Sony BDV-L600 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Sony BDV-L800/BDV-L800M [FR,ES,DE] 4-279-075-12 (1)
BDV-L800
BDV-L800M
Blu-ray Disc/DVD Home Theatre System
BDV-L800
Empiece por aquí
Le damos la bienvenida a su guía de
inicio rápido
ES
Starten Sie hier
Willkommen bei der
Kurzanleitung!
DE
Commencer ici
Bienvenue dans votre Guide
de mise en route
FR
Sony BDV-L800/BDV-L800M [FR,ES,DE] 4-279-075-12 (1)
IT
2
3
4
5
1
Raccordement de votre
léviseur
Raccordement d’autres
appareils
Installation facile à l’écran
Lecture d’un disque et
utilisation d’autres fonctions
Contenu du carton
Configuration des enceintes
Conexión del televisor
Conexión de otros
dispositivos
La configuración fácil en
pantalla
Reproducción de discos y
otras funciones
Lo que hay en el interior de
la caja
Configuración de los
altavoces
Anschließen des Fernsehgets
Anschließen anderer Geräte
Die Schnellkonfiguration am
Fernsehschirm
Wiedergeben einer Disc und
andere Funktionen
Lieferumfang
Aufstellen der Lautsprecher
ES
FR
DE
Sony BDV-L800/BDV-L800M [FR,ES,DE] 4-279-075-12 (1)
03
DE
Lieferumfang
ES
Esto es lo que hay en el interior
de la caja
FR
Contenu du carton
Supports de fixation murale (2)
Soportes para montaje en pared (2)
Wandhalterungen (2)
Socle pour iPod/iPhone
Acoplador para iPod/iPhone
Dock für iPod/iPhone
(TDM-iP30)
Emetteurs-récepteurs sans fil (2)
Transceptores inalámbricos (2)
Funktransceiver (2)
Adaptateur secteur
Adaptador de ca
Netzteil
Cordon d’alimentation
Cable de alimentación de ca
Netzkabel
Fil d’antenne FM
Antena monofilar de FM
UKW-Wurfantenne
Piles R6 (AA) (2)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
R6-Batterien der Größe AA (2)
ou / o / oder
Supports d’enceinte (2)/Vis (2)
Soportes de altavoz (2)/Tornillos (2)
Lautsprecherständer (2)/Schrauben (2)
Télécommande
Mando a distancia
Fernbedienung
Caisson de graves
Altavoz potenciador de graves
Tiefsttonlautsprecher
Enceintes avant (2)
Altavoces frontales (2)
Vordere Lautsprecher (2)
Unité principale
Unidad principal
Hauptgerät
Cordon video
Cable de video
Videokabel
Cache du support
Cubierta de soporte
Ständerabdeckung
Câble USB
Cable USB
USB-Kabel
(EZW-RT50)
Sony BDV-L800/BDV-L800M [FR,ES,DE] 4-279-075-12 (1)
04
DE
Stellen Sie zunächst die
Lautsprecher im Raum auf und
richten Sie sich dabei nach
den farbigen Etiketten auf der
Rückseite.
ES
En primer lugar, sitúe los
altavoces en una habitación
de acuerdo con las etiquetas
de colores que hay en la parte
trasera.
FR
Commencez par installer les
enceintes dans une pièce
conformément aux étiquettes de
couleur apposées au dos.
1
Sony BDV-L800/BDV-L800M [FR,ES,DE] 4-279-075-12 (1)
05
DE
Die mitgelieferten Lautsprecher
schließen Sie einfach über
die Lautsprecherkabel
an den Anschluss mit der
entsprechenden Farbe
an der Rückseite des
Tiefsttonlautsprechers an.
ES
En el caso de los altavoces
suministrados, no tiene más que
conectar los cables de altavoz al
color correspondiente de la parte
trasera del altavoz potenciador
de graves.
FR
Pour les enceintes fournies,
il vous suffit de raccorder les
cordons d’enceinte à la couleur
correspondante à larrière du
caisson de graves.
Avancement / Progreso / Verlauf
Sony BDV-L800/BDV-L800M [FR,ES,DE] 4-279-075-12 (1)
06
DE
Alschstes setzen Sie für
eine einfache, schnurlose
Verbindung die Funktransceiver
in das Hauptgerät und den
Tiefsttonlautsprecher ein.
ES
A continuación, introduzca los
transceptores inalámbricos en
la unidad principal y el altavoz
potenciador de graves para
realizar una conexión fácil y sin
cables.
FR
Ensuite, insérez les émetteurs-
cepteurs sans fil dans l’unité
principale et le caisson de graves
pour une connexion sans fil
aisée.
EZW-RT50
EZW-RT50
1
Sony BDV-L800/BDV-L800M [FR,ES,DE] 4-279-075-12 (1)
07
DE
Die beste Anschlussmethode für
hohe Bild- und Tonqualität ist ein
Hochgeschwindigkeits-HDMI-
Kabel (nicht mitgeliefert).
ES
La mejor manera de disfrutar
de un vídeo y un audio de gran
calidad es conectarse con un
cable HDMI de alta velocidad
(no suministrado).
FR
Pour profiter d’un son et d’une
image de haute quali, la
méthode optimale est une
connexion via unble HDMI
haut débit (non fourni).
Si votre téléviseur dispose d’une prise
HDMI ARC, vous n’avez pas besoin d’un
cordon optique numérique.
Si votre téléviseur est dépourvu de prise
HDMI ARC, vous devez disposer d’un
cordon optique numérique (non fourni)
pour écouter le son du téléviseur via les
enceintes du système.
Si su televisor tiene una toma HDMI ARC,
no le hará falta un cable digital óptico.
Si el televisor no tiene una toma HDMI ARC,
le hará falta un cable digital óptico (no
suministrado) para disfrutar del sonido
del televisor a través de los altavoces del
sistema.
Wenn Ihr Fernsehgerät mit einer HDMI
ARC-Buchse ausgestattet ist, brauchen Sie
kein optisches Digitalkabel.
Wenn Ihr Fernsehgerät nicht mit einer
HDMI ARC-Buchse ausgestattet ist,
benötigen Sie ein optisches Digitalkabel
(nicht mitgeliefert), um den Ton vom
Fernsehgerät über die Lautsprecher der
Anlage wiedergeben zu können.
2
Avancement / Progreso / Verlauf
Sony BDV-L800/BDV-L800M [FR,ES,DE] 4-279-075-12 (1)
08
DE
Zum Anschließen von Set-Top-
Box, Spielekonsole oder digitalem
Satellitenempfänger verwenden
Sie einfach ein HDMI-Kabel.
Für den UKW-Radioempfang
schließen Sie die mitgelieferte
Wurfantenne an die innere Buchse
an und breiten sie so aus, dass ein
optimaler Empfang erzielt wird.
Alternativ dazu können Sie eine
eigene Außenantenne anschließen.
Über das mitgelieferte Dock
können Sie auch einen iPod oder
ein iPhone mit der Anlage und dem
Fernsehgerät verbinden.
ES
Para conectar el decodificador,
la consola de videojuegos o el
receptor digital vía satélite, sólo
necesita un cable HDMI.
Para escuchar la radio FM, conecte
la antena monofilar suministrada al
enchufe interior y extiéndala para
que la recepción sea óptima.
También tiene la opción de
conectar su propia antena exterior.
Con el acoplador suministrado,
también puede conectar su iPod o
iPhone al sistema y al televisor.
FR
Pour raccorder votre décodeur,
votre console de jeu ou votre
cepteur satellite numérique, une
connexion via un câble HDMI suffit.
Pour la radio FM, branchez le
fil d’antenne fourni sur la prise
intérieure et étendez-la pour une
ception optimale.
Vous pouvez également raccorder
votre propre antenne externe.
En outre, il est possible de
raccorder votre iPod ou iPhone au
système et à votreléviseur via le
socle fourni.
ou / o / oder
3
Sony BDV-L800/BDV-L800M [FR,ES,DE] 4-279-075-12 (1)
09
DE
Die Anlage verfügt über
integriertes Wi-Fi, mit dem Sie
eine Verbindung zum Internet
und zu Heimnetzwerkdiensten
herstellen können.
Wenn Sie keinen Zugang zu
einem Funknetzwerk haben,
können Sie die Verbindung auch
über ein LAN-Kabel herstellen.
Netzwerkeinstellungen finden Sie
im Hauptmenü - siehe S. 15.
Weitere Einzelheiten zu
Netzwerkverbindungen finden
Sie unter:
http://support.sony-europe.com
ES
El sistema dispone de Wi-Fi
incorporado para que pueda
conectarse a Internet y a los
servicios de las redes domésticas.
Si no tiene acceso a una red
inalámbrica, también puede
conectarse con un cable LAN.
Encontrará la configuración
de red en el menú principal
(consulte la pág. 15).
Para obtener más información
acerca de las conexiones de red,
visite:
http://support.sony-europe.com
FR
Le système dispose d’une
fonction Wi-Fi ingrée
permettant de vous connecter
à Internet et à des services du
seau domestique.
Si vous n’avez pas accès à un
réseau sans fil, vous pouvez
également vous connecter à
l’aide d’un câble LAN.
Vous trouverez les paramètres
réseau dans le menu d’accueil
(voir p.15).
Pour plus d’informations sur les
connexions réseau, visitez :
http://support.sony-europe.com
Vers un routeur large bande
Para enrutadores de banda ancha
An einen Breitbandrouter
Avancement / Progreso / Verlauf
Sony BDV-L800/BDV-L800M [FR,ES,DE] 4-279-075-12 (1)
10
DE
Wenn Sie alle Geräte
angeschlossen haben, können
Sie das Netzteil einstecken. Mit
den Kabelklemmen lassen sich
die Kabel ordentlich verlegen.
ES
Una vez conectados todos los
dispositivos, se puede enchufar
el adaptador de ca. Para que no
se enreden los cables, puede
utilizar las abrazaderas.
FR
Lorsque tous vos appareils sont
raccordés, vous pouvez brancher
l’adaptateur secteur. Les attaches
permettent de regrouper les
câbles.
Fil d’antenne FM
Antena monofilar de FM
UKW-Wurfantenne
Adaptateur secteur
Adaptador de ca
Netzteil
3
Sony BDV-L800/BDV-L800M [FR,ES,DE] 4-279-075-12 (1)
11
DE
Nunnnen Sie die
Anschlussfeldabdeckung
und die Ständerabdeckung
wieder anbringen und die
Netzkabel von Hauptgerät und
Tiefsttonlautsprecher an eine
Netzsteckdose anschließen.
ES
Vuelva a colocar el panel y las
cubiertas de soporte, y enchufe
los cables de alimentación de ca
de la unidad principal y el altavoz
potenciador de graves a la toma
de corriente de ca.
FR
Vous pouvez à présent remettre
en place les caches de panneau
et de support, puis raccorder
les cordons d’alimentation de
l’unité principale et du caisson de
graves à la prise secteur.
Avancement / Progreso / Verlauf
Sony BDV-L800/BDV-L800M [FR,ES,DE] 4-279-075-12 (1)
12
DE
Wenn Sie die Netzkabel an eine
Netzsteckdose angeschlossen
haben, wird WELCOME“ im
Display an der Vorderseite
des Hauptgeräts angezeigt.
Schalten Sie die Anlage mit
/ am Hauptgerät ein. Die
Anzeige LINK/STANDBY am
Tiefsttonlautsprecher leuchtet
grün.
Damit ist der Kabelanschluss
abgeschlossen!
ES
Una vez conectados los cables
de alimentación de ca a la toma
de corriente de ca, aparece
“WELCOME” en el visor del panel
frontal de la unidad principal.
Pulse / en la unidad principal
para encender el sistema; el
indicador LINK/STANDBY del
altavoz potenciador de graves se
pondrá verde.
¡Ya tiene los cables configurados!
FR
Une fois les cordons
d’alimentation raccordés à
la prise secteur, le message
« WELCOME » apparaît sur
l’affichage du panneau frontal de
l’unité principale. Appuyez sur
/ sur l’unité principale pour
mettre le système sous tension;
le témoin LINK/STANDBY du
caisson de graves vire au vert.
Linstallation des câbles est
terminée !
/
3
Sony BDV-L800/BDV-L800M [FR,ES,DE] 4-279-075-12 (1)
13
HOME
///,
/
DE
Die Schnellkonfiguration am
Fernsehschirm
Sie können die Schnellkonfiguration
mit der mitgelieferten Blu-ray-
Fernbedienung (unten abgebildet)
vornehmen. Dieser Vorgang dauert
ein paar Minuten. Wenn der Blu-ray-
Menübildschirm nicht automatisch
erscheint, wählen Sie mit der
Fernbedienung des Fernsehgeräts
den richtigen AV-Eingang im Menü
des Fernsehgeräts aus.
Wenn die Meldung [Die
Schnellkonfiguration ist damit
beendet.] auf dem Fernsehschirm
erscheint, wählen Sie einfach
[Beenden] und die Anlage ist
betriebsbereit.
ES
Ahora veremos mo se realiza la
configuración fácil en pantalla
Para desplazarse por los parámetros
de la configuración en pantalla,
puede utilizar el mando a distancia
Blu-ray suministrado (abajo). Esta
operación sólo tardará unos minutos.
Si la pantalla de menú de Blu-ray no
aparece automáticamente, utilice el
mando a distancia del televisor para
seleccionar la entrada AV correcta en
el menú del televisor.
Cuando vea en la pantalla el mensaje
[El Ajuste fácil se ha completado.]
seleccione [Finalizar] y el sistema
estará listo para funcionar.
FR
A présent, passons à l’installation
facile à l’écran
Vous pouvez utiliser la télécommande
Blu-ray fournie (illustrée ci-dessous)
pour procéder à l’installation à l’écran.
Cette opération peut durer quelques
minutes. Si l’écran du menu Blu-ray
ne s’affiche pas automatiquement,
utilisez la télécommande de votre
téléviseur pour sélectionner l’entrée
AV correcte dans le menu de votre
téléviseur.
Lorsque le message [Le Réglage facile
est maintenant terminé.] apparaît,
sélectionnez simplement [Terminer]
et le système est prêt à fonctionner.
4
Avancement / Progreso / Verlauf
Sony BDV-L800/BDV-L800M [FR,ES,DE] 4-279-075-12 (1)
14
DE
Zum Wiedergeben einer Disc
schieben Sie diese mit der
beschrifteten Seite nach vorne
in den Disc-Einschub ein. Zum
Auswerfen der Disc drücken Sie
.
Wenn eine Disc eingelegt wird,
erscheint
im Hauptmenü
und die Wiedergabe startet
automatisch.
Wenn die Wiedergabe nicht automatisch
startet, wählen Sie
in der Kategorie
[Video], [Musik] oder [Foto] und
drücken
.
ES
Para reproducir un disco,
introdúzcalo en la ranura para
discos con la cara etiquetada
mirando hacia la parte delantera.
Para extraerlo, pulse .
Al introducir el disco, aparecerá
en el menú principal y la
reproducción se iniciará de
manera automática.
Si la reproducción no se inicia
automáticamente, seleccione
en la
categoría
[Vídeo], [Música] o
[Foto] y pulse
.
FR
Pour lire un disque, il vous suffit
de l’insérer dans la fente pvue à
cet effet, avec l’étiquette orientée
vers l’avant. Pour l’éjecter,
appuyez sur .
Lorsqu’un disque est inséré,
s’affiche dans le menu
d’accueil et la lecture commence
automatiquement.
Si la lecture ne commence pas
automatiquement, sélectionnez
dans la
catégorie
[Vidéo], [Musique] ou
[Photo], puis appuyez sur
.
Viel Spaß!¡A disfrutar!Bon délassement !
5
Sony BDV-L800/BDV-L800M [FR,ES,DE] 4-279-075-12 (1)
15
DE
Ihnen steht eine Vielzahl von weiteren
Funktionen zur Verfügung. Drücken
Sie dazu einfach HOME auf der Blu-ray-
Fernbedienung.
Hier einige Beispiele:
Radiohören über die Lautsprecher der
Anlage
Speichern von Radiosendern
Zugriff auf Internetinhalte
Wiedergabe von Inhalten auf dem iPod
oder iPhone über die Lautsprecher der
Anlage
ES
Pulsando HOME en el mando a distancia
Blu-ray se accede a una gran variedad de
funciones y características adicionales.
He aquí algunos ejemplos de lo que se
puede hacer
Escuchar la radio por los altavoces del
sistema
Memorizar emisoras de radio
Acceder a contenidos de Internet
Reproducir sonido del iPod o iPhone con
los altavoces del sistema
FR
Pour acder à une série de fonctions et
de possibilités supplémentaires, appuyez
simplement sur la touche HOME de la
télécommande Blu-ray.
Voici quelques exemples
Ecouter la radio via les enceintes du
système
Présélectionner des stations de radio
Accéder à du contenu Internet
Ecouter votre iPod ou iPhone via les
enceintes du système
FR
Vous pouvez définir
les paramètres
réseau par le biais
de ce menu lorsque
l’unité principale est
raccordée à un routeur
large bande.
ES
Si la unidad principal
está conectada a un
enrutador de banda
ancha, a través de este
menú podrá realizar
ajustes de red.
DE
Sie können über
dieses Menü
Netzwerkeinstellungen
vornehmen, wenn
das Hauptgerät an
einen Breitbandrouter
angeschlossen ist.
HOME
Avancement / Progreso / Verlauf
Sony BDV-L800/BDV-L800M [FR,ES,DE] 4-279-075-12 (1)
16
DE
Speichern von Radiosendern
1 Drücken Sie FUNCTION so
oft, bis „FM“ im Display an der
Vorderseite erscheint.
2 Halten Sie TUNING +/–
gedrückt, bis der automatische
Sendersuchlauf beginnt.
3 Drücken Sie OPTIONS.
4 Wählen Sie mit / die Option
[Sender speichern] und
drücken Sie .
5 Wählen Sie mit / die
gewünschte Speichernummer
und drücken Sie .
6 Weitere Sender können Sie
wie in Schritt 2 bis 5 erläutert
speichern.
Auswählen eines gespeicherten
Senders
1 Drücken Sie FUNCTION so
oft, bis „FM“ im Display an der
Vorderseite erscheint.
2 Drücken Sie mehrmals PRESET
+/– und wählen Sie den
gewünschten gespeicherten
Sender.
ES
Memorización de emisoras de
radio
1 Pulse FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “FM” en el
visor del panel frontal.
2 Mantenga pulsado TUNING
+/– hasta que se inicie la
exploración automática.
3 Pulse OPTIONS.
4 Pulse / para seleccionar
[Memoria preajustada] y, a
continuación, pulse .
5 Pulse / para seleccionar
el número de preajuste que
desea y, a continuación, pulse
.
6 Repita los pasos del 2 al 5 para
almacenar más emisoras.
Selección de una emisora
memorizada
1 Pulse FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “FM” en el
visor del panel frontal.
2 Pulse PRESET +/– varias veces
para seleccionar la emisora
memorizada.
FR
Présélection des stations de radio
1 Appuyez plusieurs fois
sur FUNCTION jusqu’à ce
que «FM» apparaisse sur
l’affichage du panneau frontal.
2 Maintenez la touche TUNING
+/– enfoncée jusqu’à ce que
le balayage automatique
démarre.
3 Appuyez sur OPTIONS.
4 Appuyez sur / pour
sélectionner [Mémoire
présélect.], puis appuyez sur
.
5 Appuyez sur / pour
sélectionner le numéro de
présélection souhaité, puis
appuyez sur .
6 Répétez les étapes 2 à 5 pour
enregistrer d’autres stations.
Sélection d’une station
présélectionnée
1 Appuyez plusieurs fois
sur FUNCTION jusqu’à ce
que «FM» apparaisse sur
l’affichage du panneau frontal.
2 Appuyez plusieurs fois sur
PRESET +/– pour sélectionner
la station présélectionnée.
FUNCTION
TUNING +/–
OPTIONS
PRESET +/–
HOME
///,
5
Sony BDV-L800/BDV-L800M [FR,ES,DE] 4-279-075-12 (1)
17
FR
Dépannage
Si vous rencontrez l’une des difficultés suivantes lors de
l’utilisation de ce système, consultez ce guide de dépannage pour
tenter de remédier au problème.
Consultez également le mode d’emploi disponible sur le site Web
suivant:
http://support.sony-europe.com/
Le système ne se met pas sous tension.
Vérifiez que les cordons d’alimentation de l’unité principale et
du caisson de graves sont correctement raccordés.
Vérifiez que le cordon d’alimentation de l’unité principale est
correctement raccordé à l’adaptateur secteur.
Vérifiez que le connecteur de l’adaptateur secteur est
correctement raccordé au connecteur DC IN 14V, à l’arrière de
l’unité principale.
Le système ne fonctionne pas normalement.
Débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise
murale, puis rebranchez-le quelques minutes plus tard.
Il n’y a pas d’image après la lecture d’un fichier vidéo/photo
sur l’iPod/iPhone.
Sélectionnez sur votre téléviseur l’entrée correspondant à ce
système.
Aucun son nest reproduit ou la transmission sans fil n’est pas
activée.
Vérifiez l’état du témoin LINK/STANDBY du caisson de graves.
ˎ
Eteint.
ē
Vérifiez que le cordon d’alimentation du caisson de graves
est correctement raccordé.
ē
Mettez le caisson de graves sous tension en appuyant sur
la touche / du caisson de graves.
ˎ
Clignote en vert rapidement.
ē
Appuyez sur la touche / du caisson de graves.
Insérez correctement l’émetteur-récepteur sans fil dans
le caisson de graves. Appuyez sur la touche / du
caisson de graves.
ES
Solución de problemas
Si le surge cualquiera de las siguientes dificultades mientras
emplea el sistema, utilice esta guía de solución de problemas para
resolver el problema antes de solicitar asistencia técnica.
Consulte también el Manual de instrucciones en la siguiente
página:
http://support.sony-europe.com/
La unidad no se enciende.
Asegúrese de que los cables de alimentación de ca de la
unidad principal y el altavoz potenciador de graves estén bien
conectados.
Asegúrese de que el cable de alimentación de ca de la unidad
principal está bien conectado al adaptador de ca.
Asegúrese de que el conector del adaptador de ca está bien
conectado al conector DC IN 14V que hay en la parte trasera de
la unidad principal.
El sistema no funciona correctamente.
Desconecte el cable de alimentación de ca de la toma de pared
y vuelva a conectarlo después de varios minutos.
No aparece ninguna imagen tras reproducir un archivo de
vídeo o fotografía en el iPod/iPhone.
Seleccione la entrada del televisor para este sistema.
No se oye el sonido o la transmisión inalámbrica no está
activada.
Compruebe el estado del indicador LINK/STANDBY del altavoz
potenciador de graves.
ˎ
Se apaga.
ē
Asegúrese de que el cable de alimentación de ca del
altavoz potenciador de graves está bien conectado.
ē
Encienda el altavoz potenciador de graves pulsando /
en el altavoz potenciador de graves.
ˎ
Parpadea en verde rápidamente.
ē
Pulse / en el altavoz potenciador de graves.
Introduzca correctamente el transceptor inalámbrico en el
altavoz potenciador de graves. Pulse / en el altavoz
potenciador de graves.
DE
Störungsbehebung
Sollten an der Anlage Störungen auftreten, versuchen Sie, diese anhand
der folgenden Checkliste zu beheben, bevor Sie das Gerät zur Reparatur
bringen.
Lesen Sie auch in der Bedienungsanleitung auf der folgenden Webseite
nach:
http://support.sony-europe.com/
Die Anlage lässt sich nicht einschalten.
Überprüfen Sie, ob die Netzkabel von Hauptgerät und
Tiefsttonlautsprecher richtig angeschlossen sind.
Überprüfen Sie, ob das Netzkabel des Hauptgeräts fest mit
dem Netzteil verbunden ist.
Überprüfen Sie, ob der Stecker des Netzteils fest an den
Anschluss DC IN 14V an der Rückseite des Hauptgeräts
angeschlossen ist.
Die Anlage funktioniert nicht ordnungsgemäß.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose und schließen
Sie es nach einigen Minuten wieder an.
Nach der Wiedergabe einer Video-/Fotodatei auf einem iPod/
iPhone wird kein Bild angezeigt.
Wählen Sie am Fernsehgerät den Eingang für diese Anlage.
Es wird kein Ton ausgegeben oder die Funkübertragung ist
nicht aktiviert.
Überprüfen Sie den Status der Anzeige LINK/STANDBY am
Tiefsttonlautsprecher.
ˎ
Leuchtet nicht.
ē
Überprüfen Sie, ob das Netzkabel des
Tiefsttonlautsprechers richtig angeschlossen ist.
ē
Schalten Sie den Tiefsttonlautsprecher mit der Taste /
am Tiefsttonlautsprecher ein.
ˎ
Blinkt schnell grün.
ē
Drücken Sie / am Tiefsttonlautsprecher.
Setzen Sie den Funktransceiver richtig in den
Tiefsttonlautsprecher ein. Drücken Sie / am
Tiefsttonlautsprecher.
Sony BDV-L800/BDV-L800M [FR,ES,DE] 4-279-075-12 (1)
18
ˎ
Clignote en rouge.
ē
Appuyez sur / pour mettre le caisson de graves hors
tension, puis vérifiez les points suivants.
Les cordons d’enceinte + et – sont-ils court-circuités ?
Lorifice de ventilation du caisson de graves nest-il pas
obstrué ?
Après avoir vérié les éléments ci-dessus et résolu les
problèmes éventuels, mettez le caisson de graves sous
tension. Si vous ne trouvez pas la cause du problème
alors que vous avez vérié tous les points ci-dessus,
consultez le revendeur Sony le plus proche.
ˎ
Clignote en vert ou en orange lentement ou vire au rouge.
ē
Vérifiez que l’émetteur-récepteur sans fil est correctement
inséré dans l’unité principale.
ē
La transmission du son est mauvaise. Déplacez le caisson
de graves de sorte que le témoin LINK/STANDBY vire au
vert ou à l’orange.
ē
Eloignez le système des autres appareils sans fil.
ē
Evitez d’utiliser d’autres appareils sans fil.
ˎ
Vire au vert ou à l’orange.
ē
Vérifiez les raccordements des enceintes.
La lecture du disque ne démarre pas.
Le code local figurant sur le BD/DVD nest pas compatible avec
le système.
De l’humidité s’est condensée à l’intérieur de l’unité principale
et peut endommager l’optique. Retirez le disque et laissez
l’unité principale sous tension pendant environ une demi-
heure.
Le système ne peut pas lire un disque enregistré qui nest pas
correctement finalisé.
ˎ
Parpadea en rojo.
ē
Pulse / para apagar el altavoz potenciador de graves y
compruebe lo siguiente:
¿Se ha producido un cortocircuito en los cables de
altavoz + y –?
¿Hay algún objeto que bloquee la abertura de
ventilación del altavoz potenciador de graves?
Una vez que haya realizado las comprobaciones
anteriores y después de arreglar todos los problemas,
encienda el altavoz potenciador de graves. Si no puede
encontrar la causa del problema después de comprobar
las opciones anteriores, póngase en contacto con el
distribuidor de Sony más próximo.
ˎ
Parpadea en verde o en naranja lentamente o se ilumina
en rojo.
ē
Asegúrese de que el transceptor inalámbrico está
correctamente insertado en la unidad principal.
ē
La transmisión de sonido es deficiente. Mueva el altavoz
potenciador de graves para que el indicador LINK/
STANDBY se ponga verde o naranja.
ē
Aleje el sistema de otros dispositivos inalámbricos.
ē
Evite el uso de cualquier otro dispositivo inalámbrico.
ˎ
Se ilumina en verde o en naranja.
ē
Compruebe las conexiones de los altavoces.
El disco no se reproduce.
El código de región del BD/DVD no coincide con el del sistema.
Se ha condensado humedad en el interior de la unidad
principal y podría dañar las lentes. Extraiga el disco y
deje la unidad principal encendida durante media hora
aproximadamente.
El sistema no puede reproducir un disco grabado que no se ha
finalizado correctamente.
ˎ
Blinkt rot.
ē
Schalten Sie den Tiefsttonlautsprecher mit der Taste /
aus und überprüfen Sie Folgendes.
Wurden die Lautsprecherkabeladern + und –
kurzgeschlossen?
Sind die Lüftungsöffnungen am Tiefsttonlautsprecher
blockiert?
Beheben Sie gegebenenfalls die oben genannten
Probleme und schalten Sie den Tiefsttonlautsprecher
ein. Wenn Sie die Ursache des Problems nicht anhand
der Checkliste oben ermitteln können, wenden Sie sich
an den nächsten Sony-Händler.
ˎ
Blinkt langsam grün oder orange oder leuchtet rot.
ē
Vergewissern Sie sich, dass der Funktransceiver richtig in
das Hauptgerät eingesetzt ist.
ē
Die Tonübertragung ist schlecht. Stellen Sie den
Tiefsttonlautsprecher um, so dass die Anzeige LINK/
STANDBY grün oder orange leuchtet.
ē
Stellen Sie die Anlage weiter entfernt von anderen
Funkgeräten auf.
ē
Verwenden Sie möglichst keine anderen Funkgeräte.
ˎ
Leuchtet grün oder orange.
ē
Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse.
Eine Disc lässt sich nicht abspielen.
Der Regionalcode auf der BD/DVD entspricht nicht dem der
Anlage.
Im Hauptgerät hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen und
kann zu Schäden an den Linsen führen. Nehmen Sie die Disc
heraus und lassen Sie das Hauptgerät etwa eine halbe Stunde
lang eingeschaltet.
Eine nicht ordnungsgemäß abgeschlossene Disc kann mit
dieser Anlage nicht wiedergegeben werden.
Sony BDV-L800/BDV-L800M [FR,ES,DE] 4-279-075-12 (1)
19
FR
Réduction de la consommation électrique à
moins de 0,3 W en mode de veille
Appuyez sur HOME, puis sur /// pour sélectionner [Config.]
sous [Réglages système]. Vérifiez que les paramètres suivants sont
définis:
ˎ
[Commande pour HDMI] est réglé sur [Non] dans [Réglages
HDMI].
ˎ
[Mode de démarrage rapide] est réglé sur [Non].
ES
Reducción del consumo de energía a menos de
0,3 W en modo de espera
Pulse HOME y, a continuación, /// para seleccionar
[Configurar] en [Ajustes del sistema]. Compruebe que se hayan
realizado los siguientes ajustes:
ˎ
[Control por HDMI] en [Configuración HDMI] está ajustado en
[No].
ˎ
[Modo Inicio rápido] está ajustado en [No].
DE
Verringern des Stromverbrauchs auf weniger
als 0,3 W im Bereitschaftsmodus
Drücken Sie HOME und wählen Sie dann mit /// die Option
[Einrichtung] unter [System-Einstellungen]. Überprüfen Sie, ob die
folgenden Einstellungen vorgenommen wurden:
ˎ
[Steuerung für HDMI] unter [HDMI-Einstellungen] muss auf
[Aus] gesetzt sein.
ˎ
[Schnellstartmodus] muss auf [Aus] gesetzt sein.

Transcripción de documentos

Blu-ray Disc/DVD Home Theatre System FR Commencer ici Bienvenue dans votre Guide de mise en route ES Empiece por aquí Le damos la bienvenida a su guía de inicio rápido DE BDV-L800 BDV-L800M Starten Sie hier Willkommen bei der Kurzanleitung! BDV-L800 1 2 3 4 5 FR ES DE Contenu du carton Configuration des enceintes Lo que hay en el interior de la caja Configuración de los altavoces Lieferumfang Aufstellen der Lautsprecher Raccordement de votre téléviseur Conexión del televisor Anschließen des Fernsehgeräts Raccordement d’autres appareils Conexión de otros dispositivos Anschließen anderer Geräte Installation facile à l’écran La configuración fácil en pantalla Die Schnellkonfiguration am Fernsehschirm Lecture d’un disque et utilisation d’autres fonctions Reproducción de discos y otras funciones Wiedergeben einer Disc und andere Funktionen IT FR ES DE Contenu du carton Esto es lo que hay en el interior de la caja Lieferumfang Unité principale Unidad principal Hauptgerät Enceintes avant (2) Altavoces frontales (2) Vordere Lautsprecher (2) Caisson de graves Altavoz potenciador de graves Tiefsttonlautsprecher Télécommande Mando a distancia Fernbedienung Piles R6 (AA) (2) Pilas R6 (tamaño AA) (2) R6-Batterien der Größe AA (2) Fil d’antenne FM Antena monofilar de FM UKW-Wurfantenne Socle pour iPod/iPhone Acoplador para iPod/iPhone Dock für iPod/iPhone Cordon video Cable de video Videokabel Câble USB Cable USB USB-Kabel Cache du support Cubierta de soporte Ständerabdeckung Cordon d’alimentation Cable de alimentación de ca Netzkabel Supports d’enceinte (2)/Vis (2) Soportes de altavoz (2)/Tornillos (2) Lautsprecherständer (2)/Schrauben (2) Supports de fixation murale (2) Soportes para montaje en pared (2) Wandhalterungen (2) ou / o / oder Emetteurs-récepteurs sans fil (2) Transceptores inalámbricos (2) Funktransceiver (2) (TDM-iP30) Adaptateur secteur Adaptador de ca Netzteil (EZW-RT50) 03 1 04 FR ES DE Commencez par installer les enceintes dans une pièce conformément aux étiquettes de couleur apposées au dos. En primer lugar, sitúe los altavoces en una habitación de acuerdo con las etiquetas de colores que hay en la parte trasera. Stellen Sie zunächst die Lautsprecher im Raum auf und richten Sie sich dabei nach den farbigen Etiketten auf der Rückseite. Avancement / Progreso / Verlauf FR ES DE Pour les enceintes fournies, il vous suffit de raccorder les cordons d’enceinte à la couleur correspondante à l’arrière du caisson de graves. En el caso de los altavoces suministrados, no tiene más que conectar los cables de altavoz al color correspondiente de la parte trasera del altavoz potenciador de graves. Die mitgelieferten Lautsprecher schließen Sie einfach über die Lautsprecherkabel an den Anschluss mit der entsprechenden Farbe an der Rückseite des Tiefsttonlautsprechers an. 05 1 FR ES DE Ensuite, insérez les émetteursrécepteurs sans fil dans l’unité principale et le caisson de graves pour une connexion sans fil aisée. A continuación, introduzca los transceptores inalámbricos en la unidad principal y el altavoz potenciador de graves para realizar una conexión fácil y sin cables. Als Nächstes setzen Sie für eine einfache, schnurlose Verbindung die Funktransceiver in das Hauptgerät und den Tiefsttonlautsprecher ein. EZW-RT50 06 EZW-RT50 Avancement / Progreso / Verlauf 2 FR ES DE Pour profiter d’un son et d’une image de haute qualité, la méthode optimale est une connexion via un câble HDMI  haut débit (non fourni). La mejor manera de disfrutar de un vídeo y un audio de gran calidad es conectarse con un cable HDMI de alta velocidad  (no suministrado). Die beste Anschlussmethode für hohe Bild- und Tonqualität ist ein Hochgeschwindigkeits-HDMIKabel  (nicht mitgeliefert). Si su televisor tiene una toma HDMI ARC, no le hará falta un cable digital óptico. Wenn Ihr Fernsehgerät mit einer HDMI ARC-Buchse ausgestattet ist, brauchen Sie kein optisches Digitalkabel.   Si votre téléviseur dispose d’une prise HDMI ARC, vous n’avez pas besoin d’un cordon optique numérique. Si votre téléviseur est dépourvu de prise HDMI ARC, vous devez disposer d’un cordon optique numérique  (non fourni) pour écouter le son du téléviseur via les enceintes du système. Si el televisor no tiene una toma HDMI ARC, le hará falta un cable digital óptico  (no suministrado) para disfrutar del sonido del televisor a través de los altavoces del sistema. Wenn Ihr Fernsehgerät nicht mit einer HDMI ARC-Buchse ausgestattet ist, benötigen Sie ein optisches Digitalkabel  (nicht mitgeliefert), um den Ton vom Fernsehgerät über die Lautsprecher der Anlage wiedergeben zu können. 07 3  ES DE Para conectar el decodificador, la consola de videojuegos o el receptor digital vía satélite, sólo necesita un cable HDMI.  Para escuchar la radio FM, conecte la antena monofilar suministrada al enchufe interior y extiéndala para que la recepción sea óptima.  También tiene la opción de conectar su propia antena exterior. Con el acoplador suministrado, también puede conectar su iPod o iPhone al sistema y al televisor.  Zum Anschließen von Set-TopBox, Spielekonsole oder digitalem Satellitenempfänger verwenden Sie einfach ein HDMI-Kabel.  Für den UKW-Radioempfang schließen Sie die mitgelieferte Wurfantenne an die innere Buchse an und breiten sie so aus, dass ein optimaler Empfang erzielt wird.  Alternativ dazu können Sie eine eigene Außenantenne anschließen. Über das mitgelieferte Dock können Sie auch einen iPod oder ein iPhone mit der Anlage und dem Fernsehgerät verbinden.    ou / o / oder 08 FR Pour raccorder votre décodeur, votre console de jeu ou votre récepteur satellite numérique, une connexion via un câble HDMI suffit.  Pour la radio FM, branchez le fil d’antenne fourni sur la prise intérieure et étendez-la pour une réception optimale.  Vous pouvez également raccorder votre propre antenne externe. En outre, il est possible de raccorder votre iPod ou iPhone au système et à votre téléviseur via le socle fourni.  Avancement / Progreso / Verlauf FR ES DE Le système dispose d’une fonction Wi-Fi intégrée permettant de vous connecter à Internet et à des services du réseau domestique. El sistema dispone de Wi-Fi incorporado para que pueda conectarse a Internet y a los servicios de las redes domésticas. Die Anlage verfügt über integriertes Wi-Fi, mit dem Sie eine Verbindung zum Internet und zu Heimnetzwerkdiensten herstellen können. Si vous n’avez pas accès à un réseau sans fil, vous pouvez également vous connecter à l’aide d’un câble LAN. Vous trouverez les paramètres réseau dans le menu d’accueil (voir p.15). Pour plus d’informations sur les connexions réseau, visitez : http://support.sony-europe.com Si no tiene acceso a una red inalámbrica, también puede conectarse con un cable LAN. Encontrará la configuración de red en el menú principal (consulte la pág. 15). Para obtener más información acerca de las conexiones de red, visite: http://support.sony-europe.com Wenn Sie keinen Zugang zu einem Funknetzwerk haben, können Sie die Verbindung auch über ein LAN-Kabel herstellen. Netzwerkeinstellungen finden Sie im Hauptmenü - siehe S. 15. Weitere Einzelheiten zu Netzwerkverbindungen finden Sie unter: http://support.sony-europe.com Vers un routeur large bande Para enrutadores de banda ancha An einen Breitbandrouter 09 3 FR ES DE Lorsque tous vos appareils sont raccordés, vous pouvez brancher l’adaptateur secteur. Les attaches permettent de regrouper les câbles. Una vez conectados todos los dispositivos, se puede enchufar el adaptador de ca. Para que no se enreden los cables, puede utilizar las abrazaderas. Wenn Sie alle Geräte angeschlossen haben, können Sie das Netzteil einstecken. Mit den Kabelklemmen lassen sich die Kabel ordentlich verlegen. Fil d’antenne FM Antena monofilar de FM UKW-Wurfantenne Adaptateur secteur Adaptador de ca Netzteil 10 Avancement / Progreso / Verlauf FR ES DE Vous pouvez à présent remettre en place les caches de panneau et de support, puis raccorder les cordons d’alimentation de l’unité principale et du caisson de graves à la prise secteur. Vuelva a colocar el panel y las cubiertas de soporte, y enchufe los cables de alimentación de ca de la unidad principal y el altavoz potenciador de graves a la toma de corriente de ca. Nun können Sie die Anschlussfeldabdeckung und die Ständerabdeckung wieder anbringen und die Netzkabel von Hauptgerät und Tiefsttonlautsprecher an eine Netzsteckdose anschließen.   11 3 / 12 FR ES DE Une fois les cordons d’alimentation raccordés à la prise secteur, le message « WELCOME » apparaît sur l’affichage du panneau frontal de l’unité principale. Appuyez sur / sur l’unité principale pour mettre le système sous tension; le témoin LINK/STANDBY du caisson de graves vire au vert. Una vez conectados los cables de alimentación de ca a la toma de corriente de ca, aparecerá “WELCOME” en el visor del panel frontal de la unidad principal. Pulse / en la unidad principal para encender el sistema; el indicador LINK/STANDBY del altavoz potenciador de graves se pondrá verde. Wenn Sie die Netzkabel an eine Netzsteckdose angeschlossen haben, wird „WELCOME“ im Display an der Vorderseite des Hauptgeräts angezeigt. Schalten Sie die Anlage mit / am Hauptgerät ein. Die Anzeige LINK/STANDBY am Tiefsttonlautsprecher leuchtet grün. L’installation des câbles est terminée ! ¡Ya tiene los cables configurados! Damit ist der Kabelanschluss abgeschlossen! Avancement / Progreso / Verlauf 4 FR ES DE A présent, passons à l’installation facile à l’écran Ahora veremos cómo se realiza la configuración fácil en pantalla Die Schnellkonfiguration am Fernsehschirm Vous pouvez utiliser la télécommande Blu-ray fournie (illustrée ci-dessous) pour procéder à l’installation à l’écran. Cette opération peut durer quelques minutes. Si l’écran du menu Blu-ray ne s’affiche pas automatiquement, utilisez la télécommande de votre téléviseur pour sélectionner l’entrée AV correcte dans le menu de votre téléviseur. Para desplazarse por los parámetros de la configuración en pantalla, puede utilizar el mando a distancia Blu-ray suministrado (abajo). Esta operación sólo tardará unos minutos. Si la pantalla de menú de Blu-ray no aparece automáticamente, utilice el mando a distancia del televisor para seleccionar la entrada AV correcta en el menú del televisor. Sie können die Schnellkonfiguration mit der mitgelieferten Blu-rayFernbedienung (unten abgebildet) vornehmen. Dieser Vorgang dauert ein paar Minuten. Wenn der Blu-rayMenübildschirm nicht automatisch erscheint, wählen Sie mit der Fernbedienung des Fernsehgeräts den richtigen AV-Eingang im Menü des Fernsehgeräts aus. Lorsque le message [Le Réglage facile est maintenant terminé.] apparaît, sélectionnez simplement [Terminer] et le système est prêt à fonctionner. Cuando vea en la pantalla el mensaje [El Ajuste fácil se ha completado.] seleccione [Finalizar] y el sistema estará listo para funcionar. Wenn die Meldung [Die Schnellkonfiguration ist damit beendet.] auf dem Fernsehschirm erscheint, wählen Sie einfach [Beenden] und die Anlage ist betriebsbereit. / ///, HOME 13 5  FR ES DE Pour lire un disque, il vous suffit de l’insérer dans la fente prévue à cet effet, avec l’étiquette orientée vers l’avant. Pour l’éjecter, appuyez sur . Para reproducir un disco, introdúzcalo en la ranura para discos con la cara etiquetada mirando hacia la parte delantera. Para extraerlo, pulse . Lorsqu’un disque est inséré, s’affiche dans le menu d’accueil et la lecture commence automatiquement. Al introducir el disco, aparecerá en el menú principal y la reproducción se iniciará de manera automática. Zum Wiedergeben einer Disc schieben Sie diese mit der beschrifteten Seite nach vorne in den Disc-Einschub ein. Zum Auswerfen der Disc drücken Sie . Si la lecture ne commence pas automatiquement, sélectionnez dans la [Vidéo], [Musique] ou catégorie [Photo], puis appuyez sur . Si la reproducción no se inicia automáticamente, seleccione en la [Vídeo], [Música] o categoría [Foto] y pulse . Bon délassement ! ¡A disfrutar! Wenn eine Disc eingelegt wird, erscheint im Hauptmenü und die Wiedergabe startet automatisch. Wenn die Wiedergabe nicht automatisch startet, wählen Sie in der Kategorie [Video], [Musik] oder [Foto] und drücken . Viel Spaß!  14 Avancement / Progreso / Verlauf FR ES DE Pour accéder à une série de fonctions et de possibilités supplémentaires, appuyez simplement sur la touche HOME de la télécommande Blu-ray. Pulsando HOME en el mando a distancia Blu-ray se accede a una gran variedad de funciones y características adicionales. Ihnen steht eine Vielzahl von weiteren Funktionen zur Verfügung. Drücken Sie dazu einfach HOME auf der Blu-rayFernbedienung. Voici quelques exemples He aquí algunos ejemplos de lo que se puede hacer  Ecouter la radio via les enceintes du système  Présélectionner des stations de radio  Accéder à du contenu Internet  Ecouter votre iPod ou iPhone via les enceintes du système  Escuchar la radio por los altavoces del sistema  Memorizar emisoras de radio  Acceder a contenidos de Internet  Reproducir sonido del iPod o iPhone con los altavoces del sistema Hier einige Beispiele:  Radiohören über die Lautsprecher der Anlage  Speichern von Radiosendern  Zugriff auf Internetinhalte  Wiedergabe von Inhalten auf dem iPod oder iPhone über die Lautsprecher der Anlage      FR Vous pouvez définir les paramètres réseau par le biais de ce menu lorsque l’unité principale est raccordée à un routeur large bande.     ES Si la unidad principal está conectada a un enrutador de banda ancha, a través de este menú podrá realizar ajustes de red. DE Sie können über dieses Menü Netzwerkeinstellungen vornehmen, wenn das Hauptgerät an einen Breitbandrouter angeschlossen ist. HOME 15 5 FR ES DE Présélection des stations de radio Memorización de emisoras de radio Speichern von Radiosendern 1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION jusqu’à ce que « FM » apparaisse sur l’affichage du panneau frontal. 2 Maintenez la touche TUNING +/– enfoncée jusqu’à ce que le balayage automatique démarre. FUNCTION ///, 3 Appuyez sur OPTIONS. 4 Appuyez sur / pour sélectionner [Mémoire présélect.], puis appuyez sur . 5 Appuyez sur / pour OPTIONS HOME PRESET +/– TUNING +/– sélectionner le numéro de présélection souhaité, puis appuyez sur . 6 Répétez les étapes 2 à 5 pour enregistrer d’autres stations. Sélection d’une station présélectionnée 1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION jusqu’à ce que « FM » apparaisse sur l’affichage du panneau frontal. 2 Appuyez plusieurs fois sur PRESET +/– pour sélectionner la station présélectionnée. 16 1 Pulse FUNCTION varias veces hasta que aparezca “FM” en el visor del panel frontal. 2 Mantenga pulsado TUNING +/– hasta que se inicie la exploración automática. 3 Pulse OPTIONS. 4 Pulse / para seleccionar [Memoria preajustada] y, a continuación, pulse . 5 Pulse / para seleccionar el número de preajuste que desea y, a continuación, pulse . 6 Repita los pasos del 2 al 5 para almacenar más emisoras. Selección de una emisora memorizada 1 Pulse FUNCTION varias veces hasta que aparezca “FM” en el visor del panel frontal. 2 Pulse PRESET +/– varias veces para seleccionar la emisora memorizada. 1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis „FM“ im Display an der Vorderseite erscheint. 2 Halten Sie TUNING +/– gedrückt, bis der automatische Sendersuchlauf beginnt. 3 Drücken Sie OPTIONS. 4 Wählen Sie mit / die Option [Sender speichern] und drücken Sie . 5 Wählen Sie mit / die gewünschte Speichernummer und drücken Sie . 6 Weitere Sender können Sie wie in Schritt 2 bis 5 erläutert speichern. Auswählen eines gespeicherten Senders 1 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis „FM“ im Display an der Vorderseite erscheint. 2 Drücken Sie mehrmals PRESET +/– und wählen Sie den gewünschten gespeicherten Sender. FR ES DE Dépannage Solución de problemas Störungsbehebung Si vous rencontrez l’une des difficultés suivantes lors de l’utilisation de ce système, consultez ce guide de dépannage pour tenter de remédier au problème. Consultez également le mode d’emploi disponible sur le site Web suivant: http://support.sony-europe.com/ Si le surge cualquiera de las siguientes dificultades mientras emplea el sistema, utilice esta guía de solución de problemas para resolver el problema antes de solicitar asistencia técnica. Consulte también el Manual de instrucciones en la siguiente página: http://support.sony-europe.com/ Sollten an der Anlage Störungen auftreten, versuchen Sie, diese anhand der folgenden Checkliste zu beheben, bevor Sie das Gerät zur Reparatur bringen. Lesen Sie auch in der Bedienungsanleitung auf der folgenden Webseite nach: http://support.sony-europe.com/ Le système ne se met pas sous tension. ‚‚Vérifiez que les cordons d’alimentation de l’unité principale et du caisson de graves sont correctement raccordés. ‚‚Vérifiez que le cordon d’alimentation de l’unité principale est correctement raccordé à l’adaptateur secteur. ‚‚Vérifiez que le connecteur de l’adaptateur secteur est correctement raccordé au connecteur DC IN 14V, à l’arrière de l’unité principale. La unidad no se enciende. ‚‚Asegúrese de que los cables de alimentación de ca de la unidad principal y el altavoz potenciador de graves estén bien conectados. ‚‚Asegúrese de que el cable de alimentación de ca de la unidad principal está bien conectado al adaptador de ca. ‚‚Asegúrese de que el conector del adaptador de ca está bien conectado al conector DC IN 14V que hay en la parte trasera de la unidad principal. Le système ne fonctionne pas normalement. ‚‚Débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise murale, puis rebranchez-le quelques minutes plus tard. Il n’y a pas d’image après la lecture d’un fichier vidéo/photo sur l’iPod/iPhone. ‚‚Sélectionnez sur votre téléviseur l’entrée correspondant à ce système. Aucun son n’est reproduit ou la transmission sans fil n’est pas activée. ‚‚Vérifiez l’état du témoin LINK/STANDBY du caisson de graves. ˎˎ Eteint. ēēVérifiez que le cordon d’alimentation du caisson de graves est correctement raccordé. ēēMettez le caisson de graves sous tension en appuyant sur la touche / du caisson de graves. ˎˎ Clignote en vert rapidement. ēē Appuyez sur la touche / du caisson de graves.  Insérez correctement l’émetteur-récepteur sans fil dans le caisson de graves.  Appuyez sur la touche / du caisson de graves. El sistema no funciona correctamente. ‚‚Desconecte el cable de alimentación de ca de la toma de pared y vuelva a conectarlo después de varios minutos. No aparece ninguna imagen tras reproducir un archivo de vídeo o fotografía en el iPod/iPhone. ‚‚Seleccione la entrada del televisor para este sistema. No se oye el sonido o la transmisión inalámbrica no está activada. ‚‚Compruebe el estado del indicador LINK/STANDBY del altavoz potenciador de graves. ˎˎ Se apaga. ēēAsegúrese de que el cable de alimentación de ca del altavoz potenciador de graves está bien conectado. ēēEncienda el altavoz potenciador de graves pulsando / en el altavoz potenciador de graves. ˎˎ Parpadea en verde rápidamente. ēē Pulse / en el altavoz potenciador de graves.  Introduzca correctamente el transceptor inalámbrico en el altavoz potenciador de graves.  Pulse / en el altavoz potenciador de graves. Die Anlage lässt sich nicht einschalten. ‚‚Überprüfen Sie, ob die Netzkabel von Hauptgerät und Tiefsttonlautsprecher richtig angeschlossen sind. ‚‚Überprüfen Sie, ob das Netzkabel des Hauptgeräts fest mit dem Netzteil verbunden ist. ‚‚Überprüfen Sie, ob der Stecker des Netzteils fest an den Anschluss DC IN 14V an der Rückseite des Hauptgeräts angeschlossen ist. Die Anlage funktioniert nicht ordnungsgemäß. ‚‚Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose und schließen Sie es nach einigen Minuten wieder an. Nach der Wiedergabe einer Video-/Fotodatei auf einem iPod/ iPhone wird kein Bild angezeigt. ‚‚Wählen Sie am Fernsehgerät den Eingang für diese Anlage. Es wird kein Ton ausgegeben oder die Funkübertragung ist nicht aktiviert. ‚‚Überprüfen Sie den Status der Anzeige LINK/STANDBY am Tiefsttonlautsprecher. ˎˎ Leuchtet nicht. ēēÜberprüfen Sie, ob das Netzkabel des Tiefsttonlautsprechers richtig angeschlossen ist. ēēSchalten Sie den Tiefsttonlautsprecher mit der Taste / am Tiefsttonlautsprecher ein. ˎˎ Blinkt schnell grün. ēē Drücken Sie / am Tiefsttonlautsprecher.  Setzen Sie den Funktransceiver richtig in den Tiefsttonlautsprecher ein.  Drücken Sie / am Tiefsttonlautsprecher. 17 Clignote en rouge. ēēAppuyez sur / pour mettre le caisson de graves hors tension, puis vérifiez les points suivants.  Les cordons d’enceinte + et – sont-ils court-circuités ?  L’orifice de ventilation du caisson de graves n’est-il pas obstrué ? Après avoir vérifié les éléments ci-dessus et résolu les problèmes éventuels, mettez le caisson de graves sous tension. Si vous ne trouvez pas la cause du problème alors que vous avez vérifié tous les points ci-dessus, consultez le revendeur Sony le plus proche. ˎˎ Clignote en vert ou en orange lentement ou vire au rouge. ēēVérifiez que l’émetteur-récepteur sans fil est correctement inséré dans l’unité principale. ēēLa transmission du son est mauvaise. Déplacez le caisson de graves de sorte que le témoin LINK/STANDBY vire au vert ou à l’orange. ēēEloignez le système des autres appareils sans fil. ēēEvitez d’utiliser d’autres appareils sans fil. ˎˎ Vire au vert ou à l’orange. ēēVérifiez les raccordements des enceintes. ˎˎ La lecture du disque ne démarre pas. ‚‚Le code local figurant sur le BD/DVD n’est pas compatible avec le système. ‚‚De l’humidité s’est condensée à l’intérieur de l’unité principale et peut endommager l’optique. Retirez le disque et laissez l’unité principale sous tension pendant environ une demiheure. ‚‚Le système ne peut pas lire un disque enregistré qui n’est pas correctement finalisé. 18 Parpadea en rojo. ēēPulse / para apagar el altavoz potenciador de graves y compruebe lo siguiente:  ¿Se ha producido un cortocircuito en los cables de altavoz + y –?  ¿Hay algún objeto que bloquee la abertura de ventilación del altavoz potenciador de graves? Una vez que haya realizado las comprobaciones anteriores y después de arreglar todos los problemas, encienda el altavoz potenciador de graves. Si no puede encontrar la causa del problema después de comprobar las opciones anteriores, póngase en contacto con el distribuidor de Sony más próximo. ˎˎ Parpadea en verde o en naranja lentamente o se ilumina en rojo. ēēAsegúrese de que el transceptor inalámbrico está correctamente insertado en la unidad principal. ēēLa transmisión de sonido es deficiente. Mueva el altavoz potenciador de graves para que el indicador LINK/ STANDBY se ponga verde o naranja. ēēAleje el sistema de otros dispositivos inalámbricos. ēēEvite el uso de cualquier otro dispositivo inalámbrico. ˎˎ Se ilumina en verde o en naranja. ēēCompruebe las conexiones de los altavoces. ˎˎ El disco no se reproduce. ‚‚El código de región del BD/DVD no coincide con el del sistema. ‚‚Se ha condensado humedad en el interior de la unidad principal y podría dañar las lentes. Extraiga el disco y deje la unidad principal encendida durante media hora aproximadamente. ‚‚El sistema no puede reproducir un disco grabado que no se ha finalizado correctamente. Blinkt rot. ēēSchalten Sie den Tiefsttonlautsprecher mit der Taste / aus und überprüfen Sie Folgendes.  Wurden die Lautsprecherkabeladern + und – kurzgeschlossen?  S ind die Lüftungsöffnungen am Tiefsttonlautsprecher blockiert? Beheben Sie gegebenenfalls die oben genannten Probleme und schalten Sie den Tiefsttonlautsprecher ein. Wenn Sie die Ursache des Problems nicht anhand der Checkliste oben ermitteln können, wenden Sie sich an den nächsten Sony-Händler. ˎˎ Blinkt langsam grün oder orange oder leuchtet rot. ēēVergewissern Sie sich, dass der Funktransceiver richtig in das Hauptgerät eingesetzt ist. ēēDie Tonübertragung ist schlecht. Stellen Sie den Tiefsttonlautsprecher um, so dass die Anzeige LINK/ STANDBY grün oder orange leuchtet. ēēStellen Sie die Anlage weiter entfernt von anderen Funkgeräten auf. ēēVerwenden Sie möglichst keine anderen Funkgeräte. ˎˎ Leuchtet grün oder orange. ēēÜberprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse. ˎˎ Eine Disc lässt sich nicht abspielen. ‚‚Der Regionalcode auf der BD/DVD entspricht nicht dem der Anlage. ‚‚Im Hauptgerät hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen und kann zu Schäden an den Linsen führen. Nehmen Sie die Disc heraus und lassen Sie das Hauptgerät etwa eine halbe Stunde lang eingeschaltet. ‚‚Eine nicht ordnungsgemäß abgeschlossene Disc kann mit dieser Anlage nicht wiedergegeben werden. FR ES DE Réduction de la consommation électrique à moins de 0,3 W en mode de veille Reducción del consumo de energía a menos de 0,3 W en modo de espera Verringern des Stromverbrauchs auf weniger als 0,3 W im Bereitschaftsmodus Appuyez sur HOME, puis sur /// pour sélectionner [Config.] sous [Réglages système]. Vérifiez que les paramètres suivants sont définis: ˎˎ [Commande pour HDMI] est réglé sur [Non] dans [Réglages HDMI]. ˎˎ [Mode de démarrage rapide] est réglé sur [Non]. Pulse HOME y, a continuación, /// para seleccionar [Configurar] en [Ajustes del sistema]. Compruebe que se hayan realizado los siguientes ajustes: ˎˎ [Control por HDMI] en [Configuración HDMI] está ajustado en [No]. ˎˎ [Modo Inicio rápido] está ajustado en [No]. Drücken Sie HOME und wählen Sie dann mit /// die Option [Einrichtung] unter [System-Einstellungen]. Überprüfen Sie, ob die folgenden Einstellungen vorgenommen wurden: ˎˎ [Steuerung für HDMI] unter [HDMI-Einstellungen] muss auf [Aus] gesetzt sein. ˎˎ [Schnellstartmodus] muss auf [Aus] gesetzt sein. 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Sony BDV-L600 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para