Fujifilm XF1.4X TC F2 WR El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FUJINON LENS
XF200mmF2 R LM OIS WR
TELECONVERTER
XF1.4X TC F2 WR
OWNER'S MANUAL
BL00004967-100
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDS
SVENSKA
NORSK
SUOMI
РУССКИЙ
ITALIANO
POLSKI
中文简
中文繁體
한글
ﻲﺑﺮﻋ
DANSK
JA-1
JA-2
JA-3
http://fujifilm.jp/support/digitalcamera/download/
JA-4
XF200mmF2 R LM OIS WR
XF200mmF2 R LM OIS WR
200
XF
22 16 11 8
5.6 4
2.8
A
Q
A
B
C
4
D
E
F
G
H
I
J
K
OIS
L
M
N
O
PL
P
Q
JA-5
XF1.4X TC F2 WR
XF1.4X TC F2 WR
A
B
C
D
E
F
G
Q
Q
Q
XF200mmF2 R LM OIS WR
XF200mmF2 R LM OIS WR
XF1.4X TC F2 WR
XF1.4X TC F2 WR
JA-6
2
Q
Q
X
G
JA-7
JA-8
PL
PL
PL
PL
JA-9
1
2
Q
Q
3
Q
Q
4
R
JA-10
FULL
5
5
FULL
OIS
ON
R
OIS
ON
AF-LOCK
AF-LOCK
1
(b)
AF-L
2
(a)
R
AF AF
AF AF
1
(b)
AF
2
(a)
AF-ON
a
b
c
JA-11
PRESET
PRESET
A
(c)
R
(b)
B
1
(b)
PRESET
2
(a)
R
LCD
OK
OK
R
OFF
R
AF + MF
ON
JA-12
F
1
F
F F
1
OFF
2
A
B
200
200
3
A
B
200
200
Q
JA-13
1
OFF
2
A
B
200
3
A
B
200
90
Q
JA-14
XF200mmF2 R LM OIS WR
XF1.4X TC F2 WR
14 19 2
ED
1 4 7 1
f=200 mm
35 mm 305 mm
8.1
F2
F22
9
1/3 22
1.8 m
0.12
122 mm
205.5 mm
58 mm
15 mm
2265 g
130 g
105 mm
Q
Q
Q
F2
R
OFF OFF
EN-1
ENGLISH
For Your Safety
Be sure to read these notes
before use
Safety Notes
Thank you for your purchase of this prod-
uct. For repair, inspection, and internal
testing, contact your FUJIFILM dealer.
Make sure that you use the lens correctly.
Read these safety notes and the camera
Owner’s Manual carefully before use.
After reading these safety notes, store
them in a safe place.
About the Icons
The icons shown below are used in this
document to indicate the severity of the
injury or damage that can result if the in-
formation indicated by the icon is ignored
and the product is used incorrectly as a
result.
WARNING
This icon indicates that
death or serious injury can
result if the information is
ignored.
CAUTION
This icon indicates that
personal injury or material
damage can result if the
information is ignored.
The icons shown below are used to indi-
cate the nature of the instructions which
are to be observed.
Triangular icons tell you that this
information requires attention (“Im-
portant”).
Circular icons with a diagonal bar
tell you that the action indicated is
prohibited (“Prohibited”).
Filled circles with an exclamation
mark indicate an action that must
be performed (“Required”).
WARNING
WARNING
Do not use in
the bathroom
or shower
Do not immerse in or expose to water.
Failure to observe this precaution
can cause a fi re or electric shock.
Do not disas-
semble
Do not disassemble (do not open
the case). Failure to observe this
precaution can cause fi re, electric
shock, or injury due to product
malfunction.
Do not touch
internal
parts
Should the case break open as the
result of a fall or other accident, do
not touch the exposed parts. Failure
to observe this precaution could
result in electric shock or in injury
from touching the damaged parts.
Remove the camera battery im-
mediately, taking care to avoid in-
jury or electric shock, and take the
product to the point of purchase
for consultation.
Do not place on unstable surfaces. The
product may fall, causing injury.
EN-2
ENGLISH
WARNING
WARNING
Do not view the sun through the lens
or camera view nders. Failure to
observe this precaution can cause
permanent visual impairment.
CAUTION
CAUTION
Do not use or store in locations that
are exposed to steam, or smoke or are
very humid or extremely dusty. Fail-
ure to observe this precaution can
cause fi re or electric shock.
Do not leave in direct sunlight or in
locations subject to very high tem-
peratures, such as in a closed vehicle
on a sunny day. Failure to observe
this precaution can cause fi re.
Keep out of the reach of small chil-
dren. This product could cause
injury in the hands of a child.
Do not handle with wet hands. Fail-
ure to observe this precaution can
cause electric shock.
CAUTION
CAUTION
Keep the sun out of the frame when
shooting backlit subjects. Sunlight
focused into the camera when the
sun is in or close to the frame can
cause fi re or burns.
When the product is not in use, re-
place the lens caps and store out of
direct sunlight. Sunlight focused
by the lens can cause fi re or burns.
Do not carry the camera or lens while
they are attached to a tripod. The
product can fall or strike other ob-
jects, causing injury.
Do not rapidly rotate the camera
while holding the grip. Your hand
could strike the tripod or tripod
collar foot, causing injury.
Before handling the camera, fully
tighten or loosen the tripod collar lock
screw according to whether the camera
will be used in a  xed orientation or
rotated. If the screw is only partially
tightened, the camera may move
unexpectedly, causing injury.
For Customers in the U. S. A.
For Customers in the U. S. A.
Tested To Comply With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
FCC Statement: This device complies with Part 15 of
the FCC Rules. Operation is subject to the follow-
ing two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device must ac-
cept any interference received, including interfer-
ence that may cause undesired operation.
CAUTION: This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protec-
tion against harmful interference in a residential in-
stallation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communica-
tions. However, there is no guarantee that inter-
ference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be de-
termined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between
the equipment and receiver.
EN-3
ENGLISH
Connect the equipment into an outlet on a cir-
cuit diff erent from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
You are cautioned that any changes or modifi -
cations not expressly approved in this manual
could void the user’s authority to operate the
equipment.
Notes on the Grant: To comply with Part 15 of the
FCC Rules, this product must be used with a
Fujifi lm-specifi ed ferrite-core A/V cable, USB cable,
and DC supply cord.
For Customers in Canada
For Customers in Canada
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
CAUTION: This Class B digital apparatus complies
with Canadian ICES-003.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Read these instructions.
• Keep these instructions.
• Heed all warnings.
• Follow all instructions.
Do not use this apparatus near water (excluding
waterproof products).
• Clean only with a dry cloth.
Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
Do not install near any heat sources such as ra-
diators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including amplifi ers) that produce heat.
• Protect the power cord from being walked on
or pinched particularly at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from
the apparatus.
Only use attachments/accessories specifi ed by
the manufacturer.
• Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time.
• Refer all servicing to qualifi ed service personal.
Servicing is required when the apparatus has
been damaged in any way, such as power supply
cord or plug is damaged, liquid has been spilled
or objects have fallen into the apparatus, the ap-
paratus has been exposed to rain or moisture,
does not operate normally, or has been dropped.
Disposal of Electrical and Electronic Equipment in
Disposal of Electrical and Electronic Equipment in
Private Households
Private Households
In the European Union, Norway, Iceland
and Liechtenstein: This symbol on the
product, or in the manual and in the
warranty, and/or on its packaging in-
dicates that this product shall not be
treated as household waste. Instead
it should be taken to an applicable
collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative conse-
quences to the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product.
The recycling of materials will help to conserve nat-
ural resources. For more detailed information about
recycling this product, please contact your local city
offi ce, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
In Countries Outside the European Union, Norway,
Iceland and Liechtenstein: If you wish to discard this
product, including the batteries or accumulators,
please contact your local authorities and ask for the
correct way of disposal.
Australian RCM
EN-4
ENGLISH
Before Using This Product
The lens may not perform as expected and
some features may not be available with older
versions of the camera rmware. Be sure to up-
date the camera  rmware to the latest version.
Instructions on viewing the camera  rmware
version and updating camera  rmware are
available from the following website:
http://www.fujifilm.com/support/digital_cameras/
software/#firmware
If you do not have access to a computer, sup-
port is available from the local distributor
listed in the “FUJIFILM Worldwide Network
material provided with your camera.
Product Care
When using a lens hood, do not pick up or
hold the camera using only the hood.
• Keep the lens signal contacts clean.
Use a blower to remove dust and lint from the
glass surfaces of the lens or lter. To remove
smudges and  ngerprints, apply a small
amount of lens cleaner to a soft, clean cotton
cloth or lens-cleaning tissue and clean from
the center outwards using a circular motion,
taking care not to leave smears or touch the
glass with your  ngers.
Never use organic solvents such as paint
thinner or benzene to clean the lens.
Attach the front and rear caps when the lens
is not in use.
Store the lens and  lter in cool, dry locations to
prevent mold and rust. Do not store in direct
sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting can cause irrepara-
ble damage.
Wipe o rain and water droplets.
Leaving the lens in extremely hot locations
could cause damage or warping.
Note that depending on the positions of the
camera and tripod, the hand holding the
camera grip may contact the tripod or tripod
collar foot when the camera is rotated.
EN-5
ENGLISH
Parts of the Lens
XF200mmF2 R LM OIS WR
A
Lens hood
B
Hood lock knob
C
Focus control button (×4)
D
Aperture ring
E
Mounting marks (focal length)
F
Focus ring
G
Tripod collar foot
H
Focus range selector
I
Focus preset button
J
Focus selector
K
O.I.S. switch
L
Strap eyelet
M
Lock knob
N
Lens signal contacts
O
Filter access port
P
Front lens cap
Q
Rear lens cap
200
XF
22 16 11 8
5.6 4
2.8
A
Q The lens mount includes a rubber ring to ensure that the lens remains
dust- and splash-proof. The ring can be replaced for a fee at any
FUJIFILM service center.
EN-6
ENGLISH
XF1.4X TC F2 WR
A
Rear lens cap
B
Camera mounting index
C
Protruding portion
D
Front lens cap
E
Lens signal contacts
F
Lens removal lever
G
Lens mounting index
Q Never touch the protruding portion, because the shape
is very precise.
Q The lens mount includes a rubber ring to ensure that the
lens remains dust- and splash-proof. The ring can be re-
placed for a fee at any FUJIFILM service center.
Q Using the teleconverter with a macro extension tube may
cause a malfunction.
Supplied Accessories
XF200mmF2 R LM OIS WR
• Front lens cap
• Rear lens cap
• Lens hood
• Shoulder strap
• Lens case
XF1.4X TC F2 WR
• Front lens cap
• Rear lens cap
• Lens pouch
EN-7
ENGLISH
Attaching the Lens
See the camera manual for information
on attaching and removing lenses.
Q This lens is for use exclusively with FUJIFILM X mounts and
cannot be used with G mounts.
Attaching the Shoulder Strap
Attach the strap to the two strap eyelets
as shown.
Q To avoid dropping the lens, be sure the strap is correctly
secured.
EN-8
ENGLISH
Removing the Caps
Remove the caps as shown.
Attaching the Hood
When attached, lens hoods reduce glare
and protect the front lens element.
• Loosen the hood lock
knob by rotating it
counterclockwise.
Slide the hood onto
the lens until it con-
tacts the raised ridge.
• Tighten the lock knob.
EN-9
ENGLISH
Removing the Hood
• Loosen the hood lock
knob by rotating it
counterclockwise.
• Slide the hood straight
forward o the lens.
The Polarizing Filter
To access the polarizing  lter, open the
lter access port cover.
The  lter can be rotated by inserting a  n-
ger through the access port.
EN-10
ENGLISH
1
Reverse and attach the
hood, keeping tripod
collar foot aligned with
the hood lock knob.
2
Insert the assembly with
the bottom of the tripod
collar foot in a corner of
the case.
Q Be sure to attach the lens caps before putting the lens
in the case.
Q Fit the assembly into the hollows inside the case.
3
Fit the deepest hollow in
the cushion over the lens
cap.
Q Ensure that the cushion fi ts snugly with no gaps.
Q Be sure to use the cushion even if the teleconverter is not
inserted.
4
Insert the teleconverter
with its rear cap in the
hollow in the cushion
and cover it with the net.
R The lens can be inserted with the teleconverter attached.
Using the Lens Case
EN-11
ENGLISH
The Focus Range Selector
Choose the focus range for
autofocus.
FULL: Focus on subjects at any distance.
5 m–∞: Focus on subjects at distances of 5m
or more. Focus is faster than when FULL is
selected.
Optical Image Stabilization (OIS)
To use optical image stabili-
zation, slide the O.I.S. switch
to ON.
R Because image stabilization is also e ective in reducing
blur caused by the motion of the mechanical shutter, we
recommend that you slide the O.I.S. switch to ON even
when using a tripod.
The Focus Control Buttons,
Focus Selector, and Focus Preset Button
a
b
c
AF-LOCK (Focus Lock)
1
Slide the focus selector (b) to AF-L.
2
Press any of the focus control buttons (a) to
lock focus at the current position.
R Focus can also be locked using camera controls.
Autofocus (AF-ON)
1
Slide the focus selector (b) to AF.
2
The focus control buttons (a) will now
perform the same function as the camera
AF-ON button.
EN-12
ENGLISH
PRESET (Focus Preset)
A Creating a Focus Preset
To save the current focus position in
the lens as a focus preset, press the fo-
cus preset button (c).
R The focus distance can be saved with the focus se-
lector (b) in any position.
B Recalling the Focus Preset
1
Slide the focus selector (b) to PRESET.
2
Press any focus control button (a) to restore
the preset focus position.
R Status is shown in the camera LCD monitor.
Preset saved (green)
Preset recalled (green)
Preset save/load error (blinks red)
R The lens will store the preset focus distance even when
the camera is off or the lens is removed from the camera.
R If ON is selected for AF+MF, pressing a focus control but-
ton will return the lens to the preset focus position even
while the shutter button is pressed halfway.
EN-13
ENGLISH
Using the Teleconverter
Exposure
Attaching the teleconverter slows the lens by
the equivalent of 1 f-stop.
The actual aperture di ers from that shown
by the lens aperture ring. The camera shows
the correct value.
Attachment
1
Turn the camera o .
2
Align the lens mounting index on the tele-
converter with the mounting mark on the
lens (A) and rotate the teleconverter in
the direction shown (B) until it clicks into
place.
200
200
3
Align the camera mounting index on the
teleconverter with the index on the camera
(A) and rotate the lens and teleconverter
assembly in the direction shown (B) until
it clicks into place.
200
200
Q Be careful not to press the lens removal lever on the tele-
converter.
EN-14
ENGLISH
Removal
1
Turn the camera o .
2
Keeping the camera lens release button
pressed (A), rotate the teleconverter and
lens assembly in the direction shown and
remove it from the camera (B).
200
3
Keeping the lens removal lever pressed
(A), rotate the teleconverter in the direc-
tion shown and remove it from the lens
(B).
200
The Tripod Collar
To go from landscape to portrait orienta-
tion or back again without removing the
tripod, loosen the lock knob and rotate
the camera and lens assembly 90° until it
clicks into place.
Q Tighten the knob securely to prevent the camera rotating
unexpectedly.
EN-15
ENGLISH
Speci cations
Type XF200mmF2 R LM OIS WR XF1.4X TC F2 WR
Lens construction 19 elements in 14 groups (includes 2 extra-low-dispersion
elements and 1 super extra-low-dispersion element)
7 elements in 4 groups
(includes 1 aspherical element)
Focal length (35mm format equivalent) f=200 mm (305mm)—
Angle of view 8.
Max. aperture f/2
Min. aperture f/22
Aperture control
Number of blades 9 (rounded diaphragm opening)—
Stop size ⁄ EV (22 stops)
Focus range (measured from focal plane) 1.8 m–infi nity
Max. magni cation 0.12 ×
External dimensions: Diameter × Length (approx.)
122 × 205.5 mm
(distance from camera lens mount  ange)
58 × 15 mm
(distance from camera lens mount  ange)
Weight (approx.) 2265 g (excluding lens caps and hoods) 130 g (excluding lens caps)
Filter size
105 mm
Q Improvements may result in unannounced changes to specifi cations and appearance.
Q Owing to how this lens is constructed, the “Distance indicator” displayed by the camera may in some cases diff er from the
actual focus distance. Use the “Distance indicator” as a guide only.
Q The teleconverter is exclusively for use with cameras that support a maximum aperture of f/2.
R Turn the camera off before removing the lens. Turning the camera off locks the internal parts of the lens.
FR-1
FRANÇAIS
Pour votre sécurité
Lisez attentivement ces remarques
avant toute utilisation
Consignes de sécuri
Nous vous remercions d’avoir acheté ce pro-
duit. Pour le faire réparer, inspecter ou tester,
contactez votre représentant FUJIFILM.
• Veillez à utiliser correctement votre objectif.
Pour cela, lisez attentivement les consignes de
curité suivantes ainsi que le Manuel du pro-
priétaire avant de commencer à vous en servir.
• Après avoir lu ces consignes de sécurité, ran-
gez-les dans un endroit sûr.
À propos des ines
Les icônes illustrées ci-dessous sont utilisées
dans ce document pour indiquer le degré
de gravité des blessures ou dommages qui
peuvent se produire si vous n’observez pas
les informations indiquées par l’icône et donc
utilisez ce produit de manière incorrecte.
AVERTISSEMENT
Cette icône indique que le fait de
ne pas observer les informations
mentionnées peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Cette icône indique que le fait
de ne pas observer les infor-
mations mentionnées peut
provoquer des blessures ou
endommager le matériel.
Les icônes illustrées ci-dessous sont utilisées
pour indiquer la nature des instructions que
vous devez observer.
Les icônes triangulaires vous indi-
quent que ces informations néces-
sitent votre attention (« Important »)
Les icônes circulaires barrées en dia-
gonale vous informent que l’action
indiquée est interdite (« Interdit »)
Les cercles pleins qui contiennent
un point d’exclamation vous infor-
ment que l’action doit être réalisée
(« Requis »).
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne l’utilisez pas dans
une salle de bain ou
une douche
Ne limmergez pas et ne lexpo-
sez à l’eau. Le non-respect de
cette précaution peut pro-
voquer un incendie ou une
décharge électrique.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne le démontez pas
Ne le démontez pas (n’ouvrez
pas son btier). Le non-res-
pect de cette consigne peut
provoquer un incendie, une
décharge électrique ou des
blessures par le mauvais fonc-
tionnement du produit.
Ne touchez pas aux
pièces intérieures
Dans le cas où le boîtier s’ouvri-
rait suite à une chute ou à un
autre accident, ne touchez pas
aux pièces mises à nu. Vous
risquez sinon de recevoir une
décharge électrique ou de
vous blesser par la manipu-
lation des pièces endomma-
es. Retirez immédiatement
la batterie, en évitant de vous
blesser ou de recevoir une
décharge électrique, puis
con ez le produit au reven-
deur d’origine pour le faire
vérifi er.
FR-2
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne le placez pas sur des surfaces
instables. Il risque de tomber
et de blesser quelqu’un.
Ne regardez pas le soleil à
travers l’objectif ou le viseur
de l’appareil photo. Le non-
respect de cette précaution
pourrait entraîner une défi -
cience visuelle permanente.
ATTENTION
ATTENTION
Ne lutilisez pas et ne le rangez
pas dans des lieux exposés à la
vapeur, à la fue ou qui sont
très humides ou poussiéreux. Le
non-respect de cette consigne
peut provoquer un incendie ou
une décharge électrique
Ne le laissez pas en plein soleil
ou dans des endroits exposés à
des températures très élevées,
comme dans un véhicule fermé
par grand soleil. Le non-res-
pect de cette consigne peut
provoquer un incendie
ATTENTION
ATTENTION
Conservez-le hors de la portée des
enfants en bas âge. Il peut pro-
voquer des blessures s’il est lais-
sé dans les mains d’un enfant.
Ne le manipulez pas avec des
mains mouillées. Vous risquez
sinon de recevoir un choc
électrique.
Lorsque vous photographiez un
sujet à contre-jour, gardez le
soleil à l’exrieur du cadre. Les
rayons du soleil focalisés dans
l’appareil photo lorsque le so-
leil est à l’intérieur ou près du
cadre peuvent provoquer des
feux ou des brûlures.
Remettez les bouchons en place
et rangez-le à l’abri du soleil
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Les rayons du soleil focalisés
par l’objectif peuvent provo-
quer des feux ou des brûlures.
ATTENTION
ATTENTION
Ne transportez pas l’appareil
photo ou l’objectif lorsqu’ils sont
xés sur un tpied. Ils peuvent
tomber ou taper d’autres ob-
jets et blesser quelqu’un.
Ne pas faire tourner rapidement
l’appareil photo tout en main-
tenant la poignée. Votre main
pourrait heurter le trépied ou
le pied à collier de trépied et
occasionner des blessures.
Avant d’utiliser l’appareil photo,
bien serrer ou desserrer la vis de
verrouillage du collier de trépied
selon le mode d’utilisation de
l’appareil, avec une orientation
xe ou une rotation. Si la vis
n’est que partiellement serrée,
l’appareil photo pourrait se
déplacer de façon inattendue
et provoquer des blessures.
FR-3
FRANÇAIS
À l’attention des clients résidant aux États-Unis
À l’attention des clients résidant aux États-Unis
Testé pour être en conformité avec les normes de la FCC
POUR UNE UTILISATION RÉSIDENTIELLE OU DE BUREAU
Réglementation de la FCC : Cet appareil est conforme à la
Partie 15 de la réglementation de la FCC. Son fonction-
nement est soumis aux deux conditions suivantes: (1)
Cet appareil ne peut pas causer d’interférence dange-
reuse et (2) cet appareil doit accepter toute interférence
reçue, y compris celle susceptible de provoquer un
fonctionnement indésirable.
ATTENTION : Cet appareil a été testé et déclaré conforme
aux normes d’un appareil numérique de Classe B,
stipulées dans la Partie 15 de la réglementation de la
FCC. Ces normes sont destinées à assurer une protection
suffi sante contre les interférences dangereuses dans
le cadre d’une installation résidentielle. Cet appareil
génère, utilise et peut émettre des fréquences radio
et peut, s’il n’est pas installé et utilisé conformément
aux instructions, être à l’origine d’interférences dans
les communications radio. Néanmoins, il n’est pas
possible de garantir que des interférences ne seront pas
provoquées dans certaines installations particulières. Si
cet appareil est eff ectivement à l’origine d’interférences
nuisibles à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut
être déterminé en éteignant et en allumant l’appareil, il
est conseillé à l’utilisateur de remédier à cette situation
en recourant à une ou plusieurs des mesures suivantes :
Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil dans une prise appartenant à
un circuit diff érent de celui sur lequel le récepteur
est branché.
Consulter le revendeur ou un technicien radio/télé
qualifi é pour obtenir de l’aide.
Tout changement ou modifi cation apporté à l’appareil
non approuvé expressément dans ce manuel pourrait
annuler le droit d’utiliser cet appareil.
Remarques relatives à l’octroi d’autorisation : Pour être
conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC,
ce produit doit être utilisé avec un câble A/V, un câble
USB et un cordon d’alimentation CC avec tores de
ferrite, tels que préconisés par Fujifi lm.
À l’attention des clients résidant au Canada
À l’attention des clients résidant au Canada
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
ATTENTION : Cet appareil numérique de classe B est
conforme à la norme canadienne ICES-003.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Veuillez lire ces instructions.
Veuillez conserver ces instructions.
Veuillez tenir compte de tous les avertissements.
Veuillez suivre toutes les instructions.
N’utilisez pas cet appareil à proximité d’eau (sauf si les
produits sont étanches).
Nettoyez-le uniquement avec un chiff on sec.
Ne bloquez aucun des orifi ces d’aération. Installez cet
appareil conformément aux instructions du fabricant.
Ne l’installez pas à proximité de sources de chaleur
telles que des radiateurs, des bouches de chaleur,
des cuisinières ou d’autres appareils (y compris des
amplifi cateurs) qui génèrent de la chaleur.
Évitez de marcher ou de pincer le cordon d’alimen-
tation, en particulier au niveau des fi ches, des prises
de courant et à l’endroit où ces éléments sortent
de l’appareil.
Utilisez uniquement les systèmes de fi xation/acces-
soires préconisés par le fabricant.
Débranchez cet appareil pendant les orages ou si vous
ne l’utilisez pas pendant une période prolongée.
Confi ez toutes les opérations d’entretien à du person-
nel qualifi é. Lentretien est requis lorsque l’appareil a
été endommagé de quelque manière que ce soit, par
exemple si le cordon d’alimentation ou la fi che est
endommagé, si du liquide a été renversé sur l’appareil
ou que des objets lui sont tombés dessus, s’il a été
exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas
normalement ou si vous l’avez fait tomber.
Élimination du matériel électrique et électronique
Élimination du matériel électrique et électronique
chez les particuliers
chez les particuliers
Applicable à l’Union européenne, la Norvège,
l’Islande et le Liechtenstein : Ce symbole
sur le produit, ou dans le manuel et sur
la garantie, et/ou sur son emballage,
indique que l’appareil ne doit pas être
traité comme un déchet ménager. Il doit
être acheminé vers un point de collecte
qui recycle le matériel électrique et
électronique.
En vous assurant de la bonne élimination de ce
produit, vous contribuerez à éviter des conséquences
préjudiciables pour l’environnement et la santé de
l’homme, qui peuvent être provoquées par l’élimination
inappropriée de ce produit.
Le recyclage des matériaux contribuera à préserver les
ressources naturelles. Pour obtenir plus d’informations
sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec votre mairie, la déchetterie la plus proche de votre
domicile ou le magasin où vous l’avez acheté.
Applicable aux pays n’appartenant pas à l’Union européenne,
la Norvège, l’Islande et le Liechtenstein : Si vous souhaitez
jeter ce produit, y compris les piles ou les accumulateurs,
veuillez prendre contact avec les autorités locales pour
vous informer sur les moyens de retraitement existants.
FR-4
FRANÇAIS
Avant d’utiliser ce produit
L’objectif risque de ne pas fonctionner comme prévu
et certaines fonctionnalités peuvent ne pas être dispo-
nibles avec des versions moins récentes du rmware de
l’appareil photo. Veillez à mettre à jour le  rmware de
l’appareil photo. Vous trouverez des instructions sur l’af-
chage de la version du  rmware de l’appareil photo et
sa mise à jour sur le site Internet suivant :
http://www.fujifilm.com/support/digital_cameras/
software/#firmware
Si vous n’avez pas accès à un ordinateur, demandez de
l’aide auprès du distributeur local indiqué dans le docu-
ment «FUJIFILM Worldwide Network» fourni avec votre
appareil photo.
Entretien
Si l’objectif est équipé d’un pare-soleil, ne prenez pas,
ni ne tenez l’appareil photo uniquement par ce pare-
soleil.
Veillez à ce que les contacts du signal de l’objectif
restent propres.
Utilisez une sou ette pour retirer la poussière et les
peluches des surfaces en verre de lobjectif ou du l-
tre. Pour e acer les taches et les traces de doigt, ap-
pliquez un peu de nettoyant optique sur un chi on
doux et propre en coton ou une lingette de nettoyage
d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire
du centre vers lextérieur, tout en prenant soin à ne
pas laisser de marbrures, ni à toucher le verre avec vos
doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme
un diluant à peinture ou du benne pour nettoyer
l’objectif.
Remettez en place les bouchons avant et arrière
lorsque vous n’utilisez pas l’objectif.
Rangez lobjectif et le ltre dans des endroits frais et
sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez
pas à la lumière directe du soleil, ni avec de la naphta-
line ou de l’antimite.
• Maintenez l’objectif au sec. La rouille peut provoquer
des dommages irréparables. Essuyez toute goutte de
pluie ou d’eau.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement
chauds peut lendommager ou le déformer.
Veuillez remarquer qu’en fonction de la position de
lappareil photo et du trépied, la main maintenant la
poignée de l’appareil photo peut entrer en contact
avec le trépied ou le pied à collier de trépied lorsque
l’appareil photo est tourné.
FR-5
FRANÇAIS
Descriptif de l’objectif
XF200mmF2 R LM OIS WR
A
Pare-soleil
B
Molette de verrouillage du pare-soleil
C
Touche de réglage de la mise au point (×4)
D
Bague des ouvertures
E
Repères de fi xation (focale)
F
Bague de mise au point
G
Pied à collier de trépied
H
Sélecteur de la plage de mise au point
I
Touche de pré-réglage de mise au point
J
Sélecteur de mise au point
K
Commutateur O.I.S.
L
OEillet de la courroie
M
Molette de verrouillage
N
Contacts du signal de l’objectif
O
Port d’accès au fi ltre
P
Bouchon avant d’objectif
Q
Bouchon arrière d’objectif
200
XF
22 16 11 8
5.6 4
2.8
A
Q La monture d’objectif comprend une bague en caoutchouc garantis-
sant l’étanchéité de l’objectif à la poussière et aux éclaboussures. Il est
possible de faire remplacer cette bague dans tout centre de réparation
FUJIFILM (service payant).
FR-6
FRANÇAIS
XF1.4X TC F2 WR
A
Bouchon arrière d’objectif
B
Repère de montage de l’appareil photo
C
Partie saillante
D
Bouchon avant d’objectif
E
Contacts de signal de l’objectif
F
Levier de retrait de l’objectif
G
Repère de montage de l’objectif
Q Ne touchez jamais la partie saillante, car il sagit dune
pièce de haute précision.
Q La monture d’objectif comporte une bague en caout-
chouc garantissant l’étanchéité de l’objectif à la poussière
et aux éclaboussures. Il est possible de faire remplacer
cette bague dans tout centre de réparation FUJIFILM (ser-
vice payant).
Q L’utilisation d’un téléconvertisseur avec une bague-al-
longe macro peut provoquer un dysfonctionnement.
Accessoires fournis
XF200mmF2 R LM OIS WR
Bouchon avant d’objectif
Bouchon arrière d’objectif
• Pare-soleil
• Courroie
Étui à objectif
XF1.4X TC F2 WR
Bouchon avant d’objectif
Bouchon arrière d’objectif
• Étui souple
d’objectif
FR-7
FRANÇAIS
Fixation de l’objectif
Consultez le manuel de l’appareil photo pour savoir
comment installer et retirer les objectifs.
Q Cet objectif est destiné exclusivement aux montures
FUJIFILM X et ne peut pas être utilisé avec les montures G.
Fixation de la courroie
Fixez la courroie aux deux œillets comme le montre
l’illustration.
Q Pour éviter de faire tomber l’objectif, véri ez que la cour-
roie est bien attachée.
FR-8
FRANÇAIS
Retrait des bouchons
Retirez les bouchons comme indiqué.
Fixation du pare-soleil
Lorsqu’ils sont s, les pare-soleil réduisent les ref-
lets parasites et protègent la lentille frontale.
Desserrez la molette de
verrouillage du pare-so-
leil en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Faites glisser le pare-soleil
sur l’objectif jusqu’à ce
qu’il touche l’arête suré-
levée.
Serrez la molette de verrouillage.
FR-9
FRANÇAIS
Retrait du pare-soleil
Desserrez la molette de
verrouillage du pare-so-
leil en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Retirez le pare-soleil en
le faisant glisser directe-
ment vers vous.
Le  ltre de polarisation
Pour accéder au  ltre de polarisation, soulevez le
cache du port d’accès au  ltre.
Il est possible de faire pivoter le  ltre en inrant un
doigt dans le port d’accès.
FR-10
FRANÇAIS
Utilisation de létui à objectif
1
Retournez et  xez le pare-
soleil, en maintenant le
pied du collier pour trépied
aligné sur la molette de ver-
rouillage du pare-soleil.
2
Insérez l’ensemble en posi-
tionnant le bas du pied du
collier pour trépied dans un
coin de l’étui.
Q Assurez-vous de fi xer les bouchons de l’objectif avant de
ranger ce dernier dans l’étui.
Q Placez l’ensemble dans les creux à l’intérieur de l’étui.
3
Placez le creux le plus
profond du coussin sur le
bouchon d’objectif.
Q Assurez-vous que le coussin s’insère parfaitement, sans
espace.
Q Assurez-vous d’utiliser le coussin même si le téléconver-
tisseur n’est pas inséré.
4
Insérez le téléconvertis-
seur en positionnant son
bouchon arrière dans le
creux du coussin et couvrez-
le avec le  let.
R Il est possible dinsérer lobjectif même si le téléconver-
tisseur est fi xé.
FR-11
FRANÇAIS
Le sélecteur de la plage de mise au point
Choisissez la plage de mise au point
pour l’autofocus.
FULL: Faites le point sur les sujets quelle que soit
leur distance.
5 m–∞: Faites le point sur les sujets situés à des
distances égales ou supérieures à 5m. La mise au
point est plus rapide que lorsque FULL est sélec-
tionné.
Stabilisation d’image optique (OIS)
Pour utiliser la stabilisation d’image
optique, positionnez le commuta-
teur O.I.S sur ON.
R La stabilisation d’image étant également e cace pour -
duire le fl ou provoqué par le déplacement de l’obturateur
mécanique, nous vous recommandons de positionner le
commutateur O.I.S. sur ON même lors de l’utilisation d’un
trépied.
Touches de réglage de la mise au point,
lecteur de mise au point et touche de
pré-glage de mise au point
a
b
c
AF-LOCK (verrouillage de la mise au point)
1
Positionnez le sélecteur de mise au point (b) sur AF-L.
2
Appuyez sur l’une des touches de réglage de la
mise au point (a) pour verrouiller la mise au point
sur la position actuelle.
R Vous pouvez également verrouiller la mise au point à
l’aide des commandes de l’appareil photo.
Autofocus (AF-ON)
1
Positionnez le sélecteur de mise au point (b) sur AF.
2
Les touches de réglage de la mise au point (a) ef-
fectuent la même fonction que la touche AF-ON
de l’appareil photo.
FR-12
FRANÇAIS
PRESET (pré-réglage de mise au point)
A Création d’un p-glage de mise au point
Pour enregistrer la position actuelle de mise au
point dans l’objectif en tant que pré-réglage de
mise au point, appuyez sur la touche de pré-ré-
glage de mise au point (c).
R Vous pouvez enregistrer la distance de mise au point
quelle que soit la position du sélecteur de mise au
point (b).
B Rappel du pré-réglage de mise au point
1
Positionnez le sélecteur de mise au point (b) sur
PRESET.
2
Appuyez sur l’une des touches de réglage de la
mise au point (a) pour rétablir le pré-réglage de
mise au point.
R L’état est indiqué sur l’écran LCD de l’appareil photo.
Pré-réglage enregistré (vert)
Pré-glage rappelé (vert)
Erreur d’enregistrement/de chargement du pré-
réglage (clignote en rouge)
R Lobjectif mémorise la distance de mise au point pré-
réglée même lorsque l’appareil photo est éteint ou que
l’objectif n’est plus sur l’appareil photo.
R Si OUI est sélectionné pour AF+MF et que vous
appuyez sur l’une des touches de réglage de la mise au
point, lobjectif revient au pré-réglage de mise au point
même lorsque vous appuyez à mi-course sur le déclen-
cheur.
FR-13
FRANÇAIS
Utilisation du téléconvertisseur
Exposition
• En  xant le téconvertisseur sur l’objectif, vous
perdez l’équivalent d’un diaph.
L’ouverture réelle di ère de celle indiquée par la
bague des ouvertures de l’objectif. C’est l’appareil
photo qui indique la valeur exacte.
Fixation
1
Éteignez l’appareil photo.
2
Alignez le repère de montage de l’objectif, situé
sur le téléconvertisseur, sur le repère de montage
situé sur l’objectif (A) et tournez le téconvertis-
seur dans le sens indiqué (B) jusqu’au déclic.
200
200
3
Alignez le repère de montage de l’appareil
photo, situé sur le téléconvertisseur, sur le re-
re situé sur l’appareil photo (A) et tournez
l’ensemble objectif-téléconvertisseur dans le
sens indiqué (B) jusqu’au déclic.
200
200
Q Faites attention de ne pas appuyer sur le levier de retrait
de l’objectif, situé sur le téléconvertisseur.
FR-14
FRANÇAIS
Retrait
1
Éteignez l’appareil photo.
2
En maintenant appuyé le bouton de déverrouil-
lage de lobjectif, situé sur l’appareil photo (A),
tournez l’ensemble objectif-téléconvertisseur
dans le sens indiqué et retirez-le de lappareil
photo (B).
200
3
En maintenant appuyé le levier de retrait de
l’objectif (A), tournez le téléconvertisseur dans
le sens indiqué et retirez-le de l’objectif (B).
200
Le collier pour tpied
Pour passer du cadrage horizontal au cadrage ver-
tical ou revenir au cadrage horizontal sans retirer
le trépied, desserrez la molette de verrouillage et
tournez l’ensemble appareil photo-objectif à 90°
jusqu’au déclic.
Q Serrez la molette fermement pour éviter que l’appareil
photo ne pivote soudainement.
FR-15
FRANÇAIS
Caractéristiques
Type
XF200mmF2 R LM OIS WR XF1.4X TC F2 WR
Construction optique 19 lentilles en 14 groupes (comprend 2 lentilles
à dispersion extra basse (ED) et 1 lentille à dispersion
super extra basse (Super ED))
7 lentilles en 4 groupes
(dont 1 lentilles aspriques)
Focale (équivalent au format 35 mm) f=200 mm (305 mm)—
Angle de champ 8,
Ouverture max. f/2
Ouverture min. f/22
Contrôle de louverture
Nombre de lamelles 9 (ouverture de diaphragme circulaire)—
Incréments ⁄ EV (22 arrêts)
Plage de mise au point (mesures e ectuées à partir du plan focal) 1,8 m – ∞
Grossissement max. 0,12 ×
Dimensions exrieures : Diamètre × Longueur (environ)
122 × 205,5 mm (distance à partir du plan d’appui
de la monture d’objectif de l’appareil photo)
58 × 15 mm (distance à par tir du plan d’appui de la
monture d’objectif de l’appareil photo)
Poids (environ) 2265 g (sans les bouchons d’objectif et les pare-soleil) 130 g (sans les bouchons d’objectif)
Diamètre du ltre
105 mm
Q Des améliorations peuvent être apportées aux caractéristiques et au design sans avis préalable.
Q Du fait de la construction de l’objectif, « l’indicateur de distance » a ché par l’appareil photo peut dans certains cas diff érer
de la distance de mise au point réelle. N’utilisez « l’indicateur de distance » qu’à titre indicatif.
Q Le téléconvertisseur est destiné exclusivement aux appareils photo compatibles avec une ouverture maximale de f/2.
R Éteignez l’appareil photo avant de retirer l’objectif. Lorsque vous éteignez l’appareil photo, les pièces internes de l’objectif
se verrouillent.
DE-1
DEUTSCH
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
Vor dem Gebrauch sollten Sie diese Hinweise unbedingt lesen
Sicherheitshinweise
Vielen Dank, dass Sie dieses Gerät erworben haben. Wenden Sie sich
für eine Reparatur, Inspektion und interne Prüfung an Ihren FUJIFILM-
Händler.
Stellen Sie sicher, dass Sie das Objektiv korrekt benutzen. Lesen Sie
vor dem Gebrauch bitte sorgltig diese Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung der Kamera.
• Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf, nachdem Sie sie
gelesen haben.
Über die Symbole
In diesem Dokument werden die folgenden Symbole verwendet. Sie
zeigen den Schweregrad der Verletzungen oder Sachbeschädigun-
gen an, die entstehen können, wenn die mit dem Symbol markierte
Information ignoriert wird und das Produkt als Folge davon nicht
korrekt benutzt wird.
WARNUNG
Dieses Symbol zeigt an, dass die Nichtbeachtung der
Informationen zu schweren oder tödlichen Verlet-
zungen führen kann.
VORSICHT
Dieses Symbol zeigt an, dass die Nichtbeachtung der
Informationen zu Verletzungen oder Sachbeschädi-
gung führen kann.
Die folgenden Symbole zeigen die Art der zu beachtenden Anwei-
sungen an.
Dreieckige Symbole weisen den Benutzer auf eine Information
hin, die beachtet werden muss („Wichtig“).
Kreisförmige Symbole mit einem diagonalen Strich weisen den
Benutzer darauf hin, dass die angegebene Aktion verboten ist
(„Verboten“).
Gefüllte Kreise mit einem Ausrufezeichen weisen den Benutzer
darauf hin, dass eine Aktion durchgeführt werden muss („Erfor-
derlich“).
WARNUNG
WARNUNG
Nicht im Badezimmer
oder in der Dusche
benutzen
Nicht in Wasser eintauchen oder mit Wasser in Kontakt brin-
gen. Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann
zu einem Brand oder Stromschlag führen.
Nicht auseinander-
nehmen
Nicht auseinandernehmen (nicht das Geuse ö nen). Die
Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu
einem Brand, einem Stromschlag oder einer Verletzung
aufgrund einer Fehlfunktion des Produktes führen.
DE-2
DEUTSCH
WARNUNG
WARNUNG
Berühren Sie keine
internen Teile
Sollte das Gehäuse durch Herunterfallen oder einen anderen
Unfall aufbrechen, berühren Sie die freiliegenden Teile nicht.
Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu
einem Stromschlag oder einer Verletzung durch das Be-
rühren der beschädigten Teile führen. Entfernen Sie um-
gehend die Batterie der Kamera und achten Sie dabei dar-
auf, eine Verletzung und einen Stromschlag zu vermeiden.
Bringen Sie das Produkt dann zwecks weiterer Beratung in
das Geschäft, wo sie es erworben haben.
Nicht auf instabilen Flächen ablegen. Das Produkt könnte
herunterfallen und dabei Verletzungen verursachen.
Sehen Sie beim Blick durch das Objektiv oder die Sucher der
Kamera nicht direkt in die Sonne. Bei Nichtbeachtung dieser
Vorsichtsmaßnahme besteht die Gefahr einer dauerhaften
Schädigung des Sehvermögens.
VORSICHT
VORSICHT
Nicht an Orten verwenden oder aufbewahren, die Dampf oder
Rauch ausgesetzt sind, ebenso nicht an sehr feuchten oder
staubigen Orten. Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaß-
nahme kann zu einem Brand oder Stromschlag führen.
VORSICHT
VORSICHT
Nicht dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt lassen. Nicht an
Orten lassen, die sehr hohen Temperaturen ausgesetzt sind,
wie z. B. in einem geschlossenen Fahrzeug an einem sonnigen
Tag. Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann
zu einem Brand führen.
Außerhalb der Reichweite von Kleinkindern aufbewahren.
Das Produkt könnte zu Verletzungen führen, wenn es in
Kinderhände gerät.
Nicht mit nassen Händen benutzen. Die Nichtbeachtung
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Stromschlag
führen.
Achten Sie bei Gegenlichtaufnahmen darauf, dass sich die Son-
ne außerhalb des Bildbereichs be ndet. Wenn sich die Sonne
innerhalb des Bildbereichs oder sehr nahe daran befi ndet,
kann die in der Kamera gebündelte Sonneneinstrahlung
einen Brand oder Verbrennungen hervorrufen.
Wenn das Produkt nicht benutzt wird, bringen Sie die Objek-
tivdeckel an und lagern Sie es vor direktem Sonnenlicht ge-
schützt. Im Objektiv gebündelte Sonneneinstrahlung kann
einen Brand oder Verbrennungen verursachen.
Die Kamera oder das Objektiv nicht umhertragen, solange sie
auf ein Stativ montiert sind. Das Produkt kann herunter-
fallen oder an andere Gegenstände anstoßen und dabei
Verletzungen verursachen.
DE-3
DEUTSCH
VORSICHT
VORSICHT
Drehen Sie die Kamera nicht schnell, während Sie sie am Gri
festhalten. Ihre Hand könnte gegen das Stativ oder den
Stativmanschettenfuß schlagen, was Verletzungen ver-
ursacht.
Bevor Sie die Kamera benutzen, ziehen Sie die Stativmanschet-
ten-Sicherungsschraube vollständig fest oder lockern Sie sie,
je nachdem, ob die Kamera in einer festen oder gedrehten
Ausrichtung verwendet wird. Ist die Schraube nur teilweise
festgezogen, kann sich die Kamera unerwartet bewegen,
was Verletzungen verursacht.
Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte in Privathaushalten
Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte in Privathaushalten
In der europäischen Union, Norwegen, Island und Liechtenstein: Dieses
Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und dem Garan-
tieschein und/oder auf der Verpackung zeigt an, dass dieses Produkt
nicht als Haushaltsabfall behandelt werden darf. Stattdessen sollte es
zu einer entsprechenden Sammelstelle für zu recycelnde elektrische
und elektronische Geräte gebracht werden.
Wenn Sie sicherstellen, dass dieses Produkt korrekt entsorgt wird, helfen Sie damit
bei der Vermeidung potentieller Belastungen der Umwelt und der menschlichen
Gesundheit, welche anderenfalls durch die unsachgemäße Entsorgung dieses
Produkts entstehen können.
Das Recycling der Materialien hilft, natürliche Ressourcen zu bewahren. Detailliertere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihren örtlichen
Behörden, Ihrem Entsorgungsdienst oder in dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt
erworben haben.
In Ländern außerhalb der Europäischen Union, Norwegens, Islands und Liechtensteins:
Wenn Sie dieses Produkt einschließlich der Batterien oder Akkus entsorgen möchten,
wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden und erkundigen Sie sich nach der
korrekten Entsorgung.
DE-4
DEUTSCH
Vor dem Gebrauch dieses Produkts
Das Objektiv funktioniert bei älteren Versionen der Kame-
ra rmware u. U. nicht wie erwartet und einige Funktionen
sind möglicherweise nicht vergbar. Achten Sie darauf, die
Firmware der Kamera auf die neueste Version zu aktualisie-
ren. Eine Anleitung, wie die Firmware-Version der Kamera
angezeigt und aktualisiert wird, steht auf folgender Inter-
netseite:
http://www.fujifilm.com/support/digital_cameras/
software/#firmware
Falls Sie keinen Zugang zu einem Computer haben,
erhalten Sie Unterstützung bei einer der zuständigen
Niederlassungen, die auf der Kamera-Beilage „FUJIFILM
Worldwide Network“ aufgelistet sind.
Produktp ege
Beim Gebrauch einer Sonnenblende sollten Sie nicht
versuchen, die Kamera nur durch Anfassen an der Son-
nenblende hochzuheben oder festzuhalten.
Halten Sie die Signalkontakte des Objektivs sauber.
• Entfernen Sie mit einem Blasebalg Staub und Fusseln
von der Glasober äche des Objektivs oder Filters. Ge-
ben Sie zum Entfernen von Schmutz ecken und Fin-
gerabdrücken eine kleine Menge Objektivreiniger auf
ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder Objektivrei-
nigungstuch und reinigen Sie in einer kreisförmigen
Bewegung von der Mitte zu den Rändern hin. Achten
Sie darauf, keine Schlieren zu hinterlassen oder das
Glas nicht mit Ihren Fingern zu berühren.
Verwenden Sie zum Reinigen des Objektivs auf keinen
Fall organische Lösungsmittel wie Farbverdünner oder
Waschbenzin.
Bringen Sie die vorderen und hinteren Objektivdeckel
an, wenn das Objektiv nicht benutzt wird.
Bewahren Sie das Objektiv und den Filter an einem
kühlen und trockenen Ort auf, um Schimmel- und
Rostbildung zu vermeiden. Lagern Sie es nicht in direk-
tem Sonnenlicht oder zusammen mit Mottenkugeln
auf Naphtha- oder Campherbasis.
Halten Sie das Objektiv trocken. Rosten kann zu irrepa-
rablen Schäden führen. Wischen Sie Regen und Was-
sertropfen ab.
Wenn das Objektiv an sehr heißen Orten gelassen wird,
kann dies zu Schäden oder Verkrümmungen führen.
• Beachten Sie, dass je nach den Positionen der Kamera
und des Stativs die Hand, die den Kameragri hält, das
Stativ oder den Stativmanschettenfuß berühren kann,
wenn die Kamera gedreht wird.
DE-5
DEUTSCH
Teile des Objektivs
XF200mmF2 R LM OIS WR
A
Sonnenblende
B
Gegenlichtblende Verriegelungstaste
C
Fokus-Steuerungstaste (×4)
D
Blendenring
E
Markierungen für die Befestigung (Brennweite)
F
Fokusring
G
Stativmanschettenfuß
H
Fokusbereich-Auswahltaste
I
Fokus-Voreinstellungstaste
J
Fokusauswähler
K
Schalter für Bildstabilisierung (OIS)
L
Trageriemen-Öse
M
Verriegelungsknopf
N
Signalkontakte des Objektivs
O
Öff nung für Filterzugang
P
Vorderer Objektivdeckel
Q
Hinterer Objektivdeckel
200
XF
22 16 11 8
5.6 4
2.8
A
Q Die Objektivbefestigung ist mit einem Gummiring ausgestattet, um si-
cherzugehen, dass das Objektiv gegen Staub und Spritzer abgedichtet
bleibt. Der Ring kann gegen eine Gebühr bei jedem FUJIFILM-Service-
center ausgetauscht werden.
DE-6
DEUTSCH
XF1.4X TC F2 WR
A
Hinterer Objektivdeckel
B
Montageindex für die Kamera
C
Vorstehender Teil
D
Vorderer Objektivdeckel
E
Signalkontakte für Objektiv
F
Objektiventfernungshebel
G
Montageindex für das Objektiv
Q Berühren Sie niemals den vorstehenden Teil, da die Form
sehr genau ist.
Q Die Objektivbefestigung ist mit einem Gummiring aus-
gestattet, um sicherzugehen, dass das Objektiv gegen
Staub und Spritzer abgedichtet bleibt. Der Ring kann
gegen eine Gebühr bei jedem FUJIFILM-Servicecenter
ausgetauscht werden.
Q Die Verwendung des Telekonverters mit einem Makro-
zwischenring kann eine Fehlfunktion verursachen.
Mitgeliefertes Zubehör
XF200mmF2 R LM OIS WR
• Vorderer Objektivdeckel
• Hinterer Objektivdeckel
• Sonnenblende
• Schulter-Trageriemen
• Objektivköcher
XF1.4X TC F2 WR
• Vorderer Objektivdeckel
• Hinterer Objektivdeckel
• Objektivtasche
DE-7
DEUTSCH
Anbringen des Objektivs
Informationen zum Anbringen und Abnehmen von
Objektiven  nden Sie in der Bedienungsanleitung
der Kamera.
Q Dieses Objektiv ist ausschließlich für die Verwendung mit
FUJI-X-Halterungen und kann nicht mit G-Halterungen
verwendet werden.
Anbringen des Schulter-Trageriemens
Befestigen Sie den Trageriemen wie dargestellt an
den zwei Trageriemen-Ösen.
Q Um ein Herunterfallen des Objektivs zu vermeiden, stel-
len Sie sicher, dass der Riemen sicher befestigt wurde.
DE-8
DEUTSCH
Abnehmen der Objektivdeckel
Nehmen Sie die Deckel wie in der Abbildung gezeigt ab.
Anbringen der Sonnenblende
Die aufgesetzte Sonnenblende verringert den seitli-
chen Einfall von Streulicht und schützt die Frontlinse.
Lösen Sie die Gegenlicht-
blende-Verriegelungsta-
ste, indem Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn dre-
hen.
Schieben Sie die Gegen-
lichtblende auf das Ob-
jektiv, bis sie die hervor-
stehende Rippe berührt.
Ziehen Sie den Verriegelungsknopf fest.
DE-9
DEUTSCH
Abnehmen der Haube
Lösen Sie die Gegenlicht-
blende-Verriegelungsta-
ste, indem Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn dre-
hen.
Schieben Sie die Gegen-
lichtblende gerade vom
Objektiv ab.
Der Pol lter
Um auf die Polarisierungs lter zu zu greifen, ö nen
Sie die Abdeckung des Filterzugangs.
Der Filter kann gedreht werden, indem ein Finger
durch die Ö nung gesteckt wird.
DE-10
DEUTSCH
Verwenden des Objektivköchers
1
Kehren Sie die Gegenlicht-
blende um und befestigen
Sie sie, wobei der Stativ-
manschettenfuß mit der
Gegenlichtblende-Verrie-
gelungstaste ausgerichtet
bleiben muss.
2
Setzen Sie die Baugruppe
so ein, dass sich die Unter-
seite des Stativmanschet-
tenfußes in einer Ecke des
Köchers be ndet.
Q Achten Sie darauf, die Objektivdeckel aufzusetzen, bevor
Sie das Objektiv in den Köcher stecken.
Q Setzen Sie die Baugruppe in die Vertiefungen im Köcher
ein.
3
Legen Sie die tiefste Aus-
sparung im Polster über den
Objektivdeckel.
Q Stellen Sie sicher, dass das Polster ohne Lücken eng an-
liegt.
Q Verwenden Sie unbedingt das Polster, auch wenn der Te-
lekonverter nicht eingesetzt ist.
4
Stecken Sie den Telekonver-
ter mit der hinteren Kappe
in die Aussparung im Pol-
ster und bedecken Sie ihn
mit dem Netz.
R Das Objektiv kann mit angebrachtem Telekonverter ein-
gesetzt werden.
DE-11
DEUTSCH
Die Fokusbereich-Auswahltaste
Wählen Sie den Fokusbereich für den
Autofokus.
FULL: Stellen Sie auf Motive in beliebiger Entfernung
scharf.
5 m–∞: Stellen Sie auf Motive in Entfernungen von
5 m oder mehr scharf. Es wird schneller scharf
gestellt, als wenn FULL ausgewählt ist.
Optische Bildstabilisierung (OIS)
Zum Einschalten der optischen Bild-
stabilisierung den OIS-Schalter auf
ON schieben.
R Da die Bildstabilisierung auch dazu beiträgt, die Unschär-
fe zu verringern, die durch die Bewegung des mechani-
schen Verschlusses verursacht wird, empfehlen wir Ihnen,
den Schalter für Bildstabilisierung (OIS) auch bei Verwen-
dung eines Stativs auf ON zu schalten.
Die Fokus-Steuerungstasten, der
Fokusauswähler und die Fokus-
Voreinstellungstaste
a
b
c
AF-LOCK (Schärfespeicher)
1
Schieben Sie den Fokusauswähler (b) auf AF-L.
2
Drücken Sie eine der Fokus-Steuerungstasten (a), um
die Schärfe an der aktuellen Position zu speichern.
R Die Schärfe kann auch mit den Kamerasteuerungen ge-
speichert werden.
Autofokus (AF-ON)
1
Schieben Sie den Fokusauswähler (b) auf AF.
2
Die Fokus-Steuerungstasten (a) führen nun die
gleiche Funktion wie die AF-ON-Taste der Kamera
durch.
DE-12
DEUTSCH
PRESET (Fokusvoreinstellung)
A Erstellen einer Fokusvoreinstellung
Um die aktuelle Fokusposition im Objektiv als Fo-
kusvoreinstellung zu speichern, drücken Sie die
Fokus-Voreinstellungstaste (c).
R Der Fokusabstand kann mit dem Fokusauswähler (b)
in jeder Position gespeichert werden.
B Aufrufen der Fokus-Voreinstellung
1
Schieben Sie den Fokusauswähler (b) auf PRESET.
2
Drücken Sie eine beliebige Fokus-Steuerungs-
taste (a), um die voreingestellte Fokusposition
wiederherzustellen.
R Der Status wird im Kamera-LCD-Monitor angezeigt.
Voreinstellung gespeichert (grün)
Voreinstellung aufgerufen (grün)
• Fehler Voreinstellung speichern/laden (blinkt rot)
R Das Objektiv speichert den voreingestellten Fokusab-
stand, selbst wenn die Kamera ausgeschaltet ist oder das
Objektiv von der Kamera abgenommen wird.
R Wenn AN für AF+MF ausgewählt ist, kehrt das Objektiv
durch Drücken einer Fokus-Steuerungstaste auf die vor-
eingestellte Fokusposition zurück, selbst während der
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird.
DE-13
DEUTSCH
Verwendung des Telekonverters
Belichtung
Durch Anbringen des Telekonverters wird das Ob-
jektiv um 1 Blendenstufe verlangsamt.
Die tatsächliche Ö nung unterscheidet sich von
der auf dem Objektiv-Blendenring angezeigten.
Die Kamera zeigt den richtigen Wert an.
Befestigung
1
Schalten Sie die Kamera aus.
2
Richten Sie den Objektiv-Befestigungsindex am
Telekonverter mit der Befestigungsmarkierung
am Objektiv (A) aus und drehen Sie den Tele-
konverter in die abgebildete Richtung (B), bis er
hörbar einrastet.
200
200
3
Richten Sie den Kamera-Befestigungsindex am
Telekonverter mit dem Index auf der Kamera (A)
aus und drehen Sie die Objektiv- und Telekon-
verter-Baugruppe in die abgebildete Richtung
(B), bis sie hörbar einrastet.
200
200
Q Achten Sie darauf, nicht versehentlich den Objektiv-Ent-
fernungshebel am Telekonverter zu drücken.
DE-14
DEUTSCH
Entfernen
1
Schalten Sie die Kamera aus.
2
Halten Sie die Objektiv-Entriegelungstaste der
Kamera (A) gedrückt, drehen Sie die Objektiv-
und Telekonverter-Baugruppe in die dargestellte
Richtung und entfernen Sie sie von der Kamera
(B).
200
3
Halten Sie den Objektiv-Entfernungshebel ge-
drückt (A), drehen Sie den Telekonverter in die
gezeigte Richtung und entfernen Sie ihn vom
Objektiv (B).
200
Die Stativmanschette
Um vom Querformat ins Hochformat oder wieder
zurück zu wechseln, ohne das Stativ abzunehmen,
lockern Sie den Verriegelungsknopf und drehen Sie
die Kamera- und Objektiv-Baugruppe um 90°, bis sie
hörbar einrastet.
Q Ziehen Sie den Knopf sicher fest, damit sich die Kamera
nicht unerwartet dreht.
DE-15
DEUTSCH
Technische Daten
Typ
XF200mmF2 R LM OIS WR XF1.4X TC F2 WR
Objektivkonstruktion
19
Elemente in
14
Gruppen (enthält 2 Elemente mit sehr
geringer Streuung und 1 Element mit extrem geringer Streuung)
7
Elemente in
4
Gruppen
(enthält 1 asphärische Elemente)
Brennweite (dem 35-mm-Format entsprechend) f=200 mm (305 mm)—
Bildwinkel 8,1°
Max. Blendenö nung 2—
Min. Blendenö nung 22
Blendensteuerung
Anzahl der Lamellen 9 (abgerundete Blendenö nung)—
Abstände der Belichtungsstufen ⁄ EV (22 Belichtungsstufen)
Brennweitenbereich (von der Fokusebene gemessen) 1,8 m – ∞
Max. Vergrößerung 0,12 ×
Äußere Abmessungen: Durchmesser × Länge (ca.)
122 × 205,5 mm
(Länge ab Bajonettauflage)
58 × 15 mm
(Länge ab Bajonettauflage)
Gewicht (ca.) 2265 g
(Objektivdeckel und Gegenlichtblenden ausgenommen)
130 g
(Objektivdeckel ausgenommen)
Filtergröße
105mm
Q Verbesserungen können zu unangekündigten Änderungen der technischen Daten und des äußeren Erscheinungsbildes führen.
Q Aufgrund der Objektivkonstruktion kann die Entfernungsanzeige der Kamera in manchen Fällen von der tatsächlichen Fokussierentfernung
abweichen. Benutzen Sie die Entfernungsanzeige nur zur Orientierung.
Q Der Telekonverter ist ausschließlich für die Verwendung mit Kameras ausgelegt, die eine maximale Blendenö nung von f/2 unterstützen.
R Schalten Sie die Kamera aus, bevor Sie das Objektiv abnehmen. Wenn Sie die Kamera ausschalten, wird der Mechanismus zum Verriegeln der
inneren Bauteile des Objektivs aktiviert.
ES-1
ESPAÑOL
Notas y precauciones
Asegúrese de leer estas notas
antes de utilizar el producto
Instrucciones de seguridad
Le agradecemos haber adquirido este pro-
ducto. Para más información acerca de
reparaciones, inspecciones y pruebas inter-
nas, póngase en contacto con su proveedor
FUJIFILM.
Asegúrese de que utiliza el objetivo correc-
tamente. Antes del uso, lea estas notas de
seguridad y el Manual del propietario de la
cámara con la máxima atención.
• Después de leer estas notas de seguridad,
guárdelas en un lugar seguro.
Acerca de los símbolos
Los símbolos que se explican a continuación
indican la gravedad y el peligro que puede
existir si no se tiene en cuenta la información
indicada por el símbolo o si el producto se
utiliza incorrectamente.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que si se
ignora la advertencia, el uso
inadecuado del producto
puede causar la muerte o le-
siones graves.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica que si se
ignora este aviso, el uso in-
adecuado del producto pue-
de causar lesiones personales
o daños materiales.
Los símbolos que se reproducen más abajo
son utilizados para indicar la naturaleza de las
instrucciones que deben cumplirse.
Los símbolos triangulares indican al
usuario una información que requie-
re su atención (“Importante”).
Los símbolos circulares con una ba-
rra diagonal indican al usuario que la
acción que se indica está prohibida
(“Prohibido”).
Los círculos en negro con un signo
de exclamación indican al usuario
que debe realizar alguna acción
(“Obligatorio”).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No utilizar en el baño
o la ducha
No sumergir o exponer al agua. Si
se hace caso omiso de esta pre-
caución, podría producirse un
incendio o descargas eléctricas.
No desmontar
No desmontar (no abrir la tapa).
Si hace caso omiso de esta
precaución, podría producirse
un incendio, sufrir una descar-
ga eléctrica o lesiones debido
a un error en el funcionamien-
to del producto.
No toque las partes
internas
Si a causa de una caída o accidente
la tapa se abre, no toque las partes
expuestas. Si hace caso omiso
de esta precaución, podría su-
frir una descarga eléctrica o una
lesión al tocar las partes daña-
das. Extraiga la pila de la cámara
inmediatamente, teniendo mu-
cho cuidado de evitar lesiones
o descargas ectricas, y lleve
el producto al punto de adqui-
sición para consulta.
ES-2
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No colocar sobre super cies
inestables. El producto podría
caer, provocando lesiones.
No mire al sol a tras del objetivo
o de los visores de la cámara. Si no
cumple con esta precaución se
podrían causar discapacidades
visuales permanentes.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
No utilizar ni almacenar en ubica-
ciones expuestas al vapor o humo
o muy húmedas o extremada-
mente polvorientas. Si se hace
caso omiso de esta precaución,
podrían producirse incendios o
descargas eléctricas.
No dejar expuesto a la luz solar di-
recta o en ubicaciones sometidas a
temperaturas muy altas, como por
ejemplo en el interior de un vehí-
culo en un día soleado. Si se hace
caso omiso de esta precaución
podría producirse un incendio.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Mantener fuera del alcance de
los nos. Este producto puede
producir lesiones en manos
de un niño.
No utilizar con las manos mo-
jadas. Si se hace caso omiso
de esta precaución podrían
sufrirse descargas eléctricas.
Mantenga el sol apartado del
encuadre al fotogra ar sujetos a
contraluz. La luz solar incidien-
do en la cámara con el sol en o
cerca del encuadre puede cau-
sar un incendio o quemaduras.
Si no va a utilizar el producto, vue l-
va a colocar las tapas del objetivo
y almacénelo fuera del alcance de
la luz solar. La luz solar enfocada
por el objetivo puede causar
incendios o quemaduras.
No desplace la cámara o el objetivo
si están instalados en un trípode. El
producto podría caer o golpear
objetos, provocando lesiones.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
No gire rápidamente la cámara
mientras sujeta la empuñadura.
Su mano podría golpearse con-
tra el trípode o el pie del collar
del trípode, causando lesiones.
Antes de manipular la cámara,
apriete o a oje completamente el
tornillo de bloqueo del collar del
trípode en función de si la cámara
será usada en orientación  ja o
girada. Si el tornillo se encuentra
parcialmente apretado, la cá-
mara podría moverse de forma
inesperada, causando lesiones.
ES-3
ESPAÑOL
Para los clientes en los EE.UU.
Para los clientes en los EE.UU.
Probada para cumplir con la normativa
FCC PARA USO EN EL HOGAR U OFICINA
Declaración FCC: Este dispositivo cumple con la Parte
15 de las normas FCC. El funcionamiento depende
de las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo
no puede causar interferencias dañinas, y (2) este
dispositivo debe aceptar las interferencias recibidas,
incluyendo las interferencias que podrían causar un
funcionamiento no deseado.
PRECAUCIÓN: Este dispositivo ha sido probado y
encontrado en pleno cumplimiento con los límites para
dispositivos digitales de Clase B en conformidad con
la Parte 15 de las normas FCC. Dichos límites han sido
diseñados para proporcionar una protección razonable
contra interferencias dañinas en una instalación
residencial. El equipo genera, utiliza, y puede radiar
energía de radio frecuencia y, si no se instala y utiliza de
acuerdo a las instrucciones, podría causar interferencias
dañinas en las comunicaciones de radio. Sin embargo,
no existe garantía alguna de que la interferencia no
se producirá en una instalación en particular. Si este
equipo produce interferencias dañinas en la recepción
de radio o televisión, las cuales pueden determinarse
encendiendo y apagando el equipo, se recomienda al
usuario intentar corregir las interferencias mediante una
de las siguientes medidas:
Reoriente o coloque la antena receptora en otro lugar.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo en una toma con diferente circuito
al cual el receptor esté conectado.
Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado
de radio/televisión para obtener ayuda.
Se le advierte que cualquier cambio o modificación
que no haya sido expresamente autorizado en este
manual podría anular la autoridad del usuario para
manejar el equipo.
Notas sobre la concesión: Para cumplir con la Parte 15
de las normas FCC, este producto debe utilizarse con
un cable de A/V de núcleo de ferrita especificado por
Fujifilm, un cable USB y un cable de suministro de CC.
Para los clientes en Canadá
Para los clientes en Canadá
PRECAUCIÓN: Este aparato digital de Clase B cumple con
la ICES-003 canadiense.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea estas instrucciones.
Guarde estas instrucciones.
Preste atención a todos los avisos.
Siga todas las instrucciones.
No utilice este aparato cerca del agua (a excepción de
los productos a prueba de agua).
Limpie únicamente con un paño seco.
No bloquee ninguna abertura de ventilación. Instalar
en conformidad con las instrucciones del fabricante.
No instalar cerca de fuentes de calor tales como
radiadores, o registros de calor, estufas u otros aparatos
que produzcan calor (incluyendo amplificadores).
Evite que el cable de alimentación sea pisado,
pinzado, especialmente a la altura del enchufe,
tomacorrientes y en el punto de salida del aparato.
Utilizar únicamente accesorios especificados por
el fabricante.
Desenchufe este aparato durante tormentas eléctricas
o al no utilizarlo durante largos períodos de tiempo.
Para cualquier consulta sobre el mantenimiento
póngase en contacto con el personal de servicio
cualificado. El mantenimiento será necesario si
el aparato ha sido dañado de algún modo, como
por ejemplo daños en el cable del suministro de
alimentación o en el enchufe, si se ha derramado
líquido o si objetos han caído sobre el aparato, si el
aparato ha sido expuesto a la lluvia o humedad, si no
funciona con normalidad o si se ha caído.
Desecho de equipos eléctricos y electrónicos en el hogar
Desecho de equipos eléctricos y electrónicos en el hogar
En la Unión Europea, Noruega, Islandia
y Liechtenstein: Este símbolo en el
producto, o en el manual y en la garantía,
y/o en su envoltura indica que este
producto no deberá ser tratado como
residuo doméstico. Por el contrario,
deberá llevarlo al punto de recolección
aplicable para el reciclado del equipo
electrónico y eléctrico.
Al asegurarse de que este producto sea desechado
correctamente, ayudará a prevenir daños al medio
ambiente y a la salud de las personas, que podrían
derivarse del desecho incorrecto de este producto.
El reciclaje de materiales ayudará a la conservación de
los recursos naturales. Para obtener más información
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con su oficina municipal local, su servicio de recogida
de basuras o la tienda en la que adquirió el producto.
En países fuera de la Unión Europea, Noruega, Islandia
y Liechtenstein: Si desea desechar este producto,
incluyendo las pilas o acumuladores, póngase en
contacto con sus autoridades locales y consulte cuál es
el mejor modo de desecho.
ES-4
ESPAÑOL
Antes de usar este producto
El objetivo podría no funcionar según lo esperado y es
posible que algunas funciones no estén disponibles con
versiones del  rmware de la cámara anteriores. Asegú-
rese de actualizar el rmware de la cámara a la versión
más reciente. Las instrucciones sobre la visualización de
la versión del  rmware de lamara y el rmware de ac-
tualización de la cámara se encuentran disponibles en el
siguiente sitio web:
http://www.fujifilm.com/support/digital_cameras/
software/#firmware
Si no dispone de acceso a un ordenador, podrá encontrar
ayuda disponible en los distribuidores locales indicados
en el material “FUJIFILM Worldwide Network” suminis-
trado con su cámara.
Cuidado del producto
Al utilizar un parasol, no eleve o agarre lamara me-
diante únicamente el parasol.
Mantenga limpios los contactos de señal del objetivo.
Utilice una perilla para eliminar el polvo y la pelusilla de
las super cies de cristal del objetivo o del  ltro. Para eli-
minar las manchas y las huellas dactilares, aplique una
pequeña cantidad de limpiador de objetivos sobre un
paño de algodón suave y limpio o use un paño de lim-
pieza de objetivos y limpie desde el centro hacia el exte-
rior con movimientos circulares, teniendo cuidado de no
dejar manchas ni tocar el cristal con sus dedos.
Nunca limpie el objetivo con disolventes orgánicos
como disolvente de pintura o benceno.
Cuando no utilice el objetivo, coloque las tapas delan-
tera y trasera.
Guarde el objetivo y el  ltro en lugares fríos y secos
para evitar la aparición de moho y oxidación. No lo
almacene en contacto directo con la luz solar o con
naftalina o bolas antipolillas de alcanfor.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación podría causar
daños irreparables. Elimine la lluvia y las gotas de agua.
Dejar el objetivo en ubicaciones extremadamente calien-
tes puede provocar daños o deformaciones.
Tenga en cuenta que en función de las posiciones de
la cámara y del trípode, la mano que sostiene la em-
puñadura de lamara podría entrar en contacto con
el trípode o con el pie del collar del trípode al girar la
cámara.
ES-5
ESPAÑOL
Partes del objetivo
XF200mmF2 R LM OIS WR
A
Parasol
B
Mando de bloqueo de parasol
C
Botón de control de enfoque (×4)
D
Anillo de apertura
E
Marcas de montaje (distancia focal)
F
Anillo de enfoque
G
Pie del collar del trípode
H
Selector de rango de enfoque
I
Botón de preajuste de enfoque
J
Selector de enfoque
K
Interruptor O.I.S.
L
Ojal para correa
M
Mando de bloqueo
N
Contactos de señal del objetivo
O
Puerto de acceso al fi ltro
P
Tapa de objetivo frontal
Q
Tapa de objetivo trasera
200
XF
22 16 11 8
5.6 4
2.8
A
Q La montura del objetivo incluye un anillo de goma para asegurar que el
objetivo permanezca a prueba de polvo y salpicaduras. El anillo puede sus-
tituirse en cualquier centro de servicio FUJIFILM (servicio sujeto a cargos).
ES-6
ESPAÑOL
XF1.4X TC F2 WR
A
Tapa de objetivo trasera
B
Índice de montaje de la cámara
C
Porcn saliente
D
Tapa de objetivo frontal
E
Contactos de señal del objetivo
F
Palanca de extracción del objetivo
G
Índice de montaje del objetivo
Q Nunca toque la porción saliente; su forma es muy precisa.
Q La montura del objetivo incluye un anillo de goma para
asegurar que el objetivo permanezca a prueba de polvo y
salpicaduras. El anillo puede sustituirse en cualquier cen-
tro de servicio FUJIFILM (servicio sujeto a cargos).
Q El uso del teleconversor con un tubo de extensión macro
puede causar un mal funcionamiento.
Accesorios suministrados
XF200mmF2 R LM OIS WR
Tapa de objetivo frontal
Tapa de objetivo trasera
• Parasol
• Correa
Bolsa para objetivo
XF1.4X TC F2 WR
Tapa de objetivo frontal
Tapa de objetivo trasera
Bolsa de la lente
ES-7
ESPAÑOL
Colocación del objetivo
Consulte el manual de la cámara para más informa-
ción acerca de la instalación y extracción de objetivos.
Q Esta lente es para uso exclusivo con monturas FUJIFILM X
y no se puede utilizar con monturas G.
Colocación de la correa para el hombro
Coloque la correa en los dos ojales tal y como se in-
dica.
Q Para evitar que el objetivo se caiga, asegúrese de fi jar co-
rrectamente la correa.
ES-8
ESPAÑOL
Extracción de las tapas
Retire las tapas tal y como se muestra.
Colocación del parasol
Una vez instalados, los parasoles reducen el des-
lumbramiento y protegen al elemento del objetivo
frontal.
• A oje el mando de blo-
queo del parasol girándo-
lo en sentido antihorario.
Deslice el parasol en el
objetivo hasta que entre
en contacto con el borde
elevado.
Apriete el mando de bloqueo.
ES-9
ESPAÑOL
Extracción de la cubierta
• A oje el mando de blo-
queo del parasol girándo-
lo en sentido antihorario.
• Deslice el parasol en línea
recta fuera del objetivo.
El  ltro de polarización
Para acceder al  ltro polarizador, abra la cubierta del
puerto de acceso al  ltro.
El  ltro se puede girar introduciendo un dedo por el
puerto de acceso.
ES-10
ESPAÑOL
Uso de la bolsa para objetivo
1
Dele la vuelta y coloque el
parasol, manteniendo el
pie del collar del trípode
alineado con el mando de
bloqueo de parasol.
2
Inserte el conjunto con la
parte inferior del pie del
collar del trípode en una es-
quina de la caja.
Q Asegúrese de colocar las tapas del objetivo antes de colo-
car el objetivo en su bolsa.
Q Coloque el conjunto en los huecos dentro de la bolsa.
3
Coloque el hueco más pro-
fundo en la almohadilla so-
bre la tapa del objetivo.
Q Asegúrese de que la almohadilla se asiente cómodamen-
te sin espacios.
Q Aserese de utilizar la almohadilla incluso si el telecon-
versor no está insertado.
4
Inserte el teleconversor con
su tapa trasera en el hueco
de la almohadilla y cúbralo
con la red.
R El objetivo se puede insertar con el teleconversor insta-
lado.
ES-11
ESPAÑOL
El selector de rango de enfoque
Seleccione el rango de enfoque para
enfoque automático.
FULL: Enfoque sujetos a cualquier distancia.
5 m–∞: Enfoque sujetos a distancias de 5 m o supe-
riores. El enfoque es más rápido que al seleccionar
FULL.
Estabilización de imagen óptica (OIS)
Para utilizar la estabilizacn de ima-
gen óptica, deslice el interruptor
O.I.S. hacia ON.
R Debido a que la estabilización de la imagen será también
efectiva para reducir el desenfoque causado por el movi-
miento del obturador mecánico, le recomendamos que
deslice el interruptor O.I.S. hacia ON, incluso cuando se
utiliza un trípode.
Los botones de control de enfoque, el
selector de enfoque y el botón de preajuste
de enfoque
a
b
c
AF-LOCK (bloqueo de enfoque)
1
Deslice el selector de enfoque (b) hacia AF-L.
2
Pulse cualquiera de los botones de control de enfo-
que (a) para bloquear el enfoque en la posición actual.
R El enfoque también puede bloquearse usando los contro-
les de la cámara.
Enfoque automático (AF-ON)
1
Deslice el selector de enfoque (b) hacia AF.
2
Los botones de control de enfoque (a) ahora des-
empeñarán la misma función que el botón AF-ON
de la cámara.
ES-12
ESPAÑOL
PRESET (preajuste de enfoque)
A Creación de un preajuste de enfoque
Para guardar la posición de enfoque actual en el
objetivo como preajuste de enfoque, pulse el bo-
tón de preajuste de enfoque (c).
R La distancia de enfoque se puede guardar con el se-
lector de enfoque (b) en cualquier posición.
B Recuperación del preajuste de enfoque
1
Deslice el selector de enfoque (b) hacia PRESET.
2
Presione cualquier botón de control de enfoque
(a) para restablecer la posición del enfoque pre-
establecida.
R Se muestra el estado de la cámara en el monitor LCD.
Preajuste guardado (verde)
Preajuste recuperado (verde)
Error de guardado/carga de preajuste (parpadea
en rojo)
R El objetivo guardará la distancia de enfoque preestable-
cida incluso si la cámara está apagada o si el objetivo ha
sido extraído de la cámara.
R Si selecciona para AF+MF, pulsar un botón de control
de enfoque devolverá el objetivo a la posición de enfo-
que preestablecida incluso si pulsa el disparador hasta la
mitad.
ES-13
ESPAÑOL
Uso del teleconversor
Exposición
Instalar el teleconversor ralentiza el objetivo en
1parada f.
La apertura real di ere de la indicada en función
del anillo de apertura del objetivo. La cámara
muestra el valor correcto.
Instalación
1
Apague la cámara.
2
Alinee el índice de montaje del objetivo en el
teleconversor con la marca de montaje del ob-
jetivo (A) y gire el teleconversor en la dirección
indicada (B) hasta que haga clic en posición.
200
200
3
Alinee el índice de montaje de la cámara en el te-
leconversor con el índice de la cámara (A) y gire
el conjunto del objetivo y del teleconversor en la
dirección indicada (B) hasta que haga clic en po-
sición.
200
200
Q Tenga cuidado de no presionar la palanca de liberación
del objetivo del teleconversor.
ES-14
ESPAÑOL
Extracción
1
Apague la cámara.
2
Manteniendo pulsado el botón de liberación del
objetivo de la cámara (A), gire el conjunto del
teleconversor y del objetivo en la dirección mos-
trada y retírelo de la cámara (B).
200
3
Manteniendo pulsada la palanca de liberación
del objetivo (A), gire el teleconversor en la direc-
ción mostrada y retírelo del objetivo (B).
200
El collar del trípode
Para pasar de la orientación de paisaje a la orienta-
ción de retrato o viceversa sin extraer el trípode, a o-
je el mando de bloqueo y gire el conjunto de la cáma-
ra y del objetivo 90° hasta que haga clic en su lugar.
Q Apriete fi rmemente el mando para evitar que la cámara
gire inesperadamente.
ES-15
ESPAÑOL
Especi caciones
Tipo
XF200mmF2 R LM OIS WR XF1.4X TC F2 WR
Construcción del objetivo
19
elementos en
14
grupos (incluye 2 elementos de dis-
persión extrabaja y 1 elemento de dispersión superextrabaja)
7
elementos en
4
grupos
(incluye 1 elementos aesricos)
Distancia focal (equivalente al formato de 35 mm) f=200 mm (305 mm)—
Ángulo de visión 8,
Apertura máx. f/2
Apertura mín. f/22
Control de apertura
Número de láminas 9 (abertura de diafragma redondeada)
Tamaño de parada ⁄ EV (22 paradas)
Alcance del enfoque (Medido desde el plano focal) 1,8 m – ∞
Magni cación máx. 0,12 ×
Dimensiones externas: Diámetro × Longitud (aprox.)
122 × 205,5 mm (distancia a partir de la pletina de
montaje del objetivo de la cámara)
58 × 15 mm (distancia a partir de la pletina de montaje
del objetivo de la cámara)
Peso (aprox.) 2265 g (excluyendo las tapas y parasoles del objetivo) 130 g (excluyendo las tapas del objetivo)
Tamaño del ltro
105 mm
Q Las mejoras podrían provocar cambios no comunicados en las especifi caciones y en la apariencia.
Q Debido al modo en que se construye el objetivo, el “Indicador de distancia” que muestra la cámara puede, en algunos
casos, discrepar con la distancia de enfoque real. Utilice el “Indicador de distancia” sólo como guía.
Q El teleconversor ha sido diseñado para ser utilizado exclusivamente con las cámaras compatibles con un diafragma máximo
de f/2.
R Apague la cámara antes de extraer el objetivo. Apagar la cámara activa el mecanismo de bloqueo de las partes internas
del objetivo.
NL-1
NEDERLANDS
Voor uw veiligheid
Lees deze opmerkingen voordat u de camera gebruikt
Veiligheidsopmerkingen
Dank u voor het vertrouwen dat u in dit product heeft gesteld.
Raadpleeg uw FUJIFILM-dealer voor reparatie, inspectie en in-
terne testen.
Zorg ervoor dat u de lens goed gebruikt. Lees voor gebruik
deze veiligheidsopmerkingen en de Gebruikershandleiding van
de camera zorgvuldig door.
Bewaar deze veiligheidsopmerkingen na het lezen op een vei-
lige plaats.
Informatie over pictogrammen
De hieronder afgebeelde pictogrammen worden in deze ge-
bruiksaanwijzing gebruikt om de ernst aan te geven van een let-
sel of schade die kan ontstaan als de betekenis van het pictogram
niet in acht wordt genomen en het product ten gevolge daarvan
onjuist wordt gebruikt.
WAARSCHUWING
Dit pictogram geeft aan dat het niet
opvolgen van instructies kan leiden tot
ernstig of fataal letsel.
ATTENTIE
Dit pictogram geeft aan dat het niet op-
volgen van instructies kan leiden tot per-
soonlijk letsel of materiële schade.
De hieronder afgebeelde pictogrammen geven de ernst van de
gevolgen aan als de instructies niet worden nageleefd.
Driehoekige pictogrammen geven aan dat deze informatie
uw aandacht behoeft (“Belangrijk”).
Cirkelvormige pictogrammen met een diagonale streep
geven aan dat die handeling verboden is (“Verboden”).
Opgevulde cirkels met een uitroepteken geven aan dat er
een handeling moet worden verricht (“Vereist).
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Niet in de badkamer of
douche gebruiken
Niet onderdompelen in of blootstellen aan water. Het
niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
Haal het apparaat niet
uit elkaar
Haal het apparaat niet uit elkaar (maak de behuizing niet
open). Het niet in acht nemen van deze voorzorgs-
maatregel kan brand, een elektrische schok of letsel
door een defect product tot gevolg hebben.
NL-2
NEDERLANDS
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Raak geen interne
onderdelen aan
Mocht de behuizing openbreken door een val of ander
ongeluk, raak de blootliggende onderdelen niet aan. Het
niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
een elektrische schok of letsel door het aanraken van
beschadigde onderdelen tot gevolg hebben. Verwij-
der onmiddellijk de camerabatterij en pas op voor
letsel of een elektrische schok. Breng het product naar
het verkooppunt voor raadpleging.
Plaats niet op onstabiele oppervlakken. Het product kan
vallen, wat letsel tot gevolg kan hebben.
Kijk niet in de zon door de zoekers van de lens of camera.
Het niet in acht nemen van deze waarschuwing kan
permanent oogletsel tot gevolg hebben.
ATTENTIE
ATTENTIE
Gebruik of bewaar niet op plaatsen blootgesteld aan
stoom of rook of die zeer vochtig of uitermate sto g zijn.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel
kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
Laat niet in direct zonlicht liggen of op plaatsen die on-
derhevig zijn aan zeer hoge temperaturen, zoals in een
afgesloten voertuig op een zonnige dag. Het niet in acht
nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand tot
gevolg hebben.
ATTENTIE
ATTENTIE
Houd buiten het bereik van kleine kinderen. In de handen
van kinderen kan dit product letsel veroorzaken.
Hanteer niet met natte handen. Het niet in acht nemen
van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische
schok tot gevolg hebben.
Houd de zon uit het beeld bij het fotograferen van onder-
werpen met tegenlicht. Zonlicht dat wordt scherpge-
steld in de camera wanneer de zon zich in het beeld of
vlakbij het beeld bevindt, kan brand of brandwonden
veroorzaken.
Wanneer het product niet in gebruik is, plaats de lensdop-
pen terug en bewaar niet in direct zonlicht. Zonlicht dat
wordt scherpgesteld door de lens kan brand of brand-
wonden tot gevolg hebben.
Draag de camera of lens niet terwijl deze op een statief is
bevestigd. Het product kan vallen of andere voorwer-
pen raken, wat letsel tot gevolg kan hebben.
Draai de camera niet snel rond bij het vasthouden van de
grip. Uw hand kan tegen het statief of de statiefgon-
delvoet stoten, wat letsel kan veroorzaken.
NL-3
NEDERLANDS
ATTENTIE
ATTENTIE
Alvorens de camera te hanteren, draai eerst de borg-
schroef van de statiefgondel volledig vast of los naar-
gelang de camera in een vaste of gedraaide stand wordt
gebruikt. Als de schroef slechts gedeeltelijk is vast-
gedraaid, kan de camera onverwachts bewegen, wat
letsel kan veroorzaken.
Inleveren van elektrische en elektronische apparatuur in particuliere
Inleveren van elektrische en elektronische apparatuur in particuliere
huishoudens
huishoudens
In de Europese Unie, Noorwegen, IJsland en Liechtenstein: Dit symbool op
het product of in de handleiding en in de garantievoorwaarden en/
of op de verpakking duidt aan dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden beschouwd. In plaats daarvan moet het apparaat
bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische
apparatuur worden ingeleverd.
Door dit product op juiste wijze te verwijderen helpt u potentiële negatieve gevolgen
voor het milieu en de gezondheid van de mens voorkomen. Onjuiste verwerking van
dit product kan het milieu schaden.
De recycling van materialen helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen. Neem
contact op met uw gemeente, uw inzamelpunt voor het inleveren van huishoudelijk
afval of de winkel waar u het product hebt gekocht voor meer gedetailleerde
informatie over recycling van dit product.
In landen buiten de Europese Unie, Noorwegen, IJsland en Liechtenstein: Neem contact
op met uw gemeente en vraag naar de juiste wijze waarop u dit product inclusief
batterijen of accu’s dient te verwijderen.
NL-4
NEDERLANDS
Voordat u dit product gebruikt
De lens werkt mogelijk niet zoals verwacht, en som-
mige functies zijn mogelijk niet beschikbaar bij ou-
dere versies van de camera rmware. Zorg ervoor dat
u de camera rmware bijwerkt naar de laatste versie.
Instructies voor het bekijken van de camera  rmware-
versie en het updaten van camera  rmware zijn be-
schikbaar op de volgende websites:
http://www.fujifilm.com/support/digital_cameras/
software/#firmware
Als u geen toegang hebt tot een computer, is onder-
steuning mogelijk via de plaatselijke verdeler vermeld
in de “FUJIFILM Worldwide Network”-data die met uw
camera wordt meegeleverd.
Productverzorging
Pak, bij het gebruik van een zonnekap, de camera
niet op of houd de camera niet vast door enkel de
kap vast te houden.
Houd de lenssignaalcontacten schoon.
Gebruik een blaaskwast om stof en pluisjes te verwij-
deren van de glazen oppervlakken van het objectief
of  lter. Breng, om vlekken en vingerafdrukken te
verwijderen, een kleine hoeveelheid objectiefrei-
niger aan op een zachte, schone doek of lensreini-
gingsdoekje en reinig vanuit het midden met een
ronddraaiende beweging naar de buitenkant en
zorg ervoor dat er geen vegen achterblijven of dat u
het glas met uw vingers aanraakt.
• Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals verf-
verdunner of benzeen om de lens te reinigen.
Plaats de voorste en achterste doppen wanneer de
lens niet in gebruik is.
Bewaar het objectief en  lter op een koele, droge
plaats om schimmel en roest te voorkomen. Bewaar
niet in direct zonlicht of met nafta- of kamfermotten-
ballen.
Houd de lens droog. Roest kan onherstelbare scha-
de veroorzaken. Veeg regen en waterdruppels af.
Het achterlaten van de lens in uitermate hete ruimten
kan schade of krom trekken tot gevolg hebben
.
Merk op dat afhankelijk van de posities van de camera
en het statief, de hand die de cameragrip vasthoudt in
aanraking kan komen met het statief of de statiefgon-
delvoet, wanneer de camera wordt gedraaid.
NL-5
NEDERLANDS
Delen van de lens
XF200mmF2 R LM OIS WR
A
Zonnekap
B
Kapvergrendelingsknop
C
Scherpstelregelingsknop 4)
D
Diafragmaring
E
Bevestigingsmarkeringen (brandpuntsafstand)
F
Scherpstelring
G
Statiefgondelvoet
H
Scherpstelbereikkeuzeknop
I
Scherpstelvoorinstellingsknop
J
Scherpstelkeuzeschakelaar
K
O.I.S.-knop
L
Bevestigingsoog draagriem
M
Vergrendelknop
N
Lenssignaalcontacten
O
Filter toegangspoort
P
Voorste lensdop
Q
Achterste lensdop
200
XF
22 16 11 8
5.6 4
2.8
A
Q De objectiefvatting is voorzien van een rubberring om er zeker van te
zijn dat het objectief stof- en spatwatervrij blijft. De ring kan tegen ver-
goeding bij elk FUJIFILM-servicecenter worden vervangen.
NL-6
NEDERLANDS
XF1.4X TC F2 WR
A
Achterste lensdop
B
Camerabevestigingsindex
C
Uitstekend deel
D
Voorste lensdop
E
Lenssignaalcontacten
F
Objectiefverwijderingshendel
G
Objectiefbevestigingsindex
Q Raak nooit het uitstekende deel aan, want de vorm is heel
nauwkeurig.
Q De objectiefvatting is voorzien van een rubberring om er
zeker van te zijn dat het objectief stof- en spatwatervrij
blijft. De ring kan tegen vergoeding bij elk FUJIFILM-ser-
vicecenter worden vervangen.
Q Als u de teleconverter met een macroverlengstuk ge-
bruikt, kan er een storing optreden.
Meegeleverde accessoires
XF200mmF2 R LM OIS WR
• Voorste lensdop
• Achterste lensdop
• Zonnekap
• Schouderriem
• Objectieftas
XF1.4X TC F2 WR
• Voorste lensdop
• Achterste lensdop
• Lenszak
NL-7
NEDERLANDS
Een lens bevestigen
Zie de camerahandleiding voor informatie over
het bevestigen en verwijderen van lenzen.
Q Deze lens is uitsluitend bestemd voor gebruik met
FUJIFILM X-bevestigingen en kan niet worden gebruikt
met G-bevestigingen.
De schouderriem bevestigen
Bevestig de draagriem aan de twee bevesti-
gingsoogjes zoals aangeduid.
Q Zorg ervoor dat de draagriem goed vastzit om vallen van
het objectief te voorkomen.
NL-8
NEDERLANDS
De doppen verwijderen
Verwijder de doppen zoals afgebeeld.
De zonnekap bevestigen
Wanneer zonnekappen bevestigd zijn, reduce-
ren ze schittering en beschermen ze het voor-
ste lenselement.
Maak de kapvergren-
delingsknop los door
deze tegen de klok in
te draaien.
Schuif de kap op de
lens totdat deze con-
tact maakt met de op-
staande richel.
• Draai de vergrendelingsknop vast.
NL-9
NEDERLANDS
Verwijderen van de Kap
Maak de kapvergren-
delingsknop los door
deze tegen de klok in
te draaien.
Schuif de kap recht
naar voren, van de lens
af.
Het polarisatie lter
Om toegang te krijgen tot de polariserende  lter,
open de  lter toegangspoort klep.
Het  lter kan worden gedraaid door een vin-
ger door het toegangspoort te steken.
NL-10
NEDERLANDS
De objectieftas gebruiken
1
Draai de kap om en bevestig
het en houd daarbij de sta-
tiefgondelvoet op één lijn
met de kapvergrendelings-
knop.
2
Plaats de assemblage met
de onderkant van de statief-
gondelvoet in een hoek van
de tas.
Q Vergeet niet de lensdoppen te bevestigen alvorens u het
objectief in de tas plaatst.
Q Plaats de assemblage in de holtes in de tas.
3
Plaats de diepste holte in
het kussen over de lensdop.
Q Zorg ervoor dat het kussen nauwsluitend past zonder
openingen.
Q Gebruik altijd het kussen, ook al is de teleconverter niet
geplaatst.
4
Plaats de teleconverter met
de achterste dop in de holte
in het kussen en bedek het
met het netje.
R Het objectief kan worden geplaatst terwijl de teleconver-
ter is bevestigd.
NL-11
NEDERLANDS
De scherpstelbereikkeuzeknop
Kies het scherpstelbereik voor au-
tofocus.
FULL:
Stel onderwerpen scherp op elke afstand.
5 m–∞:
Stel scherp op onderwerpen op afstan-
den van 5 m of meer. Scherpstelling is sneller
wanneer FULL is geselecteerd.
Optical Image Stabilization (OIS)
Om optical image stabilization
te gebruiken, schuif de O.I.S.-
knop naar ON.
R Omdat beeldstabilisatie ook doeltreff end is voor het ver-
minderen van onscherpte veroorzaakt door de beweging
van de mechanische sluiter, raden we u aan de O.I.S.-knop
naar ON te schuiven, ook al wordt een statief gebruikt.
De scherpstelregelingsknoppen,
scherpstelkeuzeschakelaar en
scherpstelvoorinstellingsknop
a
b
c
AF-LOCK (scherpstelvergrendeling)
1
Schuif de scherpstelkeuzeschakelaar (b) naar AF-L.
2
Druk op één van de scherpstelregelingsknoppen
(a) om de scherpstelling bij de huidige positie te
vergrendelen.
R De scherpstelling kan ook worden vergrendeld met be-
hulp van de camerabedieningen.
Autofocus (AF-ON)
1
Schuif de scherpstelkeuzeschakelaar (b) naar AF.
2
De scherpstelregelingsknoppen (a) voeren nu de-
zelfde functie uit als de AF-ON-knop op de camera.
NL-12
NEDERLANDS
PRESET (scherpstelvoorinstelling)
A Een scherpstelvoorinstelling maken
Druk, om de huidige scherpstelpositie in de
lens als een scherpstelvoorinstelling op te
slaan, op de scherpstelvoorinstellingsknop (c).
R De scherpstelafstand kan met de scherpstelkeuzeschakelaar
(b) in elke positie worden opgeslagen.
B De scherpstelvoorinstelling oproepen
1
Schuif de scherpstelkeuzeschakelaar (b) naar PRE-
SET.
2
Druk op één van de scherpstelregelingsknoppen
(a) om de vooringestelde scherpstelpositie te
herstellen.
R Status wordt in de LCD-monitor van de camera weerge-
geven.
Voorinstelling opgeslagen (groen)
Voorinstelling opgeroepen (groen)
Fout opslaan/laden voorinstelling (knippert
rood)
R De lens zal de vooringestelde scherpstelafstand opslaan,
ook al is de camera uit of is de lens van de camera ver-
wijderd.
R Als AAN is geselecteerd voor AF+MF, dan zal de lens
bij het indrukken van een scherpstelregelingsknop te-
rugkeren naar de vooringestelde scherpstelpositie, ook al
wordt de ontspanknop half ingedrukt.
NL-13
NEDERLANDS
De teleconverter gebruiken
Belichting
Het bevestigen van de teleconverter ver-
traagt het objectief met een equivalent van
1 f-stop.
Het werkelijke diafragma verschilt van het dia-
fragma dat wordt weergegeven door de diafrag-
maring. De camera toont de huidige waarde.
Bevestiging
1
Schakel de camera uit.
2
Leg de objectiefbevestigingsmarkering op de te-
leconverter op één lijn met de bevestigingsmar-
kering op het objectief (A) en draai de telecon-
verter in de aangeduide richting (B) totdat deze
op zijn plaats klikt.
200
200
3
Leg de objectiefbevestigingsindex op de te-
leconverter op één lijn met de index op de came-
ra (A) en draai de objectief- en teleconverteras-
semblage in de aangeduide richting (B) totdat
deze op zijn plaats klikt.
200
200
Q Let op dat u niet op de objectiefverwijderingshendel op
de teleconverter drukt.
NL-14
NEDERLANDS
Verwijdering
1
Schakel de camera uit.
2
Houd de objectiefontgrendelingsknop op de
camera ingedrukt (A), draai de teleconverter- en
objectiefassemblage in de aangeduide richting
en verwijder het van de camera (B).
200
3
Houd de objectiefverwijderingshendel inge-
drukt (A), draai de teleconverter in de aange-
duide richting en verwijder het van het objectief
(B).
200
De statiefgondel
Maak, om van landschap- naar portretrichting
en weer terug te gaan zonder het statief te
verwijderen, de vergrendelknop los en draai
de camera- en objectiefassemblage 90° totdat
deze op zijn plaats klikt.
Q Draai de knop stevig vast om te voorkomen dat de ca-
mera onverwacht draait.
NL-15
NEDERLANDS
Technische gegevens
Type
XF200mmF2 R LM OIS WR XF1.4X TC F2 WR
Lensconstructie
19
elementen in
14
groepen (bevat 2 extra-lage-dis-
persie elementen en 1 super extra-lage-dispersie element)
7
elementen in
4
groepen
(bevat 1 asferische elementen)
Brandpuntsafstand (equivalent aan 35 mm formaat) f=200 mm (305 mm)—
Beeldhoek 8,
Max. diafragma f/2
Min. diafragma f/22
Diafragmabesturing
Aantal bladen 9 (ronde diafragmaopening)
Stopgrootte ⁄ EV (22 stops)
Scherpstelbereik (Gemeten vanaf het brandpuntsvlak) 1,8 m – ∞
Max. vergroting 0,12 ×
Buitenafmetingen: Diameter × Lengte (ongev.)
122 × 205,5 mm
(afstand vanaf bevestigingsflens van het objectief)
58 × 15 mm
(afstand vanaf bevestigingsflens van het objectief)
Gewicht (ongev.) 2265 g (exclusief lensdoppen en -kappen) 130 g (exclusief lensdoppen)
Filtergrootte
105 mm
Q Verbeteringen kunnen onaangekondigde wijzigingen aan de speci caties en het uiterlijk tot gevolg hebben.
Q Ten gevolge van hoe dit objectief samengesteld is, kan de „Afstandsindicator” die wordt weergegeven door de camera
in sommige gevallen verschillen van de werkelijke scherpstelafstand. Gebruik de „Afstandsindicator” alleen als richtlijn.
Q De teleconverter is uitsluitend bedoeld voor gebruik met camera’s die een maximaal diafragma van f/2 ondersteunen.
R Schakel de camera uit voordat u het objectief verwijdert. Bij het uitschakelen van de camera wordt het mechanisme inge-
schakeld dat de interne delen van het objectief vergrendeld.
SV-1
SVENSKA
För din säkerhet
Se till att läsa dessa anvisningar före användning
Säkerhetsanmärkningar
Tack för att du har köpt denna produkt. För reparation, kontroll
och interna tester, kontakta din FUJIFILM-återrsäljare.
• Försäkra dig om att du använder objektivet korrekt. Läs dessa
säkerhetsanmärkningar och kamerans Användarhandbok nog-
grant före användning.
Efter att ha läst dessa säkerhetsanmärkningar ska du förvara
dem på ett säkert ställe.
Ang. ikonerna
Ikonerna som visas här nedan används i detta dokument för att
indikera allvarligheten av personskada eller skada som kan resul-
tera om den information som indikeras av ikonen ignoreras, och
produkten på grund av detta används felaktigt.
VARNING
Denna ikon anger att dödsfall eller allvarlig
personskada kan resultera om informationen
ignoreras.
FÖRSIKTIG-
HET
Denna ikon anger att personskada eller materiell
skada kan resultera om informationen ignoreras.
Ikonerna som visas här nedan används för att indikera arten av de
instruktioner som måste följas.
Triangulära ikoner visar dig att denna information kräver
uppmärksamhet (”Viktigt”).
Cirkulära ikoner med ett diagonalt band visar dig att den
angivna handlingen är förbjuden (”Förbjudet).
Fyllda cirklar med ett utropstecken visar dig att en åtgärd
måste vidtagas (”Krävs”).
VARNING
VARNING
Använd inte i badrum-
met eller i duschen
Sänk inte ned i, eller utsätt produkten för vatten. Under-
låtenhet att följa denna försiktighetsåtgärd kan orsaka
brand eller elektriska stötar.
Ta in te isä r
Ta inte isär produkten (öppna inte höljet). Underlåtenhet
att följa denna försiktighetsåtgärd kan orsaka brand,
elektriska stötar eller skada på grund av tekniska fel i
produkten.
SV-2
SVENSKA
VARNING
VARNING
Rör ej vid interna delar
Om höljet går sönder på grund av ett fall eller annan
olycka, rör inte vid de interna delarna. Underlåtenhet att
följa denna försiktighetsåtgärd kan leda till elektriska
stötar eller skada som kan uppkomma genom att röra
vid de skadade delarna. Avlägsna genast batteriet, se
till att undvika skada eller elektrisk stöt, och ta med
produkten till det återförsäljningsställe där du köpte
den för råd.
Placera inte produkten på instabila ytor. Produkten kan
falla ner och orsaka skada.
Titta inte på solen genom objektivet eller kamerans sö-
kare. Underlåtenhet att följa denna försiktighetsåtgärd
kan ge bestående synnedsättning.
FÖRSIKTIGHET
FÖRSIKTIGHET
Använd eller förvara inte produkten på platser som är ut-
satta för ånga eller rök, eller som är väldigt fuktiga eller
extremt dammiga. Underlåtenhet att följa denna försik-
tighettgärd kan orsaka brand eller elektriska stötar.
mna inte produkten i direkt solljus eller på platser med
höga temperaturer, såsom i en sngd bil en solig dag.
Följs inte denna försiktighetsåtgärd kan det leda till
brand.
FÖRSIKTIGHET
FÖRSIKTIGHET
Förvara utom räckll för små barn. Denna produkt kan
orsaka personskada i händerna på ett barn.
Ta inte i produkten med våta händer. Underlåtenhet att
följa denna försiktighetsåtgärd kan orsaka elektriska
stötar.
ll solen utanför bilden när du fotograferar motiv i mot-
ljus. Solljus som fokuseras i kameran när solen är i eller
nära bilden kan orsaka brand eller brännskador.
Sätt tillbaka objektivlocken och förvara produkten utom
räckhåll för direkt solljus när du inte använder den. Sol-
ljus som fokuseras genom objektivet kan orsaka brand
eller brännskador.
Bär inte kameran eller objektivet medan de är monterade
på ett stativ. Produkten kan falla ner eller stöta till andra
föremål, vilket kan leda till skada.
Rotera inte kameran snabbt medan du håller i greppet.
Din hand kan träff a stativet eller stativkragsfoten och
orsaka skador.
Innan du hanterar kameran, dra åt eller lossa stativkra-
gens låsskruv helt, beroende på om kameran ska använ-
das i fast läge eller roteras. Om skruven är endast delvis
åtdragen kanske kameran rör sig oväntat, vilket kan
orsaka skador.
SV-3
SVENSKA
Kassering av elektrisk och elektronisk utrustning i privata hushåll
Kassering av elektrisk och elektronisk utrustning i privata hushåll
Inom Europeiska unionen, Norge, Island och Liechtenstein: Denna
symbol på produkten, eller i handboken och i garantin, och/eller
på dess förpackning anger att denna produkt inte får hanteras
som hushållsavfall. Istället bör den lämnas in på en utsedd
uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förhindra
möjliga negativa konsekvenser för miljön och människors hälsa, som annars kan bli
följden av olämplig avfallshantering av denna produkt.
Återvinning av batterier bidrar till att bevara naturresurser. För mer detaljerad
information om återvinning av denna produkt, kontakta kommunen, din
sophämtningstjänst eller butiken där du köpte produkten.
I länder utanför den Europeiska unionen, Norge, Island och Lichtenstein: Om du vill göra
dig av med denna produkt, inklusive batterier och ackumulatorer, kontakta de lokala
myndigheterna och be om råd för korrekt kassering.
SV-4
SVENSKA
Innan du använder denna produkt
Objektivet kanske inte fungerar som förntat och
vissa funktioner kanske inte är tillgängliga i äldre
versioner av kamerans  rmware. Var noga med att
uppdatera kamerans  rmware till den senaste ver-
sionen. Instruktioner för hur man hittar kamerans
programversion samt hur man uppdaterar program-
varan  nns på följande hemsida:
http://www.fujifilm.com/support/digital_cameras/
software/#firmware
Om du inte har tillgång till en dator, kan du hlp
hos den lokala återrsäljare som listas i FUJIFILM
Worldwide Network-materialet, vilket medföljer ka-
meran.
Produktvård
Lyft inte upp kameran och håll inte i den endast med
hjälp av motljusskyddet när det används.
Håll objektivets signalkontakter rena.
Använd en blåspensel för att avgsna damm och
ludd från glasytorna på objektivet eller  ltret. För
att ta bort  äckar och  ngeravtryck, använd en liten
mängd objektivrengöringsmedel på en mjuk, ren
bomullsduk eller objektivrengöringspapper och
rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse, för-
siktigt för att inte lämna  äckar eller vidröra glaset
med  ngrarna.
• Använd aldrig organiska lösningsmedel såsom thin-
ner eller bensen för att rengöra objektivet.
tt på de främre och bakre locken när objektivet
inte används.
Förvara objektivet och  ltret på en sval och torr
plats för att förhindra mögel och rost. Förvara det
inte i direkt solljus eller tillsammans med nafta eller
malkulor.
Håll objektivet torrt. Rost kan orsaka ohjälpliga ska-
dor. Torka av regn och vattendroppar.
Om du lämnar objektivet på extremt varma platser
kan det orsaka skada eller skevhet.
Notera att beroende på kamerans och stativets po-
sitioner kan handen som håller i kamerans grepp
komma i kontakt med stativet eller stativkragsfo-
ten när kameran roteras.
SV-5
SVENSKA
Objektivets delar
XF200mmF2 R LM OIS WR
A
Motljusskydd
B
Låsvred för skydd
C
Fokusstyrningsknapp 4)
D
Bländarring
E
Monteringsmarkeringar (brännvidd)
F
Fokusring
G
Stativkragsfot
H
Fokusområdesväljare
I
Knapp för fokusförinställning
J
Fokusväljare
K
Knapp för bildstabilisator
L
Remögla
M
Låsvred
N
Objektivsignalkontakter
O
Filterport
P
Främre objektivlock
Q
Bakre objektivlock
200
XF
22 16 11 8
5.6 4
2.8
A
Q Objektivstet innefattar en gummiring för att försäkra att objektivet
hålls damm- och stänkker. Ringen kan bytas ut mot avgift hos ett
FUJIFILM service-center.
SV-6
SVENSKA
XF1.4X TC F2 WR
A
Bakre objektivlock
B
Kamerafästets index
C
Utskjutande del
D
Främre objektivlock
E
Objektivsignalkontakter
F
Objektivborttagningsspak
G
Objektivfästets index
Q r aldrig den utskjutande delen, eftersom formen är
mycket exakt.
Q Objektivfästet innefattar en gummiring för att försäkra att
objektivet hålls damm- och stänksäkert. Ringen kan bytas
ut mot en avgift hos ett FUJIFILM service-center.
Q Att använda telekonverteraren med ett makroförläng-
ningsrör kan orsaka funktionsfel.
Medljande tillbehör
XF200mmF2 R LM OIS WR
• Främre objektivlock
• Bakre objektivlock
• Motljusskydd
• Bärrem
• Objektivfodral
XF1.4X TC F2 WR
• Främre objektivlock
• Bakre objektivlock
• Objektivpåse
SV-7
SVENSKA
Montera ett objektiv
Se kamerahandboken för information om hur
du monterar och tar bort objektiv.
Q Detta objektiv är endast avsett för användning med
FUJIFILM X-fästen och kan inte användas med G-fästen.
Fästa axelremmen
Fäst remmen på de två remöglorna, enligt bil-
den.
Q För att undvika att tappa objektivet, var säker på att rem-
men är korrekt fastspänd.
SV-8
SVENSKA
Ta bort locken
Ta av locken så som visas.
Montera motljusskyddet
Motljusskydd minskar re exer och skyddar det
främre objektivelementet.
Lossa skyddets låsvred
genom att vrida det
moturs.
Skjut skyddet på ob-
jektivet tills det kom-
mer i kontakt med den
upphöjda kanten.
• Dra åt låsvredet.
SV-9
SVENSKA
Ta av motljusskyddet
Lossa skyddets låsvred
genom att vrida det
moturs.
Skjut skyddet rakt
framåt från objektivet.
Polariserings ltret
Öppna  lterporten för att komma åt polarise-
rings ltret.
Filtret kan roteras genom att sticka ett  nger
in genom hålet.
SV-10
SVENSKA
1
Vänd och fäst skyddet
med stativkragsfoten i
linje med låsvredet för
skyddet.
2
Sätt in enheten med
botten på stativkragsfo-
ten i hörnet av fodralet.
Q Se till att montera objektivlocket innan du placerar objek-
tivet i fodralet.
Q gg enheten i fodralet på rätt sätt.
3
Montera den djupaste
håligheten i kudden
över objektivlocket.
Q Se till att kudden passar tätt utan glapp.
Q Se till att använda en kudde även om telekonverteraren
inte är insatt.
4
Sätt in telekonvertera-
ren med bakre locket i
hålet i kudden och täck
den med nätet.
R Objektivet kan sättas in med telekonverteraren monterad.
Använda objektivfodralet
SV-11
SVENSKA
Fokusomdesljaren
Välj fokusområde för autofokus.
FULL: Fokusera på motiv på vilket avstånd
som helst.
5 m–∞: Fokusera på motiv på avstånd på 5 m
eller mer. Fokuseringen är snabbare än när
FULL väljs.
Optisk bildstabilisator (Optical Image
Stabilization - OIS)
För att använda den optiska
bildstabilisatorn, skjut knappen
för bildstabilisatorn till ON.
R Eftersom bildstabilisering även är eff ektivt när det gäller
att minska oskärpa orsakad av rörelsen hos den meka-
niska slutaren, rekommenderas att du skjuter knappen
för bildstabilisator till ON även när du använder ett stativ.
Fokusstyrningsknapparna, fokusväljaren och
knappen för fokusförinställning
a
b
c
AF-LOCK (Fokuslås)
1
Skjut fokusväljaren (b) till AF-L.
2
Tryck på någon av fokusstyrningsknap-
parna (a) för att låsa fokus vid den aktuella
positionen.
R Fokus kan också låsas med kamerareglagen.
Autofokus (AF-ON)
1
Skjut fokusväljaren (b) till AF.
2
Fokusstyrningsknapparna (a) har nu sam-
ma funktion som kamerans AF-ON-knapp.
SV-12
SVENSKA
PRESET (Fokusförinställning)
A Skapa en fokusförinställning
För att spara den aktuella fokuspositionen i
objektivet som en fokusförinställning, tryck
på knappen för fokusförinställning (c).
R Fokusavståndet kan sparas med fokusväljaren (b) i
valfri position.
B Hämta fokusförinställningen
1
Skjut fokusväljaren (b) till PRESET.
2
Tryck på en fokusstyrningsknapp (a) för att
återställa den förinställda fokuspositionen.
R Statusen visas på kamerans LCD-skärm.
Förinställning sparad (grön)
Förinställning hämtad (grön)
Fel när förinställning sparas/laddas (blinkar
rött)
R Objektivet sparar det förinställda fokusavståndet även
när kameran är avstängd eller objektivet tas bort från
kameran.
R Om är valt för AF+MF återställs objektivet till den
förinställda fokuspositionen när en fokusstyrningsknapp
trycks in, även medan avtryckaren trycks in halvgs.
SV-13
SVENSKA
Använda telekonverteraren
Exponering
När telekonverteraren monteras saktas lin-
sen ned med motsvarande 1 f-stopp.
• Den faktiska bländaren skiljer sig från den
som visas på objektivets bländarring. Kame-
ran visar rätt värde.
Tillbehör
1
Stäng av kameran.
2
Rikta in objektivfästets index på telekon-
verteraren med monteringsmarkeringen
på objektivet (A), och vrid telekonverte-
raren i den riktning som visas (B) tills den
klickar på plats.
200
200
3
Rikta in kamerafästets index på telekonver-
teraren med kamerans index (A), och vrid
objektivet och telekonverteraren i den rikt-
ning som visas (B) tills de klickar på plats.
200
200
Q Var försiktig så att du inte trycker på objektivborttag-
ningsspaken på telekonverteraren.
SV-14
SVENSKA
Borttagning
1
Stäng av kameran.
2
Håll kamerans objektivlåsknapp intryckt
(A), vrid telekonverteraren och objektivet i
den riktning som visas och ta bort dem från
kameran (B).
200
3
ll objektivborttagningsspaken intryckt
(A), vrid telekonverteraren i den riktning
som visas och ta bort den från objektivet
(B).
200
Stativkragen
För att gå från liggande till stående orientering
eller tillbaka igen utan att ta bort stativet, lossa
låsvredet och rotera kameran och objektivet
90° tills de klickar på plats.
Q Dra åt vredet ordentligt för att förhindra att kameran ro-
terar oväntat.
SV-15
SVENSKA
Speci kationer
Type
XF200mmF2 R LM OIS WR XF1.4X TC F2 WR
Objektivkonstruktion
19
element i
14
grupper (inklusive 2 element med extra låg
spridning och 1 element med super-extra låg spridning)
7
element i
4
grupper (inkluderar 1 asfäriska element)
Brännvidd (motsvarande 35 mm-format) f=200 mm (305 mm)—
Bildvinkel 8,
Största bländare f/2
Minsta bländare f/22
Bländarstyrning
Antal blad 9 (rundad diafragmaöppning)
Stoppstorlek ⁄ EV (22 stopp)
Fokusområde (mätt fn fokalplanet) 1,8 m – ∞
Max. förstoring 0,12 ×
Externa mått:Diameter × Längd (ungefär)
122 × 205,5 mm
(avsndet fn kamerans objektivmonteringsfläns)
58 × 15 mm
(avsndet fn kamerans objektivmonteringsfläns)
Vikt (ungefär) 2265 g (exklusive objektivlock och motljusskydd) 130 g (exklusive objektivlock)
Filterstorlek
105 mm
Q Förbättringar kan leda till oannonserade ändringar i speci kationer och utseende.
Q Beroende på hur detta objektiv är konstruerat, kan avståndsindikatorn som visas på kameran i vissa fall skilja sig från det
faktiska fokusavståndet. Använd avståndsindikatorn endast som en riktlinje.
Q Telekonverteraren är endast till för användning med kameror som stöder en största bländare f/2.
R Stäng av kameran innan du tar bort objektivet. Om du stänger av kameran kopplas mekanismen för att låsa linsens inre
delar på.
NO-1
NORSK
For din sikkerhet
rg for å lese disse merknadene før bruk
Sikkerhetsmerknader
Takk for at du kjøpte dette produktet. Kontakt din FUJIFILM for-
handler for reparasjon, inspeksjon og intern testing.
Se til at du bruker objektivet riktig. Les nøye gjennom disse sik-
kerhetsmerknadene og kameraets Brukerveiledningr bruk.
Etter å ha lest disse sikkerhetsmerknadene, skal de oppbevares
på et trygt sted.
Om ikonene
Ikonene som vises nedenfor brukes i dette dokumentet for å in-
dikere alvorlighetsgraden på skaden eller ødeleggelsen som kan
oppstå hvis informasjonen som indikeres av ikonet og produktet
brukes feil som resultat.
ADVARSEL
Dette ikonet indikerer at døden eller alvorlig
skade kan være resultatet hvis informasjonen
ignoreres.
FORSIKTIG
Dette ikonet indikerer at personlig skade eller
materialskade kan oppstå hvis informasjonen
ignoreres.
Ikonene som vises nedenfor brukes for å indikere typen instruk-
sjoner som skal følges.
Trekantikoner forteller deg at denne informasjonen krever
oppmerksomhet (“Viktig”).
Sirkelikoner med en diagonal strek forteller deg at handlin-
gen som er indikert er forbudt (“Forbudt”).
Fylte sirkler med utropstegn indikerer en handling som må
utføres (“Obligatorisk).
ADVARSEL
ADVARSEL
Skal ikke brukes på
badet eller i dusjen
Må ikke senkes i eller utsettes for vann. Dersom denne
forhåndsregelen ikke blir fulgt kan det oppstå brann
eller elektrisk støt.
Skal ikke demonteres
Skal ikke demonteres (ikke åpne dekselet). Hvis denne
forholdsregelen ikke følges kan det medføre brann,
elektriske støt eller skader som følge av funksjonsfeil
på produktet.
NO-2
NORSK
ADVARSEL
ADVARSEL
Interne deler må ikke
berøres
Skulle kamerahuset åpne seg som følge av et fall eller
et annet uhell, må de interne delene ikke berøres. Hvis
denne forholdsregelen ikke følges kan det medre
elektriske støt eller skader som følge av å berøre de
skadde delene. Fjern kameraets batteri med en gang,
pass slik at du unngår skader eller elektriske støt, og ta
produktet med til kjøpsstedet for konsultasjon.
Ikke plasser på ustabile over ater. Produktet kan falle og
føre til skade.
Ikke se på sola gjennom objektivet eller kameraets søkere.
Å ikke etterlge denne forhåndsregelen kan føre til
permanent nedsatt syn.
FORSIKTIG
FORSIKTIG
Må ikke brukes eller oppbevares på steder som er utsatt
for damp eller røyk, eller som er veldig fuktig eller svært
støvete. Dersom denne forhåndsregelen ikke blir fulgt
kan det oppstå brann eller elektrisk st.
Må ikke legges i direkte sollys eller på steder som er utsatt
for veldig høye temperaturer, som for eksempel i et lukket
kjøretøy på en solfylt dag. Hvis denne forholdsregelen
ikke etterlges kan det føre til brann.
Skal oppbevares utilgjengelig for små barn. Dette pro-
duktet kan forårsake skade ved håndtering av et barn.
FORSIKTIG
FORSIKTIG
Må ikke håndteres med våte hender. Dersom denne for-
håndsregelen ikke blir fulgt kan det oppstå elektrisk
støt.
Hold sola utenfor bildet når du tar bilde med bakgrunns-
belyst motiv. Sollys fokusert i kameraet når sola er i eller
nært bildet kan føre til brann eller brannskader.
Sett på objektivdekselet når produktet ikke er i bruk, og
oppbevar det utenfor direkte sollys. Sollys fokusert av
objektivet kan føre til brann eller brannskader.
Ikke bær kameraet eller objektivet når de er festet til et
stativ. Produktet kan falle eller slå borti andre gjen-
stander og føre til skade.
Du m å ik ke d reie ka meraet hurtig m ens d u holder i håndta-
ket. Hånden din kan treff e stativet eller stativholderfo-
ten og føre til personskade.
Før du håndterer kameraet, må du stramme eller løsne lå-
seskruen til stativholderen helt, avhengig av om kameraet
skal brukes i en fast retning eller dreies. Hvis skruen bare
er delvis strammet, kan det hende at kameraet fl ytter
seg uventet og forårsaker personskade.
NO-3
NORSK
Deponering av elektrisk og elektronisk utstyr fra private husholdninger
Deponering av elektrisk og elektronisk utstyr fra private husholdninger
I EU, Norge, Island og Liechtenstein: Dette symbolet på produktet eller i
bruksanvisningen og i garantien og/eller på emballasjen indikerer at
dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet
må det tas med til et egnet innsamlingssted for resirkulering av
elektrisk og elektronisk utstyr.
Ved å sikre at dette produktet deponeres korrekt hjelpe du til med å forhindre
potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskelig helse, som ellers kan
forårsakes av uegnet avfallshåndtering av dette produktet.
Resirkuleringen av materialene vil bidra med å bevare naturlige ressurser. For mer
detaljert informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst ta kontakt med
lokale myndigheter, din lokale tjeneste for håndtering av husholdningsavfall eller med
butikken hvor du kjøpte produktet.
I land utenfor EU, Norge, Island og Liechtenstein: Dersom du ønsker å kassere dette
produktet, inkludert batterier eller akkumulatorer, vennligst ta kontakt med lokale
myndigheter og spør om korrekt metode for kassering.
NO-4
NORSK
Før du bruker dette produktet
Objektivet kanskje ikke fungere som forventet, og
noen funksjoner er kanskje ikke tilgjengelige med
eldre versjoner av kameraets programvare. Sørg for
å oppdatere kameraets programvare til den siste
versjonen. Instruksjoner om å se på kameraets  rm-
ware-versjon og oppdatering av kamera- rmware er
tilgjengelig fra følgende nettside:
http://www.fujifilm.com/support/digital_cameras/
software/#firmware
Dersom du ikke har tilgang til en datamaskin, er støtte
tilgjengelig hos den lokale distributøren som står
oppført i ”FUJIFILM Worldwide Network”-materialet
som fulgte med kameraet.
Produktpleie
Ikke plukk opp eller hold kameraet kun i solblenderen
når du bruker en solblender.
Hold linsens signalkontakter rene.
Bruk en blåsebørste til å  erne støv og lo fra glassover-
aten på objektivet eller  lteret. For å  erne ekker og
ngeravtrykk bruker du en liten mengde objektivren-
gjøringsmiddel på en myk, ren bomullsklut eller ob-
jektivrengjøringsklut og rengjør fra midten utover ved
bruk av en sirkulær bevegelse, og pass på at du ikke et-
terlater ekker eller berører glasset med  ngrene.
Bruk aldri organiske løsemidler slik som malingstynner
eller benzen for å rengjøre objektivet.
• Sett på plass dekslene foran og bak når linsen ikke
er i bruk.
Oppbevar objektivet og  lteret på kjølige, tørre steder
for å forhindre mugg og rust. Ikke oppbevar i direkte
sollys eller med møllkuler av nafta eller kamfer.
Hold objektivet tørt. Rustdannelser kan medre
skader som ikke lar seg reparere. Tørk av regn og
vanndråper.
• Å forlate linsen på ekstremt varme steder kan føre
til skade eller fordreininger.
Merk at avhengig av kameraets og stativets posi-
sjoner, kan det hende at hånden som holder ka-
meragrepet kommer i kontakt med stativet eller
stativholderfoten når kameraet dreies.
NO-5
NORSK
Linsens deler
XF200mmF2 R LM OIS WR
A
Solblender
B
Låseknapp for solblender
C
Fokuskontrollknapp (× 4)
D
Blenderring
E
Monteringsmerker (brennvidde)
F
Fokusring
G
Stativholderfot
H
Fokusområdevelger
I
Forhåndsinnstilt fokusknapp
J
Fokusvelger
K
O.I.S.-bryter
L
Feste for bærestropp
M
Låseknapp
N
Objektivets signalkontakter
O
Filtertilgangsport
P
Fremre objektivdeksel
Q
Bakre objektivdeksel
200
XF
22 16 11 8
5.6 4
2.8
A
Q Objektivfestet har en gummiring som sikrer at objektivet holder seg
støv- og sprutsikkert. Ringen kan byttes ut mot en avgift på ethvert
FUJIFILM servicesenter.
NO-6
NORSK
XF200mmF2 R LM OIS WR
• Fremre linsedeksel
• Bakre linsedeksel
• Solblender
• Skulderstropp
• Linsebeholder
XF1.4X TC F2 WR
• Fremre linsedeksel
• Bakre linsedeksel
• Linselomme
XF1.4X TC F2 WR
A
Bakre objektivdeksel
B
Kameraets monteringsmerke
C
Fremspringende del
D
Fremre objektivdeksel
E
Objektivets signalkontakter
F
Linsens utløserhendel
G
Linsens monteringsmerke
Q Ikke rør den fremspringende delen, da formen er veldig
presis.
Q Linsefestet har en gummiring som sikrer at linsen holder
seg støv- og sprutsikkert. Ringen kan byttes ut mot en
avgift på ethvert FUJIFILM servicesenter.
Q Brukes telekonverteren med et makro forlengelsesrør kan
det oppstå feil.
Medfølgende tilleggsutstyr
NO-7
NORSK
Feste linsen
Se kameraets brukerveiledning for informa-
sjon om festing og  erning av linser.
Q Dette objektivet er for bruk utelukkende med FUJIFILM X
braketter og kan ikke brukes sammen med G braketter.
Feste skulderstroppen
Fest stroppen til de to festene for bæ-
restroppen som vist.
Q rg for at stroppen er riktig festet for å unngå å miste
linsen.
NO-8
NORSK
Fjerning av dekselet
Fjern dekselet som vist.
Festing av solblenderen
Når den er montert, reduserer solblenderen
blendende lys og beskytter fremre objekti-
velement.
• Løsne låseknappen
til solblenderen ved
å dreie den mot klok-
ken.
• Skyv solblenderen
inn på objektivet helt
til den kommer i kon-
takt med den opp-
høyde kanten.
• Stram låseknappen.
NO-9
NORSK
Fjerne solblenderen
• Løsne låseknappen
til solblenderen ved
å dreie den mot klok-
ken.
• Skyv solblenderen
rett frem og av objek-
tivet.
Polarisasjons lter
For å få tilgang polariserings lteret, åpne  ltertil-
gangsportens deksel.
Filteret kan vris ved at du setter inn en  nger
i tilgangsåpningen.
NO-10
NORSK
Bruke linsebeholderen
1
Snu og fest solblen-
deren, hold stativhol-
derfoten justert etter
låseknappen for solblen-
deren.
2
Sett inn montasjen med
bunnen av stativholder-
fot i et hjørne av behol-
deren.
Q Pass på å feste linsedekslene før du legger linsen i behol-
deren.
Q Plasser monteringen i gropene i beholderen.
3
Plasser den dypeste gro-
pen i puten over linse-
dekselet.
Q Pass på at puten passer godt uten åpninger.
Q Pass på å bruke puten selv om telekonverteren ikke er
satt inn.
4
Sett inn telekonverteren
med bakdekselet i gro-
pen i puten og dekk den
med nettet.
R Linsen kan settes inn med montert telekonverter.
NO-11
NORSK
Fokusområdevelgeren
Velg fokusområde for autofo-
kus.
FULL: Fokuser på motiver uansett avstand.
5 m–∞: Fokuser på motiver som er 5 m
unna eller mer. Fokus er raskere enn når
FULL er valgt.
Optisk bildestabilisering (OIS)
For å bruke optisk bildestabili-
sering, la O.I.S.-bryteren gli til
ON (PÅ).
R I og med at bildestabilisering også er eff ektiv for å reduse-
re uskarphet forårsaket av bevegelsen til den mekaniske
lukkeren, anbefaler vi at du skyver O.I.S.-bryteren til ON
(PÅ) selv om du bruker et stativ.
Fokuskontrollknappene, fokusvelgeren
og forhåndsinnstilt fokusknapp
a
b
c
AF-LOCK (Fokuslås)
1
Skyv fokusvelgeren (b) til AF-L.
2
Trykk på en av fokuskontrollknappene (a)
for å låse fokus på gjeldende posisjon.
R Fokus kan også låses ved hjelp av kamerakontrollene.
Autofokus (AF-ON)
1
Skyv fokusvelgeren (b) til AF.
2
Fokuskontrollknappene (a) vil nå utføre
samme funksjon som kameraets AF-ON-
knapp.
NO-12
NORSK
PRESET (Forhåndsinnstilt fokus)
A Opprette en forhåndsinnstilling for
fokus
For å lagre den nåværende fokusposisjo-
nen i objektivet som en forhåndsinnstil-
ling, trykk på forhåndsinnstilt fokusknap-
pen (c).
R Fokusavstanden kan lagres med fokusvelgeren (b) i
en hvilken som helst posisjon.
B
Tilbakekalling av forhåndsinnstilt fokus
1
Skyv fokusvelgeren (b) til PRESET.
2
Trykk på valgfri fokuskontrollknapp (a) for å
gjenopprette den forhåndsinnstilte fokus-
posisjonen.
R Status vises på kameraets LCD-skjerm.
Forhåndsinnstilling lagret (grønn)
Forhåndsinnstilling tilbakekalt (grønn)
Feil ved lagring/innlasting av forhåndsinnstil-
ling (blinker rødt)
R Objektivet lagrer den forhåndsinnstilte fokusavstanden
selv når kameraet er slått av eller når objektivet er tatt av
kameraet.
R Hvis er valgt for AF+MF, vil objektivet fl yttes til den
forhåndsinnstilte fokusposisjonen når du trykker på en
fokuskontrollknapp, selv om kameraets utløser trykkes
halvveis inn.
NO-13
NORSK
Bruke telekonverteren
Eksponering
Ved å bruke telekonverteren, minsker
blenderåpningen på linsen tilsvarende ett
blendertrinn.
Den faktiske blenderåpningen er forskjel-
lig fra den som vises med linsens blender-
ring. Kameraet viser korrekt verdi.
Vedlegg
1
Slå av kameraet.
2
Juster linsens monteringsmerke på tele-
konverteren etter monteringsmerket på
linsen (A) og drei telekonverteren i den
viste retningen (B) til den klikker på plass.
200
200
3
Juster kameraets monteringsmerke på te-
lekonverteren etter merket på kameraet
(A) og roter linsen med montert telekon-
verter i den viste retningen (B) til den klik-
ker på plass.
200
200
Q Vær forsiktig så du ikke trykker på linsens utløserhendel
på telekonverteren.
NO-14
NORSK
Fjerning
1
Slå av kameraet.
2
Trykk inn kameralinsens utløserknapp (A)
og roter linsen med den monterte telekon-
verteren i den viste retningen og  ern dem
fra kameraet (B).
200
3
Hold linsens utløserhendel trykket (A), ro-
ter telekonverteren i den viste retningen
og  ern den fra linsen (B).
200
Stativkrage
For å veksle mellom landskaps- og por-
trettretning uten å  erne stativet, kan du
løsne låseknappen og drei kameraet med
montert objektiv 90° til det klikker på plass.
Q Stram skruen godt for å forhindre at kameraet dreies
uventet.
NO-15
NORSK
Spesi kasjoner
Type
XF200mmF2 R LM OIS WR XF1.4X TC F2 WR
Linsekonstruksjon
19
elementer i
14
grupper (inkludert 2 ekstra lav-
spredning elementer og 1 super ekstra lav-spredning element)
7
elementer i
4
grupper
(inkluderer 1 asfæriske elementer)
Brennvidde (35 mm format tilsvarende) f=200 mm (305 mm)—
Bildevinkel 8,
Største blenderåpning f/2
Minste blenderåpning f/22
Blenderåpningskontroll
Antall blader 9 (avrundet blenderåpning)
Stoppstørrelse ⁄ EV (22 stopp)
Fokusrekkevidde (målt fra fokalplanet) 1,8 m – ∞
Maksimal forstørrelse 0,12 ×
Utvendige dimensjoner: Diameter × Lengde (ca.)
122 × 205,5 mm
(avstand fra kameraets objektivmonteringsflens)
58 × 15 mm
(avstand fra kameraets objektivmonteringsflens)
Vekt (ca.) 2265 g (unntatt linsedeksler og solblendere) 130 g (unntatt linsedeksler)
Filter størrelse
105 mm
Q Forbedringer kan føre til uanmeldte endringer i spesi kasjoner og utseende.
Q På grunn av dette objektivets utforming, kan ”Avstandsindikatoren” som vises av kameraet i noen tilfeller være forskjellig
fra den faktiske fokusavstanden. Bruk kun ”Avstandsindikatoren” som en veiledning.
Q Telekonverteren er utelukkende beregnet til bruk med kameraer som stter en maksimal blenderåpning på f/2.
R Skru av kameraet før du  erner linsen. Når kameraet slås av, aktiveres mekanismen for å låse objektivets indre deler.
FI-1
SUOMI
Turvallisuustietoja
Lue nämä ohjeet ennen laitteen käyttöä
Turvallisuustietoja
Kiitos päätöksestäsi hankkia tämä tuote. Korjaukseen, tarkastuk-
seen ja sisäiseen testaukseen liittyvissä asioissa voit ottaa yhteyt-
tä FUJIFILM-jälleenmyyjääsi.
• Varmista, että käytät objektiivia oikein. Lue nämä turvallisuus-
ohjeet ja kameran Omistajan opas huolellisesti ennen käyttöä.
Säilytä turvallisuusohjeita tämän jälkeen turvallisessa paikassa.
Tietoja kuvakkeista
Seuraavat tässä asiakirjassa käytetyt kuvakkeet osoittavat henki-
lövahinkojen ja aineellisten vahinkojen vakavuuden, jos kuvak-
keen osoittamia tietoja ei oteta huomioon ja laitetta käytetään
virheellisesti.
VAROITUS
Tämä kuvake osoittaa, että tietojen huomiotta
jätminen voi johtaa kuolemaan tai vakaviin
henkilövahinkoihin.
HUOMIO
Tämä kuvake osoittaa, että tietojen huomiotta
jättäminen voi johtaa henkilövahinkoihin tai ai-
neellisiin vahinkoihin.
Alla olevat kuvakkeet osoittavat huomioitavien tietojen luon-
teen.
Kolmiomaiset kuvakkeet osoittavat, että tiedot vaativat
huomiota ("Tärkeä").
Poikittaisella viivalla ylivedetyt pyöreät kuvakkeet osoitta-
vat, että kyseinen toiminto on kielletty (”Kielletty”).
Huutomerkillä varustetut täytetyt ympyrät osoittavat, että
kyseinen toiminto on suoritettava ("Pakollinen").
VAROITUS
VAROITUS
Älä käy
kylpyhuoneessa tai
suihkussa
Älä upota veteen tai altista vedelle. Tämän huomiotta
jätminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Älä pura osiin
Älä pura avaa kuorta). Tämän varotoimen noudat-
tamatta jättämisen seurauksena saattaa olla tuotteen
toimintahäiriön aiheuttama sähköisku tai loukkaantu-
minen.
FI-2
SUOMI
VAROITUS
VAROITUS
Älä kosketa
sisäisiin osiin
Jos kameran kuori rikkoutuu putoamisen tai muun vahin-
gon seurauksena, älä kosketa esiin tulleisiin osiin. Tämän
varotoimen noudattamatta jättämisen seurauksena
saattaa olla vaurioituneiden osien koskettamisen
aiheuttama sähköisku tai loukkaantuminen. Poista ka-
meran akku välittömästi, mutta varo loukkaantumista
ja sähköiskua. Vie tuote sen ostopaikkaan, josta saat
jatko-ohjeita.
Älä aseta epävakaille alustoille. Tuote saattaa tippua
aiheuttaen vahinkoa.
Älä katsele aurinkoa objektiivin tai kameran etsimien
läpi. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen
saattaa johtaa pysyän näön heikkenemiseen.
HUOMIO
HUOMIO
Älä käytä tai säilytä paikoissa, jotka ovat alttiita höyrylle
tai savulle tai ovat erittäin kosteita tai pölyisiä. Tämän
varotoimen huomiotta jättäminen voi aiheuttaa tuli-
palon tai sähköiskun.
Älä jätä suoraan auringonvaloon tai paikkoihin, jotka
ovat alttiina erittäin korkeille lämpötiloille, kuten sul-
jettuun ajoneuvoon aurinkoisena päivänä. Tämän varo-
toimen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
tulipalon.
HUOMIO
HUOMIO
Pidä poissa pienten lasten ulottuvilta. Lapsen käsissä
laite voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Älä käsittele märin käsin. Tämän varotoimen noudatta-
matta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun.
Pidä aurinko poissa rajauksesta, kun kuvaat taustava-
laistuja kohteita. Auringonvalon tarkentuminen kame-
raan, kun aurinko on rajauksessa tai lähellä sitä, saattaa
aiheuttaa tulipalon tai palovammoja.
Kun tuotetta ei käyte, aseta objektiivin suojukset pai-
koilleen ja säilytä suoran auringonvalon ulottumatto-
missa. Objektiivin kohdistama auringonvalo saattaa
aiheuttaa tulipalon tai palovammoja.
Älä kanna kameraa tai objektiivia, kun ne ovat kiinnitet-
tyinä kolmijalkaan. Tuote voi pudota tai osua muualle
aiheuttaen vahinkoa.
Älä käännä kameraa nopeasti, kun pit kiinni kahvasta.
Kätesi voi osua jalustaan tai jalustarenkaan jalkaan ja
loukkaantua.
Ennen kuin käsittelet kameraa, kiristä tai löysää jalusta-
renkaan lukitusruuvi kokonaan sen mukaan, aiotko käyt-
tää kameraa kiinteässä asennossa vai käännetnä. Jos
ruuvi on kiristetty vain osittain, kamera saattaa liikkua
odottamatta ja aiheuttaa loukkaantumisen.
FI-3
SUOMI
Sähköisten ja elektronisten laitteiden hävittäminen kotitalouksissa
Sähköisten ja elektronisten laitteiden hävittäminen kotitalouksissa
Euroopan unioni, Norja, Islanti ja Liechtenstein: Tämä symboli tuotteessa
tai käyttöohjeessa ja takuussa ja/tai tuotteen pakkauksessa tarkoittaa,
että tuotetta ei voi pitää kotitalousjätteenä. Sen sijaan tuote
tulee toimittaa soveltuvaan sähköisten ja elektronisten laitteiden
keräyspisteeseen.
Varmistamalla tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen autat estämään
mahdollisia haittavaikutuksia ympäristölle ja ihmisten terveydelle, joita saattaisi olla
seurauksena tuotteen epäasianmukaisesta hävittämisestä.
Raaka-aineiden kierrättäminen auttaa säästämään luonnonvaroja. Lisätietoa tuotteen
kierrättämisestä saat paikallisilta viranomaisilta, jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit
tuotteen.
Maat Euroopan unionin, Norjan, Islannin ja Liechtensteinin ulkopuolella: Halutessasi hävittää
tuotteen, mukaan lukien paristot ja akut, ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen
kysyäksesi asianmukaisesta hävittämisestä.
FI-4
SUOMI
Ennen tuotteen käyttöä
Objektiivi ei välttämättä toimi odotetulla taval-
la ja kaikki toiminnot eivät välttämättä ole käy-
tettävissä kameran laiteohjelmiston vanhem-
milla versioilla. Päivitä kameran laiteohjelmisto
uusimpaan versioon. Ohjeet kameran laiteoh-
jelmiston version tarkistamiseen ja päivittämi-
seen löytyvät seuraavalta verkkosivulta:
http://www.fujifilm.com/support/digital_cameras/
software/#firmware
Jos sinulla ei ole mahdollisuutta käytä tietoko-
netta, apua saa paikalliselta maahantuojalta, jonka
tiedot löydät kameran mukana toimitetusta ”FUJI-
FILMIN maailmanlaajuinen verkosto” -materiaalista.
Tuotteen huoltaminen
Kun käytössä on vastavalosuoja, älä nosta tai kan-
nattele kameraa pelkästään vastavalosuojasta.
• Pidä objektiivin signaalikontaktit puhtaina.
Poista objektiivin tai suotimen lasipinnoilla
oleva pöly ja lika puhaltimella. Poista tahrat ja
sormenjäljet kostuttamalla pehmeä, puhdas
puuvillaliina tai linssinpuhdistusliina pieneen
määrään linssinpuhdistusainetta ja pyyhkimäl-
lä keskustasta ulospäin kiertävin liikkein varoen
jättämästä tahroja tai koskemasta lasia sormilla.
Älä koskaan käytä orgaanisia liuottimia kuten
maalin ohenninta tai bentseeniä objektiivin
puhdistamiseen.
Liitä objektiivin etu- ja takasuojukset, kun ob-
jektiivi ei ole käytössä.
Säilytä objektiivia ja suodinta viileässä, kuivassa
paikassa estääksesi homeen ja ruosteen muo-
dostumisen. Älä varastoi suoraan auringonva-
loon tai nafta- tai kamferikoipallojen kanssa.
Pidä objektiivi kuivana. Ruostuminen voi aiheuttaa
pysyviä vaurioita. Pyyhi sade ja vesipisarat pois.
• Objektiivin jättäminen erittäin kuumaan paik-
kaan saattaa aiheuttaa vaurioita tai vääntymistä.
Huomaa, että kameran ja jalustan asennosta
riippuen kameran kahvaa pitelevä käsi voi osua
jalustaan tai jalustarenkaan jalkaan, kun kame-
raa käännetään.
FI-5
SUOMI
Objektiivin osat
XF200mmF2 R LM OIS WR
A
Vastavalosuojus
B
Vastavalosuojan lukitusnuppi
C
Tarkennustoimintopainike 4)
D
Himmenninrengas
E
Kiinnitysmerkit (polttoväli)
F
Tarkennusrengas
G
Jalustarenkaan jalka
H
Tarkennusalueen valitsin
I
Tarkennuksen esiasetus -painike
J
Tarkennuksen valitsin
K
O.I.S. -kytkini
L
Hihnan kiinnike
M
Lukitusnuppi
N
Objektiivin signaalin liitännät
O
Suodattimen sisäänmenoaukko
P
Objektiivin etusuojus
Q
Objektiivin takasuojus
200
XF
22 16 11 8
5.6 4
2.8
A
Q Objektiivin asennusrenkaassa on kumirengas, joka varmistaa että ob-
jektiivi pysyy pölyn- ja roiskeenkestävänä. Rengas voidaan vaihtaa mak-
sua vastaan missä tahansa FUJIFILM-palvelukeskuksessa.
FI-6
SUOMI
XF1.4X TC F2 WR
A
Objektiivin takasuojus
B
Kameran kiinnityksen indeksimerkki
C
Ulkoneva osa
D
Objektiivin etusuojus
E
Objektiivin signaaliliitännät
F
Objektiivin irrotusvipu
G
Objektiivin kiinnityksen indeksimerkki
Q Älä koskaan kosketa ulkonevaa osaa, koska sen muoto on
hyvin herk.
Q Objektiivin asennusrenkaassa on kumirengas, joka var-
mistaa, että objektiivi pysyy pölyn- ja roiskeenkestävänä.
Rengas voidaan vaihtaa maksua vastaan missä tahansa
FUJIFILM-palvelukeskuksessa.
Q Telejatkeen käyttäminen makrojatkoputken kanssa voi
aiheuttaa toimintahäiriön.
Toimitetut lisävarusteet
XF200mmF2 R LM OIS WR
• Objektiivin etusuojus
• Objektiivin takasuojus
• Vastavalosuojus
• Olkahihna
• Objektiivilaukku
XF1.4X TC F2 WR
• Objektiivin etusuojus
• Objektiivin takasuojus
• Objektiivipussi
FI-7
SUOMI
Objektiivin kiinnittäminen
Katso kameran käyttöohjeesta tietoa objektii-
vien kiinnittämisestä ja irrottamisesta.
Q mä objektiivi on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan
FUJIFILM:n X-kiinnityksen kanssa, eikä sitä voi käyttää
G-kiinnityksen kanssa.
Olkahihnan kiinnittäminen
Kiinnitä hihna kahteen hihnan kiinnikkeeseen
kuvan mukaisesti.
Q Esäksesi objektiivin putoamisen varmista, että hihna on
kiinnitetty kunnolla.
FI-8
SUOMI
Suojusten poistaminen
Irrota suojukset kuvan osoittamalla tavalla.
Vastavalosuojuksen kiinnittäminen
Kiinnittettyinä vastavalonsuojukset vähentä-
vät heijastuksia ja suojaavat objektiivin etuele-
menttiä.
• Löysää vastavalosuo-
jan lukitusnuppia kier-
tämällä sitä vastapäi-
vään.
• Liu’uta vastavalosuoja
objektiiviin, kunnes se
koskettaa kohollaan
olevaa uloketta.
• Kirislukitusnuppi.
FI-9
SUOMI
Suojuksen poistaminen
• Löysää vastavalosuo-
jan lukitusnuppia kier-
tämällä sitä vastapäi-
vään.
• Liu’uta vastavalosuo-
jaa suoraan eteenpäin
irti objektiivista.
Polarisaatiosuodin
Päästäksesi käsiksi polarisoivaan suodatti-
meen avaa suodattimen sisäänmenoaukon
kansi.
Suodatinta voi kierä työntämällä sormen si-
säänmenoaukon läpi.
FI-10
SUOMI
Objektiivilaukun käyttäminen
1
Käännä vastavalosuoja
toisin päin ja kiinnitä se
pitäen jalustarenkaan
jalka kohdistettuna vas-
tavalosuojan lukitusnu-
pin kanssa.
2
Laita kokoonpano lauk-
kuun siten, että jalus-
tarenkaan jalan alaosa
asettuu laukun nurk-
kaan.
Q Muista kiinnittää objektiivin suojus ennen kuin laitat ob-
jektiivin laukkuun.
Q Sovita kokoonpano laukun sisällä oleviin syvennyksiin.
3
Sovita pehmusteen sy-
vin syvennys objektiivin
suojuksen päälle.
Q Varmista, että pehmuste asettuu hyvin eikä siihen jää
rakoja.
Q Varmista, että käytät pehmustetta, vaikkei telejatketta
olisi asetettu paikalleen.
4
Aseta telejatke sisään
siten, että sen takasuoja
on pehmusteen syven-
nyksessä, ja peitä se ver-
kolla.
R Objektiivi voidaan asettaa sisään telejatke kiinnitettynä.
FI-11
SUOMI
Tarkennusalueen valitsin
Valitse automaattitarkennuksen
tarkennusalue.
FULL: Tarkenna kohteisiin miltä tahansa etäi-
syydeltä.
5 m–∞: Tarkenna kohteisiin, joiden etäisyys
on vähintään 5 m. Tarkennus on nopeampi
kuin asetuksen FULL ollessa valittuna.
Optinen kuvanvakautus (Optical Image
Stabilization, OIS)
Jos haluat käyttää optista kuvan-
vakautusta, liu’uta O.I.S-kytkin
kohtaan ON.
R Koska kuvanvakautus vähentää myös mekaanisen sulki-
men liikkeen aiheuttamaa epätarkkuutta, suosittelemme,
että liu’utat O.I.S. -kytkimen asentoon ON silloinkin, kun
käytät jalustaa.
Tarkennustoimintopainikkeet, tarkennuksen
valitsin ja tarkennuksen esiasetus -painike
a
b
c
AF-LOCK (tarkennuksen lukitus)
1
Liu’uta tarkennuksen valitsin (b) asentoon
AF-L.
2
Paina mitä tahansa tarkennustoimintopai-
niketta (a) lukitaksesi tarkennuksen nykyi-
seen asentoon.
R Tarkennus voidaan lukita myös kameran ohjaimilla.
Automaattitarkennus (AF-ON)
1
Liu’uta tarkennuksen valitsin (b) asentoon AF.
2
Tarkennustoimintopainikkeet (a) suorittavat
nyt saman toiminnon kuin kameran AF-ON-
painike.
FI-12
SUOMI
PRESET (tarkennuksen esiasetus)
A Tarkennuksen esiasetuksen luominen
Tallenna objektiivin nykyinen tarkennus-
asento tarkennuksen esiasetukseksi paina-
malla tarkennuksen esiasetus -painiketta (c).
R Tarkennusetäisyys voidaan tallentaa tarkennuksen
valitsimella (b) missä tahansa asennossa.
B Tarkennuksen esiasetuksen hakeminen
1
Liu’uta tarkennuksen valitsin (b) asentoon
PRESET.
2
Voit palauttaa esiasetetun tarkennusasen-
non painamalla mitä tahansa tarkennustoi-
mintopainiketta (a).
R Tila näkyy kameran LCD-näytössä.
Esiasetus tallennettu (vihreä)
Esiasetus haettu (vihreä)
Esiasetuksen tallennus-/latausvirhe (vilkkuu
punaisena)
R Objektiivi tallentaa esiasetetun tarkennusetäisyyden
myös silloin, kun kamera on pois päältä tai objektiivi on
irrotettu kamerasta.
R Jos ÄLLÄ on valittuna kohtaan AF+MF, tarkennus-
toimintopainikkeen painaminen palauttaa objektiivin
esiasetettuun tarkennusasentoon, vaikka laukaisin olisi
painettuna puoliväliin.
FI-13
SUOMI
Telejatkeen käyttäminen
Valotus
• Telejatkeen kiinnittäminen hidastaa objektii-
via 1 aukkoarvoa vastaavalla määrällä.
• Todellinen aukko poikkeaa objektiivin him-
menninrenkaan ilmoittamasta arvosta. Ka-
mera näyttää oikean arvon.
Kiinnittäminen
1
Kytke kamera pois päältä.
2
Kohdista telejatkeessa oleva objektiivin
kiinnityksen indeksimerkki objektiivissa
olevan kiinnitysmerkin (A) kanssa ja kier
telejatketta kuvan osoittamaan suuntaan
(B), kunnes se napsahtaa paikalleen.
200
200
3
Kohdista telejatkeessa oleva kameran kiin-
nityksen indeksimerkki kamerassa olevan
indeksimerkin (A) kanssa ja kierrä objek-
tiivin ja telejatkeen kokoonpanoa kuvan
osoittamaan suuntaan (B), kunnes se nap-
sahtaa paikalleen.
200
200
Q Varo painamasta objektiivin irrotusvipua telejatkeella.
FI-14
SUOMI
Irrottaminen
1
Kytke kamera pois päältä.
2
Kierrä telejatkeen ja objektiiviin kokoonpa-
noa kuvan mukaiseen suuntaan pitäen ka-
merassa olevaa objektiivin vapautuspaini-
ketta (A) painettuna ja irrota kokoonpano
kamerasta (B).
200
3
Kierrä telejatketta kuvan mukaiseen suun-
taan pitäen objektiivin irrotusvipua (A)
painettuna ja irrota telejatke objektiivista
(B).
200
Jalustarengas
Kun haluat siirtyä maisemasuunnasta muoto-
kuvasuuntaan tai takaisin irrottamatta jalus-
taa, löysää lukitusnuppia ja kierrä kameran ja
objektiivin kokoonpanoa 90°, kunnes se nap-
sahtaa paikalleen.
Q Kiristä nuppi kunnolla estääksesi kameraa kääntymäs
odottamatta.
FI-15
SUOMI
Tekniset tiedot
Tyyppi XF200mmF2 R LM OIS WR XF1.4X TC F2 WR
Objektiivin rakenne
19
elementtiä
14
ryhssä (mukaan lukien 2 erittäin pienen
hajonnan (ED) elementtiä ja 1 super-ED-elementin)
7
elementtiä
4
ryhmässä (siltää 1 asfääristä elementt)
Polttoväli (35 mm -formaatin vastaava) f=200 mm (305 mm)—
Kuvakulma 8,
Suurin aukko f/2
Pienin aukko f/22
Aukon ohjaus
Levyjen määrä 9 (pyöristetty säädettävä aukko)
Askelen koko ⁄ EV (22 askelta)
Tarkennusalue (polttotasosta mitattuna) 1,8 m – ∞
Suurin suurennos 0,12 ×
Ulkomitat:Halkaisija × Pituus (noin.)
122 × 205,5 mm
(etäisyys kameran objektiivin kiinnityslaipasta)
58 × 15 mm
(etäisyys kameran objektiivin kiinnityslaipasta)
Paino (noin.) 2265 g (ilman objektiivin suojuksia ja vastavalosuojaa) 130 g (ilman objektiivin suojuksia)
Suotimen koko
105 mm
Q Parannukset saattavat johtaa ilmoittamattomiin muutoksiin määrityksissä ja ulkonäössä.
Q Objektiivin valmistustavasta johtuen kamerassa näkyvä ”Etäisyysilmaisin” saattaa joissain tapauksissa poiketa todellisesta
tarkennusetäisyydestä. Käytä ”Etäisyysilmaisinta” vain ohjeellisena.
Q Telejatke on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sellaisten kameroiden kanssa, jotka tukevat suurimmillaan aukkoa f/2.
R Sammuta kamera ennen objektiivin irrottamista. Kameran sammuttaminen kytkee päälle mekanismiin, joka lukitsee ob-
jektiivin sisäosat.
RU-1
РУССКИЙ
В целях безопасности
Перед использованием изделия прочтите данные
примечания
Примечания по безопасности
Благодарим Вас за приобретение данного изделия. По вопро-
сам ремонта, осмотра и внутренней проверки обратитесь к
своему дилеру FUJIFILM.
Необходимо правильно пользоваться объективом. Перед
использованием внимательно прочтите данные примеча-
ния по безопасности и Руководство пользователя фото-
камерой.
После прочтения данных примечаний по безопасности со-
храните их в надежном месте.
Информация о символах
Приведенные ниже символы используются в данном доку-
менте для обозначения степени тяжести травм или ущерба,
к которым может привести несоблюдение обозначенных
символами требований, и, как следствие, неправильное ис-
пользование устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение требований, обозначенных
данным символом, может повлечь смерть
или тяжелые травмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Несоблюдение требований, обозначенных
данным символом, может повлечь получе-
ние телесных повреждений или материаль-
ный ущерб.
Приведенные ниже символы используются для обозначения
характера инструкций, которые следует соблюдать.
Треугольные значки обозначают информацию, на кото-
рую нужно обратить внимание («Важно»).
Перечеркнутый круг указывает на запрет указанных
действий («Запрещено»).
Круг с восклицательным знаком указывает на обяза-
тельность действий («Обязательно»).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не используйте в
ванной или в душе
Не погружайте в воду и не подвергайте воздействию
воды. Невыполнение данного требования может
привести к возгоранию или поражению электри-
ческим током.
RU-2
РУССКИЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не разбирайте
Не разбирайте (не открывайте корпус). Несоблюде-
ние этой меры предосторожности может привести
к возгоранию, поражению электрическим током
или возникновению травм из-за неправильной
работы изделия.
Не трогайте вну-
тренние детали
Если корпус разбился в результате падения или
другого чрезвычайного происшествия, не трогай-
те открытые детали. Несоблюдение этой меры
предосторожности может привести к поражению
электрическим током или возникновению травм,
если Вы дотронетесь до поврежденных деталей.
Немедленно выньте батарею фотокамеры, со-
блюдая осторожность, чтобы избежать получения
травм или поражения электрическим током, и
отнесите изделие в место приобретения для кон-
сультации.
Не кладите на неустойчивые поверхности. Изделие
может упасть, вызвав травму.
Не смотрите на солнце через объектив или видои-
скатели фотокамеры. Несоблюдение данной меры
предосторожности может привести к необратимо-
му нарушению зрения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не используйте и не храните в местах, подверженных
воздействию пара или дыма, а также в местах, где
присутствует повышенная влажность или большое
количество пыли. Невыполнение данного требова-
ния может привести к возгоранию или поражению
электрическим током.
Не оставляйте на прямом солнечном свету или в ме-
стах, подверженных воздействию высоких темпера-
тур, таких как закрытый автомобиль в солнечный
день. Несоблюдение этих мер предосторожности
может привести к возгоранию.
Храните в местах, не доступных для маленьких де-
тей. В руках ребенка данное изделие может стать
причиной телесных повреждений.
Не дотрагивайтесь мокрыми руками. Невыполнение
данного требования может привести к поражению
электрическим током.
Во время съемки объектов, освещенных сзади, не до-
пускайте попадания солнца в кадр. Солнечный свет,
сфокусированный в фотокамеру, когда солнце на-
ходится в кадре или рядом с ним, может вызвать
возгорание или ожоги.
RU-3
РУССКИЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Когда изделие не используется, закройте крышки
объектива, и храните изделие там, где на него не
падает прямой солнечный свет. Солнечный свет,
сфокусированный объективом, может вызвать воз-
горание или ожоги.
Не переносите фотокамеру или объектив, когда они
установлены на штативе. Изделие может упасть
или удариться о другие предметы, вызвав травму.
Не вращайте быстро фотокамеру, удерживая ее за
рукоятку. Ваша рука может ударить штатив или
лапку кольца штатива и стать причиной травмы.
Перед работой с фотокамерой, полностью затяните
или ослабьте фиксирующий винт кольца штатива в
соответствии с тем, будет ли фотокамера исполь-
зоваться в фиксированной ориентации или пово-
рачиваться. Если винт только частично закручен,
фотокамера может неожиданно переместиться,
что станет причиной травмы.
Утилизация электрического и электронного оборудования в домашних
Утилизация электрического и электронного оборудования в домашних
условиях
условиях
В странах Европейского союза, Норвегии, Исландии и Лихтенштейне:
Данный символ на изделии, в руководстве, на гарантийном
талоне и/или на упаковке указывает на то, что данное изделие
нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами. Вместо этого
его нужно отнести в приемный пункт по сбору, переработке и
вторичному использованию электрического и электронного
оборудования.
Правильная утилизация поможет предотвратить потенциальные негативные
последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могут
возникнуть в результате несоответствующей утилизации данного изделия.
Повторное использование материалов поможет сохранить природные ресурсы.
Для получения дополнительной информации об утилизации данного изделия
обращайтесь в местные органы власти, в службу по сбору, переработке и
вторичному использованию отходов или в магазин, где вы приобрели изделие.
В странах за пределами Европейского союза, Норвегии, Исландии и Лихтенштейна: Если
необходимо утилизировать данное изделие, включая батареи или аккумуляторы,
свяжитесь с местными властями и уточните правила утилизации.
RU-4
РУССКИЙ
Перед использованием данного изделия
Характеристики объектива могут не соответствовать
ожидаемым, а некоторые функции могут быть недо-
ступны, если установлены старые версии прошивки
фотокамеры. Обязательно обновите прошивку фотока-
меры до последней версии. Инструкции по просмотру
версии прошивки фотокамеры и обновлению прошив-
ки фотокамеры доступны на следующем веб-сайте:
http://www.fujifilm.com/support/digital_cameras/
software/#firmware
В случае, если у Вас нет доступа к компьютеру, обра-
титесь за поддержкой к местному дистрибьютору из
списка “FUJIFILM Worldwide Network”, поставленного
с Вашей фотокамерой.
Уход за изделием
При использовании бленды объектива не беритесь
за фотокамеру и не держите ее только за бленду.
Не допускайте загрязнения сигнальных контактов
объектива.
Пользуйтесь грушей для удаления пыли и пуха со
стеклянных поверхностей объектива или фильтра.
Для удаления пятен и отпечатков пальцев нанесите
небольшое количество жидкости для чистки объек-
тивов на мягкую, чистую хлопчатобумажную ткань
или салфетку для чистки объективов и протрите
объектив от центра к краям круговыми движения-
ми, соблюдая осторожность, не оставляя разводов
и не касаясь стекла пальцами.
Никогда не используйте для чистки объектива орга-
нические растворители, такие как разбавитель для
краски или бензин.
• Закройте крышку объектива и крышку байонета
объектива, когда объектив не используется.
Храните объектив и фильтр в прохладных, сухих ме-
стах, чтобы предотвратить образование плесени и
коррозии. Не храните в местах, где на него попадает
прямой солнечный свет, или рядом с нафталиновы-
ми или камфорными шариками от моли.
• Берегите объектив от влаги. Коррозия может нане-
сти непоправимый ущерб. При попадании дожде-
вых капель или брызг воды их следует вытереть.
• Если объектив оставить в местах, подвергающихся
воздействию высоких температур, то это может по-
вредить или деформировать его.
Имейте в виду, что в зависимости от положений фо-
токамеры и штатива, рука, удерживающая рукоятку
фотокамеры, может соприкасаться со штативом или
лапкой кольца штатива при повороте фотокамеры.
RU-5
РУССКИЙ
Части объектива
XF200mmF2 R LM OIS WR
A
Бленда объектива
B
Фиксатор бленды
C
Кнопка управления фокусировкой (×4)
D
Кольцо диафрагмы
E
Метки для установки (фокусное расстояние)
F
Фокусировочное кольцо
G
Лапка кольца штатива
H
Переключатель режима фокусировки
I
Кнопка предустановки фокусировки
J
Селектор фокусировки
K
Переключатель O.I.S.
L
Проушина ремня
M
Ручка блокировки
N
Сигнальные контакты объектива
O
Порт доступа к фильтру
P
Крышка объектива
Q
Крышка байонета объектива
200
XF
22 16 11 8
5.6 4
2.8
A
Q Крепление объектива имеет резиновое кольцо, которое обеспечи-
вает защиту объектива от пыли и брызг. Кольцо можно заменить в
любом сервисном центре FUJIFILM за отдельную плату.
RU-6
РУССКИЙ
XF1.4X TC F2 WR
A
Крышка байонета объектива
B
Метка крепления к фотокамере
C
Выступающая часть
D
Крышка объектива
E
Сигнальные контактыобъектива
F
Рычаг снятия с объектива
G
Метка крепления к объективу
Q Не прикасайтесь к выступающей части, так как эта
деталь является прецизионной и может быть легко
деформирована.
Q Крепление объектива имеет резиновое кольцо,
которое обеспечивает защиту объектива от пыли и
брызг. Кольцо можно заменить в любом сервисном
центре FUJIFILM за отдельную плату.
Q Использование телеконвертера с макрорасширительным
кольцом может привести к неисправности.
Прилагаемые принадлежности
XF200mmF2 R LM OIS WR
• Крышка объектива
• Крышка байонета
объектива
• Бленда объектива
• Плечевой ремень
Кофр для объектива
XF1.4X TC F2 WR
• Крышка объектива
• Крышка байонета
объектива
Чехол для объектива
RU-7
РУССКИЙ
Установка объектива
См. руководство пользователя фотокамерой для
получения информации об установке и снятии
объектива.
Q Данный объектив предназначен исключительно для
использования с байонетами FUJIFILM X и не может
быть использован с байонетами G.
Прикрепление плечевого ремня
Надежно прикрепите ремень к двум проушинам
ремня, как показано на рисунке.
Q Убедитесь, что ремень закреплен правильно, иначе
объектив может упасть.
RU-8
РУССКИЙ
Снятие крышек
Снимите крышки, как показано на рисунке.
Установка бленды
При подсоединении бленды объектива уменьша-
ют блики и защищают переднюю линзу.
• Ослабьте фиксатор
бленды, повернув его
против часовой стрелки.
Надвиньте бленду на
объектив до соприкос-
новения с приподнятым
участком.
• Затяните фиксатор.
RU-9
РУССКИЙ
Снятие бленды
• Ослабьте фиксатор
бленды, повернув его
против часовой стрелки.
Сдвиньте бленду с объ-
ектива по прямой линии.
Поляризационный фильтр
Чтобы получить доступ к поляризационному филь-
тру, откройте крышку порта доступа к фильтру.
Фильтр можно поворачивать, вставив палец в
порт доступа.
RU-10
РУССКИЙ
Использование кофра для объектива
1
Переверните и прикре-
пите бленду, совместив
лапку кольца штатива с
фиксатором бленды.
2
Вставьте собранный узел
так, чтобы нижняя часть
лапки кольца штатива на-
ходилась в углу кофра.
Q Перед тем как положить объектив в кофр, обязательно
наденьте все крышки на объектив.
Q Расположите собранный узел в углублениях внутри
кофра.
3
Самая глубокая полость в
уплотнении клапана коф-
ра должна располагаться
поверх крышки объекти-
ва.
Q Убедитесь, что уплотнение прилегает плотно, без за-
зоров.
Q Обязательно используйте уплотнение, даже если
телеконвертер отсутствует.
4
Вставьте телеконвертер
так, чтобы его задняя
крышка располагалась в
углублении уплотнения, и
накройте его сеткой.
R Объектив можно уложить, не снимая телеконвертер.
RU-11
РУССКИЙ
Переключатель диапазона фокусировки
Выберите диапазон фокусировки
для автофокусировки.
FULL: Выполните фокусировку на объектах на лю-
бом расстоянии.
5 m–∞: Выполните фокусировку на объектах на
расстоянии 5 м и более. Фокусировка выполня-
ется быстрее, чем при выбранном значении FULL.
Оптическая Стабилизация Изображения (ОIS)
Для использования оптической
стабилизации изображения, пере-
местите переключатель O.I.S. в по-
ложение ON.
R Стабилизация изображения также помогает умень-
шить размытость, вызванную движением механиче-
ского затвора, поэтому мы рекомендуем привести
переключатель O.I.S. в положение ON даже при ис-
пользовании штатива.
Кнопки управления фокусировкой,
селектор фокусировки и кнопка
предустановки фокусировки
a
b
c
AF-LOCK (блокировка фокусировки)
1
Сдвиньте селектор фокусировки (b) в положе-
ние AF-L.
2
Нажмите любую из кнопок управления фо-
кусировкой (a), чтобы заблокировать фоку-
сировку в текущем положении.
R Фокусировку также можно заблокировать, воспользо-
вавшись элементами управления фотокамеры.
Автофокусировка (AF-ON)
1
Сдвиньте селектор фокусировки (b) в положе-
ние AF.
2
Теперь кнопки управления фокусировкой (a)
будут выполнять ту же функцию, что и кнопка
AF-ON фотокамеры.
RU-12
РУССКИЙ
PRESET (предустановка фокусировки)
A Создание предустановки фокусировки
Чтобы сохранить текущее положение фокуси-
ровки в объективе в качестве предустановки фо-
кусировки, нажмите кнопку предустановки фо-
кусировки (c).
R Расстояние фокусировки можно сохранить в
любом положении с помощью селектора фоку-
сировки (b).
B Вызов предустановки фокусировки
1
Сдвиньте селектор фокусировки (b) в положение
PRESET.
2
Нажмите любую кнопку управления фокуси-
ровкой (a), чтобы восстановить предустанов-
ленное положение фокусировки.
R Состояние отображается на ЖК-мониторе фотокаме-
ры.
Предустановка сохранена (зеленый)
Предустановка вызвана (зеленый)
Ошибка сохранения/загрузки предуста-
новки (мигает красным)
R Объектив сохраняет предустановленное расстояние
фокусировки даже при выключении фотокамеры или
снятии объектива.
R Если для AF+MF выбрано ВКЛ, при нажатии кнопки
управления фокусировкой объектив возвращается в
предустановленное положение фокусировки, даже
когда кнопка спуска затвора нажата наполовину.
RU-13
РУССКИЙ
Использование телеконвертера
Экспозиция
При установке телеконвертера объектив замед-
ляется на величину, эквивалентную 1 делению
диафрагмы.
Фактическая диафрагма отличается от показан-
ной кольцом диафрагмы объектива. Фотокаме-
ра показывает правильное значение.
Установка
1
Выключите фотокамеру.
2
Совместите метку крепления к объективу на
телеконвертере с меткой крепления на объ-
ективе (A) и поверните телеконвертер в ука-
занном направлении (B) до щелчка.
200
200
3
Совместите метку крепления к фотокамере на
телеконвертере с меткой на фотокамере (A) и
поверните объектив с телеконвертером в ука-
занном направлении (B) до щелчка.
200
200
Q Будьте осторожны, чтобы не нажать рычаг снятия с
объектива на телеконвертере.
RU-14
РУССКИЙ
Снятие
1
Выключите фотокамеру.
2
Удерживая нажатой кнопку отсоединения
объектива на фотокамере (A), поверните
объектив с телеконвертером в указанном на-
правлении и снимите его с фотокамеры (B).
200
3
Удерживая нажатым рычаг снятия с объекти-
ва (A), поверните телеконвертер в указанном
направлении и снимите его с объектива (B).
200
Кольцо штатива
Чтобы изменить пейзажную ориентацию на пор-
третную или обратно, не снимая штатив, открути-
те ручку блокировки и поверните фотокамеру с
объективом на 90° до щелчка.
Q Надежно затяните ручку, чтобы предотвратить вне-
запное вращение фотокамеры.
RU-15
РУССКИЙ
Технические характеристики
Тип XF200mmF2 R LM OIS WR XF1.4X TC F2 WR
Устройство объектива
19 линз в 14 группах (включает 2 элемента сверх-
низкой дисперсии и 1 элемент суперсверхнизкой дис-
персии)
7 линз в 4 группах
(включает 1 асферические линзы)
Фокусное расстояние (эквивалент формата 35 мм)
f=200 мм (305 мм)—
Угол зрения 8,1°
Макс. диафрагма f/2
Мин. диафрагма f/22
Управление диафрагмой
Количество лезвий 9 (округленное отверстие диафрагмы)—
Размер раскрытия объектива ⁄ EV (22 раскрытий)
Диапазон фокусировки змеряется от фокальной плоскости)
1,8 м – ∞
Макс. увеличение 0,12 ×
Внешние размеры: Диаметр × длина (прибл.)
122 × 205,5 мм (расстояние от крепежного флан-
ца объектива фотокамеры)
58 × 15 мм (расстояние от крепежного фланца
объектива фотокамеры)
Вес (прибл.) 2265 g (без крышек и бленд объектива) 130 g (без крышек объектива)
Размер фильтра
105 мм
Q Вследствие улучшения изделия технические характеристики и внешний вид могут меняться без предварительного уведомления.
Q В связи с конструкцией объектива, «Индикатор расстояния», отображаемый камерой, в некоторых случаях может отличаться от фак-
тического расстояния фокусировки. Используйте «Индикатор расстояния» только в качестве справки.
Q Телеконвертер предназначен исключительно для использования с фотокамерами, которые поддерживают максимальную диафрагму f/2.
R Прежде чем снять объектив, выключите фотокамеру. При выключении фотокамеры приводится в действие механизм блокировки
внутренних деталей объектива.
IT-1
ITALIANO
Sicurezza
Accertatevi di leggere queste informazioni prima
dell’uso della fotocamera
Informazioni sulla sicurezza
Grazie per avere acquistato questo prodotto. Per e ettuare ripa-
razioni, controlli e test delle parti interne, contattare il rivenditore
FUJIFILM.
Assicuratevi di usare correttamente l'obiettivo. Leggere atten-
tamente le informazioni sulla sicurezza e il Manuale utente della
fotocamera prima dell’uso.
• Dopo aver letto le informazioni sulla sicurezza, conservarle in
un luogo sicuro.
A proposito delle icone
Le icone mostrate di seguito vengono usate in questo documen-
to per indicare la gravità delle ferite o dei danni alle cose che pos-
sono derivare se le informazioni segnalate dall’icona vengono
ignorate e il prodotto viene di conseguenza utilizzato in modo
scorretto.
AVVISO
Questa icona indica che, se non si seguono
le informazioni, ne può risultare un rischio di
morte o di ferite gravi.
ATTENZIONE
Questa icona indica che, se non si seguono le
informazioni, ne può risultare un rischio di le-
sioni alle persone o di danni agli oggetti.
Le icone visualizzate di seguito sono utilizzate per indicare la na-
tura delle istruzioni da osservare.
Le icone di forma triangolare segnalano all’utente informa-
zioni che richiedono attenzione (“Importante”).
Le icone di forma circolare con una barra diagonale segna-
lano all’utente azioni proibite (“Proibito”).
Le icone di forma circolare piene con la presenza di un pun-
to esclamativo segnalano all’utente un’azione da eseguire
(“Richiesto”).
AVVISO
AVVISO
Non utilizzare
in bagno o nella doccia
Non immergere o esporre all'acqua. La mancata osser-
vanza di questa precauzione potrebbe causare incen-
di o scosse elettriche.
Non smontare
Non smontare (non aprire la struttura esterna). La man-
cata osservanza di questa precauzione potrebbe cau-
sare incendi, scosse elettriche o infortuni derivanti dal
malfunzionamento del prodotto.
IT-2
ITALIANO
AVVISO
AVVISO
Non toccare i
componenti interni
Se la struttura esterna dovesse rompersi in seguito a una
caduta o a un altro incidente, non toccare i componenti
esposti. In caso non ci si attenga a questa precauzione,
potrebbero verifi carsi scosse elettriche o infortuni de-
rivanti dal contatto con le parti danneggiate. Rimuo-
vere immediatamente la batteria della fotocamera,
avendo cura di evitare infortuni o scosse elettriche,
e portare il prodotto presso il punto vendita per una
consulenza.
Non appoggiare su super ci instabili. Il prodotto potreb-
be cadere, causando lesioni personali.
Non guardare il sole attraverso l'obiettivo o i mirini della
fotocamera. La mancata osservanza di questa precau-
zione può provocare danni permanenti alla vista.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Non usare o conservare il prodotto in luoghi dove c'è pre-
senza di vapore o fumo, e in luoghi molto umidi ed estre-
mamente polverosi. La mancata osservanza di questa
precauzione potrebbe causare incendi o scosse elet-
triche.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Non lasciare in luoghi esposti alla luce diretta del sole
o ad elevate temperature, come ad esempio all'interno
di un abitacolo chiuso in un giorno di sole. La mancata
osservanza di questa precauzione potrebbe causare
incendi.
Tenere fuori dalla portata dei bambini piccoli. Questo
prodotto può provocare danni fi sici se lasciato nelle
mani di un bambino.
Non maneggiare il prodotto con le mani bagnate. La
mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
causare scosse elettriche.
Non inquadrare il sole quando si scattano foto di soggetti
in controluce. Luce solare messa a fuoco nella fotoca-
mera quando il sole si trova all'interno o vicino all'in-
quadratura potrebbe causare incendi o bruciature.
Quando non si usa il prodotto, rimettere i tappi copri ottica
e conservarlo lontano dalla luce diretta del sole. La luce
del sole messa a fuoco dall'obiettivo potrebbe causare
incendi o bruciature.
Non trasportare la fotocamera o l'obiettivo mentre sono
attaccati ad un treppiede. Il prodotto potrebbe cadere o
urtare altri oggetti, causando lesioni personali.
IT-3
ITALIANO
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Non ruotare rapidamente la fotocamera mentre si regge
l’impugnatura. La mano potrebbe colpire il treppiedi o
il piedino fl angia treppiedi, provocando lesioni.
Prima di maneggiare la fotocamera, allentare o serrare
completamente la vite di blocco della  angia treppiedi a
seconda che la fotocamera sarà usata in un orientamento
sso o sarà ruotata. Se la vite è solo parzialmente serra-
ta, la fotocamera potrebbe spostarsi inaspettatamen-
te, provocando lesioni.
Smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici nelle abitazioni private
Smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici nelle abitazioni private
Nell’Unione Europea, in Norvegia, Islanda e Liechtenstein: questo simbolo
sul prodotto, oppure nel manuale e nella garanzia e/o sulla confezione,
indica che il prodotto non deve essere trattato alla stregua dei rifiuti
domestici. Invece, il prodotto dovrebbe essere portato a un punto
di raccolta predisposto per il riciclo di apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Assicurando un corretto smaltimento del prodotto, si potranno impedire possibili
conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana, che potrebbero essere
causate da un inappropriato trattamento del prodotto.
Il riciclo dei materiali aiuterà la conservazione delle risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate sul riciclo del prodotto, contattare l’ufficio della propria città, il servizio
di smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio dove si è acquistato il prodotto.
In Paesi diversi da Unione Europea, Norvegia, Islanda e Lichtenstein: se si desidera eliminare
questo prodotto, comprese le batterie o gli accumulatori, contattare le autorità locali
per informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
IT-4
ITALIANO
Prima di usare questo prodotto
L’obiettivo potrebbe non avere le prestazioni previ-
ste e alcune funzionalità potrebbero non essere di-
sponibili con versioni più vecchie del  rmware della
fotocamera. Assicurarsi di aggiornare il  rmware del-
la fotocamera alla versione p recente. Le istruzioni
su come visualizzare la versione del rmware della
fotocamera e su come aggiornarlo, sono disponibili
al seguente sito:
http://www.fujifilm.com/support/digital_cameras/
software/#firmware
Se non si dispone di un computer, è possibile rivol-
gersi presso il distributore locale presente sull’elenco
“FUJIFILM Worldwide Network” fornito con la fotoca-
mera, per ricevere supporto tecnico.
Cura del prodotto
• Non a errare o tenere la fotocamera dal paraluce
quando se ne usa uno.
Mantenere i contatti dell’obiettivo puliti.
• Usare un so atore per rimuovere polvere e altri re-
sidui dalle super ci di vetro dell’obiettivo o del  ltro.
Per rimuovere macchie e impronte digitali, applicare
una piccola quantità di detergente per obiettivi su
un panno di cotone pulito e morbido o su una velina
per la pulizia dell’obiettivo e pulire dal centro verso
l’esterno con un movimento circolare, assicurandosi
di non lasciare macchie o toccare il vetro con le dita.
Per pulire l’obiettivo, non usare mai solventi orga-
nici come diluenti o benzene.
Fissare i tappi copri ottica anteriore e posteriore
quando non si usa l’obiettivo.
Conservare l’obiettivo e il  ltro in luoghi freschi
e asciutti per evitare mu a e ruggine. Non con-
servare alla luce diretta del sole o con naftalina e
canfora.
• Tenere l’obiettivo asciutto. La ruggine potrebbe
causare danni irreparabili. Asciugare pioggia e
goccioline dacqua.
Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi
potrebbe causare danni o deformazioni.
Si noti che, a seconda delle posizioni della fotoca-
mera e del treppiedi, la mano che regge l’impugna-
tura della fotocamera potrebbe entrare in contatto
con il treppiedi o con il piedino  angia treppiedi
quando la fotocamera viene ruotata.
IT-5
ITALIANO
Componenti dell'obiettivo
XF200mmF2 R LM OIS WR
A
Paraluce
B
Manopola blocco paraluce
C
Pulsante di controllo della messa a fuoco (×4)
D
Ghiera diaframmi
E
Guide per il montaggio (lunghezza focale)
F
Ghiera messa a fuoco
G
Piedino fl angia treppiedi
H
Selettore gamma di messa a fuoco
I
Pulsante di preimpostazione messa a fuoco
J
Selettore di messa a fuoco
K
Interruttore O.I.S.
L
Occhiello cinghia
M
Manopola di bloccaggio
N
Contatti obiettivo
O
Porta di accesso del fi ltro
P
Tappo copri ottica
Q
Tappo protezione ottica posteriore
200
XF
22 16 11 8
5.6 4
2.8
A
Q La montatura dell’obiettivo include un anello di gomma per assicurare
che l’obiettivo resti a prova di polvere e di spruzzi. L’anello può essere
sostituito a pagamento in qualsiasi centro di assistenza FUJIFILM.
IT-6
ITALIANO
XF1.4X TC F2 WR
A
Tappo protezione ottica posteriore
B
Indice di innesto fotocamera
C
Parte sporgente
D
Tappo copri ottica
E
Contatti segnale dell’obiettivo
F
Leva per la rimozione dell’obiettivo
G
Indice di innesto obiettivo
Q Non toccare mai la parte sporgente, poiché la forma è
molto precisa.
Q L’innesto dell’obiettivo include un anello di gomma per
assicurare che l’obiettivo resti a prova di polvere e di
spruzzi. Lanello può essere sostituito a pagamento in
qualsiasi centro di assistenza FUJIFILM.
Q Utilizzare il moltiplicatore di focale con un tubo di prolun-
ga macro potrebbe causare un malfunzionamento.
Accessori in dotazione
XF200mmF2 R LM OIS WR
Tappo copri ottica
Tappo protezione ottica
posteriore
• Paraluce
• Tracolla
Custodia per obiettivo
XF1.4X TC F2 WR
Tappo copri ottica
Tappo protezione ottica
posteriore
• Sacchetto obiettivo
IT-7
ITALIANO
Montaggio obiettivo
Consultare il manuale della fotocamera per informa-
zioni sul montaggio e smontaggio degli obiettivi.
Q Questo obiettivo è adatto all’uso esclusivo con attacchi
FUJIFILM X e non può essere usato con attacchi G.
Applicazione della tracolla
Applicare la cinghia ai due occhielli cinghia come
illustrato.
Q Per evitare che l’obiettivo cada, assicurarsi che la cinghia
sia fi ssata correttamente.
IT-8
ITALIANO
Rimozione dei tappi copri ottica
Rimuovere i tappi come illustrato in  gura.
Montaggio paraluce
Quando è attaccato, il paraluce riduce il ri esso e proteg-
ge l’elemento anteriore obiettivo.
Allentare la manopola di
blocco paraluce ruotan-
dola in senso antiorario.
Far scorrere il paraluce
sull’obiettivo  nché non
fa contatto con il bordo
sporgente.
Serrare la manopola di blocco.
IT-9
ITALIANO
Rimozione del paraluce
Allentare la manopola di
blocco paraluce ruotan-
dola in senso antiorario.
Far scorrere il paraluce in
avanti staccandolo dall’o-
biettivo.
Il  ltro polarizzante
Per accedere al  ltro polarizzatore, aprire il coperchio della
porta di accesso del  ltro.
Il  ltro può essere ruotato inserendo un dito attraver-
so la porta di accesso.
IT-10
ITALIANO
Uso della custodia per obiettivo
1
Invertire e  ssare il paraluce,
mantenendo il piedino  an-
gia treppiedi allineato con la
manopola blocco paraluce.
2
Inserire il gruppo con la par-
te inferiore del piedino  an-
gia treppiedi in un angolo
della custodia.
Q Assicurarsi di collegare i tappi protezione ottica prima di
riporre l’obiettivo nella custodia.
Q Inserire il gruppo negli incavi all’interno della custodia.
3
Inserire l’incavo più profon-
do del cuscino sopra il tap-
po protezione ottica.
Q Assicurarsi che il cuscino si adatti perfettamente, senza
spazi vuoti.
Q Assicurarsi di utilizzare il cuscino anche se il moltiplicatore
di focale non è inserito.
4
Inserire il moltiplicatore di
focale con il cappuccio po-
steriore nell’incavo del cu-
scino e coprirlo con la rete.
R L’obiettivo può essere inserito con il moltiplicatore di fo-
cale collegato.
IT-11
ITALIANO
Il selettore gamma di messa a fuoco
Scegliere una gamma di messa a fuoco
per la messa a fuoco automatica.
FULL: Mettere a fuoco soggetti a qualsiasi distanza.
5 m–∞: Mettere a fuoco soggetti a distanze di 5 m o
più. La messa a fuoco è più veloce rispetto a quan-
do è selezionato FULL.
Stabilizzazione ottica dell’immagine (Optical
Image Stabilization (OIS))
Per utilizzare la stabilizzazione otti-
ca dell’immagine, far scorrere l’inter-
ruttore O.I.S. su ON.
R Poiché la stabilizzazione dell’immagine è effi cace anche
per ridurre le sfocature causate dal movimento dell’ot-
turatore meccanico, si raccomanda di far scorrere l’inter-
ruttore O.I.S. su ON anche quando si utilizza un treppiedi.
I pulsanti di controllo della messa a fuoco, il
selettore della messa a fuoco e il pulsante di
preimpostazione della messa a fuoco
a
b
c
AF-LOCK (blocco della messa a fuoco)
1
Far scorrere il selettore di messa a fuoco (b) su AF-L.
2
Premere uno dei pulsanti di controllo della
messa a fuoco (a) per bloccare la messa a fuoco
nella posizione corrente.
R La messa a fuoco può essere bloccata anche mediante i
comandi della fotocamera.
Messa a fuoco automatica (AF-ON)
1
Far scorrere il selettore di messa a fuoco (b) su AF.
2
I pulsanti di controllo della messa a fuoco (a)
eseguiranno ora la stessa funzione del pulsante
AF-ON della fotocamera.
IT-12
ITALIANO
PRESET (preimpostazione della messa a fuoco)
A Creazione di una preimpostazione di messa a
fuoco
Per salvare la posizione corrente di messa a fuoco
nell'obiettivo come una preimpostazione di mes-
sa a fuoco, premere il pulsante di preimpostazio-
ne messa a fuoco (c).
R La distanza di messa a fuoco può essere salvata con
il selettore di messa a fuoco (b) in qualsiasi posizione.
B Richiamo della preimpostazione di messa a
fuoco
1
Far scorrere il selettore di messa a fuoco (b) su
PRESET.
2
Premere un pulsante di controllo della messa a
fuoco (a) per ripristinare la posizione di messa a
fuoco preimpostata.
R Lo stato è mostrato nel monitor LCD della fotocamera.
Preimpostazione salvata (verde)
Preimpostazione richiamata (verde)
Errore di salvataggio/caricamento della
preimpostazione (lampeggia in rosso)
R L’obiettivo memorizzerà la distanza di messa a fuoco
preimpostata anche quando la fotocamera viene spenta
o l’obiettivo viene rimosso dalla fotocamera.
R Se ON è selezionato per AF+MF, premendo un pulsante
di controllo della messa a fuoco si riporterà l’obiettivo alla
posizione di messa a fuoco preimpostata, anche mentre il
pulsante di scatto viene premuto a metà corsa.
IT-13
ITALIANO
Utilizzo del moltiplicatore di focale
Esposizione
Collegare il moltiplicatore di focale rallenta l’obiet-
tivo dell’equivalente di 1 f/stop.
Il diaframma e ettivo di erisce da quello mostrato
dalla ghiera diaframmi dell’obiettivo. La fotocame-
ra mostra il valore corretto.
Collegamento
1
Spegnere la fotocamera.
2
Allineare l’indice di innesto obiettivo sul molti-
plicatore di focale con il riferimento di innesto
sull’obiettivo (A) e ruotare il moltiplicatore di
focale nella direzione indicata (B)  nché non
scatta in posizione.
200
200
3
Allineare l’indice di innesto fotocamera sul mol-
tiplicatore di focale con l’indice sulla fotocamera
(A) e ruotare il gruppo obiettivo e moltiplicatore
di focale nella direzione indicata (B)  nché non
scatta in posizione.
200
200
Q Fare attenzione a non premere la leva di rimozione obiet-
tivo sul moltiplicatore di focale.
IT-14
ITALIANO
Rimozione
1
Spegnere la fotocamera.
2
Tenendo premuto il pulsante di rilascio obiettivo
della fotocamera (A), ruotare il gruppo moltipli-
catore di focale e obiettivo nella direzione mo-
strata e rimuoverlo dalla fotocamera (B).
200
3
Mantenendo premuta la leva di rimozione obiet-
tivo (A), ruotare il moltiplicatore di focale nella
direzione mostrata e rimuoverlo dall’obiettivo
(B).
200
La  angia treppiedi
Per cambiare da orientamento orizzontale a verti-
cale o viceversa senza rimuovere il treppiedi, allen-
tare la manopola di bloccaggio e ruotare il gruppo
fotocamera e obiettivo di 90°  no a farlo scattare in
posizione.
Q Serrare la manopola saldamente per evitare che la fotoca-
mera ruoti inaspettatamente.
IT-15
ITALIANO
Speci che
Tipo
XF200mmF2 R LM OIS WR XF1.4X TC F2 WR
Struttura dell’obiettivo
19
componenti in
14
gruppi (compresi 2 elementi a
dispersione extra-bassa (ED) e1 elemento a super ED)
7
componenti in
4
gruppi
(incluso 1 componente asferico)
Lunghezza focale (equivalente al formato 35 mm) f=200 mm (305 mm)—
Angolo di visuale 8,
Massima apertura diaframma f/2
Minima apertura diaframma f/22
Controllo diaframma
Numero di lame 9 (apertura diaframma circolare)
f/stop ⁄ EV (22 stop)
Distanza messa a fuoco (misurato dal piano di messa a fuoco) 1,8
m – ∞
Ingrandimento massimo 0,12 ×
Dimensioni esterne: Diametro × Lunghezza (circa)
122 × 205,5 mm (distanza dalla flangia di innesto
obiettivo della fotocamera)
58 × 15 mm (distanza dalla flangia di innesto
obiettivo della fotocamera)
Peso (circa) 2265 g (esclusi tappi protezione ottica e cappucci paraluce) 130 g (esclusi tappi protezione ottica)
Dimensioni  ltro
105 mm
Q Miglioramenti possono comportare cambi senza preavviso alle specifi che e all'aspetto.
Q In base al modo in cui questo obiettivo è costruito, l’“Indicatore di distanza” visualizzato dalla fotocamera potrebbe in
alcuni casi diff erire dall’eff ettiva distanza di messa a fuoco. Usare l’“Indicatore di distanza” solo come guida.
Q Il moltiplicatore di focale è destinato esclusivamente all’uso con fotocamere che supportano un’apertura di diaframma
massima di f/2.
R Spegnere la fotocamera prima di rimuovere l’obiettivo. Spegnendo la fotocamera si innesta il meccanismo per bloccare le
parti interne dell’obiettivo.
DA-1
DANSK
For din sikkerheds skyld
Sørg for at læse disse berkninger, inden du anvender
kameraet
Bemærkninger om sikkerhed
Tak, fordi du har købt dette produkt. For reparation, eftersyn og
intern test, kontakt din FUJIFILM-forhandler.
rg for at anvende objektivet korrekt. Læs disse bemærkninger
om sikkerhed samt Brugervejledning til kameraet omhyggeligt
før anvendelse.
Når du har læst disse bemærkninger om sikkerhed, skal du op-
bevare dem på et sikkert sted.
Om ikonerne
Nedenfor viste ikoner anvendes i dette dokument som indikation
af, hvor alvorlig en person- eller tingskade kan være, hvis du ig-
norerer de oplysninger, som ikonet indikerer, og produktet som
følge deraf anvendes forkert.
ADVARSEL
Dette ikon indikerer, at der kan indtræff e dødsfald
eller alvorlig tilskadekomst, hvis du ignorerer op-
lysningerne.
FORSIGTIG
Dette ikon indikerer, at der kan ske personskade el-
ler materiel skade, hvis du ignorerer oplysningerne.
Nedenfor viste ikoner anvendes som indikation af arten af oplys-
ninger, der skal overholdes.
Trekantede ikoner betyder, at disse oplysninger kræver din
opmærksomhed (”Vigtigt”).
Cirkelformede ikoner med en diagonal streg over betyder, at
den indikerede handling er forbudt (”Forbudt”).
Udfyldte cirkler med et udråbstegn indikerer en handling,
som skal udføres (“Påkrævet).
ADVARSEL
ADVARSEL
Anvend det ikke i
badeværelset eller
under bruseren
Må ikke nednkes i eller udsættes for vand. Manglende
overholdelse af denne anvisning kan medføre en brand
eller elektrisk sd.
Skil ikke kameraet ad
Skil ikke kameraet ad (åbn ikke kamerahuset). Mang-
lende overholdelse af denne anvisning kan medføre
brand, elektrisk stød eller personskade som følge af
funktionsfejl ved produktet.
DA-2
DANSK
ADVARSEL
ADVARSEL
Rør ikke ved de
indvendige dele
Hvis kameraet går i stykker som følge af, at du taber det,
eller der sker et andet uheld, må du ikke røre ved de dele,
der kommer til syne. Manglende overholdelse af denne
anvisning kan medføre elektrisk sd eller personskade
ved berøring af de beskadigede dele. Tag øjeblikkeligt
kameraets batteri ud - pas på, at du ikke kommer til
skade eller får elektrisk sd - og indlevér produktet til
eftersyn på købsstedet.
Må ikke anbringes på ustabile over ader. Produktet kan
falde ned og medføre tilskadekomst.
Se ikke på solen gennem objektivets eller kameraets søger.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan med-
føre permanent skade på synet.
FORSIGTIG
FORSIGTIG
Må ikke anvendes eller opbevares på steder med damp el-
ler røg, eller som er meget fugtige eller ekstremt støvede.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan med-
føre brand eller elektrisk sd.
Må ikke efterlades i direkte sollys eller på steder med me-
get høje temperaturer, såsom i et lukket køretøj på en solrig
dag. Manglende overholdelse af denne anvisning kan
medføre brand.
FORSIGTIG
FORSIGTIG
Opbevar kameraet utilgængeligt for små børn. Dette pro-
dukt kan medføre personskade, når det er i hænderne
på børn.
Må ikke håndteres med vådender. Manglende over-
holdelse af denne anvisning kan medføre elektrisk sd.
Hold sollyset væk fra billedet, når du tager billeder af mo-
tiver i modlys. Hvis sollyset fokuseres i kameraet, når
solen er i eller tæt på billedet kan medføre brand eller
forbrændinger.
r produktet ikke anvendes, skal du sætte objektivks-
le rne på igen og opbeva re det på et sted ude n direkte sollys.
Sollys fokuseret af objektivet kan medføre brand eller
forbrændinger.
r ikke kameraet eller objektivet, mens de er monteret på
et stativ. Produktet kan falde ned eller ramme andre
genstande og medføre tilskadekomst.
Drej ikke kameraet hurtigt, mens du holder fat i håndgre-
bet. Din hånd kan ramme stativet eller stativkravefo-
den og medføre tilskadekomst.
Før håndtering af kameraet skal du spænde eller løsne sta-
tivkravens låseskrue helt alt efter, om kameraet skal an-
vendes i en fast retning, eller det skal drejes. Hvis skruen
kun er delvist spændt, kan kameraet rykke sig uventet
og medføre tilskadekomst.
DA-3
DANSK
Bortska else af elektrisk og elektronisk udstyr i private husholdninger
Bortska else af elektrisk og elektronisk udstyr i private husholdninger
I EU, Norge, Island og Liechtenstein: Dette symbol på produktet eller
i brugervejledningen og i garantien og/eller på emballagen bety-
der, at dette produkt ikke bør behandles som husholdningsaff ald.
Det bør i stedet afl everes på et egnet indsamlingssted for genbrug
af elektrisk og elektronisk udstyr.
Når du sikrer en korrekt bortskaff else af dette produkt, bidrager du til at fore-
bygge potentielle negative konsekvenser for miljø og folkesundhed, som ellers
vil kunne opstå ved uhensigtsmæssig aff aldshåndtering af dette produkt.
Genbrug af materialet bidrager til at bevare naturens ressourcer. For mere
detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, bedes du kontakte de
lokale myndigheder, dit lokale renovationsfi rma eller den forretning, hvor du
har købt produktet.
I lande uden for EU, Norge, Island og Liechtenstein: Hvis du ønsker at kassere dette
produkt, herunder batterier eller akkumulatorer, bedes du kontakte de lokale
myndigheder og få anvist den korrekte bortskaff elsesprocedure.
DA-4
DANSK
Før anvendelse af dette produkt
Objektivet fungerer muligvis ikke som ventet, og visse
funktioner er måske ikke tilgængelige med ældre ver-
sioner af kameraets  rmware. Sørg for at opdatere ka-
meraets  rmware til den nyeste version. Du kan  nde
instruktioner i visning af kameraets  rmwareversion
samt opdatering af kameraets  rmware på følgende
hjemmeside:
http://www.fujifilm.com/support/digital_cameras/
software/#firmware
Hvis du ikke har adgang til en computer, kan du få
support hos den lokale forhandler opstillet i materia-
let ”FUJIFILM verdensomspændende netværk”, der
følger med dit kamera.
Produktvedligeholdelse
Ved anvendelse af modlysblænde må du ikke sam-
le kameraet op eller holde det ved kun at tage fat i
modlysblænden.
Hold objektivets signalkontakter rene.
Anvend en pusterste til  ernelse af støv og snavs
på objektivets eller  lterets glas ader. For at  erne
snavs og  ngeraftryk, skal du putte en smule ob-
jektivrens på en blød, ren bomuldsklud eller ob-
jektivrenseserviet og rengøre fra midten og udad
med cirkelbevægelser, mens du passer på ikke at
efterlade udtværinger eller at røre glasset med
ngrene.
Anvend aldrig organiske opløsningsmidler som
fortynder eller benzol til at rense objektivet.
Montér forreste og bagerste dæksel, når objektivet
ikke anvendes.
Opbevar objektivet og  lteret på kølige, tørre ste-
der for at undgå mug og rust. Må ikke opbevares
i direkte sollys eller sammen med naftalen eller
kamfermølkugler.
Hold objektivet tørt. Rust kan medføre uoprette-
lige skader. Tør regn og vanddråber af.
Efterlades objektivet i meget varme omgivelser,
kan det beskadiges eller bøjes.
Bemærk, at den hånd, der holder fat i kameraets
håndgreb, kan komme i berøring med stativet el-
ler stativkravefoden, når kameraet drejes alt efter
positionen for kamera og stativ.
DA-5
DANSK
Objektivets dele
XF200mmF2 R LM OIS WR
A
Modlysblænde
B
Låsegreb til modlysblænde
C
Fokuskontrolknap (×4)
D
Blændering
E
Monteringsmærker (brændvidde)
F
Fokusring
G
Stativkravefod
H
Fokusområdevælger
I
Knap til forhåndsindstilling af fokus
J
Fokusvælger
K
O.I.S.-kontakt
L
Øsken i håndledsrem
M
Låsegreb
N
Objektivets signalkontakter
O
Adgangsport til fi lter
P
Forreste objektivdæksel
Q
Bagerste objektivdæksel
200
XF
22 16 11 8
5.6 4
2.8
A
Q Objektivfatningen har en gummiring for at sikre, at objektivet forbli-
ver støv- og stænktæt. Ringen kan udskiftes mod gebyr ved ethvert
FUJIFILM-servicecenter.
DA-6
DANSK
XF1.4X TC F2 WR
A
Bagerste objektivdæksel
B
Kameraets monteringsindeks
C
Del, der stikker frem
D
Forreste objektivdæksel
E
Objektivets signalkontakter
F
Håndtag til objektiv ernelse
G
Objektivets monteringsindeks
Q r aldrig den del, der stikker frem, idet formen er meget
præcis.
Q Objektivfatningen har en gummiring for at sikre, at ob-
jektivet forbliver støv- og stænktæt. Ringen kan udskiftes
mod gebyr ved ethvert FUJIFILM-servicecenter.
Q Hvis du anvender telekonverteren med et makro-forlæn-
gerrør, kan der opstå funktionsfejl.
Medfølgende tilbehør
XF200mmF2 R LM OIS WR
Forreste objektivksel
• Bagerste objektivdæksel
• Modlysblænde
• Skulderrem
• Objektivetui
XF1.4X TC F2 WR
Forreste objektivksel
• Bagerste objektivdæksel
• Objektivetui
DA-7
DANSK
Montering af objektivet
Se kameraets brugervejledning for information om
montering og ernelse af objektiver.
Q Dette objektiv er udelukkende til brug med FUJIFILM X-
fatninger og kan ikke anvendes med G-fatninger.
Montering af skulderremmen
Montér remmen i de to øskener i håndledsremmen,
som vist.
Q For at undgå at tabe objektivet skal du sørge for, at rem-
men sidder ordentligt fast.
DA-8
DANSK
Fjernelse af dækslerne
Fjern dækslerne som vist.
Montering af modlysblænden
Når modlysblænder er monteret, reducerer de gen-
skin og beskytter forreste objektivelement.
sn låsegrebet til mod-
lysblænden ved at dreje
det mod uret.
Skub modlysblænden på
objektivet, indtil den rø-
rer den forhøjede kant.
• Spænd låsegrebet.
DA-9
DANSK
Fjernelse af modlysblænden
sn låsegrebet til mod-
lysblænden ved at dreje
det mod uret.
Skub modlysblænden af
objektivet i lige linje.
Polarisations lteret
For at opnå adgang til polarisations lteret skal du åbne
dækslet til adgangsporten til  lter.
Filteret kan drejes ved at sætte en  nger ind i ad-
gangsporten.
DA-10
DANSK
Anvendelse af objektivetuiet
1
Vend modlysblænden
om, og montér den,
mens du sørger for, at
stativkravefoden stadig
ugter med låsegrebet
til modlysblænde.
2
Indsæt samlingen med
bunden af stativkravefo-
den i et hjørne af etuiet.
Q rg for at montere objektivdækslerne igen, før du læg-
ger objektivet i etuiet.
Q Få samlingen til at passe i fordybningerne inde i etuiet.
3
Få den mest markante
fordybning til at passe
ind i puden over objek-
tivdækslet.
Q Sørg for, at puden slutter tæt uden mellemrum.
Q Sørg for at anvende puden, selv hvis telekonverteren ikke
er sat i.
4
Indsæt telekonverteren
med dens bagdæksel i
fordybningen i puden,
og dæk den til med net-
tet.
R Objektivet kan indsættes med telekonverter monteret.
DA-11
DANSK
Fokusomdelgeren
Vælg fokusområde for autofokus.
FULL: Fokusér på motiver på vilkårlige afstande.
5 m–∞: Fokusér på motiver i en afstand af 5 m eller
derover. Fokusering er hurtigere, end når FULL er
valgt.
Optisk billedstabilisering (OIS)
For at anvende optisk billedstabili-
sering skal du skubbe O.I.S.-kontak-
ten over på ON.
R Idet billedstabilisering også er eff ektiv til at reducere slør
som følge af begelse i den mekaniske lukker, anbefaler
vi, at du skubber O.I.S.-kontakten hen på ON selv når du
anvender stativ.
Fokuskontrolknapperne, fokusvælgeren og
knappen til forndsindstilling af fokus
a
b
c
AF-LOCK (fokuslås)
1
Skub fokusvælgeren (b) hen på AF-L.
2
Tryk på en af fokuskontrolknapperne (a) for
at låse fokus ved den aktuelle position.
R Du kan også låse fokus med kameraets knapper.
Autofokus (AF-ON)
1
Skub fokusvælgeren (b) hen på AF.
2
Fokusknapperne (a) udfører nu samme
funktion som kameraets AF-ON-knap.
DA-12
DANSK
PRESET (forhåndsindstilling af fokus)
A Oprettelse af forhåndsindstilling af fokus
For at gemme den aktuelle fokusposition i objek-
tivet som en forhåndsindstilling af fokus, skal du
trykke på knappen til forhåndsindstilling af fokus (c).
R Fokusafstanden kan gemmes med fokusvælgeren
(b) i en vilkårlig position.
B Genkaldelse af forhåndsindstillingen af fokus
1
Skub fokusvælgeren (b) hen på PRESET.
2
Tryk på en af fokuskontrolknapperne (a) for
at genkalde positionen for forhåndsindstil-
ling af fokus.
R Status vises på kameraets LCD-skærm.
Forhåndsindstilling gemt (grøn)
Forhåndsindstilling genkaldet (grøn)
Fejl under gem/indlæs forhåndsindstilling
(blinker rødt)
R Objektivet lagrer den forhåndsindstillede fokusafstand,
selv når kameraet er slukket, eller objektivet er blevet  er-
net fra kameraet.
R Hvis TIL er valgt for AF+MF, får et tryk på en fokuskon-
trolknap objektivet til at vende tilbage til den forhånds-
indstillede fokusposition, selv mens udløserknappen er
trykket halvt ned.
DA-13
DANSK
Anvendelse af telekonverteren
Eksponering
Hvis du monterer telekonverteren, bliver objekti-
vet langsommere, svarende til 1 f-stop.
Den faktiske blænde afviger fra den, der vises af
objektivblænderingen. Kameraet viser den kor-
rekte værdi.
Montering
1
Sluk kameraet.
2
Få objektivets monteringsindeks på tele-
konverteren til at  ugte med monterings-
mærket på objektivet (A), og drej telekon-
verteren i den viste retning (B), indtil den
klikker på plads.
200
200
3
kameraets monteringsindeks på tele-
konvererten til at  ugte med indekset på
kameraet (A), og drej objektivet og tele-
konverterens samling i den viste retning
(B), indtil den klikker på plads.
200
200
Q Pas på ikke at trykke på håndtaget til objektiv ernelse på
telekonverteren.
DA-14DANSK
Fjernelse
1
Sluk kameraet.
2
Mens du holder kameraets objektivudlø-
serknap nede (A), skal du dreje telekon-
verteren og objektivets samling i den viste
retning og tage den af kameraet (B).
200
3
Mens du holder håndtaget til objektiv er-
nelse nede (A), skal du dreje telekonverte-
ren i den viste retning og tage den af ob-
jektivet (B).
200
Stativkraven
For at gå fra landskabsformat til portrætformat eller
tilbage igen uden at  erne stativet skal du løsne lå-
segrebet og dreje kameraet og objektivets samling
90°, indtil den klikker på plads.
Q Spænd grebet sikkert for at undgå, at kameraet drejer
uventet.
DA-15
DANSK
Speci kationer
Type XF200mmF2 R LM OIS WR XF1.4X TC F2 WR
Objektivkonstruktion
19
elementer i
14
grupper (herunder 2 elementer med eks-
tra lav spredning og 1 element med meget høj grad af ekstra lav
spredning)
7
elementer i
4
grupper (herunder 1 asfærisk element)
Brændvidde (svarende til 35 mm-format) f=200 mm (305 mm)—
Billedvinkel 8,
Maks. blænde f/2
Min. blænde f/22
Blændestyring
Antal blændeblade 9 (afrundet blændeåbning)
Størrelse på stop ⁄ EV (22 stop)
Fokusområde (målt fra fokusplan) 1,8
m – uendeligt
Maks. forstørrelse 0,12 ×
Ydre mål: Diameter × længde (ca.)
122 × 205,5 mm (afstand fra kameraets objektivfatningsplan) 58 × 15 mm (afstand fra kameraets objektivfatningsplan)
Vægt (ca.) 2265 g (eksklusive objektivdæksler og modlysblænder) 130 g (eksklusive objektivdæksler)
Filterstørrelse
105 mm
Q Produktforbedringer kan medføre ikke-varslede ændringer af specifi kationer og produktets udseende.
Q Som følge af dette objektivs konstruktion kan kameraets viste “afstandsindikator” i visse tilfælde afvige fra den faktiske
fokusafstand. Anvend derfor kun “afstandsindikatoren” vejledende.
Q Telekonverteren er udelukkende beregnet til brug med kameraer, som understøtter en maksimumblænde på f/2.
R Sluk kameraet, før du  erner objektivet. Når kameraet slukkes, aktiveres mekanismen til at låse objektivets indvendige dele.
PL-1
POLSKI
Dla własnego bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania koniecznie przeczytaj
poniższe uwagi
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Dziękujemy za zakup tego produktu. Aby przeprowadzić napra-
wę, kontrolę lub testy wewnętrzne, proszę skontaktować się ze
sprzedawcą fi rmy FUJIFILM.
Dopilnuj, aby obiektyw był użytkowany poprawnie. Przed roz-
poczęciem użytkowania przeczytaj uważnie niniejsze uwagi
dotyczące bezpieczeństwa oraz Podręcznik użytkownika apa-
ratu.
Po przeczytaniu niniejszych uwag dotyczących bezpieczeń-
stwa przechowuj je w bezpiecznym miejscu.
Informacje osymbolach
Przedstawione poniżej oznaczenia są używane w niniejszym
dokumencie do wskazania stopnia obrażeń lub uszkodzeń, które
mogą wynikać ze zignorowania towarzyszących im informacji i
niepoprawnego użycia urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Oznaczenie wskazuje prawdopodobieństwo
wystąpienia śmierci lub pownych obrażeń
w przypadku zignorowania informacji.
PRZESTROGA
Oznaczenie wskazuje prawdopodobieństwo
wystąpienia obrażeń ciała lub uszkodzenia
mienia w przypadku zignorowania infor-
macji.
Przedstawione poniżej oznaczenia są używane do wskazania
rodzaju instrukcji, których należy przestrzegać.
Trójkątne oznaczenia informują o konieczności zwrócenia
uwagi na daną informację („Ważne”).
Okgłe oznaczenia z przekreśleniem informują o zakazie
wykonywania danej czynności (Zabronione”).
Wypełnione koła ze znakiem wykrzyknika informują o ko-
nieczności wykonania danej czynności („Wymagane”).
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Nie wolno używać
w łazience lub pod
prysznicem
Nie zanurzać w wodzie i chronić przed wodą. Nieprzestrze-
ganie tego środka ostrożności może wywołać pożar
lub spowodować porażenie prądem.
PL-2
POLSKI
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Nie wolno
demontować
Nie wolno demontować urządzenia (nie otwierać obu-
dowy). Nieprzestrzeganie tego zalecenia może pro-
wadzić do wybuchu pożaru, porażenia prądem lub
uszkodzenia ciała spowodowanych nieprawidłowym
działaniem produktu.
Nie dotykać części
wewnętrznych
W przypadku, gdy obudowa pęknie, na przykład w wyniku
upadku, nie dotykać odkrytych cści. Nieprzestrzeganie
tego zalecenia może prowadzić do porażenia pdem
lub uszkodzenia ciała spowodowanych dotknięciem
uszkodzonych części. Natychmiast wyjąć akumulator
z aparatu, zachowując ostrożność w celu uniknięcia
porażenia pdem lub zranienia, a następnie zanieść
produkt do miejsca zakupu po poradę.
Nie stawiać na niestabilnych powierzchniach. Produkt
może spaść i spowodować obrażenia ciała.
Nie patrzeć na słońce przez obiektyw ani przez wizjery
aparatu. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spo-
wodować trwałe uszkodzenie wzroku.
PRZESTROGA
PRZESTROGA
Nie używać ani nie przechowywać w miejscach narażonych
na działanie pary lub dymu, ani w miejscach bardzo wil-
gotnych lub skrajnie zapylonych. Nieprzestrzeganie tego
środka ostrożności może wywołać pożar lub spowo-
dować porażenie prądem.
Nie pozostawiać w miejscach narażonych na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub bardzo wysokiej tem-
peratury, np. w zamkntym pojeździe wsłoneczny dzień.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może wy-
wołać pożar.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ur-
dzenie może spowodować obrenia, gdy znajdzie s
wrękach dziecka.
Nie dotykać mokrymi rękami. Nieprzestrzeganie tego
środka ostrożności może spowodować porażenie
prądem.
Podczas fotografowania pod słce nie umieszczać słca
w kadrze. Światło słoneczne zogniskowane w aparacie,
gdy słońce znajduje się w kadrze lub w pobliżu kadru,
może spowodować pożar lub poparzenia.
PL-3
POLSKI
PRZESTROGA
PRZESTROGA
Kiedy produkt nie jest używany, naly założyć pokrywki
obiektywu na miejsce i przechowywać obiektyw w miej-
scu chronionym przed bezpośrednim naonecznieniem.
Światło słoneczne zogniskowane przez obiektyw
może wywać pożar lub spowodować poparzenia.
Nie przenosić aparatu ani obiektywu przymocowanych do
statywu. Produkt może spaść lub w coś uderzyć, po-
wodując obrażenia cia.
Nie obracaj szybko aparatu, gdy trzymasz uchwyt. Możesz
uderzyć ręką w statyw lub nóżkę knierza statywu,
powodując obrażenia ciała.
Przed rozpocciem obsługi aparatu całkowicie dokć lub
poluzuj śrubę mocucą kołnierz statywu w zalności od
tego, czy aparat będzie używany ze stałą orientacją, czy
obracany. Jeśli śruba jest dokręcona tylko cściowo,
może dojść do nagłego ruchu aparatu, co może być
przyczyną obrażeń ciała.
Utylizacja zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych w gospodarstwach
Utylizacja zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych w gospodarstwach
domowych
domowych
W Unii Europejskiej, Norwegii, Islandii i Liechtensteinie: Ten symbol
umieszczony na produkcie lub w instrukcji obsługi i gwarancji oraz/
lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie należy traktować
jak zwykłego odpadu z gospodarstw domowych. Należy go natomiast
oddać do odpowiedniego punktu zbiórki i recyklingu urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.
Dzięki właściwej utylizacji tego produktu pomagasz uniknąć potencjalnie
negatywnych skutków dla środowiska i zdrowia ludzi, na które mogłoby mieć wpływ
nieodpowiednie pozbycie się tego produktu.
Recykling materiałów pomaga oszczędzać zasoby naturalne. Aby uzyskać bardziej
szczegółowe informacje na temat recyklingu tego produktu, skontaktuj się lokalnym
urzędem miasta, firmą odpowiadającą za wywóz odpadów lub miejscem sprzedaży
produktu.
W krajach poza Unią Europejską, Norwegią, Islandią i Liechtensteinem: Jeśli chcesz pozbyć
się tego produktu wraz z bateriami lub akumulatorami, skontaktuj się z lokalnymi
władzami i zapytaj o właściwy sposób utylizacji.
PL-4
POLSKI
Przed rozpocciem użytkowania tego produktu
Obiektyw może nie działać zgodnie z oczekiwaniami
iniekre funkcje mogą nie być dospne w połączeniu
ze starszymi wersjami oprogramowania sprzętowego
aparatu. Pamiętaj, aby zaktualizować oprogramowanie
sprzętowe aparatu do najnowszej wersji. Wskazówki jak
sprawdzić wersję oprogramowania aparatu oraz jak uak-
tualnić oprogramowanie aparatu znajdują się na nas-
pującej stronie internetowej:
http://www.fujifilm.com/support/digital_cameras/software/
#firmware
Jeśli nie masz dostępu do komputera, pomoc można
uzyskać u lokalnego dystrybutora, krego znajdziesz na
liście znajdującej się w materiale „Olnoświatowa sieć
FUJIFILM”, dołączonym do aparatu.
Pielęgnacja produktu
Podczas korzystania z osłony przeciwsłonecznej nie
podnoś aparatu ani go nie trzymaj, chwytając tylko za
osłonę.
Utrzymuj styki sygnałowe obiektywu w czystości.
yj gruszki, aby usunąć kurz i kłaczki ze szklanych
powierzchni obiektywu lub  ltra. Aby usunąć plamy
iodciski palców, nanieś niewielką ilość płynu do czysz-
czenia obiektywów na miękką i czystą bawełnianą
ściereczkę lub ściereczkę do czyszczenia obiektywów
iczyść obiektyw od środka na zewnątrz ruchem koli-
stym, uwając, by nie pozostawić rozmazanych smug
i nie dotykać szkła palcami.
Do czyszczenia obiektywu nigdy nie używaj rozpusz-
czalników organicznych, takich jak rozcieńczalnik do
farb lub benzen.
Kiedy obiektyw nie jest używany, zaadaj przednią
itylną pokrywkę obiektywu.
• Przechowuj obiektyw i  ltr w chłodnym i suchym
miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni i rdzy. Nie
przechowuj produktu w miejscu narażonym na bez-
pośrednie dzianie promieni słonecznych ani razem
z środkami przeciw molom zawierającymi naftę lub
kamforę.
Chroń obiektyw przed wilgocią. Rdzewienie może spo-
wodować nieodwracalne uszkodzenia. Zetrzyj krople
deszczu i wody.
Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu
może spowodować jego uszkodzenie lub odkształcenie.
Zwróć uwagę, że w zależności od położenia aparatu
i statywu, ręka trzymająca uchwyt aparatu może ze-
tknąć się ze statywem lub nóżką kołnierza statywu
wprzypadku obracania aparatu.
PL-5
POLSKI
Części obiektywu
XF200mmF2 R LM OIS WR
A
Osłona przeciwsłoneczna
B
Pokrętło blokady osłony przeciwsłonecznej
C
Przycisk regulacji ostrości (×4)
D
Pierścień regulacji przysłony
E
Znaczniki mocowania (ogniskowa)
F
Pierścień regulacji ostrości
G
żka kołnierza statywu
H
Wybierak zakresu ostrości
I
Przycisk pamięci ostrości
J
Wybierak ostrości
K
Przełącznik O.I.S.
L
Ucho na pasek
M
Pokrętło zabezpieczające
N
Styki sygnałowe obiektywu
O
Otwór dostępowy fi ltra
P
Przednia pokrywka obiektywu
Q
Tylna pokrywka obiektywu
200
XF
22 16 11 8
5.6 4
2.8
A
Q Mocowanie obiektywu posiada gumowy pierścień zabezpieczający
obiektyw przed kurzem i wodą. Pierścień może zostać odatnie wy-
mieniony w każdym centrum serwisowym FUJIFILM.
PL-6
POLSKI
XF1.4X TC F2 WR
A
Tylna pokrywka obiektywu
B
Znacznik mocowania aparatu
C
Wystająca część
D
Przednia pokrywka obiektywu
E
Styki sygnałowe obiektywu
F
wignia odłączania obiektywu
G
Znacznik mocowania obiektywu
Q Nigdy nie dotykaj wystającej części, ponieważ jest ona
wrażliwa na odkształcenie.
Q Mocowanie obiektywu posiada gumowy pierścień za-
bezpieczający obiektyw przed kurzem i wodą. Pierścień
może zostać odpłatnie wymieniony w każdym centrum
serwisowym FUJIFILM.
Q ywanie telekonwertera z pierścieniem pośrednim ma-
kro może spowodować usterkę.
Dołączone akcesoria
XF200mmF2 R LM OIS WR
Przednia pokrywka obiektywu
Tylna pokrywka obiektywu
• Osłona przeciwsłoneczna
obiektywu
Pasek na ram
Futerał na obiektyw
XF1.4X TC F2 WR
Przednia pokrywka obiektywu
Tylna pokrywka obiektywu
Miękki futerał na
obiektyw
PL-7
POLSKI
Podłączanie obiektywu
Informacje na temat poączania i oączania obiek-
tywów znajdują się w podręczniku użytkownika
aparatu.
Q Ten obiektyw jest przeznaczony wącznie do użytku w
połączeniu z mocowaniami X FUJIFILM i nie można go
ywać z mocowaniami G.
Mocowanie paska na ramię
Przymocuj pasek do dwóch uch na pasek zgodnie z
ilustracją.
Q Aby uniknąć upuszczenia obiektywu, upewnij się, że pa-
sek jest prawidłowo zamocowany.
PL-8
POLSKI
Zdejmowanie pokrywek
Zdejmij pokrywki zgodnie z ilustracją.
Podłączanie osłony przeciwsłonecznej
Po zamocowaniu, osłony przeciwsłoneczne redukują
blask światła oraz chronią przednią część obiektywu.
Poluzuj pokrętło blokady
osłony przeciwsłonecz-
nej, obracając je przeciw-
nie do wskazówek zegara.
Wsuwaj osłonę na obiek-
tyw, aż osłona zetknie się
zpodniesioną krawędzią.
Dokręć pokrętło blokady.
PL-9
POLSKI
Zdejmowanie osłony
Poluzuj pokrętło blokady
osłony przeciwsłonecz-
nej, obracając je przeciw-
nie do wskazówek zegara.
Zsuń osłonę prosto na-
prd zobiektywu.
Filtr polaryzacyjny
Aby uzyskać dostęp do  ltrów polaryzacyjnych, na-
leży otworzyć pokrywę otworu dostępowego  ltra.
Filtr można obracać, wkładając palec przez otr do-
stępowy.
PL-10
POLSKI
Korzystanie z futeru na obiektyw
1
Odwróć i podłącz oonę
przeciwsłoneczną, utrzy-
mując nóżkę kołnierza
statywu dopasowaną do
pokrętła blokady osłony
przeciwsłonecznej.
2
Włóż połączone elementy,
umieszczając spód nóżki
kołnierza statywu w rogu
futerału.
Q Pamiętaj, aby zawsze zakładać pokrywki obiektywu
przed włożeniem obiektywu do futerału.
Q Dopasuj połączone elementy do wgłębień wewnątrz
futerału.
3
Dopasuj najgłębsze zagłę-
bienie w poduszce do po-
krywki obiektywu.
Q Dopilnuj, aby poduszka pasowała ciasno i nie odstawa.
Q Koniecznie używaj poduszki, nawet jeśli telekonwerter
nie jest włożony.
4
Włóż telekonwerter,
umieszczając jego tylną
pokrywkę we wgłębieniu
wpoduszce, a następnie za-
kryj go siatką.
R Obiektyw możnaożyć do futeru z poączonym te-
lekonwerterem.
PL-11
POLSKI
Wybierak zakresu ostrości
Wybierz zakres ostrości dla autofo-
kusa.
FULL: Ustawiaj ostrość na obiekty znajdujące się
wdowolnej odległości.
5 m–∞: Ustawiaj ostrość na obiekty znajdujące się
w odległości 5 m lub wkszej. Ustawianie ostrości
jest szybsze, gdy wybrane jest FULL.
Optyczna stabilizacja obrazu (ang. Optical
Image Stabilization - OIS)
Aby użyć optycznej stabilizacji obra-
zu, przesuń przełącznik O.I.S. na ON.
R Ponieważ stabilizacja obrazu również skutecznie ogra-
nicza poruszenie zdjęć powodowane ruchem migawki
mechanicznej, zalecamy przesunięcie przełącznika O.I.S
w położenie ON nawet podczas korzystania ze statywu.
Przyciski regulacji ostrci, wybierak ostrości
i przycisk pamci ostrości
a
b
c
AF-LOCK (blokada ostrości)
1
Przesuń wybierak ostrości (b) w położenie AF-L.
2
Naciśnij dowolny z przycisków regulacji ostrości
(a), aby zablokować ostrość w bieżącej pozycji.
R Ostrość można również zablokować przy pomocy ele-
mentów sterujących aparatu.
Autofokus (AF-ON)
1
Przesuń wybierak ostrości (b) w położenie AF.
2
Przyciski regulacji ostrości (a) będą teraz pełn
taką samą funkcję, jak przycisk AF-ON na aparacie.
PL-12
POLSKI
PRESET (pamięć ostrości)
A Tworzenie pozycji pamięci ostrci
Aby zapisać bieżące położenie ogniskowej
wobiektywie jako pozycję pamięci ostrości, na-
cisnąć przycisk pamięci ostrości (c).
R Odległość ostrzenia można zapisać z wybierakiem
ostrości (b) wdowolnym położeniu.
B Wczytanie pozycji pamci ostrości
1
Przesuń wybierak ostrości (b) w położenie PRESET.
2
Naciśnij dowolny przycisk regulacji ostrości (a),
aby przywrócić pożenie ogniskowej z pamięci.
R Stan jest pokazany na monitorze LCD aparatu.
Pozycja pamięci zapisana (zielona)
Pozycja pamięci wczytana (zielona)
ąd zapisu/wczytania pozycji pamięci
(miga na czerwono)
R Odległość ostrzenia pozostaje zapisana w obiektywie,
nawet gdy aparat jest wyłączony lub obiektyw jest oą-
czony od aparatu.
R Jeśli WŁ. jest wybrane dla AF+MF, naciśnięcie przycisku
regulacji ostrości spowoduje przestawienie obiektywu
do zapisanego w pamięci położenia ogniskowej, nawet
gdy spust migawki jest wciśnięty do połowy.
PL-13
POLSKI
Korzystanie z telekonwertera
Ekspozycja
Poączenie telekonwertera zmniejsza otwór przy-
słony obiektywu o równowartość 1 działki przyo-
ny (jedną liczbę f).
Rzeczywista przysłona różni się od wskazanej
przez pierścień regulacji przysłony obiektywu.
Aparat podaje prawidłową wartość.
Podłączanie
1
Wyłącz aparat.
2
Dopasuj znacznik mocowania obiektywu na
telekonwerterze do znacznika mocowania na
obiektywie (A), a następnie obracaj telekonwer-
ter w kierunku pokazanym na ilustracji (B), aż
zatrzaśnie się w poprawnym położeniu.
200
200
3
Dopasuj znacznik mocowania aparatu na tele-
konwerterze do znacznika na aparacie (A), a na-
stępnie obracaj obiektyw pączony z telekon-
werterem w kierunku pokazanym na ilustracji
(B), aż zatrzaśnie się w poprawnym położeniu.
200
200
Q Uwaj, aby nie nacisnąć dźwigni oączania obiektywu
na telekonwerterze.
PL-14
POLSKI
Odłączanie
1
Wyłącz aparat.
2
Trzymając wciśnięty przycisk zwalniania obiek-
tywu na aparacie (A), obracaj telekonwerter po-
łączony z obiektywem w kierunku pokazanym
na ilustracji i oącz go od aparatu (B).
200
3
Trzymając wciśniętą dźwignię oączania obiek-
tywu (A), obracaj telekonwerter w kierunku po-
kazanym na ilustracji i oącz go od obiektywu
(B).
200
Kołnierz statywu
Aby przejść z orientacji krajobrazowej do orientacji
portretowej lub vice versa bez odłączania statywu,
poluzuj pokrętło zabezpieczające i obracaj aparat
połączony z obiektywem o 90°, aż zatrzaśnie się w
poprawnym położeniu.
Q Dokręć mocno pokrętło, aby zapobiec nagłemu obrotowi
aparatu.
PL-15
POLSKI
Dane techniczne
Typ
XF200mmF2 R LM OIS WR XF1.4X TC F2 WR
Budowa obiektywu 19 soczewek w 14 grupach (zawiera 2 soczewki o bar-
dzo niskiej dyspersji (ED) i 1 soczewkę o super niskiej dyspersji
(Super ED))
7 soczewek w 4 grupach
(zw tym 1 soczewki asferyczne)
Ogniskowa (odpowiednik formatu moobrazkowego - 35 mm) f=200 mm (305 mm)—
Kąt widzenia 8,
Maksymalna przysłona f/2
Minimalna przysłona f/22
Regulacja przysłony
Liczba listków 9 (zaokrąglony otwór przysłony)
Rozmiar działki ⁄ EV (22 działek)
Zakres ostrości (mierzony od płaszczyzny ogniskowej) 1,8 m – ∞
Maksymalne powiększenie 0,12 ×
Wymiary zewnętrzne: Średnica × Długość (ok.)
122 × 205,5 mm
(odległość od kołnierza mocowania obiektywu)
58 × 15 mm
(odległość od kołnierza mocowania obiektywu)
Ciężar (ok.) 2265 g (bez pokrywek obiektywu i oon przeciwonecznych) 130 g (bez pokrywek obiektywu)
Średnica  ltra
105 mm
Q Wprowadzanie ulepszeń może prowadzić do występowania niezapowiedzianych zmian danych technicznych i wyglądu.
Q Ze względu na budowę obiektywu, „Wskaźnik odległości” wyświetlany przez aparat może w niektórych przypadkach różnić się od
rzeczywistej odległości ogniskowania. „Wskaźnika odleości” naly używać tylko jako wskaźnik orientacyjny.
Q Telekonwerter jest przeznaczony wyłącznie do użytku w połączeniu z aparatami obsługującymi otwór względny o wartości f/2.
R Przed odłączeniem obiektywu wyłącz aparat. Wączenie aparatu uruchamia mechanizm blokujący wewnętrzne cści obiektywu.
ZHS-1
中文
安全须知
使用务必读本注意事项
安全使用注意事项
感谢您购买本产关维修检查和内部测试的信息
请与 FUJIFILM 销售代理商联系
确保正确使用镜头请在使用前仔细阅读相机用户
册,特别是以下安全使用注意事项
阅读完这注意事项请将其妥善保存
关于图标
该文档使用述图标表示忽略图标所示信息和操作错误
可能造成的伤害或损坏的严重程
警告
该图标表示若忽略该信息,可能会导
亡或严重受
注意
该图标表示若忽略该信息,可能会导
身伤害设备损坏
下述图标示必遵守的信息性质
三角标志表此信息需要“重要)。
圆形标志加一斜线表示禁止行为“禁止”)。
实心圆形加一惊叹号表示用户必须执行的操作“必
须操作”)。
警告
警告
请勿在浴室使用
请勿将镜头浸入水中或接触到水否则可能导
致火灾或触电
请勿自行拆卸
切勿拆卸切勿打开外壳否则可能会因产品
故障导致火灾电或受伤
请勿触摸内
部部件
若由于摔落或其它意外事故造成外壳破损
勿触摸外露部件否则可能会因触摸破损部件
导致触电或受伤立即取下相机电注意
避免受伤或触然后将本产品送至销售点
行咨询
请勿将镜头放在不平稳的地方否则镜头可能
摔落导致受损
ZHS-2
中文
警告
警告
请勿透过镜头或相取景器观看太阳否则
可能导久性的觉损
注意
注意
请勿在有水蒸或烟雾的地方或者非常潮湿
灰尘弥漫之处使用或存放镜头否则可能导
火灾或触
请勿将镜头置于阳光直射或极端高温之处
晴天封闭的车内否则可能会导火灾
请勿存放在儿童伸手可及之处本产品在儿童
手中可能导致伤
请勿湿手操作否则可能导致触电
拍摄背光拍摄对象时请不要让太阳进入构图
范围因为当太阳位于或靠近构图范围时阳光
能通过镜头聚焦从而导致火灾或灼伤
不使用本产品请盖好镜头盖并将其存放在
没有阳光照的地方因为阳光通镜头
将可能导致火灾或灼伤
请勿直接提拿安装于三脚架上的相机或镜头
否则相机或镜头可能摔落或撞击其它物体
致受损
注意
注意
握住手柄时请勿快速旋转相机否则您的手可能
会撞到三脚架或三脚架固定底座而导致受伤
操作相机之前请完全拧紧将以固定方位使用
相机时或拧松相机将被旋转时脚架固定
座锁定螺钉若螺钉仅部分拧相机可能会意
外晃动而导致受伤
ZHS-3
中文
产品中有名称
部件名
部件名称
有害物
有害物质
*
*
Pb
Pb
Hg
Hg
Cd
Cd
六价铬
六价
Cr (VI)
Cr (VI)
溴联苯
多溴
PBB
PBB
溴二苯醚
多溴
PBDE
PBDE
本体
金属部件
金属部件 ×
树脂部
树脂部件
光学部
光学部件 ×
基板部
基板部 ×
本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制
备注
备注
○:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以
下。
×:
表示该有害物质至少部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限
量要求
* Pb项目(×)属于 RoHS 指令豁免申请项
盒内各类同装物品的包装材料的标识
ZHS-4
中文
使用
针对较老版本的相机固件镜头可能无法
实现预期的操作并且
用。请务必将相机固件新至最新版本
查看相机固件版本及更新相机固
件的指说明请访网站
http://www.fujifilm.com/support/digital_cameras/
software/#firmware
若您无法访问计算机请从相机随附
FUJIFILM 全球网部分中所列当
经销商处寻求支持信
产品
若使用镜头遮光拿起或握相机
时,切勿仅持拿遮
请保镜头信号接点的清洁
请使用吹球去除镜头或滤镜玻璃表面
的灰尘和浮若要去除污点和指纹,
使用块滴有少许镜头洁剂的干净软
棉布或镜头清洁纸以圆周运动方式从
里向外进行清注意不要留下污渍
不要用手指触碰玻璃
切勿使用涂料稀剂或苯等溶剂
清洁镜
不使用镜头时请盖上镜头前后盖
为防止发生锈请将镜头和滤镜存放
在阴凉干燥的地切不可存放在直射
光下也不可与石脑油或樟脑丸一起存放
请保镜头干燥生锈将导致无法挽回
的损坏请擦干雨水和水滴
将镜头在过于炎热的方将可能导
损坏或变
请注根据相机和三脚架置的
同,旋转相机时您握相机手柄的手
会触碰到三脚架或三脚架固定底座
ZHS-5
中文
镜头部
XF200mmF2 R LM OIS WR
A
镜头遮光罩
B
遮光罩锁定旋
C
对焦(×4
D
光圈环
E
安装标记 (焦距)
F
对焦环
G
三脚架固定底
H
对焦范围选
I
对焦预
J
对焦
K
O.I.S. 开关
L
肩带穿
M
锁定旋钮
N
镜头信号接点
O
滤镜操作
P
镜头前盖
Q
镜头后
200
XF
22 16 11 8
5.6 4
2.8
A
Q 镜头口包含个橡胶环以确保镜头的防尘防溅性能。该环可
在任何 FUJIFILM 服务中心进行有偿更换
ZHS-6
中文
XF1.4X TC F2 WR
A
镜头后
B
相机安装标记
C
突出部分
D
镜头前盖
E
镜头信号接点
F
镜头拆卸杆
G
镜头安装标记
Q 切勿触摸突出部分该部分形状非常精细
Q 镜头包含一个橡胶环以确保镜头的防尘防溅
性能该环可在任何 FUJIFILM 服务中心进行有
更换
Q 与微距延长管一起使用增距镜可能会引起故
附带配件
XF200mmF2 R LM OIS WR
镜头前
镜头后
镜头遮光
肩带
镜头
XF1.4X TC F2 WR
镜头前
镜头后
镜头
ZHS-7
中文
安装镜头
有关取下镜信息,请参相机
使用
Q 本镜头仅用于 FUJIFILM X 卡口不适用于 G
口。
安装肩
如图所示将肩带安 2 个肩带穿
Q 为避免摔落镜头请务必正确牢固地安装好肩带
ZHS-8
中文
取下盖子
请如图所示下盖子
安装遮光罩
安装好镜头遮光罩即可减少强光并保
镜头前部元件
逆时针旋转遮光
罩锁钮将其拧
松。
将遮光罩套在镜头
上直至接触到
起的边
旋紧锁定旋钮
ZHS-9
中文
取下遮光
逆时针旋转遮光
罩锁钮将其拧
松。
将遮光罩从镜头
接向前滑出
偏光滤镜
若要作偏光镜,请打开滤镜
盖。
随后将手指插入操作端即可旋转滤
镜。
ZHS-10
中文
使用镜头
1
反转并安罩,
架固定底座与遮
光罩锁定旋钮对
2
将该组合体装入镜
时让三脚架固定底座
底部置于镜头包的一个
角落
Q 将镜头放入镜头包之务必先装镜头盖
Q 将组合体装入镜头包内部的凹陷处
3
使镜头住内衬上最
深的凹陷处
Q 确保内衬紧贴没有
Q 即使未入增距镜也务必使用内衬
4
装入增距镜时让其
置于内衬凹陷处然后
盖上网
R 镜头可在安装有增距镜的状态下装入
ZHS-11
中文
对焦范围选择
选择动对的对
FULL对焦离处
5 m–∞对焦 5 m 或以
对象当您 FULL 时对焦最迅
光学图像稳定OIS
若要使用光学图像
O.I.S. 开关推 ON(开
R 因为图像稳定也能地减少机械门动作所
导致的模我们建议即使使用三脚时也将
O.I.S. 开关推至 ON(开)
对焦控制按对焦器以及
焦预设按
a
b
c
AF-LOCK(对焦锁定)
1
将对焦选b滑至 AF-L
2
按下一对控制按a在当前位置
定对
R 使用相机控制也锁定对
自动对焦(AF-ON
1
将对焦选b滑至 AF
2
对焦控a现将执行与相机 AF-ON
按钮相同的功能
ZHS-12
中文
PRESET(对焦预设)
A 创建对焦预
若要头中的置保存为
对焦预设,请按下焦预设c
R 您可使用对焦选b在任何位置保存对
焦距离
B 重新用对焦预
1
将对焦选择器b滑至 PRESET
2
按下一对控制按a恢复预设对
位置
R 状态会在相机 LCD 显示屏中显示
预设已保存(绿
预设已重新启用(绿
预设保/载入错误(闪烁红色)
R 即使相机关闭者将镜头从相机取镜头也将存
储预设对焦距离
R AF+MF 选为 即使半快门按钮,按下对焦
控制按钮也使镜头返回至预设对焦位置
ZHS-13
中文
使用增距
曝光
安装增距镜相当于使镜头光圈减小 1 档。
实际光圈与镜头光圈环显示的不同
机显示的是正确值
附件
1
关闭
2
增距镜上的镜头安装标记和镜头上的安
装标记对齐A然后按照图示方
增距镜B直至其咔嗒一入正确
置。
200
200
3
增距镜上的相机安装标记和相机上的标
记对A然后按照图示方向旋转镜头
和增距合体B直至其咔嗒一
入正位置
200
200
Q 请小心不按下增距镜上的
ZHS-14
中文
拆卸
1
关闭
2
按住机镜头释放A同时按图示
方向旋增距组合将其从相
机上B
200
3
按住镜头拆卸杆A同时按图示方向旋
转增距镜将其从镜头上取B
200
三脚架固定
若要直成风景方位或人像方位而
不取三脚架请拧松锁定旋钮并旋转
相机和镜头组合体 90°直至其咔嗒一
卡入
Q 请将旋钮牢固拧紧以避免相机意外旋转
ZHS-15
中文
技术规
类型 XF200mmF2 R LM OIS WR XF1.4X TC F2 WR
镜头结构
14
19
(包 2 个超低色散元件以及 1
超级超低色散元件
4
7
(包 1 个非球面元件)
焦距35 mm 格式相当值) f=200 mm305 mm)—
视角
8.1°—
最大光圈
f/2
最小光圈
f/22
光圈控制
叶片数目 9 (圆形光圈孔)
等级大小 ⁄ EV22 级)
对焦范围(从焦平面开始测量) 1.8 m – 无限远
最大放大倍
0.12 ×—
外部体积: 直径 × 长度 (近似值)
122 × 205.5 mm
(从相机镜头卡口边缘起的距离)
58 × 15 m m
(从相机镜头卡口边缘起的距离)
重量 (近似值) 2265 g(不包括镜头盖和遮光罩) 130 g(不包括镜头盖)
滤镜尺
105 mm
Q 为改进我们有可能更改其规格和外恕不另行通知
Q 由于该镜头的构造方式,在某些情况相机显示的“距离指示”可能与实际对焦距离不同请将“距离指
示”仅用作参
Q 该增距镜专用于大光圈为 f/2 的相机
R 取下镜头前,请先关闭相机关闭相机将启动锁定镜头内部部件的机制
ZHT-1
中文繁體
安全須知
使用前務必閱讀本注意事項
安全使用注意事項
感謝您選購本產有關維修檢查和內部測試的資
訊,請 FUJIFILM 經銷商聯絡
確保正確使用鏡頭請在使用前仔細閱讀相機使用
特別是以下安全使用注意事
閱讀完這些注意事項後請將其妥善保管
關於圖示
該文件使用下述圖示表示忽略圖示所示資訊和操作錯誤
可能成的傷害壞的重程
警告
該圖示表示若忽略該資訊可能會導致死
亡或嚴重傷害
注意
該圖示表示若忽略該資訊可能會導致人
身傷害或設備損壞
圖示表示必須遵守的指示的性質
三角標誌表示此資訊需要注意“重要”
圓形標誌加一斜線表示禁止行為“禁止”
實心圓形加一驚嘆號表示使用者必須執行的操作
“必要”
警告
警告
請勿在浴室
或淋浴設備
中使用
請勿將鏡頭浸入水中或接觸到水否則可能導
致火災或電擊危險
不可分解
不可分解(不可打開外殼)否則可能會因產品
故障導致火電擊危險或受傷
請勿觸摸內
部部件
若由於摔落或其他意外事故造成外殼破損
請勿觸摸外露部件否則可能會因觸摸破損部
件導致電擊危險或受傷請立即取下相機電池
(注意避免受傷或遭受電擊,然
送至銷售點進行諮詢
ZHT-2
中文繁體
警告
警告
請勿將鏡頭放在不平穩的地方否則鏡頭可能
摔落導致受損
請勿透過鏡頭或相機觀景窗觀看太陽否則將
可能導致永久性的視覺損傷
注意
注意
請勿在有水蒸氣或煙霧的地方或者非常潮濕或
灰塵彌漫之處使用或存放鏡頭否則可導致
火災或電擊危險
請勿將鏡頭置於陽光直射或極端高溫之處
晴天密閉的汽車內否則可能導致火災
請妥善保管避免幼童接觸本產品在兒童手
中可能致傷
請勿用濕手操作否則可能導致電擊危險
拍攝逆光拍攝對象時請不要讓太陽進入構圖
範圍因為當太陽位於或靠近構圖範圍時
光可能透鏡頭焦從而導火災或灼
注意
注意
不使用本產品時蓋並將其存放
無陽光照射的地方因為陽光透過鏡頭聚焦將
可能導災或
請勿直接提拿安裝於三腳架上的相機或鏡頭
否則相機或鏡頭可能摔落或撞擊其他物體
致受損
握住手柄時請勿快速旋轉相機否則您的手
可能會撞到三腳架或三腳架固定底座而導致
受傷
操作相機之前請完全擰緊(將以固定方位使
用相機時)或擰(相機將被旋轉時)三腳
固定座鎖定螺釘若螺釘僅部分擰緊相機可
能會意外晃動而導致受傷
ZHT-3
中文繁體
使用本產品前
針對較老版本的相機韌鏡頭可能無法實
現預期的操作且某些功能可能
務必將相機韌體更新至最新版有關檢視相
機韌體版本以及更新相機韌體的指示說明
參閱以下網站
http://www.fujifilm.com/support/digital_cameras/
software/#firmware
若您無法訪問電請從機隨
的“ FUJIFILM 全球保用料中所列當地經
商處尋求支援資
產品保養
若使用鏡頭遮光罩拿起或持握相機時
勿僅持拿遮光罩
請保持鏡頭信號接點的清潔
請使用吹氣球去頭表面的灰塵和浮屑
若要去除污點和指紋可使用一塊滴有少許
乙醇或鏡頭清潔劑的乾淨軟棉布或鏡頭清潔
紙, 潔,注
不要留下也不要用手指觸碰玻璃
切勿使用塗料稀釋劑或苯等有機溶劑清
鏡頭
不使用鏡請蓋上鏡前後
為防發霉和生銹請將鏡頭和濾鏡存放在
陰涼乾燥的地方切不可存放在直射陽光
下,
請保持鏡頭乾銹將導致無法挽回的
壞。請 滴。
將鏡頭放置在過於炎熱的地方將可能導致
損壞或變形
請注意根據相機和三腳架位置的不同
轉相機時您持握相機手柄的手可能會觸碰
到三腳架或三腳架固定底座
ZHT-4
中文繁體
鏡頭部
XF200mmF2 R LM OIS WR
A 鏡頭遮光罩
B 遮光罩鎖定旋
C 對焦控制×4
D 光圈
E 安裝標 (焦距)
F 對焦
G 三腳架固定底座
H 對焦範圍選擇器
I 對焦預設
J 對焦選擇器
K O.I.S. 開關
L 肩帶穿
M 鎖定旋
N 鏡頭信號接點
O 濾鏡操作
P 鏡頭前蓋
Q 鏡頭後蓋
200
XF
22 16 11 8
5.6 4
2.8
A
Q 鏡頭卡口包含一個橡膠環以確保鏡頭的防塵防濺效能該環
可在任何 FUJIFILM 服務中心進行有償更換
ZHT-5
中文繁體
XF1.4X TC F2 WR
A 鏡頭後蓋
B 相機安裝標記
C 突出部
D 鏡頭前蓋
E 鏡頭信號接點
F 鏡頭拆卸桿
G 鏡頭安裝標記
Q 切勿觸突出部分部分形狀非常精細
Q 鏡頭卡口包含一個橡膠環以確保鏡頭的防塵防
效能該環可在任何 FUJIFILM 服務中心進行有償
更換
Q 與近拍延長管一起使用增距鏡可能會引起故障
隨附配
XF200mmF2 R LM OIS WR
鏡頭前
鏡頭後蓋
鏡頭遮光罩
肩帶
鏡頭包
XF1.4X TC F2 WR
鏡頭前
鏡頭後蓋
鏡頭袋
ZHT-6
中文繁體
安裝鏡
有關安裝和取下頭的資訊請參閱相
機使用手冊
Q 本鏡頭僅適用於 FUJIFILM X 卡口不適用於 G
口。
安裝肩帶
如圖所示將肩安裝至 2 個肩帶穿
Q 為避免摔落鏡頭請務必正確牢固地安裝好肩
帶。
ZHT-7
中文繁體
取下蓋子
請如圖所取下蓋子
安裝遮光罩
安裝好頭遮光罩即可減少強光並保護
鏡頭前元件
逆時針旋轉遮光罩
鎖定旋鈕將其擰
鬆。
將遮光罩套在鏡頭
上直至其到凸
起的邊緣
旋緊鎖定旋鈕
ZHT-8
中文繁體
取下遮光罩
逆時針旋轉遮光罩
鎖定旋鈕將其擰
鬆。
將遮光罩從鏡頭直
接向前滑出
偏光濾鏡
若要操作偏光濾鏡請打開濾鏡操作埠
蓋。
隨後手指插入操作埠可旋轉
鏡。
ZHT-9
中文繁體
使用鏡頭包
1
反轉並安裝遮光
持三架固與遮
光罩鎖定旋鈕對齊
2
將該組體裝入鏡頭包
時讓三腳架固定底座的
底部置於鏡頭包的一個
角落
Q 將鏡頭放入鏡頭包之務必先安裝鏡頭蓋
Q 將組體裝入鏡頭包內部的凹陷處
3
使鏡頭蓋貼住內襯上最
深的凹陷處
Q 確保內襯緊貼沒有縫隙
Q 即使未裝入增距鏡也務必使用內
4
增距鏡時讓其後蓋
置於內襯凹陷處然後
蓋上網蓋
R 鏡頭可在安裝有增距鏡的狀態下裝入
ZHT-10
中文繁體
對焦範圍選擇
選擇動對焦的對焦範
FULL:對 象。
5 m–:對 5 m 或以上距離處的
拍攝對象當您選擇 FULL 時對焦最
迅速
光學影像穩OIS
若要使用光學影像穩定
O.I.S. 開關推至 ON(開)
R 因為影像穩定也能有效地減少機械快門動作所
導致的模糊我們建議您即使使用三腳架時也將
O.I.S. 開關推至 ON(開)
對焦控制鈕對焦選擇器以及對焦
預設鈕
a
b
c
AF-LOCK(對焦鎖定)
1
將對焦選擇器b滑至 AF-L
2
按下任一對焦控制鈕a)在
對焦.
R 使用相機控制也可鎖定對焦.
自動對焦(AF-ON
1
將對焦選擇器b滑至 AF
2
對焦制鈕a現將執行與相機 AF-ON
相同的功能
ZHT-11
中文繁體
PRESET(對焦預設)
A 建立對焦預設
若要將鏡頭中的前對焦位置儲存為
對焦預設請按下對焦預設鈕c
R 您可使用對焦選擇器b)在
焦距離
B 重新啟用焦預設
1
將對焦選擇器b滑至 PRESET
2
按下任一對焦控制鈕a)恢
位置
R 狀態會在相機 LCD 螢幕中顯
預設已儲存(綠色
預設已重新(綠色)
預設儲存/載入錯誤閃爍紅色
R 即使相機關閉或者鏡頭從相機取下頭也將
儲存預設對焦距離
R AF+MF 選為 ,即 使 ,按
制鈕也會使鏡頭返回至預設對焦位置
ZHT-12
中文繁體
使用增距鏡
曝光
安裝增距鏡相當於使鏡頭光圈減 1 檔。
實際光圈與鏡頭光圈環顯示的不
機顯示的是正
附件
1
關閉相機
2
將增距的鏡上的
裝標記對齊A,然
增距鏡B,直
置。
200
200
3
增距鏡上的相機安裝標記和相機上的標
記對A,然
和增距鏡組合體B,直
入正確位置
200
200
Q 請小心按下增距拆卸
ZHT-13
中文繁體
拆卸
1
關閉相機
2
按住相機鏡頭釋放鈕A,同
向旋轉增距和鏡組合將其從相機
上取下B
200
3
按住鏡頭拆卸A,同
轉增距鏡將其從鏡頭上取下B
200
三腳架固定環
若要直切換成風景位或人像
不取下三腳架請擰鬆鎖定旋鈕並旋轉
相機和鏡頭組合體 90°,直
卡入
Q 請將旋鈕牢固擰緊避免相機意外旋轉
ZHT-14
中文繁體
規格
類型 XF200mmF2 R LM OIS WR XF1.4X TC F2 WR
鏡頭結構 14 19 (包 2 個超低色散元件以及 1
超級超低色散元件
4 7 (包 1 個非球面元件
焦距35 mm 格式相當值 f=200 mm305 mm
畫角 8.1°
最大光圈 f/2
最小光 f/22
光圈控制
葉片數 9 (圓孔)
等級大 1/3 EV22 級)
對焦範圍(從 量) 1.8 m – 無限遠
最大放大倍率 0.12×
外部體積: 直徑 × 長度 (近似值)
122 × 205.5 mm
(從 離)
58 × 15 m m
(從 離)
重量(近似值) 2265 g(不罩) 130 g(不包括 蓋)
濾鏡尺
105 mm
Q 為改進產品我們有可能更改其規格和外觀恕不另行通知
Q 由於該鏡頭的構造方式在某些情況下相機顯示的“距離指示器”可能與際對焦距離不同請將“距
指示器僅用作參考
Q 該增距鏡專用於支最大圈為 f/2 的相機
R 取下鏡頭前請先關閉相機關閉相機將啟動鎖定鏡頭內部部件的機製
KO-1
한글
안전상의 주의
사용하 전에 반드 참고 읽어
주십시.
안전 참고사항
제품 구입해주셔서 감사합니다. 수리, 점검, 내부 시험
위해 FUJIFILM 대리점에 문의하시오.
렌즈는 사용법 지켜 올바르 사용해 합니.
용하시기 전에 안전 참고사항과 카메 사용 설명
꼼꼼히 읽어주십시오.
안전 참고사항은 읽어보신 안전 장소에 보관해
주십.
아이 설명
설명서에 사용되는 아래 아이콘은 해당 아이콘이
타내 정보를 무시하거나 제품 잘못 사용 경우
생할 있는 부상이 파손의 정도를 나타냅니다.
경고
아이콘은 해당 정보를 무시할 경우 사망
이나 중상을 야기 있다 표시입니다.
주의
아이콘은 해당 정보를 무시할 경우 신체
부상이 물질적 피해를 초래 있다
표시입니.
설명서에 사용되 아래 아이콘 지켜야 지침의
성격을 나타니다.
세모꼴 아이콘은 주의를 요하 의미입니다("중요").
원형에 사선이 그어져 있는 아이콘은 표시 동작을
금지한 의미입니다("금지").
색칠이 안에 느낌표가 있는 아이콘은 반드시
수행해 동작을 나타냅니다("필수").
경고
욕실에서
중에는
용하지 마십
시오.
물에 빠트리거나 물이 들어가 않게 하십시.
주의사항 지키지 않으면 화재나 감전 사고
위험이 있습니다.
분해하지
십시오
분해하 마십시(케이스 열지 마십시).
주의사항 지키지 않으 제품 오작동으
인해 화재나 감전, 부상의 위험이 있습니다.
KO-2
한글
경고
내부 부품을
지지 마십시
떨어뜨리거나 기타 사고 인해 외장 파손되
내부가 드러 경우 노출된 부품을 만지
십시오. 주의사항 지키지 않고 손상된
품을 만질 경우 감전 사고 부상을 당할
습니다. 부상이 감전 사고에 주의하면서 즉시
카메 배터리를 분리하고 제품을 구입처에
지고 가서 문의해 주십시.
불안정한 표면 위에 올려놓 마십. 제품
떨어져서 상처를 입을 있습니다.
렌즈나 카메라 뷰파인 통해 태양을 보지
십시오. 주의사항 지키지 않으면 영구적인
시력 손상을 입을 있습니다.
주의
주의
증기나 연기에 노출되거나 습도가 많거 먼지
많은 곳에서 사용하거나 보관하지 마십시.
주의사항 지키지 않으면 화재나 감전 사고
위험이 있습니다.
맑은 문을 닫아 차량 , 직사광선이
리쬐거나 온도가 매우 높은 곳에 내버려두지
십시오. 주의사항을 지키지 않으 화재
험이 있습니다.
주의
주의
카메라는 어린 아이의 손이 닿지 않는 곳에
십시오. 어린 아이가 만지다가 부상을 입을
있습니다.
젖은 손으로 만지지 마십. 주의사항을
지키지 않으면 감전의 위험이 있습니다.
역광 피사체를 촬영할 태양 구도 안에
않도록 하십시. 태양 구도 안에 있거나
구도 가까 있을 햇빛이 카메라 속에
점을 맞추 화재나 화상을 일으킬 있습니다.
제품을 사용하 않을 렌즈 캡을 다시 부착
하고 직사광선을 피해 보관하십시오. 렌즈
초점을 만든 햇빛이 화재나 화상 일으킬
있습니다.
카메라나 렌즈를 삼각대에 부착한 채로 들고
니지 마십시. 제품 떨어지거나 다른 물체를
쳐서 다칠 있습니다.
그립을 잡은 상태에서 카메라를 고속으
전하지 마십시. 손으 삼각대나 삼각대
고리발(collar foot) 쳐서 상해를 입힐
습니다.
KO-3
한글
주의
주의
카메라를 취급하기 전에 카메라를 고정 또는
전하여 사용할지 여부 따라 삼각 칼라 잠금
나사를 단단 조여주거나 풀어줍니. 나사
일부만 조일 경우 잘못해서 카메라 흔들려
해를 입힐 있습니다.
가정에서의 전기 전자 장비 폐기 지침
가정에서의 전기 전자 장비 폐기 지침
유럽 연합, 노르웨이, 아이슬란드 리히텐슈타인:
제품이나 설명서, 보증서 또는 포장에 표시된 기호
제품을 가정의 일반 쓰레기로 처리해서는 된다
것을 의미합니다. 이러한 제품은 지정된 전기
장비 재활용품 수집 장소에 폐기해야 합니다.
제품을 올바른 방법으로 폐기함으로써, 잘못된 폐기 방식
문에 환경과 신체 건강에 미칠 있는 부정적인 결과를 예방할
있습니다.
자원 재활용은 천연 자원 보호에 도움이 됩니다. 제품의 재활용
대한 자세한 내용은 현지 동사무소나 생활자원 수거 담당부서
또는 제품 구입처에 문의하십시오.
유럽 연합, 노르웨이, 아이슬란드 리히텐슈타인 이외 국가: 배터
리나 축전지를 포함하여 제품을 폐기할 때는 현지 담당기관에
문의하여 적절한 폐기 방법을 알아보십시오.
Korean Class B ITE
기기는 가정용으로 자파적합등록을 기기로 주거
지역에서는 물론 모든 지역에서 사용할 있습니다.
KO-4
한글
제품 사용하 전에
렌즈 예상대로 작동하 않을 있으 이전
버전의 카메 펌웨어에서는 일부 기능 사용
못할 있습니다. 카메 펌웨어를 최신 버전
으로 업데이트하십시오. 카메 펌웨어 버전
인하고 카메 펌웨어를 업데이트하는 방법
웹사이트를 참조십시오.
http://www.fujifilm.com/support/digital_cameras/
software/#firmware
컴퓨터를 사용할 없으면, 카메라와 함께 제공
FUJIFILM Worldwide Network 자료에 열거
현지 지정점에서 지원을 받으 있습니다.
제품 보호
렌즈 후드를 사용 후드만 잡은 채로 카메
라를 들어 올리거나 들고 있지 마십.
렌즈 신호 접점을 깨끗한 상태 유지십시오.
블로어를 사용하여 렌즈 또는 필터의 유리면
붙은 먼지와 보풀 제거니다. 얼룩이나
지문 지우려면 렌즈 클리너를 부드럽고
끗한 무명 렌즈 클리 티슈 조금
중앙 바깥쪽으로 부드럽게 원을
그리며 닦아줍니. 이때 얼룩 남기거나
가락으로 유리를 만지지 않도록 주의합니다.
절대 페인트 시너나 벤젠과 같은 유기용매를
사용하여 렌즈를 청소하지 마십.
렌즈를 사용
않을 앞캡 뒷캡을 부착
하십.
곰팡이 녹이 생기지 않도록 서늘하고 건조
곳에 렌즈 필터를 보관니다. 직사
피하고 나프탈렌이나 좀약 함께 보관
마십.
렌즈를 건조한 상태 유지하십시오. 렌즈
녹이 슬면 수리가 불가능할 있습니다. 빗물
물방울 닦아냅.
렌즈를 매우 뜨거 곳에 두면 손상이 뒤틀
림이 발생 있습니다.
카메
라와 삼각대의 위치에 따라 카메라를
전할 카메 그립을 잡은 손이 삼각
삼각 이음 고리 닿을 있음
의해 주십.
KO-5
한글
렌즈 각부
XF200mmF2 R LM OIS WR
A
렌즈 후드
B
후드 잠금 손잡
C
초점 조절 버튼(×4)
D
조리개
E
장착 마크 (초점 거리)
F
초점링
G
삼각 이음 고리발
H
초점 범위 셀렉터
I
초점 프리셋 버튼
J
초점 셀렉
K
O.I.S. 스위
L
스트 연결 고리
M
잠금 손잡
N
렌즈 신호 접점
O
필터 액세 포트
P
렌즈
Q
렌즈 커버
200
XF
22 16 11 8
5.6 4
2.8
A
Q 렌즈 마운트에 렌즈 방진 물튀김방지 유지를 위한 고무
링이 포함되 있습니다. 고무 링은 FUJIFILM 서비스 센터에서
료로 교체해드립니다.
KO-6
한글
XF1.4X TC F2 WR
A
렌즈 커버
B
카메 장착 인덱스
C
돌출 부분
D
렌즈
E
렌즈 신호 접점
F
렌즈 제거 레버
G
렌즈 장착 인덱스
Q 모양 매우 정밀 튀어 나온 부분은 절대
지지 마십.
Q 렌즈 마운트에 렌즈 방진 물튀 방지 유지
위한 고무 링이 포함되어 있습니다. 고무 링은
FUJIFILM 서비스 센터에서 무료 교체해드립.
Q 매크 확장 튜브 있는 텔레 컨버터를 사용하면
오작 발생 있습니다.
제공되는 액세서
XF200mmF2 R LM OIS WR
렌즈
렌즈 커버
렌즈 후드
어깨 스트
렌즈 케이스
XF1.4X TC F2 WR
렌즈
렌즈 커버
렌즈 파우
KO-7
한글
렌즈 부착
렌즈 부착 제거하 방법 카메
사용 설명서를 참조하십시오.
Q 렌즈 FUJIFILM X 마운 전용이 G 마운트와
함께 사용 없습니다.
어깨 스트랩 부착
그림과 같이 개의 스트 연결 고리에
스트 연결합니다.
Q 렌즈를 떨어뜨리지 않도록 스트랩이 단단히 부착되
었는지 확인하십.
KO-8
한글
제거
그림처럼 캡을 제거합니다.
후드 부착
부착되, 렌즈 후드는 섬광 줄여
렌즈 구성 요소를 보호합니.
후드 잠금 손잡이를
시계 반대 방향으로
돌려서 풀어줍니.
돌출된 부분에 닿을
때까지 후드를 렌즈
밀어 넣습니다.
잠금 손잡 조여줍니다.
KO-9
한글
후드 제거
후드 잠금 손잡이를
시계 반대 방향으로
돌려서 풀어줍니.
렌즈에서 후드
으로 똑바 밀어서
빼냅니다.
편광 필터
편광 필터에 접근하려면 필터 액세 포트
커버를 엽니다.
손가 액세 포트 넣고 필터를 회전
있습니다.
KO-10
한글
렌즈 케이스 사용
1
삼각대 이음 고리발
잠금 손잡이를 정렬한
상태 후드 뒤집어
착합니다.
2
어셈블리와 삼각 이음
고리 아래 부분을 케이
모서리에 넣습니다.
Q 렌즈 캡을 부착한 후에 렌즈 케이스 넣습니다.
Q 어셈블리 케이스 안의 움푹 들어 부분에 넣습
니다.
3
쿠션 안의 가장 움푹
어간 부분을 렌즈
맞춥니.
Q 쿠션 맞는지 확인합니.
Q 텔레 컨버터가 삽입되어 있지 않더라도 쿠션
용해 합니다.
4
뒤쪽 캡이 있는 텔레 컨버
터를 쿠션 움푹 들어간
부분에 넣은 다음 그물
으로 덮습니다.
R 렌즈는 텔레 컨버터를 부착한 상태 삽입
습니.
KO-11
한글
초점 범위 셀렉터
자동 초점을 위한 초점 범위
선택하십시오.
FULL: 거리에 상관없이 피사체에 초점을
맞춥니.
5 m–∞: 5m 이상 떨어진 피사체에 초점을
맞춥니. FULL 선택한 경우보다 초점을
빨리 맞춥니.
광학 이미 보정(OIS)
광학 이미지 보정을 사용
려면, O.I.S. 스위치 ON으로
밉니다.
R 손떨 보정은 기계식 셔터 움직 발생하는
흔들림을 줄이 효과이기 때문 삼각대를
사용 때에도 O.I.S. 스위치를 ON으로 밀어
좋습니.
초점 조절 버튼, 초점 셀렉터 초점
프리셋 버튼
a
b
c
AF-LOCK(초점 고정)
1
초점 셀렉(b) AF-L 밉니다.
2
초점 조절 버튼(a) 하나를 눌러 현재 위치
에서 초점을 고정합니다.
R 카메 컨트롤 사용하여 초점 고정할 수도
습니.
자동 초점(AF-ON)
1
초점 셀렉(b) AF 밉니다.
2
이제 초점 조절 버튼(a) 카메 AF-ON
튼과 동일한 기능 수행합니다.
KO-12
한글
PRESET(초점 프리셋)
A 초점 프리셋 만들
렌즈 현재 초점 위치를 초점 프리셋으
저장려면 초점 프리셋 버튼(c)
릅니.
R 초점 셀렉터(b) 사용하여 어느 위치에서든
거리를 저장할 있습니다.
B 초점 프리셋 불러
1
초점 셀렉(b) PRESET으로 밉니다.
2
초점 조절 버튼(a) 눌러 사전 설정된 초점
위치를 복원합니.
R 카메 LCD 모니터에 상태 표시됩니다.
프리셋 저장(녹색)
프리셋 호출(녹색)
프리셋 저장/로드 오류
(빨간색으 깜박)
R 카메라가 꺼지거나 카메 렌즈 제거한
태에서도 렌즈 사전 설정된 초점 거리 저장합
니다.
R AF+MF에서 ON 선택할 경우 초점 조절 버튼을
르면 셔터 버튼 반누름한 상태에서 렌즈를
설정된 초점 위치로 반환합니.
KO-13
한글
텔레 컨버터 사용
노출
텔레 컨버터 장착 렌즈 1 f-스톱
만큼 느려집.
실제 조리개와 렌즈 조리개 링으 표시
것은 다릅. 카메 올바 값이
표시됩니.
부착
1
카메라를 끕니.
2
텔레 컨버터의 렌즈 장착 인덱스 렌즈
장착 마크(A) 맞추 딸깍 소리가 때까
텔레 컨버터를 표시된 방향(B)으로 돌립
니다.
200
200
3
텔레 컨버터의 카메 장착 인덱스 카메
라의 인덱스(A) 맞추고 딸깍 소리
까지 렌즈 텔레 컨버터 어셈블리 표시
방향(B)으로 돌립니.
200
200
Q 텔레 컨버터에 있는 렌즈 제거 레버를 누르 않도
주의하십시오.
KO-14
한글
제거
1
카메라를 끕니다.
2
카메 렌즈 분리 버튼을 누른 상태에서(A)
텔레 컨버터 렌즈 어셈블리를 표시
향으로 돌려 카메라에서 분리합니다(B).
200
3
렌즈 제거 레버를 누른 상태에서(A) 텔레
버터를 그림과 같은 방향으로 돌려 렌즈
제거합니다(B).
200
삼각 칼라
삼각대를 제거하지 않고 가로 방향
방향 이동하거나 세로 방향
방향으로 다시 이동하려면 잠금 손잡이
풀어 딸각 소리가 때까지 카메라와
렌즈 어셈블리를 90° 회전합니다.
Q 잘못해서 카메 회전하지 않도록 손잡이 단단
조여줍니.
KO-15
한글
사양
유형 XF200mmF2 R LM OIS WR XF1.4X TC F2 WR
렌즈 구성 14 그룹의 19 구성 (ED 렌즈 2 Super ED
렌즈 1 포함)
4 그룹의 7 구성 (비구 구성 1 포함)
초점 거리(35 mm 형식과 동등) f=200 mm (305 mm)
화각 8.1°
최대 조리개 f/2
최소 조리개 f/22
조리개 제어
블레 9 (원형 조리개)
스탑 크기 ⁄EV(22 스탑)
초점 범위(초점면에서 측정) 1.8 m –
최대 확대 비율 0.12 ×
외장 크기 : 직경 × 길이 ()
122 × 205.5 mm (카메 렌즈 장착면으로부
터의 거리)
58 × 15 m m (카메 렌즈 장착면으로부터
거리)
중량 () 2265 g (렌즈 캡과 후드 제외) 130 g (렌즈 제외)
필터 크기
105 mm
Q 개선 사항은 사양과 외양 대한 발표되지 않은 변경 사항 포함 있습니다.
Q 렌즈 구성 방법 때문, 카메라에 표시 “거 표시” 특정 경우 실제 초점 거리와 다를
습니. “거 표시 참고용으로만 사용하십.
Q 텔레 컨버터는 카메 전용으 최대 f/2 조리개를 지원합니다.
R 카메라를 다음 렌즈를 분리합니. 카메라를 끄면 렌즈 내부 부품이 잠기는 메커니즘이 작동니다.
AR-15
ﻲﺑﺮﻋ
تﺎاﻮﳌا
عﻮﻨﻟا
XF200mmF2 R LM OIS WRXF1.4X TC F2 WR
ﺔﺳﺪﻌﻟا ﻦﻳﻮﻜﺗ
ﰲﺎﺿإ
2 ﲆﻋ ﻞﻤﺘﺸﻳ) تﺎﻋﻮﻤﺠﻣ 14 ﰲ ﴏﺎ19
(ﺖﻴﺘﺸﺘﻟا ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ ﻖﺋﺎﻓﺎﺿإ ﴫﻨﻋ 1 و ،ﺖﻴﺘﺸﺘﻟا ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ
(ﺔﻳوﺮﻛ ﻪﺒﺷﺎﻨﻋ 1ﻟذ ﰲ ﺎ) تﺎﻋﻮ4 ﰲ ﴏ7
(ﻢﻠﻣ35 ﺔﻐﻴﺼﻟ يوﺎﺴﻣ) يرﺆﺑ ل
(ﻢﻣ 
305) ﻢﻣ 200=f
ةرﻮﺼﻟا ﺔﻳواز
8,1°
ﺔﺤﺘﻓ ﴡﻗأ
f/2
ﺔﺤﺘﻓدأ
f/22
ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻢﻜﺤﺗ
تاﺮﻔﺸﻟا دﺪﻋ
(ﺔﻳﺮﺋاد ﺐﺟﺎﺣ ﺔﻓ)
9
ﺔﻔﻗﻮﻟا سﺎﻘﻣ
(ﺔﻔﻗو 22)
1
/
3
EV
(يرﺆﺒﻟا ىﻮﺘﺴﳌا ﻦﻣ سﺎﻘ
ُ
ﻳ) يرﺆا ﺰﻟا ىﺪ
∞ – م 1,8
ﺒﻜﺗ ﴡﻗأ
× 0,12
(
ً
ﺒﻳﺮﻘﺗ) لﻮا×ا :رﺎا دﺎﺑﻷا
ﻢﻣ205,5 × 12 2
(اﻣﺎﻜﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺔﻓﺎﺣ ﻦﻣ ﺔﻓﺎﺴﳌا)
ﻢﻣ15 × 58
(اﻣﺎﻜﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺔﻓﺎﺣ ﻦﻣ ﺔﻓﺎﺴﳌا)
(
ً
ﺒﻳﺮﻘﺗ) نزﻮا
(ﺔﺳﺪﻟا تﺎﻗاوو ﺔﻏأ نود) ﻢﺟ 
2265(ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻴﻄﻏأ نود) ﻢﺟ130
ﺢﺷﺮﳌا سﺎﻴﻘﻣ
ﻢﻠﻣ105
Q .ﺮﻬﻈﳌاو تﺎﻔﺻاﻮﳌا ﰲ ﺔﻨﻠﻌﻣ ﻏ تاﻴﻐﺗ ﱃإ تﺎﻨﻴﺴﺤﺘﻟا يدﺆﺗ ﺪﻗ
Q ﻞﻴﻟﺪﻛ "ﺔﻓﺎﺴﳌاﺆﻣ" مﺪﺨﺘﺳا .ﺔﻴﻠﻌﻔﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻦﻋ تﻻﺎﺤﻟا ﺾﻌﺑ ﰲ ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗ اﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺮﻬﻈﻳ يﺬﻟا "ﺔﻓﺎﺴﳌاﺆﻣ" نﺈﻓ ﺔﺳﺪﻌﻟا هﺬﻫ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﻌﻴﺒﻄﻟ ا
ً
ﺮﻈﻧ
.ﻂ
ّ
يدﺎﺷرإ
Q .f/2 هرﺪﻗ ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟ ﴡﻗأ ﺪﺣ ﻢﻋﺪﺗ ﻲﺘﻟا تاﻣﺎﻜﻟا ﻊﻣ
ً
ﻳﴫﺣ ﺐﻳﺮﻘﺘﻟا لﻮﺤﻣ مﺪﺨﺘﺴ
ُ
R .ﺔﺳﺪﻌﻠﻟ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻞﻔﻘﻟ اﻣﺎﻜﻟا ﺔﻴﻟآ رود ﻞﻴﻌﻔﺗ ﱃإ اﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ يدﺆﻳ .ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻟازإ ﻞﺒﻗ اﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
AR-14
ﻲﺑﺮﻋ
ﺔﻟازﻹا
.اﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
1
ءﺎﺛأ ﰲو ،(
A
) اﻣﺎﻜﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﲆﻋ راﺮﻤﺘﺳا ﻊﻣ ﻂﻐﺿا
2
ﺢﺿﻮﳌا هﺎﺠﺗﻻا ﺔﺳﺪﻌﻟاو ﺐﻳﺮﻘﺘﻟا لﻮﺤﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ردأ ﻚﻟذ
.(
B
) اﻣﺎﻟا ﻦﻣ ﺎزأو
200
ردأ ﻚﻟذ ءﺎﺛأ ﰲو ،(
A
) ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻟازإ عارذ ﲆﻋ راﺮﻤﺘﺳا ﻊﻣ ﻂﻐﺿا
3
.(
B
) ﺔﺳﺪﻌﻟا ﻦﻣ ﻪﻟزأو ﺢﺿﻮﳌا هﺎﺠﺗﻻا ﰲ ﺐﻳﺮﻘﺘﻟا لﻮﺤﻣ
200
ﻞﺟراﻼﺛ ﻞﻣﺎﺤﻟا قﻮﻃ
هﺎﺗﻻا ﱃإ ةدﻮﻟا وأ ﳼأﻟا ﱃإ ﻲﻓﻷا هﺎﺗﻻا ﻦﻣ لﺎﻧﻼ
ﺑ ﻚﻋ ،ﻞرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﻟا ﺔﻟازإ نود ىﺮﺧأ ةﻣ ﻲﻓﻷا
90 راﺪﻘ ﺔﺳﺪﻌﻟاو اﻣﺎﻜﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺮﻳوﺪﺗ ﻢﺛ ﻦﻣو ،ﻞﻔﻘﻟا سأر
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﺮﻘﺘﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﺟرد
Q .ﻊﻗﻮﻣ ﻏ ﻞﺑ ناروﺪﻟا ﻦﻣ اﻣﺎﻟا ﻊﳌ ﻞﻟا سأر ﻂﺑر ﻢﺣأ
AR-13
ﻲﺑﺮﻋ
ﺐﻳﺮﻘﺘﻟا لﻮﺤﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
ءﻮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا
ﺔﻔﻗو راﺪﻘ ﺔﺳﺪﻌﻟا ءﻂﺑ ﺐﻳﺮﻘﺘﻟا لﻮﺤﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺒﺴﺘﻳ
.ةﺪﺣاو
ﺔﺤﺘﻔﻟا ﺔﻘﻠﺣ ﺮﻬﻈﺗ ﻲﺘﻟا ﻚﻠﺗ ﻦﻋ ﺔﻴﻠﻌﻔﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻒﻠﺘﺨﺗ
.اﻣﺎﻜﻟا ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻲﺘﻟا ﻲﻫ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟاو .ﺔﺳﺪﻌﻟﺎﺑ
ﺐﻴﻛﱰﻟا
.اﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
1
ﺔﻣﻼﻋ ﻊﻣ ﺐﻳﺮﻘﺘﻟا لﻮﺤﻣ ﲆﻋ ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗﺆﻣ ةاذﺎﺤ ﻢﻗ
2
ﺢﺿﻮﳌا هﺎﺠﺗﻻا ﺐﻳﺮﻘﺘﻟا لﻮﺤﻣ ردأو (
A
) ﺔﺳﺪﻌﻟا ﲆﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﺮﻘﺘﺴﻳ ﻰﺘﺣ (
B
)
200
200
ﺆﳌا ﻊﻣ ﺐﻳﺮﻘﺘﻟا لﻮﺤﻣ ﲆﻋ اﻣﺎﻜﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗﺆﻣ ةاذﺎﺤ ﻢﻗ
3
ﺐﻳﺮﻘﺘﻟا لﻮﺤﻣو ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ردأو (
A
) اﻣﺎﻟا ﲆﻋ دﻮﺟﻮﳌا
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﺮﻘﺘﺴﺗ ﻰﺘﺣ (
B
) ﺢﺿﻮﳌا هﺎﺠﺗﻻا
200
200
Q .ﺐﻳﺮﻘﺘﻟا لﻮﺤﻣ ﲆﻋ ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻟازإ عارذ ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟا مﺪﻋ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
AR-12
ﻲﺑﺮﻋ
(ﺎ
ً
ﻘﺒﺴﻣ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗ) PRESET
ً
ﻘﺒﺴﻣ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗ ﺔﻔﻴﻇو ءﺎﺸﻧإ A
ﺔﻄﻘﻨﻛ ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺪﻨﻋﺎﺤﻟا يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻊﺿو ﻆﻔﺤﻟ
يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗ رز ﲆﻋ ﻂﻐﺿا ،ﻖﺒﺴﻣ يرﺆﺑ ﺰﻴﻛﺮﺗ
.(c) ﺎ
ً
ﻘﺒﺴﻣ
R ﰲ (b) ﺰﻟا د
ﺪﺤﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻆﻔﺣ ﻦﻜ
.ﻊﺿو يأ
ً
ﻘﺒﺴﻣ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗ ﺔﻔﻴﻇو عﺎﺟﱰﺳا B
.PRESET ﱃإ (b) ﺰﻟا د
ﺪﺤﻣ ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ
1
ةدﺎﺳﻻ (a) يرﺆﻟا ﺰﻟﺎﺑ ﻢﻟا رارزأ ﻦﻣ رز يأ ﲆﻋ ﻂﺿا
2
.ﺎ
ً
ﻘﺒﺴﻣ د
ﳌا يرﺆﻟا ﺰﻴﻟا ﻊﺿو
R .اﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا LCD ﺔﺷﺎﺷ ﲆﻋ ﺔﻟﺎﺤﻟا ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ
(ﴬﺧأ) ﻖﺒﺴﳌا ﺪﻳﺪﺤﺘﻟا ﻆﻔﺣ ﻢﺗ
(ﴬﺧأ) ﻖﺒﺴﳌا ﺪﻳﺪﺤﺘﻟا عﺎﺟﱰﺳا ﻢﺗ
(ﺮﻤﺣﻷﺎﺑ ﺾﻣﻮﻳ) ﻖﺒﺴﳌا ﺪﻳﺪﺤﺘﻟا ﻞﻴﻤﺤﺗ/ﻆﻔﺣ ﰲ ﺄﻄﺧ
R ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ
ً
ﻘﺒﺴﻣ د
ﺪﺤﳌا يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﺔﺳﺪﻌﻟا مﻮﻘﺘﺳ
.اﻣﺎﻜﻟا ﻦﻣ ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻟازإ ﺪﻨﻋ وأ ةﺄﻔﻄﻣ اﻣﺎﻜﻟا نﻮﻜﺗ
R ﻟا رارزأ ﻦﻣ رز يأ ﻂﺿ يدﺆﻳ ،
AF+MFـﻟ (ﻞﻴﻐﺸﺗ) ONﻳﺪﺗ ﻢﺗ اذإ
ﻰﺘﺣ
ً
ﻘﺒﺴﻣ د
ﺪﺤﳌا يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻊﺿو ﱃإ ﺔﺳﺪﻌﻟا ةدﺎﻋإ ﱃإ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟﺎﺑ
.ﻒﺼﺘﻨﳌا ﻰﺘﺣ ﻖﻟﺎﻐﻟا رز ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟا ءﺎﻨﺛأ
AR-11
ﻲﺑﺮﻋ
ﺰﻴﻛﱰﻟا قﺎﻄﻧ دﺪﺤﻣ
.ﺎﻟا يرﺆﻟا ﺰﻟ ﺰﻟا قﺎﻧ ﱰﺧا
.ﺔﻓﺎﺴﻣ يأ ﲆﻋ فاﺪﻫا ﲆﻋ ﺰﻴﻛﱰﻟﺎﺑ ﻢﻗ :
FULL
ﻳ .ﻛأ وأ رﺎﻣأ 5 ﺪﻌ
ُ
ﲆﻋ فاﺪﻫﻷا ﲆﻋ ﺰﻴﻛﱰﻟﺎﺑ ﻢﻗ :5 m–∞
.(ﻞﻣﺎﻛ) FULL ﺪﻳﺪﺤﺗ ﺪﻨﻋ ﱪﻛأ ﺔﻋﴪﺑ ﺰﻴﻛﱰﻟا
(OIS) يﴫﻟا ةرﻮﻟا تﺎ
حﺎﻣ كﺣ ،يﻟا ةرﻮﻟا تﺎﺛ ماﺪﺳﻻ
ON ﻊﺿﻮﻟاإ (يﴫﺒﻟا ةرﻮﺼﻟا تﺎﺒﺛ) O.I.S.I
.(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا)
R ﺞﺗﺎﻨﻟا ﺶﻳﻮﺸﺘﻟا ﻞﻴﻠﻘﺗ
ً
ﻀﻳأ ﺔﻟﺎﻌﻓ نﻮﻜﺗ ةرﻮﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ةﺰﻴﻣ ن ا
ً
ﺮﻈﻧ
ةرا ت) O.I.S. حﺎﻣ ﻂﻀﺑ ﻚﺻﻮﻧ ﺎﻧﺈﻓ ،ﻴﻧﻴﳌا ﻖﻟﺎا ﺔﺣ ﻦ
.ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﻟا ماﺪﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﻰONﺿﻮا ﲆﻋ (يﴫا
رزو يرﺆﻟا ﺰﻟا د
ﺪﺤﻣو يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا رارزأ
ً
ﻘﺒﺴﻣ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗ
a
b
c
رﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻞﻔﻗ) AF ﻞﻔﻗ ﻊﺿو
.AF-L ﱃإ (b) ﺰﻟا د
ﺪﺤﻣ ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ
1
(a) يرﺆا ﺰﻟﺎﺑ ﻢﻟا رارزأ ﻦﻣ رز يأ ﲆﻋ ﻂﻟﺎﺑ ﻢ
2
.ﺎﺤﻟا ﻊﺿﻮﻟا يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ
R .اﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟاﺎﻨﻋ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜ ﻛ
(AF-ON) ﺎﻘﻠﺘﻟا يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا
.AF ﱃإ (b) ﺰﻟا د
ﺪﺤﻣ ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ
1
ﺬﻴﻔﻨﺘﺑ (a) يرﺆﻟا ﺰﻟﺎﺑ ﻢﻟا رارزأ مﻮﺳ ،ا
ً
ﻋﺎﻓ نﻵا ﻦ
2
.اﻣﺎﻜﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا AF-ON رز ﺎﻫﺬﻔﻨﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا ﺲﻔﻧ
AR-10
ﻲﺑﺮﻋ
ﺔﺳﺪﻌﻟا فﻼﻏ ماﺪﺨﺘﺳا
ﻢﻗو ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻴﻗاو هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋا
1
قﻮﻃ مﺪﻗ ةاذﺎﻣ ةﺎﻋاﻣ ﻊﻣ ،ﺎ
ﻗ ﺾﻣ ﻊﻣ ﻞرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﻟا
.ﺔﻗاﻮﻟا
نﻮﻳ نأ ةﺎﻋاﻣ ﻊﻣ ﺔﻋﻮﳌا ﻞﺧدأ
2
ﺟرﻷا ﻼﺛ ﻞﻟا قﻃ مﺪﻗ ﻞﺳأ
.فﻼﻟا ﺎﻳواز ىﺪﺣإ ﰲ
Q .فﻼﻐﻟا ﰲ ﺔﺳﺪﻌﻟا ﻊﺿو ﻞﺒﻗ ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻴﻄﻏأ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
Q .ﺐﺳﺎﳌا ﻮﻨﻟا ﲆﻋ فﻼﻟا ﻞﺧاد تﺎﻳﻮﻟا ﰲ ﺔﻋﻮﻤﳌا ﻊﺿ
قﻮﻓ ﺪﳌا ﰲ ﻒﻳﻮﺗ ﻖﻋأ ﻞﺟا
3
.ﺔﺳﺪﻟا ءﺎ
Q .تاﺮﻐﺛ ﺔﻳأ دﻮﺟو نود ﺐﺳﺎﻨﳌا ﻮﺤﻨﻟا ﲆﻋ ﻪﻧﺎﻜﻣ ﰲ ﺪﻨﺴﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
Q .ﺐﻳﺮﻘﺘﻟا لﻮﺤﻣ لﺎﺧدإ ﻢﺘﻳ  اذإ ﻰﺘﺣ ﺪﻨﺴﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻲﻔﻠﺨﻟا ﻪﺋﺎﻄﻐﺑ ﺐﻳﺮﻘﺘﻟا لﻮﺤﻣ ﻞﺧدأ
4
ﻗو ،ﺪﳌا ﰲ دﻮﺟﻮﳌا ﻒﻳﻮﻟا ﰲ
.ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﻪﺘﻴﻄﻐﺘﺑ
R .ﺐﻳﺮﻘﺘﻟا لﻮﺤﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ءﺎﻨﺛأ ﺔﺳﺪﻌﻟا لﺎﺧدإ ﻦﻜ
AR-9
ﻲﺑﺮﻋ
ﺔﻴﻗاﻮﻟا ﺔﻟازإ
ﻗاﻟا ﻞﻗ ﺾﻣ ﻚﺑ ﻢ
هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ هﺮﻳوﺪﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
.ﺔﻋﺎﻟا برﺎ
مﺎﻣاإ ﺔﻴﻗاﻮﻟا ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﺳﺪﻌﻟا ﻦﻣ جﺮﺨﺗ ﻰﺘﺣ
بﺎﻄﻘﺘﺳا ﺢﺷﺮﻣ
.ﺢﺷﺮﳌاإ لﻮﺻﻮﻟا ﺬﻔﻨﻣ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا ،بﺎﻄﻘﺘﺳا ﺢﺷﺮﻣإ لﻮﺻﻮﻠﻟ
.ﺔﺤﺘﻔﻟا ﺬﻔﻨﻣ ﱪﻋ ﻊﺒﺻإ لﺎﺧدإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺢﺷﺮﳌا ﺮﻳوﺪﺗ ﻦﻜ
AR-8
ﻲﺑﺮﻋ
ءﺎﻟا ﺔﻟازإ
.ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﻛ ءﺎﻟا لزأ
ﺔﻴﻗاﻮﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﴫﻨﻋ ﻰﻤﺤﺗو ﺞﻫﻮﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﺳﺪﻌﻟا تﺎﻴﻗاو ﻞﻠﻘﺗ
.ﻲﻣﺎﻣا ﺔﺳﺪﻌﻟا
ﻗاﻟا ﻞﻗ ﺾﻣ ﻚﺑ ﻢ
هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ هﺮﻳوﺪﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
.ﺔﻋﺎﻟا برﺎ
ﺔﺳﺪﻌﻟا ﲆﻋ ﺔﻴﻗاﻮﻟا ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ
ﳌا فﻟا ﺲﻣﻼﺗ ﻰ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻞﻔﻘﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
AR-7
ﻲﺑﺮﻋ
ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻟازإو ﺐﻴﻛﺮﺗ لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﲆﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ اﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﺟار
.تﺎﺳﺪﻟا
Q ﻻو FUJIFILM X ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺪﻋاﻮﻗ ﻊﻣ ﺎ
ً
ﻳﴫﺣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﺔﺳﺪﻌﻟا هﺬﻫ
.G ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺪﻋاﻮﻗ ﻊﻣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜ
ﻒﺘﻜﻟا ماﺰﺣ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﻛ ﻂﻳﴩﻟا ﻲﺒﻘﺛ لﻼﺧ ﻦﻣ ﻂﻳﴩﻟا رﺮﻣ
Q .ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺖﺒﺜﻣ ﻂﻳﴩﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺔﺳﺪﻌﻟا طﻮﻘﺳ ﺐﻨﺠﺘﻟ
AR-6
ﻲﺑﺮﻋ
XF1.4X TC F2 WR
ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺔﺳﺪﻌﻟا ءﺎﻄﻏ
A
اﻣﺎﻜﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﴍﺆﻣ
B
زرﺎﺒﻟا ءﺰﺠﻟا
C
ﻲﻣﺎﻣﻷا ﺔﺳﺪﻌﻟا ءﺎﻄﻏ
D
ﺔﺳﺪﻌﻟا ةرﺎﺷإ ﻞﻴﺻﻮﺗ فاﺮﻃأ
E
ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻟازإ عارذ
F
ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﴍﺆﻣ
G
Q .ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻖﻗد ﻞﻟا نﻷ ،زرﻟا ءﻟا ﺲﳌ ﺐ
Q رﺎﺒﻐﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﺳﺪﻌﻟا ﻞﻈﺗ نأ نﻀﻟ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﺔﺳﺪﻌﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻞﻤﺸﺗ
.FUJIFILM ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ يأ ﰲ مﻮﺳر ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺔﻘﻠﺤﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﻦﻜ .ءﺎﳌاو
Q ﻣﺎﻟﺎ
ٍ
ﻞﻄ
ُ
وﺮﻛﺎﻣ ﺪﻳﺪ ةﺎﻨﻗ ﻊﻣ ﺐﻳﺮﻘﺘﻟا لﻮﺤﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ
XF200mmF2 R LM OIS WR
ﻲﻣﺎﻣا ﺔﺳﺪﻌﻟا ءﺎﻄﻏ
ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺔﺳﺪﻌﻟا ءﺎﻄﻏ
ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻴﻗاو
ﻒﺘﻜﻟا ماﺰﺣ
ﺔﺳﺪﻌﻟا فﻼﻏ
XF1.4X TC F2 WR
ﻲﻣﺎﻣا ﺔﺳﺪﻌﻟا ءﺎﻄﻏ
ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺔﺳﺪﻌﻟا ءﺎﻄﻏ
ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ
ﺔﻘﻓﺮﳌا تاراﻮﺴﺴﻛا
AR-5
ﻲﺑﺮﻋ
ﺔﺳﺪﻌﻟا ءاﺰﺟأ
XF200mmF2 R LM OIS WR
ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻴﻗاو
A
ﺔﻴﻗاﻮﻟا ﻞﻔﻗ ﺾﺒﻘﻣ
B
(×4) يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا رز
C
ﺔﺤﺘﻔﻟا ﺔﻘﻠﺣ
D
(يرﺆﺒﻟا لﻮﻄﻟا) ﺐﻴﻛﱰﻟا تﺎﻣﻼﻋ
E
ﺰﻴﻛﱰﻟا ﺔﻘﻠﺣ
F
ﻞﺟرﻻا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﺤﻟا قﻮﻃ مﺪﻗ
G
ﺰﻴﻛﱰﻟا قﺎﻄﻧ دﺪﺤﻣ
H
ً
ﻘﺒﺴﻣ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗ رز
I
يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا د
ﺪﺤﻣ
J
ﴫﺒﻟا ةرﻮﺼﻟا تﺎﺒﺛ) O.I.S. حﺎﺘﻔﻣ
K
ﻖﻴﻠﻌﺘﻟا ﻂﻳﴍ ﺐﻘﺛ
L
ﻞﻔﻘﻟا سأر
M
ﺔﺳﺪﻌﻟا ةرﺎﺷإ ﻞﻴﺻﻮﺗ فاﺮﻃأ
N
ﺢﺷﺮﳌا ﱃإ لﻮﺻﻮﻟا ﺬﻔﻨﻣ
O
ﻲﻣﺎﻣﻷا ﺔﺳﺪﻌﻟا ءﺎﻄﻏ
P
ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺔﺳﺪﻌﻟا ءﺎﻄﻏ
Q
200
XF
22 16 11 8
5.6 4
2.8
A
Q رﺎﺒﻐﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﺳﺪﻌﻟا ﻞﻈﺗ نأ نﻀﻟ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﺔﺳﺪﻌﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻞﻤﺸﺗ
.FUJIFILM ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ يأ مﻮﺳر ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺔﻘﻠﺤﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﻦﻜ .ءﺎﳌاو
AR-4
ﻲﺑﺮﻋ
ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
ﺎﻫﺎﻳاﺰﻣ ﺾﻌﺑ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺪﻗو
ﻮﺘﻣ ﻮﻫ ﻛ ﺔﺳﺪﻌﻟا ﻞﻤﻌﺗ ﺪﻗ
ﻣ ﺪﻛﺄﺗ .اﻣﺎﻟﺎﺑ صﺎﻟا ﻞﻟا مﺎﻧ ﻦﻣ ﺔﺪﻟا تاراﺪﻹا
ﺮﻓاﻮﺘﺗ .راﺪﺻإ ثﺪﺣأإ اﻣﺎﻜﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا مﺎﻈﻧ ﺚﻳﺪﺤﺗ
اﻣﺎﻜﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا مﺎﻈﻧ راﺪﺻإ ضﺮﻋ لﻮﺣ تﻴﻠﻌﺘﻟا
:ﺎﺘﻟاوﱰﻜﻟا ﻊﻗﻮﳌا ﲆﻋ اﻣﺎﻜﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا مﺎﻈﻧ ﺚﻳﺪﺤﺗو
http://www.fujifilm.com/support/digital_cameras/
software/#firmware
ﻋ لﻮﻟا ﻚ ﻪﻧﺈﻓ ،ﺐﺳﺎﻟا ةﺟأ ﺪﺑ ﻼﻣ ﻏ ﺖﻛ اذإ
ةﴩ ا
ً
رﻮﻛﺬﻣ هﺪﺠﺘﺳ يﺬﻟاو ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﲇﺤﳌا عزﻮﳌا ﻦﻣ ﻢﻋﺪﻟا
(ﺔﳌﺎا FUJIFILM ﺔﻜﺒﺷ) "FUJIFILM Worldwide Network"
.اﻣﺎﻜﻟا ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﳌا
ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
اﻣﺎﻟا ﻚ وأ ﻂﺗ ﻻ ،ﺔﺳﺪﻋ ﺔﻗاو ماﺪﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﰲ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻗاﻮﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.ﺔﺳﺪﻌﻟا ةرﺎﺷإ ﻞﻴﺻﻮﺗ فاﺮﻃأ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﲆﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﺳأ ﲆﻋ ﻦﻣ ﺔﻟﺎﻟاو ﺔﺗﻷا ﻦﻣ ﺺﻟ ءاﻮﻫ خﺎﻣ مﺪﺳا
ﻒﺿأ ،ﻊﺑﺎﺻا تﺼﺑو ﻊﻘﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ .ﱰﻠﻔﻟا وأ ﺔﺳﺪﻌﻟا
ﻋﺎﻧ ﺔﻗ شﻗ ﺔﻗ ﱃإ ﺔﺳﺪﻟا ﻒﻣ ﻦ ًﻼﻴﻠﻗ ا
ً
راﺪ
ﳌا ﻦﻣ ﺔﺳﺪﻟا ﻒﻧو ﺔﺳﺪﻋ ﻒﺗ ﻞﻳﺪﻣ ﱃإ وأ ﺔﻧو
ﳌ وأ تﺎﻟ كﺗ مﺪﻟ هﺎﻧﻻا ﻊﻣ ،ﺔﺋاد ﺔﺣ ﰲ جرﺎﻟا ﻮ
.ﻚﺻﺄﺑ جﻟا
ﻟا وأ نﻫﺪﻟا ﻒﻣ ﻞﻣ يﻮﻋ ﺐﻳﺬ
ً
اﺪﺑأ مﺪﺗ ﻻ
.ﺔﺳﺪﻟا ﻒﺗ ض
.ﺔﺳﺪﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻔﻠﺨﻟاو ﻲﻣﺎﻣا ءﺎﻄﻐﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﻦﻔﻌﺘﻟا ﻊﻨﳌ ﺔﻓﺎﺟو ةدرﺎﺑ ﻦﻛﺎﻣأ ﱰﻠﻔﻟاو ﺔﺳﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣ
تاﻛ وأ ﺎﻓﺎﻧ ﻊﻣ وأ ﴍﺎﳌا ﺲﻟا ءﻮﺿ ﰲ ﺎﺗ ﻻ .أﺪﻟاو
.ﺔﺜﻌﻟا رﻮﻓﺎﻛ
 ﻻ ﻒﺗ عﻮﻗو ﰲ أﺪﺼﻟا ﺐﻳ ﺪﻗ .ﺔﻓﺎﺟ ﺔﺳﺪﻟا ﲇﻋ ﻆﻓﺎ
.ءﺎﳌاو ﺮﻄﳌا تاﺮﻄﻗ ﺢﺴﻣا .ﻪﺣﻼﺻإ
وأ ﺎﻬﻔﻠﺗ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةرﺎﺣ ﻖﻃﺎﻨﻣ ﺔﺳﺪﻌﻟا كﺮﺗ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ
.ﺎﻫﻮ
ﻗ ،رﻻا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﻟاو اﻣﺎﻟا عﺎﺿوأ ﺐﺣ ﲆﻋ ﻪﻧأ ﻆ
قﻮﻃ مﺪﻗ وأ ﻞرﻻا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﻟﺎﺑ اﻣﺎﻟا ﻚ ﻲﻟا ﺪﻟا ﻚ
ﻣﺎﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ﺪﻋ ﻞرﻻا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
AR-3
ﻲﺑﺮﻋ
ﺔﺻﺎﺨﻟا لزﺎﻨﳌا ﰲ ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟاو ﺔﻴﻧوﱰﻜﻟﻹا تاودﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﺻﺎﺨﻟا لزﺎﻨﳌا ﰲ ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟاو ﺔﻴﻧوﱰﻜﻟﻹا تاودﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
دﻮﺟﻮﳌا ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻫ ﺸﻳ :ﻦﻳﺎﺘﺸﻨﺘﺨﻟو ةﺪﻨﻠﺴﻳأو ﺞﻳوﻟاو وروﻷا دﺎﺤﺗﻻا ﰲ
ﺐﺠﻳ ﻪﻧأ ﱃإ ةﻮﺒﻌﻟا ﲆﻋ وأ/و ،نﻀﻟا ﰲ وأ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﺐﻴﺘﻛ ﰲ وأ ،ﺞﺘﻨﳌا ﲆﻋ
ﻊﻴﻤﺠﺗ ﺔﻄﻘﻧ ﱃإ ﻪﺑ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﺐﺠﻳ .ﺔﻴﻟﺰﻨﻣ تﺎﻔﻠﺨﻤﻛ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا مﺪﻋ
.ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟاو ﺔﻴﻧوﱰﻜﻟﻹا تاودﻷا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ
ﺔﻌﻗﻮﺘﳌا ﺔﻴﺒﻠﺴﻟا ﺐﻗاﻮﻌﻟا ﺐﻨﺠﺗ ﲆﻋ ﺪﻋﺎﺴﺘﺳ ،ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﻦﻣ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺎﺑ
.ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺞﺘﻨﳌا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ نﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو ،نﺎﺴﻧﻹا ﺔﺤﺻو ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ةرﺎﻀﻟا
لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا دراﻮﳌا ﻓﻮﺗو ظﺎﻔﺤﻟا ﲆﻋ مﺎﺨﻟا داﻮﳌا ﺮﻳوﺪﺗ ﺪﻋﺎﺴﻴﺳ
تﺎﻔﻠﺨﳌا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺔﻣﺪﺧ وأ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﲇﺤﳌا ﺐﺘﻜﳌﺎﺑ لﺎﺼﺗﻻا ءﺎﺟﺮﺑ ،ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﺮﻳوﺪﺗ
.ﺞﺘﻨﳌا ﻪﻨﻣ ﺖﻳﱰﺷا يﺬﻟا ﺮﺠﺘﳌا وأ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺪﻳﺮﺗ ﺖﻨﻛ اذإ :ﻦﻳﺎﺘﺸﻨﺘﺨﻟو ةﺪﻨﻠﺴﻳأو ﺞﻳوﻟاو وروﻷا دﺎﺤﺗﻻا جرﺎﺧ لوﺪﻟا ﰲ
ﻦﻋ لﺄﺳاو ﺔﻴﻠﺤﳌا تﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﺼﺗﻻا ءﺎﺟﺮﺑ ،تﺎﻔﺜﻜﳌا وأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻚﻟذ ﰲ ﺎ ،ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
.ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا
AR-2
ﻲﺑﺮﻋ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺎ
ً
ﺒﺒﺴﻣ ﺞﺘﻨﳌا ﻂﻘﺴﻳ ﺪﻘﻓ ﺮﻘﺘﺴﻣ ﻏ ﺢﻄﺳأ ﲆﻋ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻻ
مﺪ ﻣﺎﻜﻟا وأ ﺔﺳﺪﻌﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﻈﻨﳌا تﺎﻨﻴﻌﻣ ﱪﻋ ﺲﻤﺸﻟاإ ﺮﻈﻨﺗ ﻻ
.ﺎﻬﻧ ﻞﻜﺸﺑ رﺎﺼﺑﻹا ﺔﺳﺎﺣ ناﺪﻘﻓ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ تﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ عﺎﺒﺗا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻃﺎﳌا وأ نﺎﺧﺪﻟا وأ رﻠﻟ ﺔﺿﳌا ﻖﻃﳌا ﰲ مﺴﺗ وأ نﺰﺨﺗ ﻻ
ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا اﺬﻫ عﺎﺒﺗا مﺪﻋ .ﺔﺑﺮﺗﻷﺎﺑ ﺔﺌﻴﻠﳌا وأ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ةﺪﻳﺪﺷ
.ﺔﻴﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ وأ ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ
ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرﺪﻟ ﺔﺿﳌا ﻖﻃﳌا ﰲ وأ ﴍﺎﺒﳌا ﺲﻟا ءﻮﺿ ﰲ ﺎﻛﱰﺗ ﻻ
ﻳﺬﺘﻟا اﺬﻫ عﺎﺗا م.ﺲﻤﺸﻣ مﻮﻳ ﰲ ﺔﻘﻠﻐﻣ ةرﺎﻴﺴﻛ عﺎﻔﺗرﻻا ةﺪﻳﺪﺷ
.ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ
لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺑﺎﺻإ ﰲ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ ﻃﻷا لوﺎﻣ ﻦﻋ ﺪﻌﺑ ﻆﻔﺤ
.ﻢوﻣ ﰲ كﺗ اذإ ىذﻷﺎ
ثوﺪﺣ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا اﺬﻫ عﺎﺒﺗا مﺪﻋ .ﺔﻠﺘﺒﻣ ﻚﻳﺪﻳو ﻪﺑ ﻚﺴ
.ﺔﻴﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ
.ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ةءﺎﺿﻹا تاذ فاﺪﻫﻷا ﺮﻳﻮﺼﺗ ﺪﻨﻋ رﺎﻃا جرﺎﺧ ﺲﻤﺸﻟا ﻞﻌﺟا
ﺰﻴﻛﺮﺗ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻘﻓ رﺎﻃﻹا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﲆﻋ وأ ﻞﺧاد ﺲﻤﺸﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ
.قوﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا وأ ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ ﰲ اﻣﺎﻜﻟا ﺎﻬﺋﻮﺿ
ﻪﻧﺰﺧو ﺔﺳﺪﻌﻟا ءﺎﻄﻏ لﺪﺒﺘﺳا ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻴﻗ ﺞﺘﻨﳌا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺲﻤﺸﻟا ءﻮﺿ ﺰﻴﻛﺮﺗ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻘﻓ .ﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ءﻮﺿ ﻦﻋ ا
ً
ﺪﻴﻌﺑ
.قوﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا وأ ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ ﰲ ﺔﺳﺪﻌﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﻢﺋاﻮﻘﻟاﻼﺛ ﻞﻣﺎﺣ ﲆﻋ ﺘﺒﺜﻣ اﻮﻧﺎﻛ اذإ ﺔﺳﺪﻌﻟا وأ اﻣﺎﻜﻟا ﻞﻤﺤﺗ
.ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺎ
ً
ﺒﺒﺴﻣ ىﺮﺧأ ءﺎﻴﺷﺄﺑ مﺪﻄﺼﻳ وأ ﺞﺘﻨﳌا ﻂﻘﺴﻳ ﺪﻘﻓ
كﺪﻳ بﴬﺗ نأ ﻦ .ﺔﻀﺒﻘﻟﺎﺑ كﺎﺴﻣﻹا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻋﴪﺑ اﻣﺎﻜﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ﺐﻨﺠﺗ
.ﺔﺑﺎﺻإ ﺐﻳ ﻣ ﻞﺟرﻻا ﻼﺛ ﻞﻣا قﻮﻃ مﺪﻗ وأ ﻞرﻻا ﻼﺛ ﻞا
ﻼﺛ ﻞﻣﺎﺤﻟا قﻮﻃ ﻞﻔﻗ رﺴﻣ ﻂﺑر ﻢﻜﺣأ ،اﻣﺎﻜﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻞﺒﻗ
وأ ﺖﺑﺎﺛ هﺎﺠﺗا ﰲ مﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﺘﺳ اﻣﺎﻜﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﺐﺴﺣ ﻪﻜﻓ وأ ﻞﺟرﻻا
ﻞﻜﺸﺑ اﻣﺎﻜﻟا كﺮﺤﺘﺗ ﺪﻗ ،ﻂﻘﻓﺰﺟ ﻞﻜﺸﺑ
ً
ﻃﻮﺑﺮﻣ رﺴﳌا نﺎﻛ اذإ .ر اود
.ﺔﺑﺎﺻإ ﺐﻳ ﻣ ،ﻊﻗﻮﺘﻣ 
AR-1
ﻲﺑﺮﻋ
ﻚﺘﻣﻼﺳ ﻞﺟأ ﻦﻣ
لﻌﺘﺳا ﻞﺒﻗ تﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ةءاﺮﻗ ﲆﻋ صﺮﺣا
ﺔﻣﻼﺴﻟا تﻴﻠﻌﺗ
ﺋﺎﺒﺑ لﻻا ﻰﺟﺮﻳ حﻼﺻﻹاو ﺔﻧﺎﻟاو ﲇﺧاﺪﻟا ﺺﺤﻔ .ﺞﺘﳌا اﺬﻫ ﻚﺋا
ً
اﺮ ﻜ
.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا FUJIFILM
ﻚﻟﺎﳌا ﻞﻴﻟدو هﺬﻫ ﺔﻣﻼﺴﻟا تﻴﻠﻌﺗ أﺮﻗا .ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﺔﺳﺪﻌﻠﻟ ﻚﻟﻌﺘﺳا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.لﻌﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ اﻣﺎﻜﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا
.ﻦﻣآ نﺎﻜﻣ ﰲ ﺎﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣا ،ﺔﻣﻼﺴﻟا تﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺪﻌﺑ
زﻮﻣﺮﻟا لﻮﺣ
ﻒﻠﺘﻟا وأ ﺔﺑﺎﺻﻹا ةرﻮﻄﺧ ﱃإ ﺸﺘﻟ ﺪﻨﺘﺴﳌا اﺬﻫ ﰲ ﻞﻔﺳﻷﺎﺑ ﺔﺤﺿﻮﳌا زﻮﻣﺮﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ
لﻌﺘﺳا ﻚﻟذ ﻦﻋ ﺞﺘﻧو ﺰﻣﺮﻟا ﺎﻬﻴﻟإ ﺸﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻞﻫﺎﺠﺗ لﺎﺣ ﺞﺘﻨﻳ ﺪﻗ يﺬﻟا
.ﺢﻴﺤﺻ ﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺞﺘﻨﳌا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﺟﺮﺤﻟا ﺔﺑﺎﺻﻹا وأ ةﺎﻓﻮﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا لﺘﺣا ﲆﻋ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻫ لﺪﻳ
.تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻞﻫﺎﺠﺗ لﺎﺣ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
عﻮﻗو وأ ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﺑﺎﺻﻺﻟ ضﺮﻌﺘﻟا لﺘﺣا ﲆﻋ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻫ لﺪﻳ
.تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻞﻫﺎﺠﺗ لﺎﺣ ﰲ ﺔﻴﻨﻴﻋ تﺎﻴﻔﻠﺗ
.ﺎﻬﺗﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟا تﻴﻠﻌﺘﻟا ﺔﻌﻴﺒﻃ ﱃإ ةرﺎﺷﻺﻟ ﻞﻔﺳﻷﺎﺑ ﺔﺤﺿﻮﳌا زﻮﻣﺮﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ
.("ﺔﻣﺎﻫ") ﻚﻫﺎﺒﺘﻧا ﺐﻠﻄﺘﺗ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا هﺬﻫ نأ ﺔﺜﻠﺜﳌا زﻮﻣﺮﻟا ﺸﺗ
عﻮﻣ ﻪﻟإ رﺎﳌا ﻞﻟا نأ ﻞﺋﺎﻣ ﻂﺧ ﺎﺳﻮﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﺋاﺪا زﻮﻣﺮﻟا 
.("عﻮﻨﻤﻣ")
ﻪﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺐﺠﻳ ﻞﻌﻓ ﱃإ ﺐﺠﻌﺗ ﺔﻣﻼﻋ ﺎﻬﻄﺳﻮﺘﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺘﻤﺼﳌا ﺮﺋاوﺪﻟا ﺸﺗ
.("بﻮﻠﻄﻣ")
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
وأ مﺤا ﰲ مﺪ
َ
ﺘﺴُﺗ ﻻ
مﺤﺳﻻا ﺪ
ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا اﺬﻫ عﺎﺒﺗا مﺪﻋ .ﻪﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ وأ ءﺎﳌﺎﺑ ﺎﻫﺮﻤﻐﺗ ﻻ
.ﺔﻴﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ وأ ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ
ﺎﻬﻜﻜﻔﺗ
ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا اﺬﻫ عﺎﺒﺗا مﺪﻋ .(ﻲﺟرﺎﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺢﺘﻔﺗ ﻻ) ﺎﻬﻜﻜﻔﺗ ﻻ
.ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ وأ ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ
ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ءاﺰﺟﻷا ﺲﻤﻠﺗ
ﺗ ﻻ ،ﺧأ ثدﻟ وأ طﻮﺴﻟ ﺔﺠﻴﻧ ﻲﺟرﺎﺨﻟا ءﺎﻟا ﴪﻛ ﺔﺣ ﰲ
ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا اﺬﻫ عﺎﺒﺗا مﺪﻋ .ﺔﻓﻮﺸﻜﳌا ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ءاﺰﺟﻷا
عﺰﻧا .ﺔﻤﻄﺤﺘﳌا ءاﺰﺟا ﺲﻤﻠﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺔﺑﺎﺻإ وأ ﺔﻴﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا
ﻣﺪﻟ وأ ﺔﺑﺻﻺﻟ ضﺮﻌﻟا يدﺎﻟ هﺎﺒﺘﻧﻻا ﻊﻣ ،ا
ً
رﻮﻓ اﻣﺎﻜﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺑ
.ةرﺎﺸﺘﺳﻼﻟ ءاﴩﻟا ﺔﻄﻘﻧ ﱃإ ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ﻪﺟﻮﺗو ،ﺔﻴﺑﺮﻬﻛ
107-0052 9 7 3
7-3, AKASAKA 9-CHOME, MINATO-KU, TOKYO
107-0052, JAPAN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

Fujifilm XF1.4X TC F2 WR El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para