Moen 7065 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these help-
ful tools.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS1226F - 6/14
SINGLE HANDLE KITCHEN FAUCET
Model 7065 Series
MEZCLADORA MONOMANDO
PARA COCINA
Modelo Serie 7065
ROBINET DE CUISINE À POIGNÉE UNIQUE
Modèle de série 7065
2
H
I
J
K
L
M
N
O
D
C
E
F
G
B
A
Required for Stainless Steel Sink
Necesario para fregadero de acero inoxidable
Requis pour un évier en acier inoxydable
*
*
Parts List
A. Spout Body
B. Handle Escutcheon
C. Quick Connect Hose
D. Diverter Tee
E. Support Bracket
F. Mounting Washer
G. Spout Mounting Nut
H. Handle Assembly
I. Side Spray
J. Hose Guide
K. Side Spray Gasket
L. Hose Guide Nut
M. Mounting Bracket
N. Handle Assembly
Mounting Nut
O. Installation Tool
Lista de piezas
A. Cuerpo del surtidor
B. Chapetón del monomando
C. Manguera de conexión rápida
D. Derivador en T
E. Ménsula de soporte
F. Arandela de montaje
G. Tuerca de montaje del surtidor
H. Conjunto del monomando
I. Rociador lateral
J. Guía de la manguera
K. Empaque del
rociador lateral
L. Tuerca de la guía de la
manguera
M. Ménsula de montaje
N. Tuerca de montaje del
conjunto del monomando
O. Herramienta de instalación
Liste des pièces
A. Corps du bec
B. Rosace de la poignée
C. Tuyau de raccord rapide
D. Té d'inverseur
E. Support
F. Rondelle de montage
G. Écrou de montage de bec
H. Assemblage de la poignée
I. Rince-légumes latéral
J. Guide-tuyau
K. Joint d’étanchéité de
rince-légumes latéral
L. Écrou du guide-tuyau
M. Support de montage
N. Écrou de montage de
l'assemblage de poignée
O. Outil d'installation
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure
and ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o
desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que
esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
INS1226F - 6/14
3
Slide Installation Tool (O) over Spout Mounting Nut (G). Insert a screwdriver through
Installation Tool Hole and tighten nut.
Deslice la herramienta de instalación (O) sobre la tuerca de montaje del surtidor (G). Inserte un
destornillador a través del agujero en la herramienta de instalación y apriete la tuerca.
Faire glisser l'outil d'installation (O) sur l'écrou de montage du bec (G). Insérer un tournevis
dans le trou de l'outil d'installation et serrer l'écrou.
Insert Spout Body (A) into sink opening.
Inserte el cuerpo del surtidor (A) en la abertura en el fregadero.
Insérer le corps du bec (A) dans l'ouverture de l'évier.
Handle Assembly (H) may be installed on the left or right side.
El conjunto del monomando (H) puede ser instalado a la derecha o a la izquierda.
L'assemblage de poignée (H) peut être installé à gauche ou à droite.
Install Mounting Washer (F) and Spout Mounting Nut (G) to Spout Body (A). For decks less
than 1/2", Support Bracket (E) may also be used as shown.
Instale la arandela de montaje (F) y la tuerca de montaje del surtidor (G) en el cuerpo del
surtidor (A). Para cubiertas de menos de 1/2" (1.27 cm), puede usarse también la ménsula de
soporte (E) como se muestra.
Installer la rondelle de montage (F) et l'écrou de montage du bec (G) sur le corps du bec (A).
Pour les plateformes dont l'épaisseur est inférieure à 1/2 po, le support (E) peut aussi être
utilisé comme illustré.
E
F
G
*
E
*
<1/2"
(13mm)
Option/Opción/Option
2
O
2
1
O
G
3
A
1
H
H
Option/Opción/Option
4
For thick decks, install Mounting Bracket (M) with open end facing down as shown. Secure
Bracket with Handle Assembly Mounting Nut (N). Tighten by hand.
Para cubiertas gruesas, instale la ménsula de montaje (M) con el extremo abierto hacia
abajo como se muestra. Sujete la ménsula con la tuerca de montaje del conjunto del
monomando (N). Apriete a mano.
Pour les plateformes épaisses, installer le support de montage (M) en orientant l'extrémité
ouverte vers le bas, comme illustré. Fixer le support à l'aide de l'écrou de montage de
l'assemblage de poignée (N). Serrer à la main.
Insert Handle Assembly (H) through Handle Escutcheon (B) and into sink opening.
Inserte el conjunto del monomando (H) a través del chapetón del monomando (B) y dentro de
la abertura en el fregadero.
Insérer l'assemblage de poignée (H) dans la rosace de la poignée (B) puis dans l'ouverture de
l'évier.
Slide Installation Tool (O) over Mounting Nut (N). Insert a Phillips screwdriver through bottom
opening of tool. Tighten the nut until rmly secure.
Deslice la herramienta de instalación (O) sobre la tuerca de montaje (N). Inserte un
destornillador Phillips a través de la abertura inferior de la herramienta. Apriete la tuerca hasta
que quede rme.
Faire glisser l'outil d'installation (O) sur l'écrou de montage (N). Insérer un tournevis Phillips
dans l'ouverture inférieur de l'outil. Serrer l'écrou jusqu'à ce qu'il soit bien xé.
For thin decks, install Mounting Bracket (M) with open end up as shown. Secure Bracket with
Handle Assembly Mounting Nut (N).Tighten by hand.
Para cubiertas delgadas, instale la ménsula de montaje (M) con el extremo abierto hacia arriba
como se muestra. Sujete la ménsula con la tuerca de montaje del conjunto del monomando
(N). Apriete a mano.
Pour les plateformes minces, installer le support (M) en orientant l'extrémité ouverte vers le
haut, comme illustré. Fixer le support à l'aide de l'écrou de montage de l'assemblage de
poignée (N). Serrer à la main.
N
N
M
M
N
M
<1/2"(<13mm)
Thin deck /
Cubierta finaPlateforme mince /
5
N
M
M
N
F
<1/2"(<1.27cm)
D
M
N
>1/2"(13mm)
Thick deck /
Plateforme èpaisse / Cubierta gruesa
6
O
N
H
1
2
3
7
H
B
4
INS1226F - 6/14
5
1. Connect Handle Assembly (H) supply lines to hot and cold shut os.
2. Tighten with wrench. Proceed to Step 15.
1. Conecte las líneas de suministro del conjunto del monomando (H) a las válvulas de corte
fría y caliente.
2. Apriete con una pinza. Siga al Paso 15.
1. Raccorder les conduites d'alimentation de l'assemblage de poignée (H) aux robinets d'arrêt
d'eau chaude et d'eau froide.
2. Serrer avec une clé. Passer à l'étape 15.
Install Quick Connect Hose (C) onto Spout Body (A) and onto stem of Handle Assembly (H).
Push in each end of hose as far as possible until a "click" is heard. Tug downward on each
connection to test engagement.
Instale la manguera de conexión rápida (C) en el Cuerpo del surtidor (A) y en el vástago del
conjunto del monomando (H). Empuje hacia adentro cada extremo de la manguera todo lo
posible hasta oír un clic. Tire de cada conexión hacia abajo para probar si está enganchada.
Installer le tuyau de raccord rapide (C) sur l' Corps du bec (A) puis sur la tige de l'assemblage
de poignée (H). Pousser aussi loin que possible sur chaque extrémité du tuyau jusqu'à ce que
vous entendiez un « clic ». Tirer sur chaque raccord vers le bas pour tester l’enclenchement.
C
A
H
8
H
H
1
1
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
8A
2
15
Go to
Vaya a
Aller à
8
9
To install without sidespray, go to
To install sidespray, go to
8
9
Para instalar sin rocío lateral, vaya a
Para instalar rocío lateral, vaya a
8
9
Pour une installation sans
rince-légumes latéral, aller à
Pour installer le rince-légumes latéral, aller à
6
1. Install one end of Quick Connect Hose (C) to stem of Handle Assembly (H). Push in as far as possible until a
click” is heard. Tug downward to test engagement.
2. Install other end of Quick Connect Hose (C) onto Diverter Tee (D). Push in as far as possible on each connection
until a "click" is heard. Tug to test engagement.
1. Instale un extremo de la manguera de conexión rápida (C) en el vástago del conjunto del monomando (H).
Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada.
2. Instale el otro extremo del conector rápido (C) al derivador en T (D). Empuje todo lo posible en cada conexión
hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si están enganchadas.
1. Raccorder une extré mité du tuyau de raccord rapide (C) à la tige de l'assemblage de poignée (H). Pousser
aussi loin que possible jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
2. Raccorder l'autre extrémité du raccord rapide (C) ensuite au té inverseur (D).Pousser aussi loin que possible sur
chaque raccord jusqu’à ce que vous entendiez un «clic». Tirer pour tester l’enclenchement.
Insert Side Spray (I) through Hose Guide (J) until Side Spray is fully seated.
Inserte el rociador lateral (I) a través de la guía de la manguera (J) hasta que el rociador lateral
asiente por completo.
Insérer le rince-légumes latéral (I) dans le guide-tuyau (J) jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
1. Install Side Spray (I) Hose to Diverter Tee (D).
2. Push in as far as possible until a click is heard. Tug downward to test engagement.
1. Instale la manguera del rociador lateral (I) en el derivador en T (D).
2. Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchada.
1. Raccorder le tuyau du rince-légumes latéral (I) au té inverseur (D).
2. Pousser aussi loin que possible jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas
pour tester l’enclenchement.
I
J
10
D
I
11
2
1
1
2 2
D
C
H
12
C
Insert Hose Guide (J) through Side Spray Gasket (K) and into sink opening. From underneath,
secure with Hose Guide Nut (L). Tighten by hand.
Inserte la guía de la manguera (J) a través del empaque del rociador lateral (K) y dentro de la
abertura del fregadero. Por debajo, sujete con la tuerca de la guía de la manguera (L). Apriete
a mano.
Insérer le guide-tuyau (J) dans le joint d'étanchéité du rince-légumes latéral (K) puis dans
l'ouverture de l'évier. Par en-dessous,  xer le tout à l'aide de l'écrou du guide-tuyau (L). Serrer
à la main.
J
K
L
J
L
9
INS1226F - 6/14
7
1. Connect Handle Assemply (H) supply lines to Hot and Cold Shut os.
2. Tighten with Wrench.
1. Conecte las líneas de suministro del conjunto del monomando (H) a las válvulas de corte
fría y caliente.
2. Apriete con una pinza.
1. Raccorder les conduites d'alimentation de l'assemblage de poignée (H) aux robinets d'arrêt
d'eau chaude et d'eau froide.
2. Serrer avec une clé.
1. Install Diverter Tee (D) to Spout Body (A).
2. Push in as far as possible until a click is heard. Tug downward to test engagement.
1. Instale el derivador en T (D) en el cuerpo del surtidor (A).
2. Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchado.
1. Raccorder le té inverseur (D) au corps du bec (A).
2. Pousser aussi loin que possible jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas
pour tester l’enclenchement.
Turn on water. Check for leaks.
Abra el agua. Verique si hay pérdidas.
Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer quil n’y a aucune fuite.
Installation is complete.
La instalación está completa.
Linstallation est terminée.
D
A
1
2
D
A
2
13
H
H
1
1
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
2
14
t
Cold
Frio
Froid
Ho
Caliente
Chaud
15
INS1226F - 6/14
©2014 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip dur-
ing the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada
1-800-465-6130), or by writing to the address shown.
Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all war-
ranty claims. Defects or damage caused by the use of
other than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to faucets
purchased after December, 1995 and shall be eective
from the date of purchase as shown on purchaser’s
receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to fol-
low in making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain the
defect and include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reem-
plazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin
embargo, se excluyen de esta garantía los daños causa-
dos por un error de instalación, abuso del producto, mal
uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con
esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía
reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condicio-
nes, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley
o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en
que el producto se encuentra en condiciones aptas para
la venta o se adecúa al uso especíco para el cual fue
adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorpo-
rated utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes
les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen
garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire
de la maison (la «période de garantie» des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie com-
merciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 7065 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas