60.96
10 kVA
10 / 3.09
50 / 15.24
245 / 74.68
545 / 166.12
20 / 6.1
80 / 24.38
175 / 53.34
13 kVA
—
40 / 12.19
190 / 57.91
425 / 129.54
10 / 3.05
60 / 18.29
125 / 38.1
Dimensionamiento de la tubería para vapor de LP
Para usar apropiadamente este cuadro, busque los kVA
nominales del generador en la columna de la izquierda y
navegue a la derecha. El número a la derecha es el largo
máximo permitido de la tubería (medido en metros/pies) para los
tamaños de la tubería de la parte superior. Los tamaños de la
tubería se miden mediante el diámetro interno (D.I.) para incluir
todos los accesorios de conexión, válvulas (deben ser de paso
total), codos, accesorios en T o ángulos. Añada 2.5 ft (0.76 m)
por cada curva, T o ángulo de la tubería a la distancia total.
NOTA: Los tamaños de la tubería son usando un regulador
de segunda etapa.
NOTA: El tamaño mínimo del tanque de LP es 250 gal.
(946 l), salvo que los cálculos de la unidad indiquen el uso
de un tanque más grande. Los tanques verticales, que se
miden en libras (o kilogramos) normalmente no cumplirán el
requisito de tamaño mínimo del tanque. Se requiere un
tanque vertical tamaño 1050 lb (476 kg) como mínimo.
Para 10–12 in de columna de agua (19–22 mm de mercurio)
Distancias de tubería permitidas (pies/metros)
Tamaño de la tubería
(in/mm)
0.75 / 19
1 / 25
1.25 / 32
8 kVA
70 / 21.33
225 / 77.72
1000 / 304.8
10 kVA
45 / 13.72
170 / 51.82
690 / 210.31
13 kVA
25 / 7.62
130 / 39.62
540 / 164.59
Resumen de la instalación de gas
El dimensionamiento incorrecto de la tubería de gas es uno de
los errores que se comete más frecuentemente. Una tubería de
gas dimensionada correctamente es crítica para el
funcionamiento correcto del generador. El tamaño de entrada al
generador no afecta el tamaño de la tubería de gas apropiada.
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
19
Conversión de combustible/ Conexiones de gas
Instalación y conexión de las
tuberías de gas
1.
El gas natural y el vapor de gas LP son sustancias
altamente volátiles, de manera que es esencial
adherir estrictamente a todos los procedimientos,
códigos, normas y reglamentos de seguridad.
Las conexiones de la tubería de gas deben ser
hechas por un fontanero matriculado familiarizado
con los códigos locales. Siempre use tubos para gas
aprobados por AGA y un sellador de tubos o
compuesto para juntas de buena calidad. La tubería
de combustible flexible se debe conectar en paralelo
con la parte trasera del generador.
Verifique la capacidad del medidor de gas natural o
del tanque de LP con respecto a la provisión de
combustible suficiente, tanto para el generador como
para los otros artefactos funcionando.
• Regulador de combustible instalado de acuerdo con
la ley o las especificaciones del fabricante
• Tubo de gas aprobado por AGA
• Válvula de bola de 1/2 in, número de pieza 0K8752
• Válvula de bola de 3/4 in, número de pieza 0K8754
• Válvula de bola de 1 in, número de pieza 0K8184
3.
Al conectar la tubería de gas al generador, use un
conjunto de manguera que satisfaga los requisitos de
las normas ANSI Z21.75/CSA 6.27—Connectors for
outdoor Gas Appliances and Manufactured Homes
(Conectores para artefactos de gas en exteriores y
casas fabricadas o tubería de combustible flexible o
aprobada por AGA, de acuerdo con los reglamentos
locales. VeaA en la Figura 5-3. El propósito de la
tubería de combustible flexible es asegurar que la
vibración del generador no cause una fuga de gas en
uno de los puntos de conexión. Es importante que la
tubería se instale con tan pocos dobleces como sea
posible. Instale el colector de sedimentos
recomendado (requerido por algunos códigos locales)
y una válvula de cierre de combustible como se ilustra
(B y C en la Figura 5-3).
C
• Tubería de combustible flexible
–
–
–
–
No la instale verticalmente.
¡No la doble!
No la una directamente al generador.
Compruebe todas las conexiones en busca de
fugas.
• Colector de sedimentos recomendado (requerido por
algunos códigos locales)
• Válvula de cierre de paso total cerca del generador
de acuerdo con la jurisdicción o código local
2. La mayoría de las aplicaciones requerirán una válvula
de cierre de paso total, manual y externa, en la
tubería de combustible.
A
B
Figura 5-3. Colector de sedimentos
PRECAUCIÓN
Daños al equipo. No doble la tubería de combustible
flexible. Los dobleces en la tubería de combustible
restringen el flujo de combustible y reducen la
(000205)
capacidad de absorber vibraciones.
4.
000743
Figura 5-2. Válvula de accesorio con
lumbrera para manómetro
NOTA: La Figura 5-2 ilustra una válvula de cierre de
combustible con una lumbrera para manómetro para
efectuar comprobaciones de presión de combustible. Esta
válvula de accesorio permite efectuar comprobaciones de
presión sin entrar en el gabinete del generador.
Compruebe en busca de fugas pulverizando todos los
puntos de conexión con un fluido detector de fugas
de gas no corrosivo. No debe ver que la solución se
vuele o forme burbujas.
5. Compruebe la presión de gas en el regulador del
generador siguiendo los pasos siguientes.
• Cierre la válvula de suministro de combustible.
• Retire del regulador la lumbrera de prueba de presión
de gas superior (vea la Figura 5-4) e instale el
probador de presión de gas (manómetro).
Válvulas disponibles a través de Generac y concesionarios
autorizados independientes:
20
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Conversión de combustible/ Conexiones de gas
• Abra la válvula de suministro de combustible y
asegúrese de que la presión esté dentro de los
valores especificados.
NOTA: La presión de gas también se puede probar en la
lumbrera de manómetro de la válvula de cierre de
combustible como se muestra en la Figura 5-2.
NOTA: Vea en el Manual del propietario o planilla de
especificaciones las especificaciones de presión de combustible
apropiadas. Si la presión de gas no está dentro de las
especificaciones, comuníquese con el proveedor de gas local.
6.
Al terminar cierre la válvula de gas.
000848
Figura 5-4. Comprobación de
presión con el manómetro
Instalación de vapor de gas natural (típica)
B
A
D
C
E
F
G
H
D
BTU del gas natural = ft3/h x 1000
Megajulios = m3/h X 37.26
A.
Etiqueta adhesiva de BTU y presión
B.
Compruebe la distancia con el proveedor de gas
C.
Válvula de cierre manual con lumbrera de presión
D.
Dimensione el medidor para las cargas del generador más las cargas de todos los
E.
Tubería de combustible flexible
F.
Colector de sedimentos
G.
Para instalaciones subterráneas, verifique que el sistema de tuberías cumpla con
H.
Tubería de entrada de gas
Figura 5-5. Instalación de vapor de gas natural (típica)
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
21
Conversión de combustible/ Conexiones de gas
Instalación de vapor de LP (típica)
B
A
C
D
B
E
F
I
G
H
E
BTU del gas natural = ft3/h x 2500
Megajulios = m3/h X 93.15
A.
Etiqueta adhesiva de BTU y presión
B.
Compruebe la distancia con el proveedor de gas
C.
Regulador de presión de combustible principal provisto por el proveedor de LP
D.
Válvula de cierre manual
E.
Regulador de presión de combustible secundario
F.
Tubería de combustible flexible
G.
Colector de sedimentos
H.
Válvula de cierre manual con lumbrera de presión
I.
Dimensione el tanque suficientemente grande para proveer los BTU requeridos
para el generador y las cargas de TODOS los artefactos conectados. Asegúrese
de corregir por evaporación climática.
Figura 5-6. Instalación de vapor de LP (típica)
22
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Conexiones eléctricas
Sección 6: Conexiones eléctricas
Conexiones del generador
NOTA: Estas conexiones de cableado ya pueden estar
presentes en los modelos precableados.
NOTA: El cableado de control ya puede estar instalado en
los generadores precableados. De ser así, apriete el
conducto de conexión flexible de 5 ft (1.5 m) dentro del
gabinete. De no ser así, el cableado debe ser de acuerdo
con la jurisdicción y códigos locales.
1.
2.
NOTA: Estos cableados se pueden tender en el mismo
conducto si se usan los cables y el aislamiento de la clase
apropiada o se usa el manguito provisto para separar los
cables de alto voltaje de los cables de control de bajo voltaje.
3.
Retire el tapón desprendible para el cableado de la
línea principal de CA/de control de la parte trasera del
generador.
Instale el conducto y los cables de la línea principal
de CA y de control entre el generador y el interruptor
de transferencia. Vea en la Figura 2-6 las
ubicaciones del tapón desprendible (verifique el
cableado y las conexiones del interruptor de
transferencia específico según el modelo).
4.
5.
Selle el conducto en el generador y de acuerdo con
todos los códigos.
Pele el aislamiento de los extremos de los cables. No
quite demasiado aislamiento.
Para conectar los cables de control, empuje hacia abajo
el punto de conexión cargado a resorte con un
destornillador de cabeza plana, inserte el cable y suelte.
NOTA: No debe haber aislamiento en el punto de conexión,
solo alambre desnudo.
Cableado de control
Tabla 6-1. Conexiones del tablero de control
Etiqueta adhesiva con
Números de cable
numeración de los terminales
N1
SERVICIO
PÚBLICO
DETECCIÓN
N2
SERVICIO
PÚBLICO
T1
VCA DE
CARGAS
SUMINISTRO
T2
VCA DE
CARGAS
SUMINISTRO
209
COMÚN
ALARMA
210
COMÚN
ALARMA
A
AMARILLO núm. 1 y 2
N1 y N2 - 240 VCA - Detección de desenganche y
activación del servicio público
B*
AZUL núm. 3
T1 - 120 VCA con fusible para el cargador de
baterías (*vea la NOTA)
C*
BLANCO núm. 4
T2 - 120 VCA con fusible para el cargador de
baterías (*vea la NOTA)
D
NEGRO núm. 3
0 - CC (-) Cable común de conexión a tierra
E
ROJO núm. 4
F
BLANCO núm. 5
G
AZUL núm. 1 y núm. 2
194 - CC (+) 12 VCC para los controles de transferencia
23 - Cable de señal lógica del control de transferencia
Contactos del relé de alarma opcional
(normalmente abierto)
Nota: Debe estar conectado para mantener la batería cargada estando o no la
unidad funcionando.
0
COMÚN
DE CC
194
+12 VCC
Tabla 6-2. Conexiones a tierra y a neutro
23
TRANSFERENCIA
1
Especificación de apriete de terminal neutro grande 2/0 A AWG 14 120 lb-in
(13.56 N-m)
2
Especificación de apriete de terminal de conexión a tierra grande 2/0 A AWG
14 120 lb-in (13.56 N-m)
3
Especificaciones de par de apriete de las barras de conexión a tierra y a neutro:
AWG 4-6—35 in-lb (3.95 N-m)
AWG 8—25 in-lb (2.82 N-m)
AWG 10-14—20 in-lb (2.26 N-m)
000620
Figura 6-1. Conexiones del cableado de control
Tabla 6-3. Largo y tamaño recomendados del cable de control
Largo máximo del cable
Tamaño recomendado del cable
1–115 ft (1–35 m)
AWG núm. 18
116–185 ft (36–56 m)
AWG núm. 16
186–295 ft (57–89 m)
AWG núm. 14
296–460 ft (90–140 m)
AWG núm. 12
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
23
Conexiones eléctricas
Cableado de la línea principal de CA
NOTA: El cableado principal de CA debe ser de acuerdo
con la jurisdicción y códigos locales.
1.
2.
3.
4.
Pele el aislamiento de los extremos del cable. No
quite demasiado aislamiento.
Retire los dos tapones de cierre ubicados detrás de la
puerta del disyuntor y a la derecha del mismo.
Afloje los terminales del disyuntor principal a través
de los agujeros de acceso.
Inserte un cable de alimentación (E1 o E2) a través de
la abertura en la cubierta trasera y dentro del terminal
inferior. Apriete con la especificación apropiada.
NOTA: Hay tres tornillos adentro de la parte superior del
tablero del disyuntor (detrás de la puerta del disyuntor).
Quitar estos tornillos permitirá extraer cuidadosamente la
caja del disyuntor completa. Al volver a instalarla, cerciórese
de que las lengüetas de la parte inferior traben en su lugar.
5.
6.
Conecte el cable neutro en el terminal neutro si
corresponde. Apriete con la especificación requerida.
Vea la Tabla 6-2.
Conecte el cable de conexión a tierra en el terminal
de conexión a tierra y apriete con la especificación
requerida. Vea la Tabla 6-2.
NOTA: Apriete todos los terminales de cableado, barras de
conexión y puntos de conexión con las especificaciones de
par de apriete apropiadas. Las especificaciones de par de
apriete del disyuntor de línea principal (MLCB) se pueden
encontrar en la etiqueta adhesiva ubicada en el interior de la
puerta del disyuntor de línea principal.
1.
2.
3.
Verifique que el generador se haya ajustado en OFF.
Ajuste en OFF el suministro de alimentación del
servicio público al interruptor de transferencia.
Retire el fusible de 7.5 A del tablero de control del
generador.
Los cables de batería fueron conectados en el generador
en la fábrica. Vea la Figura 6.2. Conecte los cables a los
bornes de batería como sigue:
ADVERTENCIA
Explosión. Las baterías emiten gases tóxicos.
Siempre conecte primero el cable positivo de la
batería para evitar chispas. No hacerlo puede
ocasionar la muerte o lesiones graves. (000133)
4.
5.
6.
Conecte el cable de batería rojo (del contactor de
arranque) al borne de batería indicado por un
positivo, POS o (+).
Conecte el cable de batería negro (de la conexión a
tierra del bastidor) al borne de batería indicado por un
negativo, NEG o (-).
Instale la cubierta del borne de batería rojo (incluida).
NOTA: Debe usarse grasa dieléctrica en los bornes de
batería para ayudar en la prevención de la corrosión.
NOTA: Se producirán daños si las conexiones de batería
son hechas en forma invertida.
B
A
Requisitos de la batería
Grupo 26R, 12 V, 540 A de arranque en frío (mínimo)
Instalación de la batería
ADVERTENCIA
Explosión. Las baterías emiten gases tóxicos
mientras se cargan. Mantenga alejados el fuego y
las chispas. Use equipo de protección al trabajar
con baterías. No hacerlo puede ocasionar la muerte
o lesiones graves.
(000137a)
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. Las baterías contienen ácido
sulfúrico y pueden causar quemaduras químicas
graves. Use equipo de protección al trabajar con
baterías. No hacerlo puede ocasionar la
(000138a)
muerte o lesiones graves.
A. Conductor negativo (-) negro del bastidor
B. Conductor positivo (+) rojo del contactor de arranque
Figura 6-2. Conexiones de cables de batería
NOTA: En las zonas donde las temperaturas caen
regularmente debajo de 32 °F (0 °C), se recomienda instalar
un calentador de batería tipo almohadilla para ayudar con la
puesta en marcha en clima frío. Esto está disponible en un
kit para clima frío a través de un concesionario autorizado.
De ser necesario, llene la batería con el fluido de
electrolito apropiado y cargue la batería completamente
antes de instalarla.
Antes de instalar y conectar la batería, complete los
pasos siguientes:
24
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Tablero de control/Puesta en marcha inicial/Pruebas
Sección 7:Tablero de control/Puesta en marcha
inicial/Pruebas
Interfaz del tablero de control
3(/,*52
1VFTUBFONBSDIBBVUPNÈUJDB%FTDPOFDUFMBBMJNFOUBDJØOEFM
TFSWJDJPQÞCMJDPZDPOWJFSUBBMBVOJEBEFOOPPQFSBCMFBOUFTEF
USBCBKBSFOMBVOJEBE/PIBDFSMPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFP
MFTJPOFTHSBWFT
Antes de efectuar cualquier mantenimiento en el generador,
ajuste en OFF, retire los fusibles y desconecte los cables de
la batería para evitar un arranque accidental. Desconecte
primero el cable del borne de batería indicado por
NEGATIVO, NEG o (–), luego retire el cable POSITIVO,
POS o (+). Al volver a conectar los cables, conecte primero
el cable POSITIVO y por último el NEGATIVO.
Después del primer encendido del generador, la interfaz de
pantalla iniciará el asistente de instalación. El asistente de
instalación dará indicaciones al usuario para configurar los
ajustes mínimos para operar el generador. Estos ajustes
son: Fecha/hora actuales y día/hora de ejercitación. Los
intervalos de mantenimiento se iniciarán cuando se
introduzca la hora de ejercitación.
La configuración de ejercitación se puede cambiar en
cualquier momento mediante el menú "EDITAR".
Si la batería de 12 V se desconecta o se retira el fusible, el
asistente de instalación funcionará al restablecerse la
alimentación eléctrica. La única diferencia es que la pantalla
solo pedirá al cliente la hora y fecha actuales.
Configurar voltaje
Uso de los botones AUTO/MANUAL/OFF
Botón
Configuración del generador
El generador de 50 Hz se puede ajustar en 220, 230, o 240
VCA durante la instalación. Ajuste el voltaje apropiado
según la instalación.
Descripción de la operación
Auto
Seleccionando este botón se activa el
funcionamiento completamente automático del
sistema. El funcionamiento automático permite que
la unidad se ponga y marcha y ejercite el generador
de acuerdo con la configuración del temporizador de
ejercitación (vea la sección Configuración del
temporizador de ejercitación).
Off
Este botón para el generador y también impide el
funcionamiento y la ejercitación automáticos de la
unidad.
Manual
Este botón hará efectuar giros de arranque y pondrá
en marcha el generador. La transferencia a la
alimentación de respaldo no se producirá salvo que
haya un fallo del servicio público.
Arranque inteligente en frío
La función Arranque inteligente en frío se puede habilitar en
el menú “EDIT” (Editar). Cuando está habilitado, el
generador monitorizará la temperatura ambiente y ajustará
su retardo de calentamiento en base a la temperatura. Si las
condiciones de temperatura ambiente son inferiores a 50 ºF
(10 °C) en la puesta en marcha en modo AUTO
(Automático), el generador se calentará durante 30
segundos, lo que permite que el motor se caliente antes de
aplicar la carga. Si la temperatura ambiente está en 50 ºF
(10 ºC) o más, el generador se pondrá en marcha con el
retardo de calentamiento normal de 6 segundos.
Configuración del temporizador de ejercitación
Este generador tiene un temporizador de ejercitación configurable.
Hay dos ajustes para el temporizador de ejercitación.
Día/Hora: Una vez ajustado, el generador iniciará una
ejercitación durante el período definido en el día de la
semana y a la hora del día especificados. Durante este
período de ejercitación, la unidad funciona durante 5 o
12 minutos aproximadamente, según el modelo (vea la
Tabla 7-1) y luego para.
Frecuencia de ejercitación (cada cuánto se efectuará la
ejercitación): Se puede configurar en SEMANAL,
BISEMANAL o MENSUAL. Si selecciona MENSUAL, se
debe seleccionar la fecha del mes entre 1 y 28.
El generador se ejercitará en ese día de cada mes.
La transferencia de cargas a la salida del generador no
ocurre durante el ciclo de ejercitación excepto que se pierda
alimentación del servicio público.
Figura 7-1. Tablero de control del generador
NOTA: Si el instalador prueba el generador antes de la
instalación, pulse el botón “Enter” para evitar configurar la
hora de ejercitación.
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
25
Tablero de control/Puesta en marcha inicial/Pruebas
NOTA: La función de ejercitación solo funcionará cuando el
generador está en modo AUTO (Automático) y no trabajará
a menos que se efectúe este procedimiento. La fecha y
hora actuales deberán ser restablecidas cada vez que se
desconecte y vuelva a conectar la batería de 12 V, y/o
cuando se retire el fusible.
Antes de la puesta en marcha
inicial
NOTA: Estas unidades funcionaron y fueron probadas en la
fábrica antes de ser enviadas y no requieren ningún tipo de
rodaje inicial.
NOTA: La unidad se entrega de la fábrica llena con aceite
orgánico peso 30. Compruebe el nivel de aceite y, de ser
necesario, añada la cantidad apropiada con la viscosidad
correcta.
Asistente de instalación
Al alimentar aparece de inmediato el Asistente de
instalación. Permite al usuario introducir la configuración del
generador. Figura 7-2.
El Asistente de instalación comenzará cada vez que se retira y
vuelve a aplicar la alimentación eléctrica de CA y CC.
35(&$8&,Ï1
'DxRDOPRWRU9HULILTXHHOWLSR\ODFDQWLGDG
DSURSLDGRVGHODFHLWHGHOPRWRUDQWHVGHSRQHUHQ
PDUFKDHOPRWRU1RKDFHUHVWRSXHGHSURYRFDU
GDxRVDOPRWRU
Idioma
Va a inglés en forma
predeterminada si no
se seleccionó.
+ Inglés + Español + Francés + Portugués -
Alimentación eléctrica
de la unidad
FIRMWARE V 1.01
Use las flechas ARRIBA y
ABAJO para seleccionar
el tipo de combustible y
pulse “ENTER”
ENTER
Selección de
combustible
FLECHA ARRIBA =
HARDWARE V 1.05
+
Asistente de instalación
+ NG o LP FLECHA ABAJO =
-
Voltaje de salida
configurado
- 220V +
- 230V +
- 240V +
¿Arranque inteligente
en frío?
Å SÍ o NO
Æ
ENTER
ESC
¿Arranque inteligente
en frío?
- SÍ o NO +
Nota: Si el idioma fue programado previamente, va directamente a “Seleccione hora”
Seleccione
hora (0-23)
- 14 +
Seleccione
min (0-59)
ENTER
- 0 +
*
* Mantener el botón de flecha arriba o abajo
durante 2 segundos moverá el cuadrante de
velocidad a través de las selecciones
Asistente de instalación
Configurar la ejercitación
ENTER
ENTER
- 2 +
*
Seleccionar
la frecuencia
- SEMANAL +
- BISEMANAL +
- MENSUAL +
Seleccione
mes (1-12)
ENTER
ENTER
- 13 +
*
Seleccione
hora (0-23)
- 14 +
Conmutado a “OFF”
Horas de protección
0 (h)
Seleccione
fecha (1-31)
ENTER
*
ENTER
- 13 +
*
Seleccione
min (0-59)
- 0 +
Seleccione
año (0-99)
ENTER
*
*
Seleccione día
- Miércoles +
*
ENTER
SISTEMA
BATERÍA
FECHA/HORA
SUBMENÚS
001407
Figura 7-2. Diagrama del menú del Asistente de instalación
26
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Tablero de control/Puesta en marcha inicial/Pruebas
Interconexión de la función de autoprueba del
sistema
Al alimentarlo, este controlador efectúa una autoprueba del
sistema que buscará la presencia de voltaje del servicio
público en los circuitos de CC. Esto se hace para evitar daños
si el instalador conectó erróneamente los cables de detección
de alimentación eléctrica de CA del servicio público en el
bloque de terminales de CC. Si se detecta voltaje del servicio
público, el controlador mostrará un mensaje de advertencia y
bloqueará eléctricamente al generador, evitando dañar el
controlador. Se debe desconectar la alimentación eléctrica al
controlador para desactivar esta advertencia.
Se debe conectar el voltaje del servicio público para que esté
presente en los terminales N1 y N2 dentro del tablero de
control del generador para efectuar y aprobar esta prueba.
NOTA: Todos los paneles apropiados deben estar en su lugar
durante todo el funcionamiento del generador. Esto incluye el
funcionamiento mientras un técnico de servicio lleva a cabo los
procedimientos de resolución de problemas.
Comprobación de la operación
manual del interruptor de
transferencia
Consulte los procedimientos en la sección “Operación de
transferencia manual” del Manual del propietario.
3(/,*52
&MFDUSPDVDJØO/PUSBOTGJFSBNBOVBMNFOUFCBKPDBSHB
%FTDPOFDUFFMJOUFSSVQUPSEFUSBOTGFSFODJBEFUPEBTMBT
GVFOUFTEFBMJNFOUBDJØOBOUFTEFMBUSBOTGFSFODJBNBOVBM/P
IBDFSFTUPPDBTJPOBSÈMBNVFSUFPMFTJPOFTHSBWFT ZEB×PTB
MPTFRVJQPT
Revisiones eléctricas
PELIGRO
Electrocución. Hay alto voltaje presente en el
interruptor de transferencia y los terminales.
El contacto con terminales alimentados puede
ocasionar la muerte o lesiones graves. (000129)
Antes de poner en marcha, complete lo siguiente:
1.
2.
Verifique que el generador esté en OFF.
Ajuste el disyuntor principal del generador en OFF o
ABIERTO.
3. Ajuste en OFF todos los disyuntores que serán
alimentados por el generador.
4. Compruebe el nivel de aceite del cárter del motor y,
de ser necesario, llene hasta la marca FULL (lleno)
con el aceite recomendado. No llene arriba de la
marca FULL (lleno).
5. Compruebe el suministro de combustible. Las tuberías
de combustible gaseoso se deben purgar y probar
correctamente en busca de fugas, de acuerdo con los
códigos de gas combustible correspondientes. Todas
las válvulas de cierre de combustible de las tuberías de
suministro de combustible deben estar abiertas.
Solo durante la puesta en marcha inicial el generador puede
exceder la cantidad normal de intentos de puesta en marcha
y experimentar un fallo de “ARRANQUE FALLIDO”. Esto es
debido al aire acumulado en el sistema de combustible
durante la instalación. Restablezca la tarjeta de control del
generador pulsando el botón OFF y la tecla ENTER, y vuelva
a poner en marcha dos veces más de ser necesario. Si la
unidad falla en ponerse en marcha, comuníquese con un
concesionario local para obtener ayuda.
Complete las comprobaciones eléctricas como sigue:
1. Verifique que el generador esté en OFF.
2. Ajuste el disyuntor principal del generador en OFF o
ABIERTO.
3. Ajuste en OFF todos los disyuntores y cargas
eléctricas que serán alimentadas por el generador.
4. Ajuste en ON el suministro de alimentación del
servicio público al interruptor de transferencia usando
los medios provistos (como un disyuntor de línea
principal del servicio público).
5. Use un voltímetro de CA preciso para comprobar el
voltaje de la fuente de alimentación del servicio
público entre los terminales N1 y N2 del interruptor de
transferencia. El voltaje nominal entre las líneas debe
ser 220/230/240 VCA. Si el voltaje no es correcto,
verifique la salida y el cableado de CA desde la
fuente de servicio público a los terminales N1 y N2
del interruptor de transferencia.
6. Compruebe el voltaje de la fuente de alimentación del
servicio público entre el terminal N1 y el terminal neutro
del interruptor de transferencia; luego entre el terminal
N2 y neutro. El voltaje nominal entre línea y neutro debe
ser 110 VCA (si está cableado con un neutro). Si el
voltaje no es correcto, verifique la salida y el cableado
de CA desde la fuente de servicio público a los
terminales N1 y N2 del interruptor de transferencia.
7. Cuando tenga la certeza de que la fuente de voltaje
de servicio público es compatible con el interruptor de
transferencia y los valores nominales del circuito de
carga, ajuste en OFF la alimentación del servicio
público al interruptor de transferencia.
8. En el tablero del generador, pulse el botón MANUAL.
El motor debe efectuar giros de arranque y ponerse
en marcha.
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
27
Tablero de control/Puesta en marcha inicial/Pruebas
9.
10.
11.
12.
13.
Deje que el motor se caliente alrededor de cinco
minutos para permitir que se estabilicen las
temperaturas internas. Después, ajuste el disyuntor
principal del generador a la posición ON o CERRADO.
Conecte un voltímetro de CA y un frecuencímetro
precisos entre los terminales E1 y E2 del interruptor de
transferencia. El voltaje debe ser 218 a 222 V con una
frecuencia de 49.5 a 50.5 Hz. Si el voltaje no es correcto,
verifique que el MLCB esté cerrado y verifique la salida y
la frecuencia (Hercios o Hz) de CA en el MLCB. También
verifique el cableado entre el generador y los terminales
E1 y E2 del interruptor de transferencia.
Conecte las puntas de prueba del voltímetro de CA
entre los terminales E1 y neutro; luego entre E2 y
neutro (si está cableado con un neutro). En ambos
casos, las indicaciones de voltaje deben ser 109 a
111 VCA. Si el voltaje no es el correcto, verifique que
el MLCB esté cerrado y verifique la salida de CA
entre E1 y E2 del MLCB y neutro del generador.
También verifique el cableado entre los terminales
E1, E2 y neutro del interruptor de transferencia.
Ajuste el disyuntor principal del generador en OFF o
ABIERTO.
Pulse el botón OFF del generador. El motor debe parar.
NOTA: Es importante no continuar hasta estar seguro de
que el voltaje de CA y la frecuencia del generador son
correctos y están dentro de los límites establecidos.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Pruebas del generador bajo carga
Para probar el grupo electrógeno con cargas eléctricas
aplicadas, haga lo siguiente:
1. Verifique que el generador esté en OFF.
2. Ajuste en OFF todos los disyuntores y cargas
eléctricas que serán alimentados por el generador.
3. Ajuste en OFF el suministro de alimentación del
servicio público al interruptor de transferencia usando
los medios provistos (como un disyuntor de línea
principal del servicio público).
PELIGRO
Electrocución. No transfiera manualmente bajo carga.
Desconecte el interruptor de transferencia de todas
las fuentes de alimentación antes de la transferencia
manual. No hacerlo ocasionará la muerte o lesiones
graves, y daños al equipo.
(000132)
4.
5.
6.
28
Ajuste manualmente el interruptor de transferencia en
la posición de RESPALDO, esto es, los terminales de
carga conectados a los terminales E1 y E2 del
generador. La palanca de accionamiento del
interruptor de transferencia debe estar hacia abajo.
Pulse el botón MANUAL del generador. El motor
debe efectuar giros de arranque y ponerse en marcha
de inmediato.
Deje que el motor se estabilice y caliente algunos
minutos.
Ajuste el disyuntor principal del generador a la
posición de ON o CERRADO. Las cargas ahora
están alimentadas por el generador de respaldo.
Ajuste en ON el disyuntor y las cargas que son
alimentadas por el generador una a una.
Conecte un voltímetro de CA y un frecuencímetro
calibrados entre los terminales E1 y E2. El voltaje
debe ser aproximadamente 220/230/240 V y la
frecuencia debe ser 50 Hz. Si el voltaje y la
frecuencia caen rápidamente a medida que se
aplican las cargas, el generador puede estar
sobrecargado o puede haber un problema de
combustible. Compruebe el valor del amperaje de las
cargas y/o la presión de combustible.
Deje funcionar el generador con carga nominal plena
durante 20 a 30 minutos. Escuche en busca de ruidos
no usuales, vibraciones y otras indicaciones de
funcionamiento anormal. Compruebe en busca de
fugas de aceite, evidencia de sobrecalentamiento, etc.
Verifique la presión de gas mientras está bajo carga
plena.
Cuando finalice la prueba bajo carga, ajuste en OFF
las cargas eléctricas.
Ajuste el disyuntor principal del generador en OFF o
ABIERTO.
Deje funcionar al generador sin carga durante 2 a
5 minutos.
Pulse el botón OFF del generador. El motor debe
parar.
Comprobación del
funcionamiento automático
Para comprobar si el sistema funciona correctamente en
forma automática, efectúe lo siguiente:
1. Verifique que el generador esté en OFF.
2. Instale la cubierta delantera del interruptor de
transferencia.
3. Ajuste en ON el suministro de alimentación del
servicio público al interruptor de transferencia usando
los medios provistos (como un disyuntor de línea
principal del servicio público).
NOTA: El interruptor de transferencia transferirá de vuelta a
la posición de servicio público.
4.
Ajuste el disyuntor principal del generador a la
posición de ON o CERRADO.
5. Pulse el botón AUTO del generador. El sistema ahora
está listo para funcionamiento automático.
6. Desconecte el suministro de alimentación del servicio
público al interruptor de transferencia.
Con el generador listo para funcionar automáticamente, el
motor debe efectuar giros de arranque y ponerse en marcha
cuanto la fuente de alimentación del servicio público se
ajusta en OFF después de un retardo de 10 segundos
(configuración predeterminada de fábrica). Después de
ponerse en marcha, el interruptor de transferencia debe
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Tablero de control/Puesta en marcha inicial/Pruebas
conectar los circuitos de carga al lado de respaldo después
de un retardo de cinco (5) segundos. Deje que el sistema
pase por toda su secuencia de funcionamiento automático.
Con el generador funcionando y las cargas alimentadas por
la salida de CA del generador, conecte el suministro de
alimentación del servicio público al interruptor de
transferencia. Debe ocurrir lo siguiente:
• Después de 15 segundos aproximadamente, el
interruptor debe transferir las cargas de vuelta a la
alimentación del servicio público.
• Aproximadamente un minuto después de volver a
transferir, el motor debe pararse.
Resumen de la instalación
1.
2.
3.
Asegúrese de que la instalación haya sido llevada a
cabo apropiadamente como indicó el fabricante y que
satisfaga todas las leyes y códigos correspondientes.
Pruebe y confirme el funcionamiento correcto del
sistema como se indicó en los manuales apropiados
de instalación y del propietario.
Ilustre al usuario final sobre los procedimientos correctos
de operación, mantenimiento y llamadas de servicio.
Parada del generador mientras
está bajo carga
¡Importante! Para apagar el generador durante
interrupciones del servicio público para efectuar
mantenimiento o conservar combustible, siga estos pasos:
Para apagar el generador (mientras funciona en AUTO y en
línea):
1. Ajuste en OFF el interruptor de desconexión principal
del servicio público.
2. Ajuste el disyuntor principal del generador (MLCB) en
OFF (ABIERTO).
3. Apague el generador.
Para encender el generador nuevamente:
1. Ponga el generador nuevamente en AUTO y permítale
ponerse en marcha y calentarse algunos minutos.
2. Ajuste el MLCB del generador en ON.
El sistema ahora está funcionando en modo automático. El
interruptor de desconexión principal del servicio público se
puede ajustar en ON (CERRADO). Para apagar la unidad,
se debe repetir este proceso completo.
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
29
Tablero de control/Puesta en marcha inicial/Pruebas
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
30
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Resolución de problemas/Guía de referencia rápida
Sección 8: Resolución de problemas/Guía de
referencia rápida
Resolución de problemas
Problema
El motor no efectúa giros de
arranque.
Causa
1. Fusible quemado.
2. Cables de batería sueltos,
corroídos o defectuosos.
3. Contacto de arranque defectuoso.
4. Motor de arranque defectuoso.
5. Batería agotada.
El motor efectúa giros de
arranque pero no se pone en
marcha.
1. Sin combustible.
2. Solenoide de combustible (FS) defectuoso.
3. Abra el cable 14 de la tarjeta de control del motor.
4. Bujía(s) defectuosa(s).
5. Huelgo de válvulas fuera de ajuste.
El motor se pone en marcha con
dificultad y funciona en forma
irregular.
1. Depurador de aire obstruido o dañado.
2. Bujía(s) defectuosa(s).
3. Presión de combustible incorrecta.
4. Selector de combustible en posición errónea.
Corrección
1. Corrija la condición de cortocircuito
sustituyendo el fusible de 7.5 A en el tablero
de control del generador.
2. Apriete, limpie o sustituya como sea
necesario.*
3. *Vea el núm. 2.
4. *Vea el núm. 2.
5. Cargue o sustituya la batería.
1. Cargue combustible/abra la válvula de
combustible.
2. *
3. Repare el cableado
4. Limpie, vuelva a ajustar la separación
o sustituya la(s) bujía(s).
5. Vuelva a ajustar el huelgo de válvulas.
1. Revise /sustituya el depurador de aire.
2. Limpie, vuelva a ajustar la separación
o sustituya la(s) bujía(s).
3. Confirme que la presión de combustible al
regulador sea 10-12 in de columna de agua
(19-22 mm de mercurio) para LP, y 5-7 in de
columna de agua (9-13 mm de mercurio) para
gas natural.
4. Gire la válvula de conversión de combustible
a la posición correcta.
El generador está en OFF, pero el
motor sigue funcionando.
1. Controlador cableado incorrectamente
2. Tarjeta de control defectuosa.
1. Repare el cableado o sustituya el controlador*
2. Sustituya el controlador
Sin salida de CA del generador.
1. El disyuntor de línea principal se encuentra
en la posición OFF (o ABIERTO).
2. Fallo interno de generador.
1. Reconecte el disyuntor en ON (o CERRADO).
1. El disyuntor de línea principal se encuentra en
la posición OFF (o ABIERTO).
2. Bobina del interruptor de transferencia
defectuosa.
3. Relé de transferencia defectuoso.
4. Circuito del relé de transferencia abierto.
5. Tarjeta de control lógica defectuosa.
1. Reconecte el disyuntor en ON (o CERRADO).
1. Motor llenado excesivamente con aceite.
2. Respiradero del motor defectuoso.
3. Tipo o viscosidad del aceite incorrecto.
1. Ajuste el aceite hasta el nivel correcto.
2. *
3. Vea “Recomendaciones para el aceite de
motor” en el Manual del propietario.
4. Compruebe en busca de fugas de aceite.
No hay transferencia a respaldo
luego del fallo del servicio
público.
La unidad consume grandes
cantidades de aceite.
4. Junta, sello o manguera dañado.
2. *
2. *
3. *
4. *
5. *
* Comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente para obtener ayuda.
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
31
Resolución de problemas/Guía de referencia rápida
Guía de referencia rápida
Alarma activa
NINGUNA
LED
Problema
Cosas a comprobar
VERDE
Unidad funcionando en AUTO
(Automático) pero no hay
Compruebe el MLCB.
alimentación en la casa.
Solución
Compruebe si el MLCB está en
posición ON. Si está en la posición ON,
comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
ROJO
La unidad se para durante el
funcionamiento.
Compruebe los LED y la
pantalla en busca de
alarmas.
Compruebe la ventilación alrededor del
generador, admisión, escape y parte
trasera del generador. Si no existe
ninguna obstrucción, comuníquese con
un concesionario de servicio autorizado
independiente.
ROJO
La unidad se para durante el
funcionamiento.
Compruebe los LED y la
pantalla en busca de
alarmas.
Desactive la alarma y retire las cargas
domésticas del generador. Vuelva a
colocar en AUTO (Automático) y vuelva
a poner en marcha.
RPM SENSE LOSS
(Pérdida de detección ROJO
de rpm)
La unidad estaba funcionando,
se para, e intenta volver a
ponerse en marcha.
Desactive la alarma y retire las
cargas domésticas del generador.
Vuelva a colocar en AUTO
(Automático) y vuelva a poner en
Compruebe los LED y la
pantalla en busca de alarmas. marcha. Si el generador no se pone
en marcha, comuníquese con un
concesionario de servicio autorizado
independiente.
NINGUNA
VERDE
Si el retardo de arranque es mayor
que lo esperado, comuníquese con el
Compruebe la pantalla en
La unidad no se pone en
marcha en AUTO (Automático) busca de la cuenta regresiva concesionario de servicio autorizado
independiente para ajustarlo entre 2 y
con pérdida del servicio público. del retardo de arranque.
1500 segundos.
ROJO
Compruebe los LED y la
La unidad no se pone en
marcha en AUTO (Automático) pantalla en busca de
con pérdida del servicio público. alarmas.
Compruebe el nivel de aceite/añada
aceite según el Manual del propietario. Si
el nivel de aceite es correcto,
comuníquese con un concesionario de
servicio autorizado independiente.
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida del
servicio público.
Compruebe los LED y la
pantalla en busca de
alarmas.
Desactive la alarma. Usando el tablero
de control, compruebe la batería
desplazándose a la opción BATTERY
MENU (Menú de batería) del MAIN
MENU (Menú principal). Si el estado de
la batería es BUENO, comuníquese con
un concesionario de servicio autorizado
independiente. Si indica CHECK
BATTERY (Comprobar batería),
sustituya la batería.
ROJO
Compruebe los LED y la
La unidad no se pone en
marcha en AUTO (Automático) pantalla en busca de
con pérdida del servicio público. alarmas.
Compruebe si la válvula de cierre de
la tubería de combustible está en la
posición ON. Desactive la alarma.
Intente poner en marcha la unidad en
MANUAL. Si esto no la pone en
marcha, o se pone en marcha y
funciona en forma irregular,
comuníquese con un concesionario
de servicio autorizado independiente.
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida del
servicio público.
Desactive la alarma y retire las
cargas domésticas del generador.
Vuelva a colocar en AUTO
(Automático) y vuelva a poner en
marcha.
HIGH
TEMPERATURE
(Alta temperatura)
OVERLOAD
REMOVE LOAD
(Sobrecarga,
retirar la carga)
LOW OIL
PRESSURE (Baja
presión de aceite)
RPM SENSE LOSS
(Pérdida de detección ROJO
de rpm)
OVERCRANK
(Arranque fallido)
VOLTAJE BAJO,
RETIRAR CARGA
32
Compruebe los LED y la
pantalla en busca de
alarmas.
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Resolución de problemas/Guía de referencia rápida
Alarma activa
LED
Problema
Cosas a comprobar
Solución
PROBLEMA DE
FUSIBLE
ROJO
La unidad no se pone en
marcha en AUTO
(Automático) con pérdida del
servicio público.
Compruebe los LED y la
pantalla en busca de
alarmas.
Compruebe el fusible de 7.5 A. Si está
en malas condiciones, sustitúyalo con
un fusible ATO de 7.5 A. De lo
contrario, comuníquese con un
concesionario de servicio autorizado
independiente.
SOBREVELOCIDAD
ROJO
La unidad no se pone en
Compruebe los LED y la
Comuníquese con un concesionario
marcha en AUTO (Automático)
pantalla en busca de alarmas. de servicio autorizado independiente.
con pérdida del servicio público.
UNDERVOLTAGE
(Bajo voltaje)
ROJO
La unidad no se pone en
Compruebe los LED y la
Comuníquese con un concesionario
marcha en AUTO (Automático)
pantalla en busca de alarmas. de servicio autorizado independiente.
con pérdida del servicio público.
UNDERSPEED
(Baja velocidad)
ROJO
La unidad no se pone en
Compruebe los LED y la
Comuníquese con un concesionario
marcha en AUTO (Automático)
pantalla en busca de alarmas. de servicio autorizado independiente.
con pérdida del servicio público.
STEPPER
OVERCURRENT
(Sobrecorriente de
motor paso a paso)
ROJO
La unidad no se pone en
Compruebe los LED y la
Comuníquese con un concesionario
marcha en AUTO (Automático)
pantalla en busca de alarmas. de servicio autorizado independiente.
con pérdida del servicio público.
MISWIRE
ROJO
(Cableado incorrecto)
La unidad no se pone en
Compruebe los LED y la
Comuníquese con un concesionario
marcha en AUTO (Automático)
pantalla en busca de alarmas. de servicio autorizado independiente.
con pérdida del servicio público.
OVERVOLTAGE
(Sobrevoltaje)
La unidad no se pone en
Compruebe los LED y la
Comuníquese con un concesionario
marcha en AUTO (Automático)
pantalla en busca de alarmas. de servicio autorizado independiente.
con pérdida del servicio público.
ROJO
El LED amarillo se enciende
en cualquier estado.
Compruebe la pantalla en
busca de información
adicional.
Desactive la alarma. Usando el tablero
de control, compruebe la batería
desplazándose a la opción BATTERY
MENU (Menú de batería) del MAIN
MENU (Menú principal). Si el estado de
la batería es BUENO, comuníquese
con un concesionario de servicio
autorizado independiente. Si indica
CHECK BATTERY (Comprobar
batería), sustituya la batería.
BATTERY
El LED amarillo se enciende
PROBLEM
AMARILLO
en cualquier estado.
(Problema de batería)
Compruebe la pantalla en
busca de información
adicional.
Comuníquese con un concesionario
de servicio autorizado independiente.
CHARGER
WARNING
(Advertencia del
cargador)
AMARILLO
El LED amarillo se enciende
en cualquier estado.
Compruebe la pantalla en
busca de información
adicional.
Comuníquese con un concesionario
de servicio autorizado independiente
SERVICE A
(Servicio A)
AMARILLO
El LED amarillo se enciende
en cualquier estado.
Compruebe la pantalla en
busca de información
adicional.
Efectúe el programa de
mantenimiento de SERVICIO A.
Pulse ENTER para borrar.
SERVICE B
(Servicio B)
AMARILLO
El LED amarillo se enciende
en cualquier estado.
Compruebe la pantalla en
busca de información
adicional.
Efectúe el programa de
mantenimiento de SERVICIO B.
Pulse ENTER para borrar.
INSPECT BATTERY
El LED amarillo se enciende
AMARILLO
(Inspeccionar batería)
en cualquier estado.
Compruebe la pantalla en
busca de información
adicional.
Inspeccionar la batería. Pulse ENTER
para borrar.
LOW BATTERY
(Bajo voltaje de
batería)
AMARILLO
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
33
Resolución de problemas/Guía de referencia rápida
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
34
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Accesorios
Sección 9: Accesorios
Descripciones
Accesorio
Descripción
Kit para clima frío
Recomendado en zonas donde las temperaturas caen debajo de 32 °F (0 °C).
Kit de mantenimiento programado
Incluye todas las piezas necesarias para efectuar el mantenimiento en el
generador junto con las recomendaciones para el aceite.
Bloqueo del interruptor de
transferencia auxiliar
Permite que cualquiera de los interruptores de transferencia bloquee completamente
una carga eléctrica grande conectándolo en su sistema de control.
Envuelta del frente de la base
La envuelta de la base del frente se engancha entre sí alrededor de la parte
inferior de los nuevos generadores enfriados por aire. Esto ofrece una buena
apariencia contorneada, así como ofrece protección contra roedores e insectos
cubriendo los agujeros de izado ubicados en la base. Requiere el uso del
basamento de montaje enviado con el generador.
Kit de pintura para retoques
Muy importante para mantener el aspecto y la integridad del gabinete del
generador. Este kit incluye pintura para retoques e instrucciones.
Monitor inalámbrico local
El monitor inalámbrico local, completamente inalámbrico y alimentado por
baterías, le proporciona información de estado instantánea sin salir de la casa.
Las luces de estado (roja, amarilla y verde) alertan al propietario cuando el
generador necesita atención. La parte trasera magnética permite el montaje en el
refrigerador y proporciona una línea de 600 ft (183 m) de alcance visual para las
comunicaciones.
NOTA: Comuníquese con un concesionario de servicio autorizado independiente para información adicional sobre
accesorios.
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
35
Accesorios
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
36
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
VISTA SUPERIOR
CABLE
NEUTRO (SI SE
SUMINISTRAN)
CONEXIÓN DE NEUTRO
CONTACTO DE ALARMA
(OPCIONAL) PROVISTO POR
EL CLIENTE
VISTA LATERAL
DISYUNTOR DE 2
POLOS DE SALIDA
DEL GENERADOR
CONEXIÓN A TIERRA
SUMINISTRO DE SERVICIO
PÚBLICO DESDE EL
INTERRUPTOR DE
DESCONEXIÓN DE SERVICIO
CONEXIÓN DE NEUTRO
AL ELECTRODO DE
CONEXIÓN A TIERRA
CONEXIÓN A TIERRA
CARGAS DEL CLIENTE
(TABLERO DE
DISTRIBUCIÓN)
001408
CABLES NEUTROS
(SI SE SUMINISTRAN)
INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA RTS
Diagramas
Sección 10: Diagramas
Diagrama de interconexiones
(Plano 0K3920-B)
37
Diagramas
Diagrama de instalación
(Plano 0J9945-F, 1 de 2)
597
660
[26.0] [23.5]
768.3
[30.2]
679.5
[26.8]
211
[8.3]
308
[12.1]
266.7
[10.5]
INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA PRECABLEADO
(SI SE SUMINISTRAN)
349.3
[13.8]
30.2 [ 1.2]
AGUJEROS DE IZADO EN 4
ESQUINAS
INTERRUPTOR DE
TRANSFERENCIA DE
ACOMETIDA
"NO LEVANTAR DESDE
EL TECHO"
558.8 477.4
[22.0] [18.8]
266.7
[10.5]
366.0
[14.4]
637.6
[25.1]
1229.5
[48.4]
732.5
[28.8]
642
[25.3]
VISTA LATERAL IZQUIERDA
76.2 [3.0]
MÍNIMO DE
GRAVILLA
1226
[48.3]
VISTA DELANTERA
001409
38
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Diagramas
(Plano 0J9945-F, 2 de 2)
ENTRADA DE AIRE
457.2
[18.0]
914 [36.0]
ÁREA MÍNIMA DESPEJADA EN
LOS COSTADOS Y EL FRENTE
SALIDA DE AIRE
ENTRADA DE AIRE
VISTA SUPERIOR
250.0
[9.8]
575.3
[22.7]
UBICACIÓN DE AGUJEROS PARA
MONTAJE OPCIONAL EN UN
BASAMENTO DE CONCRETO
530.0
[20.9]
16.0 [5/8] DIÁM. AGUJERO DE
SEPARACIÓN (4) LUGARES, DIÁM. 3/8
SE RECOMIENDAN PERNOS DE
ANCLAJE PARA MAMPOSTERÍA
446.6
[17.6]
378.7
[14.9]
44.8
[1.8]
FRENTE DE LA UNIDAD
ENTRADA DE COMBUSTIBLE - 3/4 in NPT
PRESIÓN DE COMBUSTIBLE REQUERIDA: GAS NATURAL: 3.5-7 in DE
COLUMNA DE AGUA PROPANO LÍQUIDO (VAPOR): 10-12 in DE
COLUMNA DE AGUA
AGUJERO PARA CABLEADO PRINCIPAL DE CA/DE CONTROL
PARA CONDUCTO DE 3/4 in
AGUJERO PARA CABLEADO PRINCIPAL DE CA/DE CONTROL
PARA CONDUCTO DE 1-1/4 in
300.4
[11.8]
179.0
[7.0]
VISTA LATERAL DERECHA
VISTA TRASERA
**TODAS LAS DIMENSIONES EN:
MILÍMETROS [PULGADAS]
001410
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
39
Diagramas
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
40
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Diagramas
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
41
Diagramas
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
42
Directrices de instalación para generadores enfriados por aire de 50 Hz
Núm. de pieza 0L1788SP Rev. A 25/09/2015 Impreso en EE. UU.
©2015 Generac Power Systems, Inc. Todos los derechos
reservados
Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso.
No se permite la reproducción bajo ninguna forma sin previo
consentimiento escrito de Generac Power Systems, Inc.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189, EE. UU.
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com
Руководство по установке
Генераторы с воздушным охлаждением
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɗɬɨɬɩɪɨɞɭɤɬɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɞɥɹɠɢɡɧɟɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ
ɩɪɢɤɪɢɬɢɱɟɫɤɢɯɫɨɫɬɨɹɧɢɹɯɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000209a)
Зарегистрируйте свой товар Generac на сайте:
WWW.GENERAC.COM
1-888-GENERAC
(1-888-436-3722)
Настоящее руководство следует хранить рядом с устройством.
Данное руководство следует использовать вместе с соответствующим руководством пользователя.
Para español, visita: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
Найти версию на русском языке: http://www.generac.com/service-support/product-support-lookup
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ СПРАВКИ
Используйте эту страницу, чтобы записывать важную информацию о приобретенной генераторной установке.
Запишите на этой странице информацию, указанную на
наклейке
с данными устройства. Информацию о расположении
Модель:
наклейки с данными устройства см. в руководстве
пользователя. Паспортная табличка устройства прикреплена к
внутреннему отделению с левой стороны консоли панели
Серийный номер:
управления.
Обращаясь к независимому официальному дилеру по
обслуживанию по поводу запасных частей и обслуживания,
Дата
всегда указывайте полный номер модели и серийный номер
производства:
устройства.
Эксплуатация и техническое обслуживание. Надлежащее
техническое обслуживание генератора и уход за ним являются
Вольты:
залогом его надежной работы и минимальной стоимости
эксплуатации. За проведение всех проверок техники
безопасности, за своевременное техническое обслуживание
Амперы
(необходимое для безопасной работы), за регулярные
(пары СП):
проверки оборудования независимым официальным дилером
по обслуживанию ответственность несет оператор. За
стандартное техническое обслуживание и замену деталей
Амперы (ПГ):
ответственность несут владелец и оператор. Поэтому
неисправности, связанные с этими операциями, не считаются
дефектами с точки зрения качества материала и изготовления
Гц:
и не оговариваются условиями гарантии. Потребности в уходе
и техническом обслуживании конкретного устройства
обуславливаются
особенностями
его
эксплуатации
и
Фаза:
условиями использования.
При необходимости обслуживания или ремонта генератора
обращайтесь
за помощью к независимому официальному
Номер
дилеру
по
обслуживанию. Официальные технические
контроллера по
специалисты по обслуживанию прошли заводское обучение и
каталогу:
способны выполнять любые операции. Чтобы найти
ближайшего
независимого
официального
дилера
по
обслуживанию, используйте инструмент поиска дилеров по
адресу:
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɂɚɤɨɧɨɩɪɨɟɤɬ 65 ɲɬɚɬɚ Ʉɚɥɢɮɨɪɧɢɹ. ȼɵɯɥɨɩɧɵɟ ɝɚɡɵ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ɷɬɢɯ ɝɚɡɨɜ
ɫɱɢɬɚɸɬɫɹ ɜ ɲɬɚɬɟ Ʉɚɥɢɮɨɪɧɢɹ ɤɚɧɰɟɪɨɝɟɧɧɵɦɢ,
ɦɭɬɚɝɟɧɧɵɦɢ ɢ ɢɧɵɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɜɪɟɞɧɵɦɢ.
(000004)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Законопроект 65 штата Калифорния. Данный продукт
содержит или выделяет вещества, которые считаются
в штате Калифорния канцерогенными, мутагенными и
иным образом вредными.
(000005)
ii
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Содержание
Section 1: Правила техники безопасности и
общие сведения
Установка и подключение газопроводов ............20
Введение ......................................................................1
Типовая установка с использованием
паров природного газа ...........................................21
О важности изучения руководства .................................... 1
Обращение за обслуживанием .......................................... 1
Типовая установка с использованием
паров сжиженного пропана ....................................22
Правила техники безопасности ...............................2
Общие факторы риска ........................................................ 2
Факторы риска, связанные с выхлопными газами ............ 3
Факторы риска, связанные с поражением
электрическим током .......................................................... 3
Факторы риска, связанные с пожаром ............................... 3
Факторы риска, связанные со взрывом ............................. 4
Общие правила ...........................................................4
Перед началом установки .................................................. 5
Требования Национальных электротехнических
норм и правил (NEC) ........................................................... 5
Указатель стандартов ......................................................... 5
Section 2: Распаковка и проверка
Section 6: Электрические соединения
Соединения генератора ..........................................23
Провода управления ...............................................23
Магистральные провода переменного тока .......24
Требования к аккумулятору ...................................24
Установка аккумулятора .........................................24
Section 7:Панель управления/запуск/
тестирование
Интерфейс панели управления .............................27
Общие сведения .........................................................7
Использование кнопок AUTO (АВТО),
MANUAL (РУЧНОЙ) или OFF (ВЫКЛ.) ............................ 27
Необходимые инструменты .....................................7
Настройка генератора .............................................27
Распаковка оборудования .......................................7
Детали, которые поставляются
незакрепленными ......................................................9
Section 3: Выбор и подготовка места
установки
Выбор места установки ..........................................11
Руководство по установке стационарных
генераторов с воздушных охлаждением ......................... 12
Подготовка места установки ..................................13
Материалы, пригодные для установки оборудования
на ровной поверхности ..................................................... 13
Рекомендации по транспортировке ................................. 14
Section 4: Расположение генератора
Расположение генератора ......................................15
Установка декоративной панели
(если применимо) .....................................................15
Section 5: Смена вида используемого
топлива и газовые соединения
Смена вида используемого топлива ....................17
Требования и рекомендации касательно
топлива ......................................................................17
Расход топлива ........................................................18
Выбор размера топливопровода ..........................19
Выбор размера трубы для природного газа ................... 19
Выбор размера трубы для паров сжиженного пропана ..... 19
Краткая информация об установке с
использованием газа ........................................................ 19
Установка напряжения ...................................................... 27
Интеллектуальный запуск из холодного состояния ....... 27
Настройка таймера профилактики .................................. 27
Действия перед первым запуском .......................28
Мастер установки .............................................................. 28
Функция самотестирования системы взаимосвязи ........ 29
Действия перед запуском оборудования. ....................... 29
Проверка ручной работы безобрывного
переключателя .........................................................29
Проверка электрооборудования ..........................29
Тестирование генератора под нагрузкой ............30
Проверка автоматической работы .......................30
Краткая информация об установке ......................30
Выключение генератора под нагрузкой ..............31
Section 8:Поиск и устранение
неисправностей / краткое
справочное руководство
Поиск и устранение неисправностей ...................33
Краткое справочное руководство ........................34
Section 9: Вспомогательные
приспособления
Описание ...................................................................37
Section 10: Схемы
Схема разводки ........................................................39
Схема установки ......................................................40
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
1
Эта страница намеренно оставлена пустой.
2
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Правила техники безопасности и общие сведения
Раздел 1. Правила техники безопасности и
общие сведения
Введение
Благодарим за покупку этого работающего от двигателя
компактного и высокопроизводительного генератора с
воздушным
охлаждением.
Он
предназначен
для
автоматической подачи электрической энергии к рабочим
критическим нагрузкам при сбое питания в системе
энергоснабжения.
На заводе это устройство заключается в устойчивый к
атмосферным
воздействиям
металлический
кожух,
предназначенный исключительно для установки вне
помещения. Этот генератор может работать на парах
сжиженного пропана (СП) или природном газе (ПГ).
ПРИМЕЧАНИЕ. Если выбран соответствующий размер
генератора, устройство подходит для подачи питания к
стандартным бытовым нагрузкам, таким как индукционные
двигатели (зумпфовые насосы, холодильные устройства,
воздушные кондиционеры, печи и т. д.), электронные
компоненты (компьютер, монитор, телевизор и т. д.),
осветительные устройства и микроволновые печи.
О важности изучения руководства
ɈɉȺɋɇɈ
ɍɤɚɡɵɜɚɟɬ ɧɚ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨ ɨɩɚɫɧɭɸ ɫɢɬɭɚɰɢɸ,
ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɬɪɚɜɦɚɦ ɥɟɝɤɨɣ ɢɥɢ
ɫɪɟɞɧɟɣ ɬɹɠɟɫɬɢ.
(000001)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɍɤɚɡɵɜɚɟɬ ɧɚ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨ ɨɩɚɫɧɭɸ
ɫɢɬɭɚɰɢɸ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɬɪɚɜɦɚɦ
ɥɟɝɤɨɣ ɢɥɢ ɫɪɟɞɧɟɣ ɬɹɠɟɫɬɢ.
(000002)
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
Ɉɛɨɡɧɚɱɚɟɬ ɨɩɚɫɧɭɸ ɫɢɬɭɚɰɢɸ, ɤɨɬɨɪɨɣ
ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɡɛɟɝɚɬɶ, ɩɨɫɤɨɥɶɤɭ ɨɧɚ ɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɬɪɚɜɦɚɦ ɥɟɝɤɨɣ ɢɥɢ ɫɪɟɞɧɟɣ
ɬɹɠɟɫɬɢ.
ПРИМЕЧАНИЕ.
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɋɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɉɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸɩɪɨɱɬɢɬɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ
ɇɟɩɨɥɧɨɟɩɨɧɢɦɚɧɢɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚɢɪɚɛɨɬɵɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000100a)
Если какая-либо часть этого руководства непонятна,
обращайтесь к ближайшему независимому официальному
дилеру по обслуживанию, чтобы получить информацию о
процедурах запуска, эксплуатации и обслуживания.
Данное руководство следует использовать вместе с
соответствующим руководством пользователя.
СОХРАНИТЕ
ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ.
Производитель
рекомендует сделать копии руководства и приведенных в
нем правил по технике безопасности и развесить в месте
установки устройства. Важность безопасности необходимо
доводить до сведения всех операторов (в том числе и
потенциальных).
В этом издании и на табличках и наклейках, прикрепленных
к генератору, используются блоки с надписями «ОПАСНО!»,
«ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ» и «ВНИМАНИЕ!» со специальными
инструкциями
для
персонала
по
выполнению
определенных операций, которые в случае неправильного
или халатного выполнения могут представлять опасность.
Строго соблюдайте эти инструкции. Далее приводятся
определения указанных надписей.
В
примечаниях
дополнительная информация, которая
выполнения процедуры или компонента.
(000003)
указывается
важна для
Эти предупреждения об осторожности не могут полностью
исключить те опасности, на которые указывают. Для
предотвращения происшествий очень важно соблюдать меры
безопасности и строго придерживаться специальных
инструкций при выполнении действия или обслуживании.
За
правильность
и
безопасность
эксплуатации
оборудования
ответственность
несет
оператор.
Производитель настоятельно рекомендует в случае, если
оператор также является владельцем, ознакомиться с
руководством пользователя и досконально изучить все
инструкции до того, как использовать оборудование. Кроме
того,
производитель
настоятельно
рекомендует
проинструктировать
остальных
пользователей
относительно правильного запуска и эксплуатации
устройства. Тогда они не растеряются, если им придется
работать с оборудованием в экстренной ситуации.
Обращение за обслуживанием
При необходимости обслуживания или ремонта генератора
обращайтесь за помощью к независимому официальному
дилеру по обслуживанию. Технические специалисты по
обслуживанию прошли заводское обучение и способны
выполнять любые операции. Для получения помощи в
выборе правильного дилера перейдите на веб-сайт
www.generac.com/Service/DealerLocator/.
При обращении к независимому официальному дилеру по
обслуживанию
касательно
запасных
частей
или
обслуживания всегда полностью сообщайте номер модели
и серийный номер устройства (указаны на наклейке с
данными,
которая
расположена
на
генераторе).
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
1
Правила техники безопасности и общие сведения
Информацию о расположении наклейки см. в руководстве
пользователя. Запишите номер модели и серийные номера
в соответствующих строках с внутренней стороны обложки
данного руководства.
Правила техники безопасности
Прежде
чем
устанавливать,
эксплуатировать
или
обслуживать оборудование, тщательно изучите ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ. Ознакомьтесь с руководством
пользователя, данным руководством по установке и самим
устройством. Безопасность, эффективность и надежность
работы генератора возможны только при условии
надлежащей установки, эксплуатации и обслуживания.
Значительная доля несчастных случаев обусловлена
несоблюдением простых и непреложных правил и мер
предосторожности.
Производитель не может предусмотреть все возможные
обстоятельства, которые могут представлять опасность.
Поэтому предупреждения, размещенные в этом руководстве,
на табличках и наклейках устройства, не являются
всеобъемлющими.
При
выполнении
определенной
процедуры, использовании метода работы или техники
эксплуатации, которые выходят за рамки рекомендаций
производителя, убедитесь в том, что это безопасно для
окружающих. Также убедитесь, что используемая процедура,
метод или техника работы не нарушают требований к
безопасности генератора.
Общие факторы риска
ɍɫɬɚɧɨɜɤɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɞɚɧɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɞɨɥɠɟɧɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɸɳɢɣ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶ
ɩɪɢɱɢɧɨɣɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɵɯɬɪɚɜɦɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ
(000182)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɪɨɤɥɚɞɵɜɚɬɶɩɪɨɜɨɞɤɭɢɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶɩɪɨɜɨɞɚɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɞɨɥɠɟɧɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɷɥɟɤɬɪɢɤɢɦɟɸɳɢɣ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸɥɢɰɟɧɡɢɸɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶɩɪɢɱɢɧɨɣɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɵɯ
ɬɪɚɜɦɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ
(000155)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ⱦɜɢɠɭɳɢɟɫɹɱɚɫɬɢɇɟɧɚɞɟɜɚɣɬɟɸɜɟɥɢɪɧɵɟɭɤɪɚɲɟɧɢɹ
ɜɨɜɪɟɦɹɡɚɩɭɫɤɚɢɥɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɷɬɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚ
ɇɨɲɟɧɢɟɸɜɟɥɢɪɧɵɯɢɡɞɟɥɢɣɜɨɜɪɟɦɹɡɚɩɭɫɤɚɢɥɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɷɬɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɫɦɟɪɬɢ
(000115)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ⱦɜɢɠɭɳɢɟɫɹɱɚɫɬɢɋɥɟɞɢɬɟɱɬɨɛɵɨɞɟɠɞɚɜɨɥɨɫɵɢ
ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹɧɚɯɨɞɢɥɢɫɶɜɞɚɥɢ
ɨɬɞɜɢɠɭɳɢɯɫɹɱɚɫɬɟɣɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000111)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɈɉȺɋɇɈ
ɋɦɟɪɬɟɥɶɧɵɣɢɫɯɨɞɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɢɦɭɳɟɫɬɜɚɍɫɬɚɧɨɜɤɭɜɫɟɝɞɚ
ɫɥɟɞɭɟɬɜɵɩɨɥɧɹɬɶɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɩɪɢɦɟɧɢɦɵɦɢɩɪɚɜɢɥɚɦɢ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢɡɚɤɨɧɚɦɢɢɧɨɪɦɚɦɢɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000190)
Ƚɨɪɹɱɢɟɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɉɪɢɪɚɛɨɬɟɫɦɚɲɢɧɨɣɧɟ
ɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶɤɝɨɪɹɱɢɦɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɦȼɨɜɪɟɦɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɫɥɟɞɢɬɟɱɬɨɛɵɦɚɲɢɧɚɧɚɯɨɞɢɥɚɫɶ
ɜɞɚɥɢɨɬɝɨɪɸɱɢɯɜɟɳɟɫɬɜȽɨɪɹɱɢɟɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɦɨɝɭɬ
ɫɬɚɬɶɩɪɢɱɢɧɨɣɫɟɪɶɟɡɧɵɯɨɠɨɝɨɜɢɥɢɩɨɠɚɪɚ (000108)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɈɉȺɋɇɈ
Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣɡɚɩɭɫɤɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶɤɪɚɛɨɬɟ
ɫɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɨɬɤɥɸɱɢɬɟɫɟɬɟɜɨɟɩɢɬɚɧɢɟɢɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ
ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶɜɤɥɸɱɟɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣ
ɬɪɚɜɦɟ
(000191)
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚɇɟɜɧɨɫɢɬɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹɜ
ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸɢɩɪɨɰɟɞɭɪɭɭɫɬɚɧɨɜɤɢɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɚɬɚɤɠɟɧɟɩɟɪɟɤɪɵɜɚɣɬɟ
ɟɝɨɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟɨɬɜɟɪɫɬɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬ
ɩɨɫɬɚɜɢɬɶɩɨɞɭɝɪɨɡɭɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶɩɟɪɫɨɧɚɥɚɜɨɜɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵɢɥɢ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚ
(000146)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦȾɚɧɧɨɟ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɫɨɡɞɚɟɬɫɦɟɪɬɟɥɶɧɨɜɵɫɨɤɨɟ
ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶɤɪɟɦɨɧɬɭɢɥɢ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000187)
Ɋɢɫɤɩɨɥɭɱɟɧɢɹɬɪɚɜɦɵɗɤɫɩɥɭɚɬɢɪɭɣɬɟɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɣɬɟɞɚɧɧɨɟ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɬɨɥɶɤɨɜɫɨɫɬɨɹɧɢɢɩɨɥɧɨɝɨɜɧɢɦɚɧɢɹɍɫɬɚɥɨɫɬɶ
ɦɨɠɟɬɫɧɢɡɢɬɶɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶɨɛɫɥɭɠɢɜɚɬɶɷɬɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɢ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000215)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɋɥɭɱɚɣɧɵɣɡɚɩɭɫɤɉɪɢɪɚɛɨɬɟɫɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɨɬɫɨɟɞɢɧɹɣɬɟ
ɫɧɚɱɚɥɚɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɵɣɤɚɛɟɥɶɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɚɡɚɬɟɦ
ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɣɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000130)
2
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɍɪɚɜɦɵɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɜɤɚɱɟɫɬɜɟɫɬɭɩɟɧɶɤɢɗɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɩɚɞɟɧɢɸɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɧɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɚɬɚɤɠɟɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000216)
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Правила техники безопасности и общие сведения
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɗɬɨɬɩɪɨɞɭɤɬɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɞɥɹɠɢɡɧɟɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ
ɩɪɢɤɪɢɬɢɱɟɫɤɢɯɫɨɫɬɨɹɧɢɹɯɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000209a)
Регулярно проверяйте генератор. Для проведения
необходимого ремонта или замены деталей обращайтесь к
ближайшему независимому официальному дилеру по
обслуживанию.
Факторы риска, связанные с выхлопными газами
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɉɟɪɟɞɩɨɞɚɱɟɣ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹɭɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ
ɫɢɫɬɟɦɚɩɪɚɜɢɥɶɧɨɡɚɡɟɦɥɟɧɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000152)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɇɟ
ɩɪɢɫɬɭɩɚɣɬɟɤɪɚɛɨɬɟɫɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɦɟɫɥɢɧɚ
ɜɚɫɧɚɞɟɬɵɭɤɪɚɲɟɧɢɹɗɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000188)
ɈɉȺɋɇɈ
ɍɞɭɲɶɟɊɚɛɨɬɚɸɳɢɟɞɜɢɝɚɬɟɥɢɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɸɬ
ɦɨɧɨɨɤɫɢɞɭɝɥɟɪɨɞɚ²ɹɞɨɜɢɬɵɣɝɚɡɛɟɡɰɜɟɬɚɢ
ɡɚɩɚɯɚȿɫɥɢɧɟɩɪɢɧɹɬɶɦɟɪɵɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ
ɦɨɧɨɨɤɫɢɞɭɝɥɟɪɨɞɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɵɦ
ɬɪɚɜɦɚɦɢɞɚɠɟɤɫɦɟɪɬɢ
(000103)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɋɥɟɞɭɟɬ
ɢɡɛɟɝɚɬɶɩɨɩɚɞɚɧɢɹɜɨɞɵɧɚɢɫɬɨɱɧɢɤɩɢɬɚɧɢɹ
ɩɨɫɤɨɥɶɤɭɷɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000104)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɍɞɭɲɶɟȼɩɨɦɟɳɟɧɢɢɜɫɟɝɞɚɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɪɚɛɨɬɚɸɳɭɸɨɬɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɫɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɸ
ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɢɹɦɨɧɨɨɤɫɢɞɚɭɝɥɟɪɨɞɚɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɭɸ
ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000178a)
• Для правильной работы генератора необходим
достаточный
и
беспрепятственный
поток
охлаждающего и вентиляционного воздуха. Не
вносите изменения в установку и не допускайте даже
частичного перекрытия вентиляционных отверстий,
поскольку это может серьезно повлиять на
безопасную эксплуатацию генератора. Генератор
необходимо устанавливать и эксплуатировать
исключительно вне помещения.
Факторы риска, связанные
электрическим током
с
поражением
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɉɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɟ
ɤɧɟɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɧɵɦɩɪɨɜɨɞɚɦɤɥɟɦɦɚɦɢ
ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɦɩɪɢɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦɝɟɧɟɪɚɬɨɪɟ
ɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɥɢɫɦɟɪɬɢ
(000144)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦȼɫɥɭɱɚɟɩɨɪɚɠɟɧɢɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ
ɬɨɤɨɦɫɪɚɡɭɠɟȼɕɄɅɘɑȺɃɌȿɩɢɬɚɧɢɟɑɬɨɛɵɪɚɡɨɪɜɚɬɶɤɨɧɬɚɤɬɦɟɠɞɭ
ɩɨɫɬɪɚɞɚɜɲɢɦɢɧɚɯɨɞɹɳɢɦɫɹɩɨɞɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦɩɪɨɜɨɞɧɢɤɨɦ
ɜɨɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶɤɚɤɢɦɢɥɢɛɨɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹɦɢɢɡɞɢɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɈɤɚɠɢɬɟɩɟɪɜɭɸɩɨɦɨɳɶɢɜɵɡɨɜɢɬɟɜɪɚɱɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ (000145)
Факторы риска, связанные с пожаром
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɉɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɟ
ɤɧɟɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɧɵɦɩɪɨɜɨɞɚɦɤɥɟɦɦɚɦɢ
ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɦɩɪɢɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦɝɟɧɟɪɚɬɨɪɟ
ɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɥɢɫɦɟɪɬɢ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɇɟɩɪɟɝɪɚɠɞɚɣɬɟɩɨɬɨɤ
ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹɢɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢɜɨɤɪɭɝɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɇɟɧɚɞɥɟɠɚɳɚɹ
ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɨɩɚɫɧɨɫɬɢɩɨɠɚɪɚ
ɜɨɡɦɨɠɧɨɦɭɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɫɦɟɪɬɢ
ɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000144)
(000217)
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɇɢɤɨɝɞɚɧɟ
ɩɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟɞɚɧɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɤɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣɫɢɫɬɟɦɟ
ɥɸɛɨɝɨɡɞɚɧɢɹɟɫɥɢɬɨɥɶɤɨɥɢɰɟɧɡɢɪɨɜɚɧɧɵɣɷɥɟɤɬɪɢɤ
ɧɟɭɫɬɚɧɨɜɢɥɨɞɨɛɪɟɧɧɵɣɛɟɡɨɛɪɵɜɧɵɣɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000150)
ɉɨɠɚɪɢɜɡɪɵɜɍɫɬɚɧɨɜɤɚɞɨɥɠɧɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ
ɜɫɟɦɦɟɫɬɧɵɦɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɵɦɢɧɚɰɢɨɧɚɥɶɧɵɦ
ɷɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɫɬɪɨɢɬɟɥɶɧɵɦɧɨɪɦɚɦɢɩɪɚɜɢɥɚɦ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɧɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000218)
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɈɉȺɋɇɈ
Ɉɛɪɚɬɧɵɣɬɨɤɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɭɸ
ɤɨɦɦɭɬɚɰɢɨɧɧɭɸɚɩɩɚɪɚɬɭɪɭɞɥɹɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɢɹɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɤɨɝɞɚ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹɫɟɬɶɹɜɥɹɟɬɫɹɨɫɧɨɜɧɵɦɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦɩɢɬɚɧɢɹ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
(000131a)
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨɩɨɥɧɵɟ
ɨɝɧɟɬɭɲɢɬɟɥɢɫɨɰɟɧɤɨɣ©$%&ªɨɬ1)3$Ɋɚɡɪɹɠɟɧɧɵɟɢɥɢ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɨɰɟɧɟɧɧɵɟɨɝɧɟɬɭɲɢɬɟɥɢɧɟɩɨɝɚɫɹɬɩɨɠɚɪ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨɩɪɨɢɫɯɨɠɞɟɧɢɹɜɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɯ
ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɯɪɟɡɟɪɜɧɨɝɨɩɢɬɚɧɢɹ
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
(000219)
3
Правила техники безопасности и общие сведения
Общие правила
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɋɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɉɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸɩɪɨɱɬɢɬɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ
ɇɟɩɨɥɧɨɟɩɨɧɢɦɚɧɢɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚɢɪɚɛɨɬɵɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000100a)
ɈɉȺɋɇɈ
ɋɦɟɪɬɟɥɶɧɵɣɢɫɯɨɞɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɢɦɭɳɟɫɬɜɚɍɫɬɚɧɨɜɤɭɜɫɟɝɞɚ
ɫɥɟɞɭɟɬɜɵɩɨɥɧɹɬɶɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɩɪɢɦɟɧɢɦɵɦɢɩɪɚɜɢɥɚɦɢ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢɡɚɤɨɧɚɦɢɢɧɨɪɦɚɦɢɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000190)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɊɢɫɤɩɨɪɚɠɟɧɢɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɁɚɳɢɬɧɵɟ
ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟɞɥɹɪɚɛɨɬɵɫ
ɧɚɯɨɞɹɳɟɣɫɹɩɨɞɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ
ɫɢɫɬɟɦɨɣɫɦɜɫɬɚɧɞɚɪɬɟ1)3$(ɇɟɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɟɡɚɳɢɬɧɨɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ
ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ (000221)
ɈɉȺɋɇɈ
Ɉɛɪɚɬɧɵɣɬɨɤɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɭɸ
ɤɨɦɦɭɬɚɰɢɨɧɧɭɸɚɩɩɚɪɚɬɭɪɭɞɥɹɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɢɹɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɤɨɝɞɚ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹɫɟɬɶɹɜɥɹɟɬɫɹɨɫɧɨɜɧɵɦɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦɩɢɬɚɧɢɹ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
(000131a)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɪɚɫɩɨɥɚɝɚɬɶ
ɬɚɤɢɦɨɛɪɚɡɨɦɱɬɨɛɵɧɟɞɨɩɭɫɬɢɬɶɫɤɚɩɥɢɜɚɧɢɹɩɨɞ
ɧɢɦɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɟɝɨɫɹɦɚɬɟɪɢɚɥɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000147)
Устройство соответствует требованиям Управления по
технике безопасности и гигиене труда (OSHA). Также
проследите, чтобы установка генератора проводилась в
соответствии
с
инструкциями
и
рекомендациями
производителя. После правильной установки следует следить
за сохранением безопасности системы и ее соответствием
упомянутым нормам, стандартам, законам и правилам.
Факторы риска, связанные со взрывом
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɍɫɬɚɧɨɜɤɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɞɚɧɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɞɨɥɠɟɧɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɸɳɢɣ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶ
ɩɪɢɱɢɧɨɣɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɵɯɬɪɚɜɦɚɬɚɤɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ
(000182)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɵȼɫɟɝɞɚ
ɭɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɜɨɮɢɰɢɚɥɶɧɨɦɰɟɧɬɪɟɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ
ɫɨɝɥɚɫɧɨɜɫɟɦɦɟɫɬɧɵɦɧɨɪɦɚɦɢɩɪɚɜɢɥɚɦɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɧɚɧɟɫɬɢɜɪɟɞɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɟ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000228)
• Соблюдайте все меры предосторожности, указанные
ɈɉȺɋɇɈ
ȼɡɪɵɜɢɩɨɠɚɪɌɨɩɥɢɜɨɢɩɚɪɵɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨɨɝɧɟ
ɢɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɭɬɟɱɤɢɬɨɩɥɢɜɚ
ɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɨɹɜɥɟɧɢɹɢɫɤɪɢɨɝɧɹɜɛɥɢɡɢɨɬɜɚɫ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢ
ɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000192)
ɈɉȺɋɇɈ
в руководстве пользователя, руководстве по
установке и других документах, прилагаемых к
оборудованию.
• Защитные
приспособления, необходимые для
работы с находящейся под напряжением системой,
см. в стандарте NFPA 70E.
• Запрещается включать питание новой системы, не
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɢɫɬɨɱɧɢɤɚɩɨɞɚɱɢɬɨɩɥɢɜɚɞɨɥɠɧɨɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦɢɥɢ
ɩɨɞɪɹɞɱɢɤɨɦɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹɭɫɬɚɧɨɜɤɚɞɚɧɧɨɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɚ
(000151)
ɈɉȺɋɇɈ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɇɟɡɚɩɭɫɤɚɣɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɶɩɨɤɚ
ɬɨɩɥɢɜɨɧɚɭɱɚɫɬɤɚɯɪɚɡɥɢɜɚɧɟɛɭɞɟɬɩɨɥɧɨɫɬɶɸ
ɜɵɬɟɪɬɨɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬ
ɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
разомкнув все размыкатели и прерыватели.
• Дополнительные требования для участка, на котором
устанавливается устройство, смотрите всегда в
местных нормах и правилах.
Неправильная установка может привести к травме или
стать причиной повреждения генератора. Кроме того, это
может привести к приостановке или прекращению действия
гарантии. Следует придерживаться всех инструкций,
перечисленных ниже (в том числе расстояний на месте
установки устройства и размеров труб).
(000174)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɉɪɢɫɨɩɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɢɝɨɪɸɱɢɯ
ɜɟɳɟɫɬɜɫɝɨɪɹɱɢɦɢɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɦɢɜɨɡɦɨɠɧɨ
ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɟɢɤɚɤɫɥɟɞɫɬɜɢɟɩɨɠɚɪɉɨɠɚɪɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000110)
4
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Правила техники безопасности и общие сведения
Перед началом установки
• Обратитесь
к
местному
инспектору
или
муниципальным
властям
относительно
всех
государственных, региональных и местных норм,
которые могут повлиять на установку. Получите все
требуемые
разрешения
перед
началом
эксплуатации.
• Внимательно прочтите и соблюдайте все процедуры
и меры предосторожности, описанные в руководстве
по установке. Если какая-либо часть руководства по
установке, технического руководства или любой
другой заводской документации будет не совсем
понятна, обратитесь за помощью к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
• Полностью
соблюдайте
требования
всех
действующих стандартов NEC, NFPA и OSHA, а
также все государственные, региональные и местные
строительные и электротехнические нормы и
правила. Как и для любого генератора, данное
устройство
необходимо
устанавливать
в
соответствии с текущими стандартами NFPA 37 и
NFPA 70, а также со всеми государственными,
региональными и местными нормами, где указано
минимальное расстояние от других конструкций.
• Проверьте
технические возможности счетчика
природного газа или цистерны СП в отношении
подачи достаточного количества топлива для
генератора и других бытовых и функционирующих
приборов.
Требования Национальных электротехнических
норм и правил (NEC)
Согласно
местным
нормам
и
правилам
на
распределительной панели безобрывного переключателя
может потребоваться установка разъединителей цепи для
защиты от дуговых замыканий (AFCI). Безобрывный
переключатель,
предоставленный
вместе
с
этим
генератором, оснащен распределительной панелью,
которая поддерживает установку разъединителей AFCI
(только для заранее смонтированных безобрывных
переключателей).
Устройство Siemens, арт. № Q115AF (15 A) или Q120AF
(20 A), можно приобрести у местного оптового продавца
электрооборудования. Этот продукт просто заменяет любой
однополюсный выключатель, предоставляемый вместе с
распределительной панелью заранее смонтированного
безобрывного переключателя.
Указатель стандартов
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɗɬɨɬɩɪɨɞɭɤɬɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɞɥɹɠɢɡɧɟɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ
ɩɪɢɤɪɢɬɢɱɟɫɤɢɯɫɨɫɬɨɹɧɢɹɯɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨ
ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000209a)
Необходимо
строго
соблюдать
все
действующие
общегосударственные, региональные и местные законы,
правила и нормы, имеющие отношение к установке данной
генераторной системы с приводом от двигателя.
Пользуйтесь действующими редакциями правил и
стандартов, имеющих отношение к местной юрисдикции,
используемому
генератору
и
месту
установки
оборудования.
ПРИМЕЧАНИЕ. Не все правила распространяются на
любые изделия, и приводимый здесь список не является
исчерпывающим.
При
отсутствии
соответствующих
местных законов и стандартов можно руководствоваться
перечисленными ниже печатными изданиями (только в
регионах, где действуют стандарты NFPA и IBC).
Стандарт Национальной ассоциации пожарной
безопасности (NFPA) 70: НАЦИОНАЛЬНЫЕ
ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЕ НОРМЫ И ПРАВИЛА (NEC)*.
2. NFPA 10: стандарт переносных огнетушителей*.
3. NFPA 30: правила обращения с огнеопасными и
взрывоопасными жидкостями*.
4. NFPA 37: стандарт стационарных двигателей
внутреннего сгорания и газовых турбин*.
5. NFPA 54: Национальные правила безопасности при
работе с газообразным топливом*.
6. NFPA 58: стандарт о хранении и обращении со
сжиженным нефтяным газом*.
7. NFPA 68: стандарт защиты от взрывов посредством
интенсивной вентиляции*.
8. NFPA 70E: стандарт электрической безопасности на
рабочем месте*.
9. NFPA 110: стандарт аварийных и резервных систем
электропитания*.
10. NFPA 211: стандарт для дымоходов, каминов,
вентиляционных каналов и оборудования,
работающего на твердом топливе*.
11. NFPA 220: стандарт различных типов строительных
конструкций*.
12. NFPA 5000: строительные нормы и правила*.
13. Международные строительные нормы и правила**.
14. Руководство по электропроводке в
сельскохозяйственных помещениях***.
15. Статья X «НАЦИОНАЛЬНЫЕ СТРОИТЕЛЬНЫЕ
НОРМЫ И ПРАВИЛА».
16. ASAE EP-364.2. Установка и техническое
обслуживание фермерских резервных систем
электропитания****.
Данный список не является исчерпывающим. Относительно
всех местных правил и стандартов, действующих в
определенной юрисдикции, следует обратиться в органы
местной власти. Доступ к вышеперечисленным стандартам
можно получить из указанных ниже интернет-источников.
* www.nfpa.org
** www.iccsafe.org
*** www.rerc.org Совет по источникам электроэнергии
сельскохозяйственного
назначения,
P.O.
Box
309
Wilmington, OH 45177-0309
**** www.asabe.org Американское общество агрономовмеханизаторов и биоинженеров, 2950 Niles Road, St.
Joseph, MI 49085
1.
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
5
Правила техники безопасности и общие сведения
Эта страница намеренно оставлена пустой.
6
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Распаковка и проверка
Раздел 2. Распаковка и проверка
Общие сведения
ПРИМЕЧАНИЕ. После снятия упаковки внимательно
осмотрите оборудование и убедитесь в отсутствии
повреждений. Рекомендуется распаковать и осмотреть
устройство сразу же после доставки, чтобы выявить любые
повреждения, которые могли появиться в результате
транспортировки.
Любые
претензии
относительно
повреждений в результате транспортировки следует
зарегистрировать у грузоперевозчика как можно быстрее.
Это в особенности важно, если устанавливать генератор не
планируется в течение определенного времени.
• Данная генераторная установка резервного питания
готова к монтажу на поставляемой с завода и
предварительно собранной опорной подушке.
Устройство
заключается
в
устойчивый
к
атмосферным
воздействиям
кожух,
предназначенный для установки вне помещения.
• Если во время доставки были замечены какие-либо
повреждения или утеря части комплектации,
попросите лицо, осуществляющее доставку, сделать
заметку обо всех повреждениях в счете за перевозку
или
подписать
докладную
грузоотправителя
относительно потери или повреждения.
• Если повреждение или утеря части комплектации
были
замечены
после
доставки,
отложите
поврежденный материал и обратитесь к перевозчику
относительно процедуры предъявления претензии.
Рис. 2-1. Упакованный генератор
3. Выкрутите болты и снимите поддонные скобы (А).
Соблюдайте осторожность при снятии генератора.
Стягивание устройства с поддона приведет к
повреждению основания. Для извлечения генератор
необходимо поднять с деревянного поддона.
• Под
«скрытым
повреждением»
понимается
повреждение содержимого упаковки, которое было
обнаружено не во время доставки, а позднее.
Необходимые инструменты
• Общие инструменты SAE и ручные измерительные
приспособления:
– гаечные ключи;
– ключи с головками;
– отвертки.
• Стандартные ручные инструменты электрика:
– сверло и долото для монтажа и прокладывания
кабельных коробов.
• Универсальный ключ на 4 мм (для доступа к
А
клиентским соединениям).
• Торцевой
ключ 3/16 (контрольный
топливном регуляторе).
патрубок
в
• Манометр (для проверки давления топлива).
• Измерительное устройство, с помощью которого
можно измерить напряжение и частоту переменного
и постоянного тока.
Рис. 2-2. Генератор на поддоне
4. Крышка
будет заблокирована. Набор ключей
прикреплен к дверце коробки автоматического
выключателя с помощью кабельной стяжки.
Разрежьте кабельную стяжку, чтобы снять ключи.
Воспользуйтесь ключами, чтобы открыть крышку
генератора.
Распаковка оборудования
1. Удалите картонную коробку.
2. Удалите деревянную раму.
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
7
Распаковка и проверка
8. Выполните визуальную проверку для выявления
любых скрытых повреждений при транспортировке.
При обнаружении повреждений обратитесь в
перевозчику.
Рис. 2-3. Блок и ключи автоматического
выключателя (при поставке)
5. Крышку удерживают на месте два замка, по одному с
Рис. 2-4. Осмотр на предмет повреждений
каждой стороны. Чтобы надлежащим образом
открыть крышку, надавите на нее над боковым
замком и разомкните защелку.
9. На Рисунок 2-5 представлено указанное ниже.
6. Повторите процедуру с другой стороны. Если не
надавливать сверху, крышка может застрять.
А
Участок клиентского соединения (под панелью
управления и позади нее)
B
Топливный регулятор
C
Аккумуляторный отсек
D
Положительный (+) и отрицательный (-) кабели
аккумулятора
E
Расположение деталей, которые поставляются
незакрепленными
ПРИМЕЧАНИЕ.
Прежде чем попытаться поднять
крышку, всегда проверяйте, разблокированы ли боковые
замки.
7. После
открытия крышки снимите переднюю
эксплуатационную панель, подняв ее вверх и наружу.
Также снимите черную панель, указанную стрелкой,
по верхней области участка клиентского соединения.
А
B
E
C
D
Рис. 2-5. Участок клиентского соединения/расположение незакрепленных деталей
8
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Распаковка и проверка
А
B
C
A. Отверстие для главного провода переменного
тока/провода управления для короба 19 мм
В. Отверстие для главного провода переменного
тока/провода управления для короба 32 мм
С. Отверстие для подключения топлива
Рис. 2-6. Задняя сторона генератора
Детали, которые поставляются незакрепленными
1.
2.
3.
4.
5. Блокировочный механизм главного выключателя
Ключи.
(MLCB).
Крышка клеммы аккумулятора.
Крышки клемм главного выключателя (MLCB).
Экран провода для разделения проводов управления
переменного и постоянного тока.
6. Гибкий топливопровод.
7. Резиновые опоры (только для устройств, имеющих
декоративную панель).
8. Руководство по установке/эксплуатации (не показано).
1
4
5
2
6
7
8
3
Рис. 2-7. Детали, которые поставляются незакрепленными
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
9
Распаковка и проверка
Эта страница намеренно оставлена пустой.
10
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Выбор и подготовка места установки
Раздел 3. Выбор и подготовка места
установки
Выбор места установки
Не допускается наличие функционирующих окон или отверстий
в стене в пределах 1,52 м (5 футов) от любой точки генератора.
1,52 м
(5 футов)
0,91 м
(3 фута)
Пространство со всех сторон генератора должно
оставаться
свободным,
чтобы
обеспечить
беспрепятственное техническое обслуживание и
ремонт.
Расстояние от краев и передней стенки генератора
должно составлять 0,91 м (3 фута). Это правило
относится также к кустам, деревьям и кустарникам.
Расстояние от задней стенки генератора должно
составлять не менее 457 мм (18 дюймов).
Расстояние сверху должно составлять не менее
1,52 м (5 футов) от любой конструкции и
нависающих или выступающих элементов стены.
НЕ устанавливайте устройство под деревянными
или
конструкциями,
если
не
настилами
предусмотрен зазор минимум 1,52 м (5 футов) над
генератором.
Минимальное
расстояние
457 мм (18 дюймов)
Существующая
1,52 м
(5 футов)
0,91 м
(3 фута)
Верхняя часть генератора
Расстояние
от
функционирующих
окон,
дверей или любых отверстий
в стене.
Эти
рекомендации
основаны
на
пожарных
испытаниях кожуха генератора и требованиях
производителя к циркуляции воздуха для исправной
работы. Местные нормы могут отличаться и быть
более строгими по сравнению с описанными в
данном документе.
0,91 м (3 фута)
ПРИМЕЧАНИЕ. Съемные панели ограждения для
обслуживания нельзя размещать на расстоянии
менее 457 мм (18 дюймов) перед генератором.
Минимальное
расстояние
1,52 м (5 футов)
Минимальное
расстояние
1,52 м (5 футов)
Расстояние от функционирующих окон,
дверей или любых отверстий в стене.
Рис. 3-1. Руководство по установке
Установите генератор в защитном кожухе на открытом
воздухе в месте с хорошими возможностями охлаждения и
вентиляции (Рисунок 3-1). Учитывайте перечисленные
ниже факторы.
сильные ветры вызывают шатание или смещение
устройства,
целесообразно
защитить
его
противоветровым экраном.
• Устанавливать генератор следует на возвышенном
требованиям стандартов NFPA 37, NFPA 54, NFPA 58
и NFPA 70.
месте, куда не поднимается вода, которая может
повредить устройство. Запрещается использовать
генератор в условиях стоячей воды.
• Устройство следует установить в месте, где впускные
• Пространство со всех сторон генератора должно
• Установка генератора должна строго соответствовать
и выпускные отверстия для воздуха не будут
перекрыты листьями, травой, снегом и т. д. Если
оставаться
свободным,
чтобы
обеспечить
беспрепятственное техническое обслуживание и
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
11
Выбор и подготовка места установки
ремонт. Данное устройство следует устанавливать
согласно всем нормам, действующим на территории
определенной страны или в пределах местной
юрисдикции, которые касаются минимального
расстояния от других конструкций.
• Расстояние от краев и передней стенки генератора
должно составлять 0,91 м (3 фута). Это правило
относится также к кустам, деревьям и кустарникам.
Расстояние от задней стенки генератора должно
составлять не менее 457 мм (18 дюймов). Просвет
сверху должен составлять не менее 0,91 м (3 фута)
от любой конструкции и нависающих или
выступающих элементов стены.
• НЕ устанавливайте устройство под деревянными
настилами или конструкциями, если не предусмотрен
зазор минимум 1,52 м (5 футов) над генератором.
• Устанавливайте устройство в местах, где водосточные
желоба, водостоки крыш, ландшафтный полив,
дождевальные установки или сливы зумпфовых
насосов не приводят к затапливанию генератора или
попаданию брызг на кожух, в том числе на любые
отверстия для впуска и выпуска воздуха.
• Устанавливайте устройство в местах, где будет
обеспечен свободный доступ для обслуживания,
включая обслуживание скрытых, подземных или
закрытых участков, например электрической сети,
топливной системы, телефонной линии, систем
кондиционирования воздуха или орошения. Это
может повлиять на действие гарантии.
• Генератор следует расположить таким образом,
чтобы впускные воздушные отверстия были
направлены навстречу господствующим ветрам.
• Генератор следует устанавливать как можно ближе к
источнику подачи топлива, чтобы сократить длину
трубопровода. ПРИ ЭТОМ ПОМНИТЕ, ЧТО ЭТО
РАССТОЯНИЕ
МОЖЕТ
РЕГУЛИРОВАТЬСЯ
ЗАКОНАМИ ИЛИ ПРАВИЛАМИ. Если местные
правила, касающиеся расположения устройства или
соответствующих
расстояний,
отсутствуют,
рекомендуется придерживаться представленных
инструкций.
• Генератор следует устанавливать как можно ближе к
безобрывному
переключателю.
ПРИ
ЭТОМ
ПОМНИТЕ, ЧТО ЭТО РАССТОЯНИЕ МОЖЕТ
РЕГУЛИРОВАТЬСЯ ЗАКОНАМИ ИЛИ ПРАВИЛАМИ.
• Генератор необходимо устанавливать на ровной
поверхности. Ровная поверхность должна быть в
пределах 13 мм (0,5 дюйма) вокруг генератора.
• Обычно генератор устанавливается на мелкий
гравий, щебень или бетонную подушку. Необходимый
тип монтажа см. в местных нормах и правилах. Если
необходима
бетонная
подушка,
следует
придерживаться всех применимых норм и правил.
ограничение расстояния от заключенной в
генераторной установки до конструкции или
(Рисунок 3-1).
кожух
стены
NFPA 37, раздел 4.1.4, двигатели, расположенные на
открытом воздухе: двигатели в защищенных от
атмосферных воздействий кожухах (при наличии таковых),
устанавливаемые на открытом воздухе, должны быть
расположены на расстоянии не менее 1,52 м (5 футов) от
проемов
и
не
менее
1,52 м
(5 футов)
от
легковоспламеняемых
конструкций.
Соблюдение
минимального
расстояния
необязательно
при
перечисленных ниже условиях.
1. Предел
огнестойкости
прилегающей
конструкции составляет не менее 1 часа.
стены
2. Защищенный от атмосферных воздействий кожух
изготовлен из несгораемых материалов. Опытным
путем установлено, что огонь, попавший в кожух, не
вызовет
возгорания
находящихся
снаружи
легковоспламеняемых материалов.
Приложение А. Пояснительный материал
A4.1.4 (2). Соответствие демонстрируется с помощью
полноформатного испытания на огнестойкость или с
помощью расчетов.
Из-за ограниченного пространства, часто наблюдаемого во
время установки, стало очевидно, что исключение (2) будет
полезно для большинства бытовых и коммерческих
установок. С учетом этого производитель подписал
контракт с независимой испытательной лабораторией на
проведение полноформатных испытаний на огнестойкость,
чтобы гарантировать, что кожух не вызовет возгорания
легковоспламеняемых материалов за его пределами.
ПРИМЕЧАНИЕ. Тестирование Юго-западного научноисследовательского
института
подтверждает
минимальное монтажное расстояние от конструкции
457 мм
(18 дюймов).
Юго-западный
научноисследовательский институт — это национально
признанное
стороннее
листинговое
агентство,
занимающееся проведением различных испытаний.
Были установлены критерии для определения худшего
сценария возникновения пожара в генераторе и выявления
степени воспламеняемости компонентов за пределами
кожуха двигателя при различных расстояниях. Кожух
из
невоспламеняемых
материалов.
сконструирован
Результаты и выводы, представленные независимой
испытательной лабораторией, свидетельствуют о том, что
возникшее в кожухе генератора пламя любой силы не
вызовет
риска
возгорания
близлежащих
легковоспламеняемых материалов или конструкций вне
зависимости
от
реагирования
сотрудников
противопожарной службы.
Руководство по установке стационарных
генераторов с воздушных охлаждением
Национальная ассоциация пожарной безопасности США
разработала стандарт для установки и эксплуатации
стационарных двигателей внутреннего сгорания. Согласно
требованиям этого стандарта (NFPA 37) существует
12
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Выбор и подготовка места установки
Если генератор не переведен в режим OFF (ВЫКЛ), он
может запуститься, как только будут подсоединены кабели
аккумулятора. Если сетевой источник питания не выключен,
на полюсных штырях аккумулятора может возникнуть
искра, став причиной взрыва.
Подготовка места установки
• Для установки следует выбирать место как можно
ближе к безобрывному переключателю и источнику
подачи топлива.
• Оставьте достаточно места вокруг устройства для
проведения обслуживания (сверьтесь с местными
нормами). Разместите генератор достаточно высоко,
чтобы
не
допустить
попадания
в
него
поднимающейся воды.
• Выберите
Рис. 3-2. Наклейка Юго-западного научноисследовательского института.
Наклейка
Юго-западного
научно-исследовательского
института расположена внутри генератора, рядом с
наклейкой с данными об устройстве.
http://www.swri.org/4org/d01/fire/listlab/listprod/
director.htm
На основании данного тестирования и требований
стандарта NFPA 37, раздел 4.1.4, перечисленные выше
инструкции по установке генераторов претерпели
некоторые изменения: расстояние от задней стороны
генератора до стационарной стены или здания должно
составлять 457 мм (18 дюймов). Для обеспечения
надлежащего технического обслуживания и вентиляции
пространство над генератором должно составлять не
менее 1,52 м (5 футов). Спереди и с торцов кожуха должно
также оставаться не менее 0,91 м (3 футов) свободного
пространства. Это правило относится также к кустарникам,
кустам и деревьям. Растения, не соответствующие
указанным параметрам просвета, могут заблокировать
воздушный поток. Кроме того, выхлопные газы из
генератора могут сдерживать рост растений. Подробные
сведения см. на Рисунок 3-1 и установочном чертеже в
руководстве пользователя.
ɈɉȺɋɇɈ
Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣɡɚɩɭɫɤɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶɤɪɚɛɨɬɟ
ɫɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɨɬɤɥɸɱɢɬɟɫɟɬɟɜɨɟɩɢɬɚɧɢɟɢɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ
ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶɜɤɥɸɱɟɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣ
ɬɪɚɜɦɟ
(000191)
открытое пространство, где будет
обеспечен надлежащий и беспрепятственный поток
воздуха.
• Устройство следует установить таким образом, чтобы
вентиляционные отверстия не оказались перекрыты
листьями, травой, снегом или мусором. Проследите,
чтобы выхлопные газы не попадали в здание через
карнизы, окна, вентиляторы или другие каналы
поступления воздуха (см. раздел Выбор места
установки).
• Выберите вид основания, например гравий или
бетон,
согласно
требованиям
местного
законодательства, норм и правил. Прежде чем
определиться с выбором, убедитесь в соответствии
местным требованиям.
Материалы, пригодные для установки
оборудования на ровной поверхности
• Выкопайте
прямоугольную яму глубиной [A]
приблизительно
127 мм
(5 дюймов)
и
приблизительно на 152 мм (6 дюймов) длиннее и
шире [B], чем площадь основания генератора.
Заполните яму слоем мелкого гравия [C], щебня или
любого другого пожаробезопасного материала,
пригодного для установки оборудования на ровной
поверхности, высотой 102 мм (4 дюйма). Уплотните и
выровняйте материал. Яму можно залить бетонной
подушкой, если это желательно или требуется
согласно установленным нормам. Толщина подушки
должна составлять 102–127 мм (4–5 дюймов). Кроме
того, подушка должна выходить за наружный край
генератора на 152 мм (6 дюймов) со всех сторон.
ɈɉȺɋɇɈ
ɍɞɭɲɶɟɊɚɛɨɬɚɸɳɢɟɞɜɢɝɚɬɟɥɢɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɸɬ
ɦɨɧɨɨɤɫɢɞɭɝɥɟɪɨɞɚ²ɹɞɨɜɢɬɵɣɝɚɡɛɟɡɰɜɟɬɚɢ
ɡɚɩɚɯɚȿɫɥɢɧɟɩɪɢɧɹɬɶɦɟɪɵɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ
ɦɨɧɨɨɤɫɢɞɭɝɥɟɪɨɞɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɵɦ
ɬɪɚɜɦɚɦɢɞɚɠɟɤɫɦɟɪɬɢ
(000103)
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
13
Выбор и подготовка места установки
B
А
C
000856
Рис. 3-3. Подушка с уплотненным гравием
ПРИМЕЧАНИЕ. Если необходима бетонная подушка,
следует
придерживаться
всех
применимых
государственных, региональных и местных норм и правил.
D
Рис. 3-4. Литая или готовая
бетонная подушка
Рекомендации по транспортировке
Для транспортировки генератора (вместе с деревянным
поддоном) на место установки следует использовать
двухколесную ручную тележку или металлические рельсы.
Во избежание повреждения генератора или нанесения на
него царапин на тележку нужно постелить лист картона, на
который следует поставить генератор.
14
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Расположение генератора
Раздел 4. Расположение генератора
Расположение генератора
После выбора и подготовки места установки переходите к
расположению и установке непосредственно генератора.
Все генераторы с воздушным охлаждением поставляются с
композитной подушкой. Композитная подушка способствует
подъему генератора и помогает предотвратить скапливание
воды вокруг нижней его части (Рисунок 4-1). Генератор и
композитную подушку можно разместить на уплотненном
мелком гравии или на бетонной подушке высотой
102 мм (4 дюйма). Необходимый тип основания для места
установки см. в местных нормах и правилах. Если необходима
бетонная
подушка,
следует
придерживаться
всех
государственных, региональных и местных норм и правил.
Разместите генератор на монтажной подушке, расположив его
в соответствии с информацией о размерах, представленной в
разделе Подготовка места установки.
ПРИМЕЧАНИЕ. Генератор должен находиться на ровной
поверхности в пределах 13 мм (0,5 дюйма).
ПРИМЕЧАНИЕ.
Если
композитная
подушка
демонтируется для заливки бетона, декоративная панель
не установится.
Установка декоративной
панели (если применимо)
• Найдите четыре (4) амортизатора с резьбой из
черной резины
эксплуатации.
в
сумке
с
руководством
по
• Возьмите четыре (4) амортизатора из сумки и
вкрутите их в отверстия с резьбой внутри крайних
частей декоративной панели (по два) друг напротив
друга (А).
• После установки амортизаторов вставьте одну из
крайних
частей
в
переднюю/заднюю
части
декоративной панели. Повторите эти действия с
двумя оставшимися частями декоративной панели.
ПРИМЕЧАНИЕ. Не соединяйте все 4 части вместе на этом
этапе (В).
• Разметите оба блока в основании генератора и
установите резиновые амортизаторы в подъемные
отверстия в основании генератора (С).
• Выровняв,
соберите
две
оставшиеся
точки
соединения.
B
А
Рис. 4-1. Композитная подушка
При установке генератора на бетон предоставляется четыре
монтажных отверстия для его фиксации, если это необходимо
согласно нормам и правилам (два отверстия внутри передней
части генераторного отсека и два отверстия с задней его
стороны). См. Рисунок 4-2.
ПРИМЕЧАНИЕ. В верхней части коробки, в которую
упакован генератор, есть шаблон, с помощью которого
можно пометить монтажные отверстия на бетонной
подушке.
C
Рис. 4-3. Установка декоративной панели
Рис. 4-2. Расположение монтажных отверстий
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
15
Расположение генератора
Эта страница намеренно оставлена пустой.
16
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Смена вида используемого топлива и газовые соединения
Раздел 5. Смена вида используемого топлива и
газовые соединения
Смена вида используемого
топлива
Заводская конфигурация генератора предусматривает его
работу на природном газе. Перевод в режим работы с
парами СП — простая процедура.
ПРИМЕЧАНИЕ. Выбор топлива (сжиженный пропан/
природный газ) должен быть обновлен в контроллере в
ходе начального включения питания с помощью мастера
установки.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Оранжевая
ручка
переключения
топлива (А) расположена сверху топливного смесителя на
V-образных двигателях (В) и под топливным смесителем на
одноцилиндровых двигателях (С).
Поверните клапан до упора в направлении стрелки
обозначенного
источника
подачи
топлива.
При
переключении на пропан ручка выбора топлива должна
провернуться на 180° и войти в корпус смесителя.
А
B
C
Рис. 5-1. Расположение ручки переключения топлива
Требования и рекомендации
касательно топлива
При использовании сжиженного пропана необходима
система отвода паров. Система данного типа работает на
парах, которые образуются над сжиженным топливом в
расходном баллоне.
Устройство может работать на природном газе и
сжиженном пропане, но заводская наладка выполняется в
расчете на природный газ. Если потребуется заменить
первичное топливо на сжиженный пропан, следует
изменить конфигурацию топливной системы. Инструкции по
преобразованию топливной системы см. в разделе Смена
вида используемого топлива .
Рекомендуется использовать топливо с теплотворной
способностью
не
менее
37,26 МДж на куб. м
(1000 британских тепловых единиц на куб. фут) для
природного газа или не менее 93,15 МДж на куб. м
(2500 британских тепловых единиц на куб. фут) для
сжиженного пропана. О теплотворной способности топлива
можно узнать у поставщика.
Необходимое давление топлива для природного газа
(3,5–7 дюймов вод. ст.).
составляет
7–13 мм рт. ст.
Необходимое давление топлива для паров сжиженного
пропана составляет 19–22 мм рт. ст. (10–12 дюймов вод. ст.).
Первичный регулятор подачи пропана НЕ ВХОДИТ в комплект
поставки генератора.
NFPA 54 для установок, работающих на природном газе,
или NFPA 58 для установок, работающих на сжиженном
пропане. После установки генератора убедитесь, что
давление топлива НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ
не падает ниже номинального значения. Дополнительные
сведения о требованиях NFPA см. на веб-сайте
www.nfpa.org.
Перед
установкой
генератора
следует
проконсультироваться с местными поставщиками топлива
или начальником пожарной службы относительно правил и
норм надлежащей установки. Чтобы предотвратить
повреждения, используйте местные нормы и правила
касательно
правильной
прокладки
магистральных
трубопроводов газообразного топлива вокруг садов,
кустарников и других объектов озеленения.
Особое внимание должно быть уделено гибкости и
прочности трубопроводов и соединений при установке
устройства в местах, в которых местные условия
характеризуются наводнениями, торнадо, ураганами,
землетрясениями и неустойчивым грунтом.
Все
резьбовые
соединения
следует
обработать
подходящим трубным или шовным герметиком.
Все установленные трубы для газообразного топлива
должны быть прочищены и испытаны на герметичность
перед начальным запуском в соответствии с местными
нормами, стандартами и правилами.
ПРИМЕЧАНИЕ.
расположения
Размеры, конструкция и схема
всех труб должны соответствовать
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
17
Смена вида используемого топлива и газовые соединения
Расход топлива
ПРИМЕЧАНИЕ.
Необходимое
давление
топлива
составляет 7–13 мм рт. ст. (3,5–7 дюймов вод. ст.) для
природного газа и 19–22 мм рт. ст. (10–12 дюймов вод. ст.)
для паров сжиженного пропана.
Генератор
ПРИМЕЧАНИЕ.
Это
приблизительные
значения.
Конкретные
показатели
см.
в
соответствующей
спецификации или руководстве пользователя.
Убедитесь в том, что счетчик газа может обеспечить
достаточный поток топлива для бытовых электроприборов
и остальных нагрузок.
Природный газ
Пары сжиженного пропана
1/2 нагрузки
Полная нагрузка
1/2 нагрузки
Полная нагрузка
7/8 кВА
2.46 / 87
3.91 / 138
0.86 / 3.25 / 31
1.51 / 5.70 / 55
10/10 кВА
3.43 / 121
5.24 / 185
1.11 / 4.20 / 40
1.85 / 6.99 / 67
13/13 кВА
3.79 / 134
5.89 / 208
1.39 / 5.24 / 50
2.39 / 9.03 / 87
* Природный газ измеряется в м3/ч и в футах3/ч.
** Сжиженный пропан измеряется в л/ч, галлонах/ч, футах3/ч.
*** Приведенные значения являются приблизительными.
Это приблизительные значения. Конкретные показатели см. в соответствующей спецификации или руководстве
пользователя.
Убедитесь в том, что счетчик газа может обеспечить достаточный поток топлива для бытовых электроприборов и
остальных нагрузок.
ПРИМЕЧАНИЕ. Размеры источника подачи газа и труб ДОЛЖНЫ соответствовать номинальному значению
теплотворной способности топлива при нагрузке 100 %.
Требуемые значения теплотворной способности топлива и давления газа указаны в руководстве пользователя.
– Природный газ.
Теплотворная способность в БТЕ = футы3/ч x 1000
Теплотворная способность в МДж = м3/ч x 37,26
– Пары сжиженного пропана:
Теплотворная способность в БТЕ = футы3/ч x 2500
Теплотворная способность в МДж = м3/ч / час x 93,15
ɈɉȺɋɇɈ
ȼɡɪɵɜɢɩɨɠɚɪɌɨɩɥɢɜɨɢɩɚɪɵɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨɨɝɧɟ
ɢɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɭɬɟɱɤɢɬɨɩɥɢɜɚ
ɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɨɹɜɥɟɧɢɹɢɫɤɪɢɨɝɧɹɜɛɥɢɡɢɨɬɜɚɫ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢ
ɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000192)
ПРИМЕЧАНИЕ. Природный газ легче воздуха и обычно
скапливается вверху. Сжиженный пропан тяжелее воздуха
и обычно оседает внизу.
ПРИМЕЧАНИЕ. На трубопроводе подачи газообразного
топлива должно быть установлено не менее одного
разрешенного полнорасходного ручного запорного клапана.
Клапан должен находиться в легкодоступном месте.
Правильное расположение определяется местными
нормами. Гибкая топливная линия должна быть
подсоединена параллельно к задней стороне генератора.
ПРИМЕЧАНИЕ. Размеры источника подачи газа и труб
ДОЛЖНЫ соответствовать номинальному значению
теплотворной способности топлива при нагрузке 100 %.
18
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Смена вида используемого топлива и газовые соединения
Выбор размера
топливопровода
• При измерении длины трубы прибавьте 0,76 м
(2,5 фута) для каждого угла или изгиба в трубе.
Добавьте эту цифру к общей длине трубы.
• Сначала необходимо определить, какой размер
трубы необходим. Дополнительные сведения см. в
стандарте NFPA 54 для ПГ или стандарте NFPA 58
для СП.
• Начните с измерения расстояния от генератора до
источника
газа.
Подсоединение
генератора
необходимо осуществлять непосредственно от
источника, а не конечной части существующей
системы.
Выбор размера трубы для природного газа
Для правильного использования данной таблицы найдите
показатель кВА генератора в левом столбце и посмотрите
результат справа. Цифра справа — это максимальная
длина (измеряемая в метрах/футах), разрешенная для
размеров труб, указанных сверху. Размеры труб
измеряются по внутреннему диаметру и предусматривают
фитинги, клапаны (должны быть рассчитаны на полный
расход), колена, тройники или угловые соединения.
ПРИМЕЧАНИЕ. Данные в таблице основаны на использовании труб из нелегированной стали.
Для 9–13 мм рт. ст.
(5–7 дюймов вод. ст.)
Для 7–9 мм рт. ст.
(3,5–5 дюймов вод. ст.)
Допустимая длина труб (футы/м)
Размер трубы
(дюймы/мм)
0.75 / 19
1 / 25
1.25 / 32
1.5 / 38
1 / 25
1.25 / 32
1.5 / 38
8 кВА
20 / 6.1
85 / 25.91
370 / 112.78
800 / 243.84
30 / 9.14
125 / 38.1
200 / 60.96
10 кВА
10 / 3.09
50 / 15.24
245 / 74.68
545 / 166.12
20 / 6.1
80 / 24.38
175 / 53.34
13 кВА
—
40 / 12.19
190 / 57.91
425 / 129.54
10 / 3.05
60 / 18.29
125 / 38.1
Выбор размера трубы для паров сжиженного
пропана
ПРИМЕЧАНИЕ. Для размеров
регулятор второй ступени.
Для правильного использования данной таблицы найдите
показатель кВА генератора в левом столбце и посмотрите
результат справа. Цифра справа — это максимальная
длина (измеряемая в метрах/футах), разрешенная для
размеров труб, указанных сверху. Размеры труб
измеряются по внутреннему диаметру (внутр. диам.) и
предусматривают патрубки, клапаны (должны быть
рассчитаны на полный расход), колена, тройники или
угловые соединения. Прибавьте 0,76 м (2,5 фута) на любой
изогнутый патрубок, тройник или угловое соединение в
трубе к общей длине трубопровода.
ПРИМЕЧАНИЕ.
труб
используется
Минимальный размер цистерны со
сжиженным пропаном составляет 946 л (250 галлонов),
если только при расчетах для устройства не нужно
использовать большую цистерну. Вертикальные цистерны,
размер которых измеряется в фунтах (или килограммах),
обычно не соответствуют минимальным требованиям для
размеров цистерн. Минимальный требуемый размер
цистерны — 476 кг (1050 фунтов).
Для 19–22 мм рт. ст. (10–12 дюймов вод. ст.)
Допустимая длина труб (футы/м)
Размер трубы (дюймы/мм)
0.75 / 19
1 / 25
1.25 / 32
8 кВА
70 / 21.33
225 / 77.72
1000 / 304.8
10 кВА
45 / 13.72
170 / 51.82
690 / 210.31
13 кВА
25 / 7.62
130 / 39.62
540 / 164.59
Краткая информация об установке с
использованием газа
Пользователи часто ошибаются при выборе размеров
газопровода. Выбор правильного размера газопровода
очень важен для надлежащей работы генератора. Размер
впуска генератора не имеет никакого отношения к
правильному размеру газопровода.
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
19
Смена вида используемого топлива и газовые соединения
Установка и подключение
газопроводов
1. Природный газ и пары СП являются высоколетучими
веществами,
поэтому
необходимо
строго
придерживаться всех процедур, норм, стандартов и
правил техники безопасности.
Подключение газопроводов следует выполнять
только сертифицированному слесарю-сантехнику,
ознакомленному с местными нормами. Всегда
используйте газопровод, утвержденный AGA, а также
качественный трубный или шовный герметик. Гибкая
топливная линия должна быть подсоединена
параллельно к задней стороне генератора.
Проверьте технические возможности счетчика
природного газа или цистерны СП в отношении
подачи достаточного количества топлива для
генератора и других функционирующих приборов.
• шаровой клапан 3/4 дюйма, арт. № 0K8754;
• шаровой клапан 1 дюйм, арт. № 0K8184.
3. Подключая газопровод к генератору, используйте шланг
в сборе, отвечающий требованиям стандарта ANSI
Z21.75/CSA 6.27 — «Соединители для газовых
установок вне помещений и сборных домов», или
утвержденный
AGA
гибкий
топливопровод
в
соответствии с местными правилами. См. пункт А на
Рисунок 5-3. Гибкий топливопровод используется для
того, чтобы вибрация от генератора не вызывала утечку
газа в одной из точек соединения. Важно, чтобы
топливопровод
устанавливался
с
минимально
возможным
количеством
изгибов.
Установите
рекомендованную шламовую ловушку (требуется по
некоторым местным нормам и правилам) и топливный
запорный клапан, как показано на рисунке (пункты B и C
на Рис. 5-3).
• Топливный регулятор, установленный в соответствии
с
законодательством
или
производителя регулятора.
спецификациями
C
• Газопровод, утвержденный AGA.
• Гибкий топливопровод.
–
–
–
–
Не устанавливать в вертикальном положении.
Не перегибать!
Не крепить непосредственно к генератору.
Проверить все соединения на герметичность.
• Рекомендуемый отстойник (требуется по некоторым
местным нормам и правилам).
• Полнорасходный
запорный клапан рядом с
генератором согласно местным требованиям или
нормам.
А
B
2. Для
большинства
установок
топливопровод
потребуется
оснастить
внешним
ручным
полнорасходным запорным клапаном.
Рис. 5-3. Шламовая ловушка
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɇɟɩɟɪɟɝɢɛɚɣɬɟɝɢɛɤɢɣ
ɬɨɩɥɢɜɨɩɪɨɜɨɞɇɚɭɱɚɫɬɤɚɯɩɟɪɟɝɢɛɨɜɜɬɨɩɥɢɜɨɩɪɨɜɨɞɟ
ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬɫɹɩɨɬɨɤɬɨɩɥɢɜɚɢɫɧɢɠɚɟɬɫɹɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ
ɩɨɝɥɨɳɚɬɶɜɢɛɪɚɰɢɸ
(000205)
4. Проверьте
герметичность, распылив на все
соединительные точки устойчивую к коррозии
жидкость для обнаружения утечек газа. Раствор не
должен «сдуваться» или образовывать «пузыри».
000743
Рис. 5-2. Вспомогательный клапан с отверстием для
манометра
ПРИМЕЧАНИЕ. На Рисунок 5-2 изображен топливный
запорный клапан с отверстием для манометра для
проверки давления топлива. Такой клапан позволяет
проверять давление, не открывая кожух генератора.
Компания Generac и ее независимые официальные дилеры
поставляют следующие клапаны:
5. Проверьте давление газа у регулятора генератора,
выполнив указанные ниже действия.
• Закройте клапан подачи газа.
• Извлеките из регулятора верхний контрольный
патрубок давления газа (см. Рисунок 5-4) и
установите измеритель давления газа (манометр).
• Откройте клапан подачи газа и убедитесь, что
показатели
пределах.
давления
находятся
в
указанных
• шаровой клапан 1/2 дюйма, арт. № 0K8752;
20
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Смена вида используемого топлива и газовые соединения
ПРИМЕЧАНИЕ. Давление газа также можно проверить в
отверстии для манометра запорного топливного клапана,
показанного на Рисунок 5-2.
ПРИМЕЧАНИЕ. Правильные показатели давления
топлива
см.
в
руководстве
пользователя
или
спецификации. Если давление газа выходит за пределы
указанного диапазона, обратитесь к местному поставщику
газа.
6. По завершении процедуры закройте клапан газа.
000848
Рис. 5-4. Проверка давления с помощью манометра
Типовая установка с использованием паров природного газа
B
А
D
C
E
F
G
H
D
Теплотворная способность ПГ в БТЕ = футы3/ч x 1000
Теплотворная способность в МДж = м3/ч x 37,26
А.
Наклейка с указанием номинальных значений давления и теплотворной
B.
Проверьте расстояние в газоснабжающей организации
C.
Ручной запорный клапан с отверстием для измерения давления
D.
Размеры счетчика газа должны соответствовать нагрузке на генератор в
E.
Гибкий топливопровод
F.
Шламовая ловушка
G.
Для подземных установок: убедитесь в том, что трубопроводная система
H.
Газопровод
Рис. 5-5. Типовая установка с использованием паров природного газа
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
21
Смена вида используемого топлива и газовые соединения
Типовая установка с использованием паров сжиженного
пропана
B
А
C
D
B
E
F
I
G
H
E
Теплотворная способность ПГ в БТЕ = футы3/ч x 2500
Теплотворная способность в МДж = м3/ч x 93,15
А.
Наклейка с указанием номинальных значений давления и теплотворной
B.
Проверьте расстояние в газоснабжающей организации
C.
Первичный регулятор давления топлива (требования к регулятору определяются
поставщиком сжиженного пропана)
D.
Ручной запорный клапан
E.
Вспомогательный регулятор давления топлива
F.
Гибкий топливопровод
G.
Шламовая ловушка
H.
Ручной запорный клапан с отверстием для измерения давления
I.
Цистерна для топлива должна быть достаточно велика для обеспечения
требуемых значений теплотворной способности топлива генератора и ВСЕХ
подключенных бытовых нагрузок. Обязательно сделайте поправку на испарения
в атмосферу.
Рис. 5-6. Типовая установка с использованием паров сжиженного пропана
22
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Электрические соединения
Раздел 6. Электрические соединения
Соединения генератора
ПРИМЕЧАНИЕ. Данные проводные соединения могут
присутствовать в заранее смонтированных моделях.
ПРИМЕЧАНИЕ. В заранее смонтированных генераторах
ПРИМЕЧАНИЕ. Эти провода могут прокладываться в
провода управления уже могут быть проложены. В таком
случае затяните кабелепровод 1,5 м (5 футов) внутри
кожуха. Если это не так, провода необходимо проложить в
соответствии с требованиями местной юрисдикции и норм.
том же кабелепроводе, если используется провод с
подходящей изоляцией. В противном случае используйте
предоставленный рукав для разделения проводов
управления для высокого и низкого напряжения.
1. Удалите
с
задней
стороны
генератора
соответствующую
выбиваемую
заглушку
для
прокладки магистральных проводов переменного
тока и проводов цепи управления.
3. Уплотните короб у генератора в соответствии с
установленными нормами.
4. Зачистите
изоляцию
с
концов
проводов.
Не зачищайте излишнее количество изоляции.
2. Установите
кабелепровод
и
проложите
магистральные провода переменного тока и провода
цепи управления между генератором и безобрывным
переключателем.
Местоположения
выбиваемых
заглушек см. на Рисунок 2-6 (проверьте проводку
конкретного
безобрывного
переключателя/
соединения для каждой модели).
5. Чтобы подсоединить провода управления, надавите
на подпружиненную соединительную точку с
помощью отвертки с плоским шлицем, вставьте
провод и отпустите.
ПРИМЕЧАНИЕ. В соединительной точке не должно быть
изоляции, а только оголенный провод.
Провода управления
Таблица 6-1. Соединения панели управления
Наклейка с номерами
клемм
Номера проводов
А
ЖЕЛТЫЙ №1 И №2
N1 и N2 (240 В перем. тока) — контроль падения и
подъема напряжения в сети
B*
СИНИЙ № 3
T1 — 120 В перем. тока с предохранителем для
зарядного устройства аккумулятора
(* см. ПРИМЕЧАНИЕ)
C*
БЕЛЫЙ № 4
T2 — 120 В перем. тока с предохранителем для
зарядного устройства аккумулятора
(* см. ПРИМЕЧАНИЕ)
D
ЧЕРНЫЙ №3
N1
ɋȿɌɖ
ɂɁɆȿɊȿɇɂȿ
N2
ɋȿɌɖ
T1
ɇȺȽɊɍɁɄȺɉȿɊȿɆ
ɌɈɄȺɂɋɌɈɑɇɂɄ
ɉɂɌȺɇɂə
T2
ɇȺȽɊɍɁɄȺɉȿɊȿɆ
ɌɈɄȺɂɋɌɈɑɇɂɄ
ɉɂɌȺɇɂə
209
ɈȻɓ
ɋɂȽɇȺɅ
ɌɊȿȼɈȽɂ
210
ɈȻɓ
ɋɂȽɇȺɅ
ɌɊȿȼɈȽɂ
0
ɈȻɓɂɃ
ɉɈɋɌɌɈɄ
194
ȼɉɈɋɌ
ɌɈɄȺ
0 — провод общего заземления, пост. ток (-)
E
КРАСНЫЙ №4
194 — 12 В пост. тока (+) для элементов управления
переключением
F
БЕЛЫЙ №5
23 — сигнальный провод элемента управления
переключением
G
СИНИЙ №1 И №2
Дополнительные контакты
(нормально разомкнутые)
реле
сигнализации
Примечание. Должно быть подключено для обеспечения заряда аккумулятора
вне зависимости от того, работает устройство или нет.
23
ɉȿɊȿɄɅɘ
ɑȿɇɂȿ
Таблица 6-2. Заземление и зануление
000620
1
Спецификация момента затяжки большой клеммы нейтрали:
2/0–14 AWG, 13,56 Н·м (120 дюймофунтов)
2
Спецификация момента затяжки большой клеммы заземления:
2/0–14 AWG, 13,56 Н·м (120 дюймофунтов)
3
Момент затяжки шины заземления и зануления:
4–6 AWG, 3,95 Н·м (35 дюймофунтов)
8 AWG, 2,82 Н·м (25 дюймофунтов)
10–14 AWG, 2,26 Н·м (20 дюймофунтов)
Рис. 6-1. Соединения проводки системы управления
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
23
Электрические соединения
Таблица 6-3. Рекомендуемая длина и размер проводов управления
Максимальная длина провода
Рекомендуемый калибр провода
1–35 м (1–115 футов)
№ 18 AWG
36–56 м (116–185 футов)
№ 16 AWG
57–89 м (186–295 футов)
№ 14 AWG
90–140 м (296–460 футов)
№ 12 AWG
Магистральные провода
переменного тока
Установка аккумулятора
ПРИМЕЧАНИЕ. Магистральные провода переменного
тока должны соответствовать
юрисдикции и норм.
требованиям
местной
1. Зачистите изоляцию на концах проводов. Не
зачищайте излишнее количество изоляции.
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ȼɡɪɵɜȺɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɜɵɞɟɥɹɸɬɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɟɝɚɡɵɜɨ
ɜɪɟɦɹɡɚɪɹɞɤɢɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɨɹɜɥɟɧɢɹɢɫɤɪɢɨɝɧɹ
ɜɛɥɢɡɢɨɬɜɚɫɉɪɢɪɚɛɨɬɟɫɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɦɢɧɨɫɢɬɟ
ɡɚɳɢɬɧɭɸɨɞɟɠɞɭɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ
ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ (000137a)
2. Снимите две колпачковые заглушки, расположенные
за дверцей главного размыкателя справа от него.
3. Ослабьте клеммы главного выключателя через
отверстия для доступа.
4. Вставьте провод питания (E1 или E2) через
отверстие в задней крышке в нижнюю клемму.
Затяните с усилием, указанным в спецификации.
ПРИМЕЧАНИЕ. В верхней части панели размыкателя
установлено три винта (за дверцей размыкателя). Если
выкрутить эти винты, это позволит аккуратно извлечь всю
коробку размыкателя. При повторной установке убедитесь,
что выступы в нижней части фиксируются на месте.
5. Подключите нулевой провод к нулевому наконечнику,
если это применимо. Затяните с усилием, указанным
в спецификации. См. Таблица 6-2.
6. Подсоедините
заземленный провод к клемме
заземления и затяните с усилием, указанным в
спецификации. См. Таблица 6-2.
ПРИМЕЧАНИЕ. Затяните все клеммы проводов,
электрические шины и соединительные точки с усилием,
указанным в спецификациях. Спецификации с моментами
затяжки для главного выключателя (MLCB) см. на наклейке,
расположенной на внутренней поверхности дверцы
данного выключателя.
Требования к аккумулятору
Группа 26R, 12 В, 540 CCA (минимум CCA)
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɈɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɥɭɱɟɧɢɹɨɠɨɝɨɜȺɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵɫɨɞɟɪɠɚɬɫɟɪɧɭɸ
ɤɢɫɥɨɬɭɤɨɬɨɪɚɹɦɨɠɟɬɜɵɡɜɚɬɶɫɢɥɶɧɵɟɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟɨɠɨɝɢɉɪɢ
ɪɚɛɨɬɟɫɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɦɢɧɨɫɢɬɟɡɚɳɢɬɧɭɸɨɞɟɠɞɭ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢ
ɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000138a)
Если необходимо, заполните аккумулятор подходящим
электролитом и полностью зарядите его перед установкой.
Прежде чем устанавливать и подключать аккумулятор,
выполните указанные ниже этапы.
1. Проверьте, выключен ли генератор.
2. Отключите подачу питания на
безобрывный
переключатель.
3. Извлеките плавкий предохранитель 7,5 А из панели
управления генератора.
Кабели аккумулятора подсоединяются к генератору на
заводе. См. рис. 6.2. Подсоедините кабели к полюсным
штырям аккумулятора указанным ниже образом.
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ȼɡɪɵɜɂɡɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜɜɵɞɟɥɹɸɬɫɹɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɟ
ɝɚɡɵȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹɢɫɤɪɵɜɫɟɝɞɚ
ɩɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɣɤɚɛɟɥɶɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚɜ
ɩɟɪɜɭɸɨɱɟɪɟɞɶɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ
ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ (000133)
4. Подсоедините красный кабель аккумулятора (от
пускового контактора) к клемме с положительным
полюсом — POS или (+).
5. Подсоедините черный кабель аккумулятора (от
заземления на корпус) к штырю с отрицательным
полюсом — NEG или (–).
6. Установите
красную крышку полюсного
аккумулятора (входит в комплект).
штыря
ПРИМЕЧАНИЕ.
Для предупреждения образования
коррозии на полюсные штыри аккумулятора необходимо
нанести диэлектрическую смазку.
24
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Электрические соединения
ПРИМЕЧАНИЕ.
Если
подключить
соединения
аккумулятора в обратном направлении, это приведет к
повреждению.
B
А
A. Отрицательный (-) черный провод от корпуса
B. Положительный (+) красный провод от пускового
контактора.
Рис. 6-2. Соединения кабелей аккумулятора
ПРИМЕЧАНИЕ. На участках, где температура регулярно
опускается ниже 0 °C (32 °F), рекомендуется устанавливать
обогреватель
аккумулятора
с
подушкой,
который
содействует запуску в холодных климатических условиях.
Его можно приобрести у официального дилера по
обслуживанию как комплект для холодной погоды.
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
25
Электрические соединения
Эта страница намеренно оставлена пустой.
26
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Панель управления/запуск/тестирование
Раздел 7. Панель управления/запуск/
тестирование
Интерфейс панели управления
ɈɉȺɋɇɈ
Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣɡɚɩɭɫɤɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶɤɪɚɛɨɬɟ
ɫɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɨɬɤɥɸɱɢɬɟɫɟɬɟɜɨɟɩɢɬɚɧɢɟɢɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ
ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶɜɤɥɸɱɟɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣ
ɬɪɚɜɦɟ
(000191)
Перед выполнением любых работ по обслуживанию
генератора отключите его, извлеките предохранители и
отсоедините
провода
от
аккумулятора,
чтобы
предотвратить случайный запуск. Сначала отсоедините
кабель от полюсного штыря аккумулятора с обозначением
NEGATIVE (ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ), NEG (ОТРИЦ.) или (–).
Затем отсоедините кабель с обозначением POSITIVE
(ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ), POS (ПОЛОЖ.) или (+). При
повторном подсоединении кабелей подключайте сначала
кабель POSITIVE (ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ), а затем NEGATIVE
(ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ).
Использование кнопок AUTO (АВТО),
MANUAL (РУЧНОЙ) или OFF (ВЫКЛ.)
Кнопка
Настройка генератора
После первого включения генератора в интерфейсе
дисплея запустится мастер установки. Мастер установки
предложит
пользователю
установить
минимальные
параметры для работы генератора. Эти параметры
включают приведенные ниже. Current Date/Time (Текущие
дата/время)
и
Exercise
Day/Time
(День/время
профилактики). Интервалы технического обслуживания
будут инициированы после ввода времени профилактики.
Эти параметры всегда можно изменить с помощью меню
EDIT (ПРАВКА).
Если 12-вольтный аккумулятор был отключен или был
извлечен предохранитель, то после восстановления
питания запустится мастер установки. Единственным
отличием будет то, что на дисплее пользователю будет
предложено указать только текущие время и дату.
Установка напряжения
Для этого генератора частотой 50 Гц можно во время
установки задать напряжение 220, 230 или 240 В перем.
тока. Задайте соответствующее напряжение во время
установки.
Интеллектуальный запуск из холодного состояния
Описание функции
Auto
(Авто)
При нажатии этой кнопки активируется полностью
автоматический режим работы системы.
Автоматический режим позволяет устройству
автоматически запускать и проводить профилактику
генератора в соответствии с настройками таймера
профилактики (см. раздел об установке таймера
профилактики).
Off (Выкл.)
Эта кнопка выключает двигатель и предотвращает
автоматический запуск и профилактику устройства.
Manual
(Ручной)
Эта кнопка активирует проворачивание двигателя и
запуск генератора. Переключение на резервное
питание произойдет только при сбое сети.
Рис. 7-1. Панель управления генератора
Функцию интеллектуального запуска из холодного
состояния можно включить в меню EDIT (ПРАВКА). Если
эта функция включена, генератор будет следить за
температурой окружающей среды и регулировать на ее
основании
задержку
прогрева.
Если
температура
окружающей среды ниже 10 °C (50 ºF) при запуске в режиме
AUTO (Авто), генератор будет прогреваться в течение
30 секунд, позволяя двигателю прогреться перед подачей
нагрузки. Если температура находится на уровне или выше
10 °C (50 ºF), генератор запускается с нормальной
задержкой прогрева в 6 секунд.
Настройка таймера профилактики
Этот генератор оснащен настраиваемым таймером
профилактики. Для таймера профилактики предусмотрено
две настройки.
День/время. После установки таймера генератор будет
запускаться и выполнять профилактический цикл работы
каждые семь дней в указанный день недели и в указанное
время. В течение этого профилактического цикла
устройство работает в течение примерно 5 или 12 минут в
зависимости от модели (см. Таблица 7-1), а затем
завершает работу.
Периодичность профилактики (как часто будет
выполняться профилактика). Можно задать значение
ЕЖЕНЕДЕЛЬНО, РАЗ В ДВЕ НЕДЕЛИ или ЕЖЕМЕСЯЧНО.
Если выбрано значение ЕЖЕМЕСЯЧНО, необходимо
выбрать день месяца от 1 до 28. Профилактика генератора
будет выполняться в этот день каждый месяц. Во время
цикла профилактики переключение нагрузок на выход
генератора не происходит. Переключение выполняется
только в случае потери сетевого питания.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если монтажник проверяет генератор
перед установкой, нажмите кнопку Enter (Ввод), чтобы
пропустить настройку таймера профилактики.
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
27
Панель управления/запуск/тестирование
ПРИМЕЧАНИЕ.
Функция
профилактики
будет
выполняться только в том случае, если генератор
переведен в режим AUTO (АВТО), и не будет работать, если
эта процедура не выполняется. Каждый раз в случае
отключения и последующего подключения 12-вольтного
аккумулятора
и/или
извлечения
предохранителя
потребуется повторно задать текущие дату/время.
Действия перед первым
запуском
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед транспортировкой эти устройства
ПРИМЕЧАНИЕ.
Данное устройство поставляется с
завода заполненным органическим маслом вязкостью 30.
Проверьте уровень масла и при необходимости добавьте
нужное количество материала подходящей вязкости.
Мастер установки
После включения питания сразу же появляется мастер
установки. Он позволяет пользователю ввести настройки
генератора. Рисунок 7-2.
Мастер установки запускается каждый раз, когда
переменный или постоянный ток отключается и повторно
подается в генератор.
запускались и тестировались на заводе. Они не требуют
ввода в эксплуатацию.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɉɪɨɜɟɪɶɬɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɬɢɩɚɢ
ɨɛɴɟɦɚɦɨɬɨɪɧɨɝɨɦɚɫɥɚɩɟɪɟɞɡɚɩɭɫɤɨɦɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
(000135)
əɡɵɤ
ȼɵɛɨɪɩɨɭɦɨɥɱɚɧɢɸ²
ɚɧɝɥɢɣɫɤɢɣɟɫɥɢɧɟ
ɜɵɛɪɚɧɨɞɪɭɝɨɟ
Ⱥɧɝɥɢɣɫɤɢɣ±
ɂɫɩɚɧɫɤɢɣ±
Ɏɪɚɧɰɭɡɫɤɢɣ±
ɉɨɪɬɭɝɚɥɶɫɤɢɣ±
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟɩɢɬɚɧɢɹ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɆɂɄɊɈɉɊɈȽɊȺɆɆɇɈȿ
ɈȻȿɋɉȿɑȿɇɂȿȼȿɊɋɂə
ȺɉɉȺɊȺɌɇɈȿɈȻȿɋɉȿɑȿɇɂȿ
ȼȿɊɋɂə
Ⱦɥɹɜɵɛɨɪɚɬɢɩɚ
ɬɨɩɥɢɜɚɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɤɧɨɩɤɢɫɨɫɬɪɟɥɤɚɦɢ
ɜɜɟɪɯɢɜɧɢɡɚɡɚɬɟɦ
ɧɚɠɦɢɬɟ(17(5 ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
ȼɵɛɨɪɬɨɩɥɢɜɚ
ɋɌɊȿɅɄȺȼȼȿɊɏ
+
Ɇɚɫɬɟɪɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
ɉȽɢɥɢɋɉ
ɋɌɊȿɅɄȺȼɇɂɁ
-
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɜɵɯɨɞɧɨɝɨ
ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ
ȼ
ȼ
ȼ
ɂɧɬɟɥɥɟɤɬɭɚɥɶɧɵɣ
ɡɚɩɭɫɤɢɡɯɨɥɨɞɧɨɝɨ
ɫɨɫɬɨɹɧɢɹ"
Å ȾȺɢɥɢɇȿɌÆ
ȼȼɈȾ
ESC
ɂɧɬɟɥɥɟɤɬɭɚɥɶɧɵɣ
ɡɚɩɭɫɤɢɡɯɨɥɨɞɧɨɝɨ
ɫɨɫɬɨɹɧɢɹ"
±ȾȺɢɥɢɇȿɌ
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟȿɫɥɢɹɡɵɤɛɵɥɜɵɛɪɚɧɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɜɵɩɨɥɧɹɟɬɫɹɩɪɹɦɨɣɩɟɪɟɯɨɞɤɩɭɧɤɬɭ6HOHFW+RXU ȼɵɛɪɚɬɶɱɚɫ
ȼɵɛɪɚɬɶɱɚɫɵ ±
ȼȼɈȾ
ȼɵɛɪɚɬɶɦɢɧɭɬɵ ±
*
ȼȼɈȾ
ȼɵɛɪɚɬɶɦɟɫɹɰ ±
*
ȼɵɛɪɚɬɶɞɚɬɭ ±
ȼȼɈȾ
*
ȼȼɈȾ
ȼɵɛɪɚɬɶɝɨɞ ±
*
*
ɍɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɤɧɨɩɤɭɫɨɫɬɪɟɥɤɨɣ
ɜɜɟɪɯɢɥɢɜɧɢɡɜɬɟɱɟɧɢɟɫɟɤɭɧɞ
ɱɬɨɛɵɭɫɤɨɪɢɬɶɩɪɨɤɪɭɬɤɭ
ɜɚɪɢɚɧɬɨɜɜɵɛɨɪɚ
ȼɵɛɟɪɢɬɟɱɚɫɬɨɬɭ
Ɇɚɫɬɟɪɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
Ɂɚɞɚɣɬɟɰɢɤɥɩɪɨɮɢɥɚɤɬɢɤɢ
ȼȼɈȾ
ȼȼɈȾ
ȿɀȿɇȿȾȿɅɖɇɈ
ɊȺɁȼȾȼȿɇȿȾȿɅɂ
ȿɀȿɆȿɋəɑɇɈ
ȼɵɛɪɚɬɶɱɚɫɵ ±
ȼȼɈȾ
ȼɩɨɥɨɠɟɧɢɢ©2))ª ȼɕɄɅ
ɑɚɫɵɡɚɳɢɬɵ
ɱ
ȼɵɛɪɚɬɶɦɢɧɭɬɵ ±
*
ȼȼɈȾ
ȼɵɛɪɚɬɶɞɟɧɶ
±ɋɪɟɞɚ
*
*
ȼȼɈȾ
ɋɂɋɌȿɆȺ
ȺɄɄɍɆɍɅəɌɈɊ
ȾȺɌȺȼɊȿɆə
ɉɈȾɆȿɇɘ
Рис. 7-2. Карта меню мастера установки
28
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Панель управления/запуск/тестирование
Функция самотестирования системы взаимосвязи
При подаче питания данный контроллер выполнит
самотестирование системы, в ходе которого будет
проверено, подается ли сетевое напряжение в цепи
постоянного тока. Это выполняется для того, чтобы
предотвратить повреждение в случае, если монтажник по
ошибке подключит считывающие провода для сети
переменного тока к клеммному блоку постоянного тока. В
случае выявления сетевого напряжения контроллер
выведет на дисплей сообщение о предупреждении и
заблокирует работу генератора, препятствуя повреждению
устройства. Для сброса данного предупреждения подача
питания на контроллер должна быть отключена.
Для выполнения и прохождения данного теста необходимо
включить подачу питания от сети. Напряжение должно
присутствовать на клеммах N1 и N2 панели управления
генератора.
ПРИМЕЧАНИЕ. Во время любой процедуры с
генератором все соответствующие панели должны
находиться на своих местах. Это также относится к
действиям техника, выполняющего поиск и устранение
неисправностей.
Действия перед запуском оборудования.
1. Убедитесь в том, что генератор ВЫКЛЮЧЕН.
2. Переведите главный выключатель генератора в
положение OFF (ВЫКЛ) или OPEN (РАЗОМКНУТО).
3. Отключите все размыкатели, питание на которые
подается от генератора.
4. Проверьте уровень масла в картере двигателя и при
необходимости заполните емкость рекомендуемым
маслом до отметки FULL (ЗАПОЛНЕНО) на щупе. Не
превышайте отметку FULL (ЗАПОЛНЕНО).
5. Проверьте
подачу
топлива.
Трубопроводы
газообразного топлива должны быть надлежащим
образом
прочищены
и
протестированы
на
герметичность согласно применимым правилам
безопасности при обращении с газообразным топливом.
Все топливные запорные клапаны в трубопроводах
подачи топлива должны быть открыты.
Только во время первоначального запуска генератор может
превысить стандартное количество попыток запуска с
последующим сбоем из-за «ПРЕВЫШЕНИЯ ВРЕМЕНИ
ЗАПУСКА». Это происходит вследствие скапливания
воздуха в топливной системе во время установки.
Выполните сброс панели управления, нажав кнопку OFF
(ВЫКЛ) и клавишу ENTER (ВВОД). При необходимости
выполните повторный запуск (до двух раз). Если устройство
не запускается, обратитесь за помощью к местному дилеру.
Проверка ручной работы
безобрывного переключателя
Соответствующие
процедуры
см.
в
руководстве
пользователя (раздел «Ручное переключение»).
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɇɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɣɬɟɜɪɭɱɧɭɸ
ɩɨɞɧɚɝɪɭɡɤɨɣɉɟɪɟɞɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɹɜɪɭɱɧɭɸ
ɛɟɡɨɛɪɵɜɧɵɣɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɧɭɠɧɨɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɶɨɬɜɫɟɯ
ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜɩɢɬɚɧɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ
ɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɫɦɟɪɬɢ
ɚɬɚɤɠɟɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
(000132)
Проверка электрооборудования
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɇɚɛɟɡɨɛɪɵɜɧɨɦ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɟɢɤɥɟɦɦɚɯɩɪɢɫɭɬɫɬɜɭɟɬɜɵɫɨɤɨɟ
ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɄɨɧɬɚɤɬɫɤɥɟɦɦɚɦɢɩɨɞɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦ
ɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɦɟɪɬɢɢɥɢɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟ
(000129)
Выполните проверку электрооборудования указанным
далее образом.
1. Убедитесь в том, что генератор ВЫКЛЮЧЕН.
2. Переведите главный
выключатель генератора в
положение OFF (ВЫКЛ) или OPEN (РАЗОМКНУТО).
3. Переведите все выключатели и электрические
нагрузки, питание к которым будет подаваться от
генератора, в положение OFF (ВЫКЛ).
4. Включите подачу сетевого питания на безобрывный
переключатель имеющимся способом (например, с
помощью главного выключателя сети).
5. Используйте точный вольтметр переменного тока,
чтобы проверить напряжение сетевого источника
питания на клеммах N1 и N2 безобрывного
переключателя. Номинальное межфазное напряжение
должно составлять 220/230/240 В переменного тока.
Если напряжение не соответствует требованиям,
проверьте выход переменного тока и проводку от
сетевого источника питания до клемм N1 и N2 на
безобрывном переключателе.
6. Проверьте напряжение сетевого источника питания на
клемме N1 и нейтральной клемме безобрывного
переключателя, затем — на клемме N2 и нейтральной
клемме. Номинальное напряжение «фаза-нейтраль»
должно составлять 110 В перем. тока (если
установлено соединение с нейтралью). Если
напряжение не соответствует требованиям, проверьте
выход переменного тока и проводку от сетевого
источника питания до клемм N1 и N2 на безобрывном
переключателе.
7. Убедившись, что напряжение сетевого источника
питания соответствует номинальным значениям для
безобрывного переключателя и цепей нагрузки,
ОТКЛЮЧИТЕ подачу сетевого питания на безобрывный
переключатель.
8. Нажмите на панели генератора кнопку MANUAL
(РУЧНОЙ). Двигатель должен провернуться и
запуститься.
9. Подождите около пяти минут, дав двигателю прогреться
для стабилизации внутренних температур. После этого
переведите главный выключатель генератора в
положение ON (ВКЛ) или CLOSED (ЗАМКНУТО).
10. Подключите точный вольтметр переменного тока и
измеритель частоты к концевым клеммам E1 и E2
безобрывного переключателя. Напряжение должно
составлять 218–222 В при частоте 49,5–50,5 Гц. Если
значение отличается, убедитесь в том, что главный
выключатель замкнут, после чего проверьте на нем
выходное напряжение переменного тока и частоту (Гц).
Кроме того, проверьте проводку от генератора до
клемм E1 и E2 безобрывного переключателя.
11. Подключите
контрольные
выводы
вольтметра
переменного тока к концевой клемме E1 и нейтрали.
Затем подключите к клемме E2 и нейтрали (если
установлено соединение с нейтралью). В обоих
случаях показатель напряжения должен быть 109-111 В
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
29
Панель управления/запуск/тестирование
переменного тока. Если напряжение не соответствует
требованиям, убедитесь в том, что главный
выключатель замкнут, после чего проверьте выходное
напряжение переменного тока между клеммами E1 и
E2 главного выключателя и нейтралью генератора.
Кроме того, проверьте проводку от генератора до
клемм E1, E2 и нейтральной клеммы на безобрывном
переключателе.
12. Переведите главный выключатель генератора в
положение OFF (ВЫКЛ) или OPEN (РАЗОМКНУТО).
13. Нажмите на генераторе кнопку OFF (ВЫКЛ). Двигатель
должен выключиться.
ПРИМЕЧАНИЕ. Важно не продолжать работу, пока не
будет получено подтверждение о том, что напряжение
переменного тока и частота установлены правильно и
находятся в указанных пределах.
Тестирование генератора под
нагрузкой
Чтобы
протестировать
генераторную
установку
с
электрическими нагрузками, выполните указанные ниже
действия.
1. Убедитесь в том, что генератор ВЫКЛЮЧЕН.
2. Переведите
3.
все выключатели и электрические
нагрузки, питание на которые будет подаваться от
генератора, в положение OFF (ВЫКЛ).
Отключите подачу сетевого питания на безобрывный
переключатель доступным способом (например, с
помощью главного выключателя).
ɈɉȺɋɇɈ
ɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɇɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɣɬɟɜɪɭɱɧɭɸ
ɩɨɞɧɚɝɪɭɡɤɨɣɉɟɪɟɞɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɹɜɪɭɱɧɭɸ
ɛɟɡɨɛɪɵɜɧɵɣɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɧɭɠɧɨɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɶɨɬɜɫɟɯ
ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜɩɢɬɚɧɢɹɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɨɝɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ
ɩɪɢɜɟɞɟɬɤɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɟɢɞɚɠɟɤɫɦɟɪɬɢ
ɚɬɚɤɠɟɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
(000132)
4. Вручную установите безобрывный переключатель в
5.
6.
7.
8.
9.
30
положение STANDBY (РЕЗЕРВ), чтобы клеммы
нагрузки были таким образом подключены к клеммам
E1/E2 генератора. Пусковой рычаг безобрывного
переключателя должен быть направлен вниз.
Нажмите на генераторе кнопку MANUAL (РУЧНОЙ).
Двигатель должен сразу же провернуться и
запуститься.
Дождитесь стабилизации и прогрева двигателя в
течение нескольких минут.
Переведите главный выключатель генератора в
положение ON (ВКЛ) или CLOSED (ЗАМКНУТО).
Теперь питание подается на нагрузки от резервного
генератора.
По очереди переведите выключатель и электрические
нагрузки, питание на которые подается от генератора, в
положение ON (ВКЛ).
Подключите откалиброванный вольтметр переменного
тока и измеритель частоты к концевым клеммам E1 и
E2. Напряжение должно составлять приблизительно
220/230/240 В, а частота — 50 Гц. Если напряжение и
частота быстро падают во время подключения
нагрузок, возможно, генератор перегружен или
10.
11.
12.
13.
14.
15.
возникла проблема с подачей топлива. Проверьте
показатель силы тока при нагрузках и (или) давление
топлива.
Подождите 20-30 минут, дав генератору поработать с
полной номинальной нагрузкой. Убедитесь в
отсутствии лишних шумов, вибрации или других
признаков неисправной работы. Убедитесь в
отсутствии утечек масла, признаков перегрева и т. д.
Проверьте давление газа в условиях полной нагрузки.
После завершения тестирования под напряжением
выключите электрические нагрузки.
Переведите главный выключатель генератора в
положение OFF (ВЫКЛ) или OPEN (РАЗОМКНУТО).
Подождите от двух до пяти минут, дав двигателю
поработать без нагрузки.
Нажмите на генераторе кнопку OFF (ВЫКЛ). Двигатель
должен выключиться.
Проверка автоматической
работы
Чтобы убедиться в исправной автоматической работе
системы, выполните следующие действия.
1. Убедитесь в том, что генератор ВЫКЛЮЧЕН.
2. Установите
3.
переднюю
крышку
безобрывного
переключателя.
Включите подачу сетевого питания на безобрывный
переключатель имеющимся способом (например, с
помощью главного выключателя сети).
ПРИМЕЧАНИЕ.
Безобрывный
переключатель
переключится обратно в положение Utility (Сеть).
4. Переведите главный выключатель генератора в
положение ON (ВКЛ) или CLOSED (ЗАМКНУТО).
5. Нажмите на генераторе кнопку AUTO (АВТО). Теперь
система готова к автоматической работе.
6. Выключите подачу сетевого питания на безобрывный
переключатель.
Если генератор готов к автоматической работе, двигатель
должен запуститься, когда напряжение сетевого источника
питания будет выключено с задержкой в 10 секунд
(заводской параметр по умолчанию). После запуска
безобрывный переключатель должен подключить цепи
нагрузки к стороне резервного питания с задержкой в
5 (пять) секунд. Дождитесь прохождения системой всего
цикла автоматической работы.
В ходе работы генератора и при условии питания нагрузок
от выходного переменного тока генератора включите
подачу сетевого питания на безобрывный переключатель.
Должно произойти следующее.
• Приблизительно через 15 секунд переключатель
должен переключить нагрузки обратно на сетевой
источник питания.
• Приблизительно через одну минуту после обратного
переключения двигатель должен выключиться.
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Панель управления/запуск/тестирование
Краткая информация об
установке
1. Убедитесь в том, что установка была выполнена
надлежащим образом согласно рекомендациям
производителя и что она соответствует всем
применимым законам и нормам.
2. Выполните тестирование и убедитесь в надлежащей
3.
работе системы, как описано в соответствующих
инструкциях
по
установке
и
руководствах
пользователя.
Ознакомьте конечного пользователя оборудования с
правилами эксплуатации, технического обслуживания и
вызова специалистов по обслуживанию.
Выключение генератора под
нагрузкой
Важно! Для выключения генератора во время сбоев
сети
электропитания
с
целью
выполнения
технического обслуживания или экономии топлива
необходимо выполнить следующие действия.
Чтобы выключить генератор (во время работы в
режиме AUTO (АВТО) и на линии), выполните
следующие действия.
1. Переведите главный выключатель сетевого питания
в положение OFF (ВЫКЛ).
2. Переведите главный выключатель на генераторе в
положение OFF (ВЫКЛ) или OPEN (РАЗОМКНУТО).
3. Выключите генератор.
Чтобы
снова
включить
генератор,
выполните
следующие действия.
1. Переведите генератор обратно в режим AUTO
(АВТО) и дайте ему запуститься и прогреться в
течение нескольких минут.
2. Переведите
главный выключатель генератора в
положение ON (ВКЛ).
Теперь система будет работать в автоматическом режиме.
Главный выключатель сетевого питания можно перевести в
положение ON (ВКЛ) или CLOSED (ЗАМКНУТО). Чтобы
выключить устройство, необходимо полностью повторить
этот процесс.
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
31
Панель управления/запуск/тестирование
Эта страница намеренно оставлена пустой.
32
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Поиск и устранение неисправностей / краткое справочное руководство
Раздел 8. Поиск и устранение неисправностей /
краткое справочное руководство
Поиск и устранение неисправностей
Неполадка
Двигатель не проворачивается.
Двигатель проворачивается, но не
запускается.
Двигатель тяжело запускается и
работает нестабильно.
Причина
Метод устранения
1. Предохранитель перегорел.
1. Устраните короткое замыкание, заменив
предохранитель 7,5 А в панели управления
генератора.
2. Кабели аккумулятора неисправны,
ослаблены или испорчены коррозией.
2. При необходимости осуществите затяжку,
очистку или замену.*
3. Неисправен контакт стартера.
3. * См. № 2.
4. Неисправен пусковой двигатель.
4. * См. № 2.
5. Разряжен аккумулятор.
5. Зарядите или замените аккумулятор.
1. Закончилось топливо.
1. Пополните запасы топлива/откройте клапан
подачи топлива.
2. Электромагнитный клапан подачи топлива
(FS) неисправен.
2. *
3. Провод № 14 отсоединен от панели
управления двигателя.
3. Исправьте проводку.
4. Свечи зажигания неисправны.
4. При необходимости осуществите очистку,
повторную установку зазора или замену
свечей.
5. Неверно отрегулирован клапанный зазор.
5. Установите клапанный зазор заново.
1. Воздухоочиститель засорен или поврежден.
1. Осуществите очистку или замену
воздухоочистителя.
2. Свечи зажигания неисправны.
2. При необходимости осуществите очистку,
повторную установку зазора или замену
свечей.
Генератор установлен в положение
OFF (ВЫКЛ), но двигатель
продолжает работать.
Отсутствует подача переменного
тока от генератора.
Невозможно переключиться на
резервное питание после сбоя
сетевого питания.
Устройство потребляет большое
количество масла.
3. Неправильное давление топлива.
3. Убедитесь в том, что давление топлива на
регуляторе составляет 19–22 мм рт. ст.
(10–12 дюймов вод. ст.) для сжиженного
пропана и 9–13 мм рт. ст. (5–7 дюймов вод. ст.)
для природного газа.
4. Селектор топлива установлен в
неправильное положение.
4. Поверните клапан переключения топлива в
правильное положение.
1. Контроллер подключен неправильно.
1. Исправьте проводку или замените
контроллер*.
2. Панель управления неисправна.
2. Замените контроллер.
1. Главный выключатель установлен в
положение OFF (ВЫКЛ) или OPEN
(РАЗОМКНУТО).
1. Установите выключатель обратно в положение
ON (ВКЛ) или CLOSED (ЗАМКНУТО).
2. Внутренний сбой генератора.
2. *
1. Главный выключатель установлен в
положение OFF (ВЫКЛ) или OPEN
(РАЗОМКНУТО).
1. Установите выключатель обратно в положение
ON (ВКЛ) или CLOSED (ЗАМКНУТО).
2. Катушка безобрывного переключателя
неисправна.
2. *
3. Реле переключения неисправно.
3. *
4. Цепь реле переключения разомкнута.
4. *
5. Панель логики управления неисправна.
5. *
1. Двигатель переполнен маслом.
1. Установите надлежащий уровень масла.
2. Вентиляционный клапан двигателя
неисправен.
2. *
3. Неправильный тип или ненадлежащая
вязкость масла.
3. См. раздел «Требования к машинному маслу»
в руководстве пользователя.
4. Прокладка, уплотнение или шланг
повреждены.
4. Проверьте, нет ли утечек масла.
* Обратитесь за помощью к независимому официальному дилеру по обслуживанию.
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
33
Поиск и устранение неисправностей / краткое справочное руководство
Краткое справочное руководство
Активный сигнал
тревоги
NONE (НЕТ)
HIGH
TEMPERATURE
(«ВЫСОКАЯ
ТЕМПЕРАТУРА»)
Светодиодный
индикатор
Неполадка
ЗЕЛЕНЫЙ
Устройство работает в
Проверьте главный
режиме AUTO (АВТО), но в
выключатель.
здании нет электричества.
NONE (НЕТ)
LOW OIL PRESSURE
(НИЗКОЕ
ДАВЛЕНИЕ МАСЛА)
RPM SENSE LOSS
(ПОТЕРЯ СИГНАЛА
ДАТЧИКА
ОБОРОТОВ)
Проверьте, находится ли главный
выключатель в положении ON (ВКЛ.). Если
он находится в положении ON (ВКЛ),
обратитесь к независимому официальному
дилеру по обслуживанию.
Устройство выключается
во время работы.
Проверьте вентиляцию вокруг генератора,
впускного и выпускного отверстия, а также с
задней стороны устройства. Если
заграждений нет, обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
Устройство выключается
во время работы.
Проверьте
светодиодные
индикаторы и экран.
Возможно, появились
сигналы тревоги.
Сбросьте сигнал тревоги и отключите
бытовые нагрузки от генератора. Переведите
устройство обратно в режим AUTO (АВТО),
после чего перезапустите.
КРАСНЫЙ
Устройство работало, но
выключается. Попытки
повторного запуска.
Проверьте
светодиодные
индикаторы и экран.
Возможно, появились
сигналы тревоги.
Сбросьте сигнал тревоги и отключите
бытовые нагрузки от генератора. Переведите
устройство обратно в режим AUTO (АВТО),
после чего перезапустите. Если генератор не
запускается, обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
ЗЕЛЕНЫЙ
Устройство не запускается
в режиме AUTO (АВТО)
при падении сетевого
напряжения.
Проверьте, не начался
ли на экране отсчет
времени задержки
запуска.
Если задержка запуска больше ожидаемой,
обратитесь к независимому официальному
дилеру по обслуживанию, чтобы
отрегулировать показатель от 2 до
1500 секунд.
КРАСНЫЙ
Проверьте
Устройство не запускается
светодиодные
в режиме AUTO (АВТО)
индикаторы и экран.
при падении сетевого
Возможно, появились
напряжения.
сигналы тревоги.
Проверьте уровень масла или долейте его,
соблюдая инструкции в руководстве
пользователя. Если уровень масла
соответствует требованиям, обратитесь к
независимому официальному дилеру по
обслуживанию.
Проверьте
Устройство не запускается
светодиодные
в режиме AUTO (АВТО)
индикаторы и экран.
при падении сетевого
Возможно, появились
напряжения.
сигналы тревоги.
Сбросьте сигнал тревоги. С помощью панели
управления проверьте аккумулятор, перейдя
к пункту BATTERY MENU (МЕНЮ
АККУМУЛЯТОРА) в меню MAIN MENU
(ГЛАВНОЕ МЕНЮ). Если указывается
состояние аккумулятора GOOD (ХОРОШЕЕ),
обратитесь к независимому официальному
дилеру по обслуживанию. Если указывается
состояние CHECK BATTERY (ПРОВЕРЬТЕ
АККУМУЛЯТОР), замените аккумулятор.
Проверьте
Устройство не запускается
светодиодные
в режиме AUTO (АВТО)
индикаторы и экран.
при падении сетевого
Возможно, появились
напряжения.
сигналы тревоги.
Убедитесь в том, что запорный клапан
топливопровода установлен в положение ON
(ВКЛ). Сбросьте сигнал тревоги. Попытайтесь
запустить устройство в режиме MANUAL
(РУЧНОЙ). Если запуск не происходит или
устройство запускается и работает
нестабильно, обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
КРАСНЫЙ
КРАСНЫЙ
OVERCRANK
(ПРЕВЫШЕНИЕ
КРАСНЫЙ
ВРЕМЕНИ ЗАПУСКА)
34
Решение
Проверьте
светодиодные
индикаторы и экран.
Возможно, появились
сигналы тревоги.
OVERLOAD REMOVE
LOAD (ПЕРЕГРУЗКА,
КРАСНЫЙ
ОТКЛЮЧИТЕ
НАГРУЗКУ)
RPM SENSE LOSS
(ПОТЕРЯ СИГНАЛА
ДАТЧИКА
ОБОРОТОВ)
Компоненты, которые
необходимо проверить
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Поиск и устранение неисправностей / краткое справочное руководство
Активный сигнал
тревоги
LOW VOLTS
REMOVE LOAD
(НИЗКОЕ
НАПРЯЖЕНИЕ,
ОТКЛЮЧИТЕ
НАГРУЗКУ)
FUSE PROBLEM
(НЕИСПРАВНОСТЬ
ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ)
OVERSPEED
(ПРЕВЫШЕНИЕ
СКОРОСТИ)
UNDERVOLTAGE
(ПОНИЖЕННОЕ
НАПРЯЖЕНИЕ)
UNDERSPEED
(ПОНИЖЕННАЯ
СКОРОСТЬ)
STEPPER
OVERCURRENT
(ПЕРЕГРУЗКА ПО
ТОКУ В ШАГОВОМ
ДВИГАТЕЛЕ)
MISWIRE
(НЕПРАВИЛЬНАЯ
СХЕМА РАЗВОДКИ)
OVERVOLTAGE
(ПОВЫШЕННОЕ
НАПРЯЖЕНИЕ)
Светодиодный
индикатор
Неполадка
КРАСНЫЙ
Проверьте
Устройство не запускается
светодиодные
в режиме AUTO (АВТО)
индикаторы и экран.
при падении сетевого
Возможно, появились
напряжения.
сигналы тревоги.
Сбросьте сигнал тревоги и отключите
бытовые нагрузки от генератора. Переведите
устройство обратно в режим AUTO (АВТО),
после чего перезапустите.
КРАСНЫЙ
Проверьте
Устройство не запускается
светодиодные
в режиме AUTO (АВТО)
индикаторы и экран.
при падении сетевого
Возможно, появились
напряжения.
сигналы тревоги.
Проверьте предохранитель на 7,5 А. Если
предохранитель неисправен, замените его на
модель ATO 7,5 А. Если предохранитель
исправен, обратитесь к независимому
официальному дилеру по обслуживанию.
КРАСНЫЙ
Проверьте
Устройство не запускается
светодиодные
в режиме AUTO (АВТО)
индикаторы и экран.
при падении сетевого
Возможно, появились
напряжения.
сигналы тревоги.
Обратитесь к независимому официальному
дилеру по обслуживанию.
КРАСНЫЙ
Проверьте
Устройство не запускается
светодиодные
в режиме AUTO (АВТО)
индикаторы и экран.
при падении сетевого
Возможно, появились
напряжения.
сигналы тревоги.
Обратитесь к независимому официальному
дилеру по обслуживанию.
КРАСНЫЙ
Проверьте
Устройство не запускается
светодиодные
в режиме AUTO (АВТО)
индикаторы и экран.
при падении сетевого
Возможно, появились
напряжения.
сигналы тревоги.
Обратитесь к независимому официальному
дилеру по обслуживанию.
КРАСНЫЙ
Проверьте
Устройство не запускается
светодиодные
в режиме AUTO (АВТО)
индикаторы и экран.
при падении сетевого
Возможно, появились
напряжения.
сигналы тревоги.
Обратитесь к независимому официальному
дилеру по обслуживанию.
КРАСНЫЙ
Проверьте
Устройство не запускается
светодиодные
в режиме AUTO (АВТО)
индикаторы и экран.
при падении сетевого
Возможно, появились
напряжения.
сигналы тревоги.
Обратитесь к независимому официальному
дилеру по обслуживанию.
КРАСНЫЙ
Проверьте
Устройство не запускается
светодиодные
в режиме AUTO (АВТО)
индикаторы и экран.
при падении сетевого
Возможно, появились
напряжения.
сигналы тревоги.
Обратитесь к независимому официальному
дилеру по обслуживанию.
Компоненты, которые
необходимо проверить
Решение
LOW BATTERY
(НИЗКИЙ ЗАРЯД
АККУМУЛЯТОРА)
ЖЕЛТЫЙ
Желтый светодиодный
индикатор горит в любом
состоянии.
Сбросьте сигнал тревоги. С помощью панели
управления проверьте аккумулятор, перейдя
к пункту BATTERY MENU (МЕНЮ
АККУМУЛЯТОРА) в меню MAIN MENU
Проверьте, не
появилась ли на экране (ГЛАВНОЕ МЕНЮ). Если указывается
дополнительная
состояние аккумулятора GOOD (ХОРОШЕЕ),
информация.
обратитесь к независимому официальному
дилеру по обслуживанию. Если указывается
состояние CHECK BATTERY (ПРОВЕРЬТЕ
АККУМУЛЯТОР), замените аккумулятор.
BATTERY PROBLEM
(НЕПОЛАДКА
АККУМУЛЯТОРА)
ЖЕЛТЫЙ
Желтый светодиодный
индикатор горит в любом
состоянии.
Проверьте, не
появилась ли на экране Обратитесь к независимому официальному
дилеру по обслуживанию.
дополнительная
информация.
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
35
Поиск и устранение неисправностей / краткое справочное руководство
Светодиодный
индикатор
Неполадка
Компоненты, которые
необходимо проверить
CHARGER WARNING
(ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЖЕЛТЫЙ
ЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА)
Желтый светодиодный
индикатор горит в любом
состоянии.
Проверьте, не
появилась ли на экране Обратитесь к независимому официальному
дилеру по обслуживанию.
дополнительная
информация.
SERVICE A
ЖЕЛТЫЙ
(ОБСЛУЖИВАНИЕ A)
Желтый светодиодный
индикатор горит в любом
состоянии.
Проверьте, не
появилась ли на экране Выполните процедуру ОБСЛУЖИВАНИЯ A.
Для сброса нажмите ENTER (ВВОД).
дополнительная
информация.
SERVICE Б
ЖЕЛТЫЙ
(ОБСЛУЖИВАНИЕ Б)
Желтый светодиодный
индикатор горит в любом
состоянии.
Проверьте, не
появилась ли на экране Выполните процедуру ОБСЛУЖИВАНИЯ B.
Для сброса нажмите ENTER (ВВОД).
дополнительная
информация.
INSPECT BATTERY
(ОСМОТРИТЕ
АККУМУЛЯТОР)
Желтый светодиодный
индикатор горит в любом
состоянии.
Проверьте, не
появилась ли на экране Осмотрите аккумулятор. Для сброса нажмите
дополнительная
ENTER (ВВОД).
информация.
Активный сигнал
тревоги
36
ЖЕЛТЫЙ
Решение
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Вспомогательные приспособления
Раздел 9. Вспомогательные приспособления
Описание
Вспомогательное
приспособление
Описание
Комплект для холодного климата
Рекомендуется использовать на участках, где температура регулярно опускается
ниже 0 °C (32 °F).
Комплект для планового
технического обслуживания
В комплект входят все детали, необходимые для технического обслуживания
генератора, и рекомендации по использованию масла.
Блокировка вспомогательного
безобрывного переключателя
Позволяет полностью заблокировать одну крупную электрическую нагрузку с
помощью любого безобрывного переключателя путем подключения к системе
управления.
Декоративная облицовка основания
Декоративная облицовка основания пригоняется по периметру днища новых
генераторов с воздушным охлаждением. Она придает цельный контурный вид,
а также защищает от грызунов и насекомых, закрывая подъемные отверстия в
основании. Требуется использование монтажной площадки, поставляемой в
комплекте с генератором.
Комплект краски для
подкрашивания
Очень важно поддерживать внешний вид и целостность кожуха генератора.
В состав данного комплекта входят краска для подкрашивания и инструкции.
Беспроводной локальный монитор
Благодаря полностью беспроводному, работающему от аккумулятора
локальному монитору пользователь может мгновенно получать информацию
о состоянии оборудования, даже не выходя из дома. Индикаторы состояния
(красный, желтый и зеленый) способствуют привлечению внимания владельцев
к генератору. Магнитная задняя панель позволяет крепить устройство на
холодильнике и обеспечивает связь на расстоянии 183 метров.
ПРИМЕЧАНИЕ. За дополнительной информацией о
независимому официальному дилеру по обслуживанию.
вспомогательных
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
приспособлениях
обратитесь
к
37
Вспомогательные приспособления
Эта страница намеренно оставлена пустой.
38
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
ȼɂȾɋȼȿɊɏɍ
ɇȿɃɌɊȺɅɖɇɕ
ɃɉɊɈȼɈȾ
ȿɋɅɂȼɏɈȾɂɌ
ȼɄɈɆɉɅȿɄɌ
ɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿɇȿɃɌɊȺɅɂ
ȾɈɉɈɅɇɂɌȿɅɖɇɈ ɄɈɇɌȺɄɌ
ɊȿɅȿɋɂȽɇȺɅȺɌɊȿȼɈȽɂ
ɈȻȿɋɉȿɑɂȼȺȿɌɋəɄɅɂȿɇɌɈɆ
ȼɂȾɋȻɈɄɍ
ɈɌɄɅɘɑȿɇɂȿɈɌ
ɋȿɌɂɉɂɌȺɇɂə
ȼɕɄɅɘɑȺɌȿɅɖɇȺ
ȼɕɏɈȾȿȽȿɇȿɊȺɌɈɊȺ
ɉɈɅɘɋɇɕɃ
ɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿ
ɁȺɁȿɆɅȿɇɂə
ɄɁȺɁȿɆɅəɘɓȿɆɍ
ɗɅȿɄɌɊɈȾɍ
ɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿ
ɁȺɁȿɆɅȿɇɂə
ɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿ
ɇȿɃɌɊȺɅɂ
ɄɅɂȿɇɌɋɄȺə
ɇȺȽɊɍɁɄȺ ɉȺɇȿɅɖ
ɊȺɋɉɊȿȾȿɅȿɇɂə
ȻȿɁɈȻɊɕȼɇɕɃɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅɖ576
001408
ɇȿɃɌɊȺɅɖɇɕȿ
ɉɊɈȼɈȾȺ
ȿɋɅɂȼɏɈȾəɌ
ȼɄɈɆɉɅȿɄɌ
Схемы
Раздел 10. Схемы
Схема разводки
(Чертеж 0K3920-B)
39
Схемы
Схема установки
(Чертеж 0J9945-F, 1 из 2)
597
660
[26.0] [23.5]
768.3
[30.2]
679.5
[26.8]
211
[8.3]
308
[12.1]
ɉɊȿȾȼȺɊɂɌȿɅɖɇɈɍɋɌȺɇɈȼɅȿɇɇɕɃ
ȻȿɁɈȻɊɕȼɇɕɃɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅɖ
ȿɋɅɂȼɏɈȾɂɌȼɄɈɆɉɅȿɄɌ
266.7
[10.5]
349.3
[13.8]
30.2 [ 1.2]
ɉɈȾɔȿɆɇɕȿɈɌȼȿɊɋɌɂəɍȽɅȺ
ȻȿɁɈȻɊɕȼɇɕɃ
ɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅɖ
ȾɅəɋɅɍɀȿȻɇɈȽɈ
ȼɏɈȾȺ ȿɋɅɂ
ȼɏɈȾɂɌȼ
ɄɈɆɉɅȿɄɌ
©ɇȿɉɈȾɇɂɆȺɃɌȿɁȺɄɊɕɒɍª
558.8 477.4
[22.0] [18.8]
266.7
[10.5]
366.0
[14.4]
637.6
[25.1]
1229.5
[48.4]
732.5
[28.8]
642
[25.3]
ȼɂȾɋɅȿȼȺ
76.2 [3.0]
ɆȿɅɄɂɃ
ȽɊȺȼɂɃ
ɆɂɇɂɆɍɆ
1226
[48.3]
ȼɂȾɋɉȿɊȿȾɂ
001409
40
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Схемы
(Чертеж 0J9945-F, 2 из 2)
ȼɉɍɋɄȼɈɁȾɍɏȺ
457.2
[18.0]
914 [36.0]
ɆɂɇɂɆȺɅɖɇɈȿɈɌɄɊɕɌɈȿ
ɉɊɈɋɌɊȺɇɋɌȼɈɉɈɋɌɈɊɈɇȺɆ
ɂɋɉȿɊȿȾɂ
ȼɕɏɈȾ
ȼɉɍɋɄȼɈɁȾɍɏȺ
ȼɂȾɋȼȿɊɏɍ
250.0
[9.8]
575.3
[22.7]
ɊȺɋɉɈɅɈɀȿɇɂȿɈɌȼȿɊɋɌɂɃ
ȾɅəɈɉɐɂɈɇȺɅɖɇɈȽɈ
ɄɊȿɉɅȿɇɂəɄȻȿɌɈɇɇɈɃ
ɉɈȾɍɒɄȿ
530.0
[20.9]
ȾɂȺɆȿɌɊ>@ɆȿɋɌȺ
ɈɌȼȿɊɋɌɂɃɋɁȺɁɈɊɈɆ
ɊȿɄɈɆȿɇȾɍɘɌɋə
ȺɇɄȿɊɇɕȿȻɈɅɌɕ
ȾɂȺɆȿɌɊɈɆ
446.6
[17.6]
44.8
[1.8]
378.7
[14.9]
ɉȿɊȿȾɇəə
ɋɌɈɊɈɇȺ
ɍɋɌɊɈɃɋɌȼȺ
ȼɉɍɋɄɌɈɉɅɂȼȺ ɇɈɊɆɌɊɍȻɊȿɁɖȻȺȾɘɃɆȺ
ɌɊȿȻɍȿɆɈȿȾȺȼɅȿɇɂȿɌɈɉɅɂȼȺɉɊɂɊɈȾɇɕɃȽȺɁ±
ȾɘɃɆɈȼȼɈȾəɇɈȽɈɋɌɈɅȻȺɋɀɂɀȿɇɇɕɃɉɊɈɉȺɇ ɉȺɊɕ
ȾɘɃɆɈȼȼɈȾəɇɈȽɈɋɌɈɅȻȺ
ɈɌȼȿɊɋɌɂȿȾɅəȽɅȺȼɇɈȽɈɉɊɈȼɈȾȺɉȿɊȿɆȿɇɇɈȽɈ
ɌɈɄȺɉɊɈȼɈȾȺɍɉɊȺȼɅȿɇɂəȾɅəɄɈɊɈȻȺɆɆ
ɈɌȼȿɊɋɌɂȿȾɅəȽɅȺȼɇɈȽɈɉɊɈȼɈȾȺɉȿɊȿɆȿɇɇɈȽɈ
ɌɈɄȺɉɊɈȼɈȾȺɍɉɊȺȼɅȿɇɂəȾɅəɄɈɊɈȻȺɆɆ
300.4
[11.8]
ȼɂȾɋɉɊȺȼȺ
179.0
[7.0]
ȼɂȾɋɁȺȾɂ
ȼɋȿɊȺɁɆȿɊɕȼ
ɆɂɅɅɂɆȿɌɊȺɏ>ȾɘɃɆȺɏ@
001410
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
41
Схемы
Эта страница намеренно оставлена пустой.
42
Руководство по установке генераторов частотой 50 Гц с воздушным охлаждением
Арт. № 0L1788SPRU Ред. A 13.10.2015 Отпечатано в США
© Generac Power Systems, Inc., 2015. Все права защищены.
Технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
Копирование в любой форме без предварительного письменного
согласия компании Generac Power Systems, Inc. запрещено.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
generac.com