Falmec FIDAN28B9SS-3 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Danilo INSERT
FIDAN28B6SS-3 | FIDAN28B9SS-3
INSTRUCTIONS BOOKLET EN
MODE D'EMPLOI FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
LIBRETTO ISTRUZIONI IT
INSTRUCTIONS BOOKLET
Design
2
28
3/8
" (720 mm)
18
3/4
" (476 mm)
25
3/4
" (654 mm)
15
3/4
" (400 mm)
5 15/16 "
(Ø150 mm)
14
7/8
" (378 mm)
10
7/8
" (276,5 mm)
28
3/8
" (720 mm)
17
7/8
" (454 mm)
27 1/16 " (687 mm)
4
1/4
"
(108 mm)
15
3/4
" (400 mm)
10
3/8
" (264 mm)
13/16"
(20 mm)
13/16"
(20 mm)
11
1/8
" (283 mm)
10" (254 mm)
10 5/16 " (262 mm)
14 1/16 " (357 mm)
3/8 "
(9,5 mm)
26
1/8
"
(664 mm)
14
1/4
" (362 mm)
EN - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION
FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT
ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO
IT - MISURE FORO PER INCASSO
28,6 lb
13 kg
DANILO 28"
1 MOTOR
Cod.: FIDAN28B6SS-3
120Vac, 60Hz 430W
EN - cable length 5,0ft (1,5m)
FR - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
ES - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
IT - lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
3
7
3/4
" (197 mm)
28
3/8
" (720 mm)
5 5/16 "
(135 mm)
5
15/16
"
18
3/4
" (476 mm)
25
3/4
" (654 mm)
10 5/16 " (262 mm)
14 1/16 " (357 mm)
15
3/4
" (400 mm)
10
3/8
" (264 mm)
13/16"
(20 mm)
3/8"
(9,5 mm)
11
1/8
" (283 mm)
10" (254 mm)
17
7/8
" (454 mm)
27 1/16 " (687 mm)
15
3/4
" (400 mm)
14
7/8
" (378 mm)
10
7/8
" (276,5 mm)
(Ø150 mm)
28
3/8
" (720 mm)
13/16"
(20 mm)
26
1/8
"
(664 mm)
14 1/4 " (362 mm)
EN - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION
FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT
ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO
IT - MISURE FORO PER INCASSO
39,7 lb
18 kg
DANILO 28"
2 MOTOR
Cod.: FIDAN28B9SS-3
120Vac, 60Hz 540W
EN - cable length 5,0ft (1,5m)
FR - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
ES - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
IT - lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
4
1
3/16
"
(30 mm)
15
1/8
" (384,5 mm)
9
9/16
" (243 mm)
7
7/8
" (200 mm)
16"
(406,5 mm)
10"
(254 mm)
9"
(229 mm)
5
3/8
"
(137 mm)
6
3/8
"
(162 mm)
EN - Duct transition kit only for 2 motor version.
FR - Kit de transition de conduit seulement pour modèle 2 moteurs.
ES - Kit de transición del conducto solamente para la versión de 2 motores.
IT - Kit di convogliamento
solo per versione 2 motori.
5
A
max.
0,94”
(24 mm)
min.
0,47”
(12 mm)
1
EN - Installation measurements (1)
Recommended mounting height from cooking surface to hood bottom
is indicated by "A" in the drawing below. It is recommended to install
the hood in this range to optimize performance. It is recommended to
not exceed 36” (910mm) for dimension A” as hoods mounted above this
may be difficult to reach for average height users and performance and
efficiency will degrade. Hoods mounted below the lower measurement
in the A” recommendation could result in damage due to heat and pres-
ent a fire hazard and would avoid any warranty claims attributable to the
lower mounting position. If available, also refer to the cooking appliance
manufacturers height clearance recommendations and adhere to na-
tional and local building and fire codes which supersede any recommen-
dations stipulated herein.
FR - Mesures pour installation (1)
La hauteur de montage recommandée entre la surface de cuisson et la par-
tie inférieure de la hotte est indiquée par le « A » dans le dessin ci-dessous.
Il est recommandé d’installer la hotte dans cette plage pour optimiser sa
performance. Il est recommandé de ne pas dépasser les 910 mm (36 po)
pour la dimension « A », car les hottes montées à une distance au-dessus
peuvent être difficiles à atteindre pour les utilisateurs de hauteur moyenne,
et cela diminuera leur performance et efficacité. Les hottes montées en-
dessous de la mesure inférieure de la recommandation « A » pourraient
s’abîmer par la chaleur et présenter un risque d’incendie, ce qui annulerait
toute réclamation de garantie attribuable à la position de montage infé-
rieure. Le cas échéant, reportez-vous également aux recommandations
du fabricant de l’appareil de cuisson en ce qui a trait au dégagement en
hauteur et respectez les codes du bâtiment et de prévention des incendies
nationaux et locaux qui remplacent toutes les recommandations stipulées
dans le présent document.
ES - Medidas instalación (1)
La altura de montaje recomendada desde la superficie de cocción hasta el
fondo de la campana se indica con una "A" en el dibujo siguiente. Se reco-
mienda instalar la campana en este rango para optimizar el rendimiento.
Se recomienda no exceder 36" (910mm) para la dimensión "A" ya que las
campanas montadas por encima de ésta pueden ser difíciles de alcanzar
para los usuarios de altura media y el rendimiento y la eficiencia se de-
gradarán. Las campanas montadas por debajo de la medida inferior de
la recomendación "A" podrían resultar dañadas por el calor y presentar un
riesgo de incendio, y evitarían cualquier reclamación de garantía atribuible
a la posición de montaje inferior. Si está disponible, consulte también las
recomendaciones de altura del fabricante del equipo de cocina y respete
los códigos de construcción y contra incendios, nacionales y locales, que
sustituyen cualquier recomendación estipulada en el presente documen-
to.
IT - Misure per l'installazione (1)
L’altezza di montaggio consigliata tra il piano cottura e la parte inferiore
della cappa è indicata dalla lettera A nella figura sottostante. Per ottene-
re prestazioni ottimali, si raccomanda di installare la cappa entro i limiti,
massimo e minimo, mostrati nella figura. È consigliabile che le dimensioni
di A” non superino i 36” (910mm) in quanto le cappe montate più in alto
potrebbero presentare un livello ridotto di rendimento ed efficienza, oltre
a risultare difficili da raggiungere da parte degli utenti di altezza media. Al
contrario, le cappe montate al di sotto dell’altezza minima consigliata in
EN - Tool required
FR - Outil requis
ES - Herramienta requerida
IT - Attrezzi necessari
(RECOMMENDED
FOR OPTIMAL
PERFORMANCE)
A = 24" - 36"
(610mm - 910mm)
A” potrebbero danneggiarsi per il calore proveniente dal piano cottura e
presentare un rischio di incendio. Si ricorda che la garanzia non risponde
di eventuali danni derivanti da un montaggio in posizione troppo bassa.
Se disponibile, fare riferimento anche all’altezza libera raccomandata dal
produttore del piano cottura. In ogni caso, è sempre necessario rispettare
le norme edilizie e antincendio in vigore, a livello sia nazionale sia locale, le
quali prevalgono su qualsiasi raccomandazione contenuta nel presente.
6
EN - Wall cabinet cutout (2), remove filters from
hood (3), remove frame from hood body (4).
FR -
Perçage meuble (2), retirer les filtres de la hotte
(3), retirer le cadre du corps de la hotte (4).
ES - Orificio armario de pared (2), retire los fil-
tros de la campana (3), retire el bastidor del
cuerpo de la campana (4).
IT - Foratura pensile (2), togliere i filtri (3)
e cornice (4).
2
2
1
2
1
1
1
2
3
4
7
1
2
2
x10
2
1
2
x10
5
6
1 MOTOR
2 MOTORS
EN - Insert and secure hood into cabinet cutout (5)(6).
FR - Enler et xer solidement la hotte dans la découpe du meuble (5)(6).
ES - Inserte y je la campana en la marca del armario de pared (5)(6).
IT - Inserimento cappa nel pensile (5)(6).
8
1
1
2
1
2
7
8
EN - Secure frame to hood body (7), insert lters (8).
FR - Fixer solidement le cadre sur le corps de la hotte
(7) , enler les ltres (8).
ES - Fije el bastidor al cuerpo de la campana (7),
inserte los ltros (8).
IT - Fissare cornice (7) rimettere ltri (8).
9
9
10 11
ERM M
ERM
1
4
2
3
5
6
EN - Only “1M”
FR - Seulment “1M”
ES - Solamente “1M”
IT - Solamente “1M”
EN - Installation of check valve (9), suction pipe (10) and electrical connection (11).
FR - Installation clapet de non retour (9), tuyau d'aspiration (10) et branchement électrique (11).
ES - Instalación de la válvula de no-retorno (9), tubo de aspiración (10) y conexión eléctrica (11).
IT - Installazione valvola di non ritorno (9), tubo di aspirazione (10) e collegamento elettrico (11).
10
SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Installation operations are to be carried
out by skilled and qualied installers in ac-
cordance with the instructions in this booklet and
in compliance with the regulations in force.
DO NOT use the hood if the power supply cable
or other components are damaged: disconnect
the hood from the electrical power supply and con-
tact the Dealer or an authorised Servicing Dealer for
repairs.
Do not modify the electrical, mechanical or func-
tional structure of the equipment.
Do not personally try to carry out repairs or re-
placements. Interventions carried out by incom-
petent and unauthorised persons can cause seri-
ous damage to the unit or physical and personal
harm, not covered by the Manufacturer's warran-
ty.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELEC-
TRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS,
OBSERVE THE FOLLOWING:
a) Use this unit only in the manner intended by
the manufacturer. If you have questions, contact
the manufacturer.
b) Before servicing or cleaning unit, switch pow-
er o at service panel and lock the service dis-
connecting means to prevent power from being
switched on accidentally.
When the service disconnecting means cannot
be locked, securely fasten a prominent warning
device, such as a tag, to the service panel.
CAUTION: For General Ventilating Use Only. Do
Not Use To Exhaust Hazardous Or Explosive Ma-
terials And Vapors.
WARNINGS FOR THE INSTALLER
TECHNICAL SAFETY
Before installing the hood, check the integ-
rity and function of each part. Should
anomalies be noted, do not proceed with installa-
tion and contact the Dealer.
Do NOT install the hood if an aesthetic (or cos-
metic) defect has been detected. Put it back into
its original package and contact the dealer.
No claim can be made for aesthetic (or cosmetic)
defects once it has been installed.
During installation, always use personal protective
equipment (e.g.: Safety shoes) and adopt prudent
and proper conduct.
The installation kit (screws and plugs) supplied with
the hood is only to be used on masonry walls: in case
of installation on walls of a different material, assess
other installation options keeping in mind the type
of wall surface and the weight of the hood (indicated
on page 2).
Keep in mind that installations with different types of
fastening systems from those supplied, or which are
not compliant, can cause electrical and mechanical
seal danger.
Do not install the hood outdoors and do not expose
it to atmospheric elements (rain, wind, etc.).
All set screws must be checked, and retightened
where necessary, before installation.
CAUTION: To Reduce The Risk Of Fire And Electric
Shock, Install This Rangehood Only With Remote
Blower Or Integral Blowers Manufactured by FAL-
MEC S.p.A. Models “Remote in-roof Blower.
ELECTRICAL SAFETY
The installation has to be in accordance with the
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 and local
codes. Making sure the power is o before at-
tempting installation.
The electrical system to which the hood is
to be connected must be in accordance
with local standards and supplied with earthed
connection in compliance with safety regulations
in the country of use. It must also comply with Eu-
ropean standards regarding radio antistatic prop-
erties.
WARNING: GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of
an electrical short circuit, grounding reduces the
risk of electric shock by providing an escape wire
for the electric current. This appliance is equipped
with a cord having a grounding wire with a
grounding plug. The plug must be plugged into
an outlet that is properly installed and grounded.
WARNING: Improper grounding can result in a risk
of electric shock. Consult a qualied electrician if
the grounding instructions are not completely
understood, or if doubt exists as to whether the
appliance is properly grounded.
Do not use an extension cord. If the power supply
cord is too short, have a qualied electrician in-
stall an outlet near the appliance.
11
ENGLISH
Before installing the hood, check that the electrical
mains power supply corresponds with what is report-
ed on the identification plate located inside the hood.
The socket used to connect the installed equipment
to the electrical power supply must be within reach:
otherwise, install a mains switch to disconnect the
hood when required.
Any changes to the electrical system must be carried
out by a qualified electrician.
The maximum length of the flue fastening screws
(supplied by the manufacturer) must be 1/2" (13 mm).
Use of non-compliant screws with these instructions
can lead to danger of an electrical nature.
Do not try to solve the problem yourself in the event
of equipment malfunction, but contact the Dealer or
an authorised Servicing Department for repairs.
When installing the hood, disconnect the
equipment by removing the plug or switch-
ing o the main switch.
WARNING: To Reduce The Risk Of Fire Or Electric
Shock, Do Not Use This Fan With Any Solid-State
Speed Control Device
WARNING: NOT SUITABLE FOR USE WITH SOL-
ID-STATE SPEED CONTROLS
FUMES DISCHARGE SAFETY
Do no connect the equipment to discharge
pipes of fumes produced from combustion
(for example boilers, replaces, etc.).
Before installing the hood, ensure that all standards in
force regarding discharge of air out of the room have
been complied with.
To reduce risk of re and to properly exhaust air,
be sure to duct air outside – Do not vent exhaust
air into spaces within walls or ceilings or into at-
tics, crawl spaces, or garages.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, USE
ONLY METAL DUCTWORK.
USER WARNINGS
These warnings have been drawn up for
your personal safety and those of others.
You are therefore kindly asked to read the book-
let carefully in its entirety before using the or
cleaning the equipment.
The Manufacturer declines all responsibility for
any damage caused directly, or indirectly, to per-
sons, things and pets as a consequence of failing
to comply with the safety warnings indicated in
this booklet.
It is imperative that this instructions booklet is
kept together with the equipment for any future
consultation.
If the equipment is sold or transferred to another per-
son, make sure that the booklet is also supplied so
that the new user can be made aware of the hood's
operation and relative warnings.
After the stainless steel hood has been installed, it
will need to be cleaned to remove any residues re-
maining from the protection adhesive as well as any
grease and oil stains which, if not removed, can cause
irreversible damage to the hood surface. To properly
clean the unit, the manufacturer recommends using
the supplied moist wipes, which are also available
sold separately.
Insist on original spare parts.
State of California Proposition 65 Warning
(US only)
WARNING
This product contains chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth defects or oth-
er reproductive harm.
For more information go to www.P65Warnings.ca.gov
INTENDED USE
The equipment is solely intended to be used to
extract fumes generated from cooking food in
non-professional domestic kitchens: any other
use is improper. Improper use can cause damage
to persons, things, pets and exempts the Manu-
facturer from any liability.
The equipment can be used by children over the age
of 8 and by persons with reduced physical, sensory
and mental abilities, or with no experience or knowl-
edge, as long as they do so under supervision or after
having received relative instructions regarding safe
use of the equipment and understanding of the dan-
gers connected to it.
Children are not to play with the equipment. Clean-
ing and maintenance by the user must not be carried
out by children without supervision.
12
USE AND CLEANING WARNINGS
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP
GREASE FIRE:
a) Never leave surface units unattended at high
settings. Boilovers cause smoking and greasy
spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low
or medium settings.
b) Always turn hood ON when cooking at high
heat or when ambeing food (i.e. Crepes Suzette,
Cherries Jubilee, Peppercorn Beef Flambe').
c) Clean ventilating fans frequently. Grease should
not be allowed to accumulate on fan or lter.
d) Use proper pan size. Always use cookware ap-
propriate for the size of the surface element.
WARNING:TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO
PERSONS IN THE EVENT OF A RANGE TOP GREASE
FIRE, OBSERVE THE FOLLOWINGa:
a) SMOTHER FLAMES with a close-tting lid, cook-
ie sheet, or metal tray, then turn o the burner.
BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the ames
do not go out immediately, EVACUATE AND CALL
THE FIRE DEPARTMENT.
b) NEVER PICK UP A FLAMING PAN – You may be
burned.
c) DO NOT USE WATER, including wet dishcloths
or towels – a violent steam explosion will result.
d) Use an extinguisher ONLY if:
1) You know you have a Class ABC extinguisher,
and you already know how to operate it.
2) The re is small and contained in the area
where it started.
3) The re department is being called.
4) You can ght the re with your back to an exit.
a Based on "Kitchen Firesafety Tips" published by
NFPA.
Before cleaning or carrying out mainte-
nance operations, disconnect the equip-
ment by removing the plug or switching o the
main switch.
Do not use the hood with wet hands or bare feet.
Always check that all electrical parts (lights, extractor
fan) are off when the equipment is not being used.
The maximum overall weight of any objects placed
or hung (if applicable) on the hood must not exceed
3lb 5 oz (1.5 Kg).
Always supervise the cooking process during the use
of deep-fryers: Overheated oil can catch fire.
Do not leave open, unattended flames under the
hood.
Do not prepare food over an open flame under the
hood.
Never use the hood without the metal anti-grease
filters: in this case, grease and dirt will deposit in the
equipment and compromise its operation.
Accessible parts of the hood can be hot when used at
the same time as the cooking appliances.
Do not carry out any cleaning operations when parts
of the hood are still hot.
There can be a risk of fire if cleaning is not carried out
according to the instructions and products indicated
in this booklet.
Disconnect the main switch when the equipment is
not used for long periods of time.
If other appliances that use gas or other fu-
els are being used at the same time (boiler,
stove, replaces, etc.), make sure the room where
the fumes are discharged is well-ventilated, in
compliance with the local regulations.
INSTALLATION
intended only for qualied personnel
Before installing the hood, carefully read the section 'SA-
FETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS'.
TECHNICAL FEATURES
The technical specifications are exhibited on the labels located inside
the hood.
POSITIONING
The minimum distance between the highest part of the cooking
equipment and the lowest part of the hood is indicated in the in-
stallation instructions.
Do not install the hood outdoors and do not expose it to outdoor envi-
ronment (rain, wind, etc.).
ELECTRICAL CONNECTION
(intended only for qualied personnel)
Disconnect the equipment from electrical mains power
supply before carrying out any operations on the hood.
Ensure that the wires inside the hood are not disconnected
or cut:
in the event of damage, contact your nearest Servicing Depart-
ment.
Refer to qualied personnel for electrical connections.
Connection must be carried out in compliance with the provisions
of law in force.
Before connecting the hood to the electrical mains power supply,
check that:
voltage supply corresponds with what is reported on the data plate
located inside the hood;
the electrical system is compliant and can withstand the load (see
the technical specifications located inside the hood);
the power supply plug and cable do not come into contact with
temperatures exceeding 158°F (70 °C);
the power supply system is effectively and properly connected to
earth in compliance with regulations in force;
the socket used to connect the hood is within reach.
13
ENGLISH
In case of:
devices fitted with cables without a plug: the type of plug to use is
a ''standardised'' one. The wires must be connected as follows: yel-
low-green for grounding, blue for neutral and brown for the live. The
plug must be connected to an adequate safety socket.
fixed equipment not provided with a power supply cable and plug,
or any other device that ensures disconnection from the electrical
mains, with an opening gap of the contacts that enables total dis-
connection in overvoltage category III conditions.
Said disconnection devices must be provided in the mains power
supply in compliance with installation regulations.
The Ground cable must not be cut off by the switch.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with
the safety regulations.
FUMES DISCHARGE
EXTERNAL EXHAUST HOOD SUCTION
In this version the fumes and vapours are discharged
outside through the exhaust pipe.
To this end, the hood outlet fitting must be connected
via a pipe, to an external output.
The outlet pipe must have:
a diameter not less than that of the hood fitting.
a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent
condensation from flowing back into the motor.
the minimum required number of bends.
the minimum required length to avoid vibrations and reduce the
suction performance of the hood.
You are required to insulate the pipes if it passes through cold envi-
ronments.
In the presence of motors with 500CFM or higher, a check valve is
present to prevent external air flowing back.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
intended only for qualied personnel
The hood can be installed in various congurations.
The generic assembly steps apply to all installations; for
each case, follow the specic steps provided for the re-
quired installation.
OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD?
Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct
fumes and vapours towards the suction surface.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?
1st speed: maintains the circulation of clean air with low electricity
consumption.
2nd speed: normal conditions of use.
3rd speed: presence of strong odours and vapours.
4th speed: rapid disposal of odours and vapours.
WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?
The metal filters must be cleaned every 30 hours of operation.
For further details refer to the “MAINTENANCE” section.
USE OF KNOB
OFF
1
2
3
4
OFF
1
2
3
4
OFF
LIGHT SWITCH
0The hood light is off
1The hood light is on
MOTOR SWITCH
0The hood motor is off
1The hood motor is set at 1 speed
2The motor is set at 2 speed
3The motor is set at 3 speed
4The motor is set at 4 speed
ONLY FOR HOODS WITH TWO MOTORS
There are two knob in hoods equipped with double motor: each knob
is associated with a single motor.
MAINTENANCE
Before cleaning or carrying out maintenance operations,
disconnect the equipment by removing the plug or
switching o the main switch.
Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive
substances or abrasive cloths.
Regular maintenance guarantees proper operation and performance
over time.
Special attention is to be paid to the metal anti-grease lters : fre-
quent cleaning of the filters and their supports ensures that no flamma-
ble grease is accumulated.
CLEANING OF EXTERNAL SURFACES
You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once
every 15 days to prevent oily substances and grease from sticking to
them. To clean the brushed stainless steel hood, the Manufacturer rec-
ommends using "Magic Steel" wipes.
Alternatively and for all the other types of surfaces, it can be cleaned
using a damp cloth, slightly moistened with mild, liquid detergent or
denatured alcohol.
Complete cleaning by rinsing well and drying with soft cloths.
Do not use too much moisture or water around the push
button control panel and lighting devices in order to pre-
vent humidity from reaching electronic parts.
The glass panels can only be cleaned with specific, non-corrosive or
non-abrasive detergents using a soft cloth.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with
these instructions.
CLEANING OF INTERNAL SURFACES
Do not clean electrical parts, or parts related to the motor
inside the hood, with liquids or solvents.
For the internal metal parts, see the previous paragraph.
14
METAL ANTI-GREASE FILTERS
It is advised to frequently wash the metal filters (at least once a
month) leaving them to soak in boiling water and cleaning solution for
1 hour, taking care not to bend them.
Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.
Rinse them well and wait for them to be completely dry before reas-
sembling them.
Washing in a dishwasher is permitted.
To extract and insert the metal anti-grease filters see the assembly in-
structions.
LIGHTING
The range hood is equipped with high efficiency, low consumption
LED spotlights with an extremely long life-span under normal use con-
ditions.
Should the LED spotlight need to be replaced, proceed as shown in
the figure.
12V
3
1
2
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance
means that the product is WEEE, i.e. Waste electrical and
electronic equipment'', accordingly it must not be disposed
of with regular unsorted waste (i.e. with ''mixed household waste''),
but it must be disposed of separately so that it can undergo specific
processing for its re-use, or a specific treatment, to remove and safely
dispose of any substances that may be harmful to the environment and
remove the raw materials that can be recycled. Proper disposal of these
products contributes to saving valuable resources and avoid potential
negative effects on personal health and the environment, which may
be caused by inappropriate disposal of waste.
You are kindly asked to contact your local authorities for further infor-
mation regarding the designated waste collection points nearest to
you. Penalties for improper disposal of such waste can be applied in
compliance with national regulations.
INFORMATION ON DISPOSAL IN NONEUROPEAN UNION COUN
TRIES
The crossed-out trash or refuse bin symbol is only valid in the European
Union: if you wish to dispose of this appliance in other countries, we
suggest contacting your local authorities or dealer to find out what the
correct method of disposal is.
WARNING!
The Manufacturer reserves the right to make changes to the equip-
ment at any time and without prior notice. Printing, translation and
reproduction, even partial, of this manual are bound by the Manufac-
turer's authorisation.
Technical information, graphic representations and specifications in
this manual are for information purposes and cannot be divulged.
This manual is written in Italian. The Manufacturer is not responsible for
any transcription or translation errors.
15
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET MISES EN GARDE
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Le travail d'installation doit être eectué
par des installateurs compétents et quali-
és, conformément aux indications du présent
manuel et en respectant les normes en vigueur.
Si le câble d'alimentation ou d’autres composants
sont endommagés, la hotte NE doit PAS être utili-
sée: débrancher la hotte de l'alimentation électrique
et contacter le revendeur ou un Centre d’Assistance
technique agréé pour la réparation.
Ne pas modier la structure électrique, méca-
nique et fonctionnelle de l'appareil.
Ne pas tenter d'eectuer soi-même des répara-
tions ou des remplacements : les interventions
eectuées par des personnes non compétentes
et non qualiées peuvent provoquer des dom-
mages, éventuellement très graves, à des choses
et/ou à des personnes, non couverts par la garan-
tie du Fabricant.
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE
D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLES-
SURE, RESPECTER CE QUI SUIT :
a) N’utiliser cet appareil que de la manière pré-
vue par le fabricant. Si vous avez des questions,
contactez le fabricant.
b) Avant de procéder à l’entretien ou au net-
toyage de l’appareil, couper l’alimentation sur le
panneau de service et verrouiller le système de
déconnexion du service pour éviter toute mise
sous tension accidentelle.
Lorsquil nest pas possible de verrouiller le sys-
tème de déconnexion du service, xer solide-
ment un un dispositif d’avertissement bien vi-
sible, comme par exemple une étiquette, sur le
panneau de service.
ATTENTION : Pour un usage général de ventilation
uniquement. Ne pas utiliser pour évacuer des ma-
tières et des vapeurs dangereuses ou explosives.
MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR
SÉCURITÉ TECHNIQUE
Avant d'installer la hotte, contrôler l'inté-
grité et la fonctionnalité de chaque partie:
en cas de constatation d'anomalies, ne pas procé-
der à l'installation et contacter le Revendeur.
En cas de constatation d'un défaut esthétique, la
hotte NE doit PAS être installée; la remettre dans
son emballage d’origine et contacter le Reven-
deur.
Après son installation, aucune réclamation ne
sera acceptée pour des défauts esthétiques.
Pendant l'installation, toujours utiliser des équipe-
ments de protection individuelle (ex. : des chaussures
de sécurité) et adopter un comportement prudent et
correct.
Le kit de fixation (vis et chevilles) fourni avec la hotte
est utilisable uniquement sur des murs en maçonne-
rie : s'il faut installer la hotte sur des murs de maté-
riau différent, évaluer d’autres systèmes de fixation en
tenant compte de la résistance du mur et du poids de
la hotte (indiqué à la page 2).
Tenir compte du fait que l'installation avec des sys-
tèmes de fixation différents de ceux fournis ou non
conformes peut comporter des risques de nature
électrique et de tenue mécanique.
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’expo-
ser à des agents atmosphériques (pluie, vent, etc.).
Toutes les vis de réglage doivent être vérifiées, et res-
serrées si nécessaire, avant l’installation.
ATTENTION : An de réduire les risques d’incen-
die et de chocs électriques, installer cette hotte
de cuisine uniquement avec un ventilateur à di-
stance ou des ventilateurs intégrés fabriqués par
FALMEC S.p.A. Modèles « Ventilateur de toit à di-
stance ».
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Linstallation doit être conforme au Code national
de l’électricité, ANSI/NFPA 70 et aux codes locaux.
Assurez-vous que l’alimentation soit coupée
avant de procéder à l’installation.
Le circuit électrique, auquel est reliée la
hotte, doit être aux normes et muni d’un
raccordement à la terre, conformément aux
normes de sécurité du pays d’utilisation; il doit
en outre être conforme aux normes européennes
sur l'antiparasite radio.
AVERTISSEMENT : INSTRUCTIONS DE MISE À LA
TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. Dans le cas
d’un court-circuit électrique, la mise à la terre
réduit le risque de choc électrique en fournissant
un l d’évacuation pour le courant électrique.
Cet appareil est équipé d’un cordon comportant
un l de mise à la terre avec une che de mise à
la terre.
La che doit être branchée dans une prise de cou-
rant correctement installée et mise à la terre.
AVERTISSEMENT : Une mise à la terre incorrecte
peut entraîner un risque de choc électrique.
16
Consulter un électricien qualié si les instructions
de mise à la terre ne sont pas entièrement com-
prises, ou en cas de doute sur la mise à la terre
correcte de l’appareil.
Ne pas utiliser pas de rallonge. Si le cordon d’ali-
mentation est trop court, demander à un élec-
tricien qualié d’installer une prise de courant à
proximité de l’appareil.
Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du
secteur correspond à celle reportée sur la plaque qui
se trouve à l'intérieur de la hotte.
La prise utilisée pour le branchement électrique doit
être facilement accessible avec l'appareil installé : si
cela n'était pas possible, prévoir un interrupteur gé-
néral pour déconnecter la hotte en cas de besoin.
Toute modification de l'installation électrique devra
être uniquement effectuée par un électricien qualifié.
La longueur maximum de la vis de fixation de la che-
minée (fournie par le fabricant) est de 1/2" (13 mm).
L'utilisation de vis non conformes avec les présentes
instructions peut comporter des risques de nature
électrique.
En cas de dysfonctionnements de l'appareil, ne pas
tenter de résoudre personnellement le problème,
mais contacter le revendeur ou un Centre d'Assis-
tance agréé pour la réparation.
Pendant l'installation de la hotte, débran-
cher l'appareil en retirant la prise ou en
agissant sur l'interrupteur général.
AVERTISSEMENT : An de réduire le risque d’in-
cendie ou de choc électrique, ne pas utiliser ce
ventilateur avec tout régulateur de vitesse à se-
mi-conducteur
AVERTISSEMENT: NE CONVIENT PAS À DES RÉGU-
LATEURS DE VITESSE À SEMICONDUCTEURS.
SÉCURITÉ ÉVACUATION DES FUMÉES
Ne pas raccorder l'appareil aux conduits
d'évacuation des fumées produites par la
combustion (par ex. chaudières, cheminées, etc.)
Avant l'installation de la hotte, s'assurer que toutes
les normes en vigueur sur l’évacuation de l'air à l'exté-
rieur de la pièce sont respectées.
An de réduire le risque d’incendie et d’évacuer
correctement l’air, assurez-vous de faire circuler
l’air à l’extérieur – Ne pas faire entrer l’air évacué
dans des espaces clos entre des murs, des pla-
fonds ou dans des greniers, des vides sanitaires
ou des garages.
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE
D’INCENDIE, UTILISER UNIQUEMENT DES
CONDUITS MÉTALLIQUES.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR
Ces mises en garde ont été rédigées pour
votre sécurité et pour celle d'autrui, nous
vous prions donc de lire attentivement toutes les
parties de ce manuel avant d'utiliser l'appareil ou
de le nettoyer.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages, directs ou indirects, pou-
vant être causés aux personnes, aux choses et
aux animaux domestiques, suite au non-respect
des mises en garde de sécurité indiquées dans ce
manuel.
Il est très important que ce manuel d'instructions
soit conservé avec l'appareil pour toute consulta-
tion future.
Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre
personne, s'assurer que le manuel soit remis avec ce-
lui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse
connaître le fonctionnement de la hotte et des mises
en garde relatives.
Après l'installation des hottes en acier inox, il est né-
cessaire d'effectuer le nettoyage de celles-ci pour re-
tirer les résidus de colle de la protection et les taches
éventuelles de graisse et d'huile qui, si on ne les en-
lève pas, peuvent être cause de détérioration irréver-
sible de la surface de la hotte. Pour cette opération,
le fabricant conseille d'utiliser les serviettes fournies,
disponibles même à l'achat.
Exiger des pièces de rechange originales.
Avertissement de la proposition 65 de l'État de
Californie (US seulement)
ATTENTION
Ce produit contient des produits chimiques connus
de l'État de Californie pour causer le cancer et des
malformations congénitales ou d'autres problèmes
de reproduction. Pour plus d'informations, visitez
www.P65Warnings.ca.gov
17
FRANÇAIS
DESTINATION D'UTILISATION
L'appareil est destiné, seulement et exclusive-
ment, pour l'aspiration de fumées générées par
la cuisson d'aliments en milieu domestique, non
professionnel: toute autre utilisation diérente
de celle-ci est impropre et peut provoquer des
dommages à des personnes, choses et animaux
domestiques, et dégage le Fabricant de toute res-
ponsabilité.
L'appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et des personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépour-
vues d'expérience ou de connaissances nécessaires,
pourvu quils soient sous surveillance ou bien après
quils aient reçu les instructions relatives à une utilisa-
tion sûre de l'appareil et qu’ils aient compris les dan-
gers correspondants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et la maintenance destinés à être effectués
par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION
ET LE NETTOYAGE
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE
D’INCENDIE DE GRAISSE SUR UNE CUISINIÈRE :
a) Ne jamais laisser les unités de surface sans sur-
veillance lorsqu’elles sont à haute température.
Les débordements provoquent de la fumée et
des débordements graisseux qui peuvent sen-
ammer. Faire chauer les huiles lentement à feu
doux ou moyen.
b) Toujours mettre la hotte EN MARCHE lorsque
vous cuisinez à haute température ou lorsque
les aliments s’enamment (par exemple pour les
crêpes Suzette, les cerises Jubilé ou le steak au
poivre ambé).
c) Nettoyer fréquemment les ventilateurs. Il ne
faut pas laisser la graisse saccumuler sur le venti-
lateur ou le ltre.
d) Utiliser une poêle de taille appropriée. Tou-
jours utiliser des ustensiles de cuisine adaptés à
la taille de la surface de travail.
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE
DE BLESSURE EN CAS D’UN INCENDIE DE GRAISSE
SUR UNE CUISINIÈRE, RESPECTER CE QUI SUITa :
a) ÉTOUFFER LES FLAMMES avec un couvercle
bien ajusté, une plaque à biscuits ou un plateau
métallique, puis éteindre le brûleur. SOYEZ PRU-
DENT POUR ÉVITER LES BRÛLURES. Si les ammes
ne s’éteignent pas immédiatement, ÉVACUER ET
APPELER LES POMPIERS.
b) NE JAMAIS SAISIR UNE POÊLE ENFLAMMÉE –
Vous pourriez vous brûler.
c) NE PAS UTILISER D’EAU, y compris des torchons
ou des serviettes mouillés – une violente explo-
sion de vapeur en résulterait.
d) Utiliser un extincteur UNIQUEMENT si :
1) Vous savez que vous avez un extincteur de
classe ABC et vous savez déjà comment l’utiliser.
2) Le feu est petit et contenu dans la zone où il a
démarré.
3) Les pompiers ont été appelés.
4) Vous pouvez vous défendre contre le feu en
tournant le dos à une sortie.
a D’après le guide « Kitchen Firesafety Tips » pu-
blié par la NFPA.
Avant de procéder à toute opération de
nettoyage ou d'entretien, désactiver l'ap-
pareil en enlevant la che ou en agissant sur l'in-
terrupteur général.
Ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou les
pieds nus.
Contrôler toujours que toutes les parties électriques
(lumières, aspirateur) soient éteintes lorsque l'appa-
reil n'est pas utilisé.
Le poids maximum total d'éventuels objets position-
nées ou suspendus (où c'est prévu) sur la hotte ne
doit pas dépasser 3lb 5 oz (1,5 kg).
Contrôler les friteuses pendant l'utilisation : l'huile sur-
chauffée pourrait s'enflammer.
Ne pas allumer de flammes nues sous la hotte.
Ne pas cuisiner avec une flamme nue sous la hotte.
Ne jamais utiliser la hotte sans les filtres métalliques
anti-graisse ; dans ce cas, la graisse et la saleté se
déposeraient dans l'appareil et compromettrait son
fonctionnement.
Des parties accessibles de la hotte peuvent être
chaudes si elles sont utilisées avec des appareils de
cuisson.
Ne pas effectuer d’opérations de nettoyage si des
parties de la hotte sont encore chaudes.
Si le nettoyage n'est pas mené conformément aux
modalités et avec les produits indiqués dans le pré-
sent manuel, un risque d’incendie est possible.
Couper l'interrupteur général si l'appareil n'est pas
utilisé pendant de longues périodes.
En cas d'utilisation simultanée avec
d'autres éléments (chaudières, poêles, che-
minées, etc.) alimentés au gaz ou avec d'autres
combustibles, pourvoir à une ventilation adé-
quate du local où s'eectue l'aspiration de la fu-
mée, conformément aux normes en vigueur.
18
INSTALLATION
partie réservée uniquement à un personnel qualié
Avant d’eectuer l'installation de la hotte, lire attentive-
ment le chap. « CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN
GARDE».
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les données techniques de l'appareil sont reportées sur des étiquettes
placées à l'intérieur de la hotte.
POSITIONNEMENT
La distance minimum entre la partie la plus haute de l'appareil de
cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine est indi-
quée dans les instructions de montage.
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas lexposer à des agents
atmosphériques (pluie, vent, etc.).
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
(partie réservée uniquement à un personnel qualié)
Avant d'eectuer toute opération sur la hotte, débrancher
l'appareil du réseau électrique.
Veiller à ce que les ls électriques à l'intérieur de la hotte ne
soient pas débranchés ou coupés:
dans le cas contraire, contacter le Centre d'Assistance le plus
proche.
Pour le raccordement électrique contacter un personnel qualié.
Le raccordement doit être eectué conformément aux disposi-
tions de lois en vigueur.
Avant de raccorder la hotte au réseau électrique, contrôler que :
la tension du secteur corresponde à celle reportée sur la plaque des
données qui se trouve à l'intérieur de la hotte ;
le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge
de l'appareil (voir la plaque des caractéristiques techniques située à
l'intérieur de la hotte) ;
la fiche et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec
des températures supérieures à 158°F (70 °C) ;
l’installation d'alimentation soit munie d'un raccordement à la terre
efficace et correct, conformément aux normes en vigueur ;
la prise utilisée pour le branchement soit facilement accessible, une
fois la hotte installée.
En cas d' :
appareils équipés d'un câble sans fiche : la fiche à utiliser doit être
du type « normalisé ». Les fils doivent être raccordés de la manière
suivante : le fil jaune-vert doit pour la mise à la terre, le fil bleu pour
le neutre et le fil marron pour la phase.
La fiche doit être raccordée à une prise de sécurité adéquate.
appareil fixe dépourvu de câble d'alimentation et de fiche ou d'un
autre dispositif qui assure la déconnexion du réseau, avec une dis-
tance d'ouverture des contacts permettant la déconnexion complète
dans les conditions de la catégorie de surtension III.
Ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau
d'alimentation conformément aux règles d'installation.
Le câble de terre vert ne doit pas être interrompu par l'interrupteur.
Le Fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne
sont pas respectées.
ÉVACUATION DES FUMÉES
HOTTE À ÉVACUATION EXTÉRIEURE ASPIRANTE
Dans cette version, les fumées et les vapeurs sont en-
voyées vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacuation.
À cette fin, le raccord de sortie de la hotte doit être rac-
cordé par un tuyau à une sortie extérieure.
Le tuyau de sortie doit avoir :
un diamètre égal ou supérieur à celui du raccord de la hotte.
une légère inclinaison vers le bas (chute) dans les tronçons horizon-
taux pour éviter que la condensation ne reflue dans le moteur.
un nombre de coudes réduit au minimum (pas plus de 3).
une longueur de conduit réduite au minimum pour éviter toute vi-
bration et réduire la capacité aspirante de la hotte.
Il est nécessaire d'isoler la tuyauterie si elle passe par des endroits non
chauffés.
Pour empêcher les retours d'air de l'extérieur, un clapet de non retour
est installé en présence des moteurs avec 500CFM ou supérieurs.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
partie réservée uniquement à un personnel qualié
La hotte peut être installée selon diverses congurations.
Les phases de montage génériques valent pour toutes
les installations; par contre, là où il est spécié, suivre les
phases correspondant à la conguration désirée.
FONCTIONNEMENT
QUAND FAUTIL ALLUMER LA HOTTE?
Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner
pour canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
QUELLE VITESSE CHOISIR ?
I vitesse : maintient l'air pur avec de faibles consommations d'électri-
cité.
II vitesse: conditions normales d'utilisation.
III vitesse: présence de fortes odeurs et vapeurs.
IV vitesse: élimination rapide des odeurs et vapeurs.
QUAND LAVER OU CHANGER LES FILTRES ?
Les filtres métalliques doivent être lavés après 30 heures d'utilisation.
Pour toute information supplémentaire, voir le chap. « ENTRETIEN ».
UTILISATION DU BOUTON
OFF
1
2
3
4
OFF
1
2
3
4
OFF
INTERRUPTEUR DE LUMIÈRE
0La lumière de la hotte est éteinte
1La lumière de la hotte est allumée
INTERRUPTEUR MOTEUR
0Le moteur de la hotte est éteint
1Le moteur est réglé à la vitesse 1
2Le moteur est réglé à la vitesse 2
3Le moteur est réglé à la vitesse 3
4Le moteur est réglé à la vitesse 4
UNIQUEMENT POUR LES HOTTES ÉQUIPÉES DE DEUX MOTEURS
Dans les hottes équipées d'un double moteur, deux bouton sont pré-
sents : chaque moteur est associé à un bouton.
19
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou
d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la che ou
en agissant sur l'interrupteur général.
Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances
abrasives, acides ou corrosives, ni de chions ayant des surfaces
rêches.
Un entretien constant garantit un bon fonctionnement et un bon ren-
dement dans le temps.
Il faut accorder une attention particulière aux filtres métalliques anti-
graisse : le nettoyage fréquent des filtres et de leurs supports fait en
sorte que les graisses inflammables ne s'accumulent pas.
NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES
Il est conseillé de nettoyer les surfaces externes de la hotte au moins
tous les 15 jours afin d'éviter que les substances huileuses ou grasses
ne puissent les attaquer. Pour le nettoyage de la hotte, réalisée en acier
inox brossé, le Fabricant conseille l'utilisation des serviettes « Magic
Steel ».
Sinon, pour tous les autres types de surface, le nettoyage doit être
effectué en utilisant un chiffon humide légèrement imprégné d'un
détergent liquide neutre ou avec de l'alcool dénaturé.
Terminer le nettoyage en rinçant et en essuyant soigneusement avec
des chiffons doux.
Ne pas utiliser trop d'eau à proximité du tableau de com-
mande et des dispositifs d'éclairage pour éviter que l'hu-
midité atteigne des parties électroniques.
Le nettoyage des panneaux en verre doit être effectué uniquement
avec des détergents spécifiques non corrosifs ni abrasifs avec un chif-
fon doux.
Le Fabricant décline toute responsabilité si ces instructions ne sont pas
respectées.
NETTOYAGE DES SURFACES INTERNES
Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles
relatives au moteur à l'intérieur de la hotte, avec des li-
quides ou des solvants.
Pour les parties métalliques internes, consulter le paragraphe précé-
dent.
FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE
Il est conseillé de laver souvent les filtres métalliques (au moins tous
les mois) en les laissant tremper pendant une heure environ dans de
l'eau bouillante avec du produit vaisselle, en évitant de les plier.
Ne pas utiliser de détergents corrosifs, acides ou alcalins.
Les rincer soigneusement et attendre qu'ils soient bien secs avant de
les remonter.
Le lavage en lave-vaisselle est permis.
Pour l'extraction et l'introduction des filtres métalliques anti-graisse, voir les
instructions de montage.
ÉCLAIRAGE
La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute efficacité,
basse consommation et durée très élevée en conditions d'utilisation
normale.
S'il faut remplacer le spot, procéder comme sur la figure.
12V
3
1
2
ÉLIMINATION EN FIN DE VIE
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre
possession indique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire
un « Déchet dérivant d'Équipements Électriques et Électro-
niques » et, par conséquent, il ne doit pas être jeté dans la poubelle
non sélective (c'est-à-dire avec les « déchets urbains mixtes »), mais il
doit être géré séparément afin d'être soumis aux opérations spécifiques
pour sa réutilisation ou bien à un traitement spécifique, pour enlever et
éliminer en toute sécurité toute substance néfaste pour l'environne-
ment et extraire les matières premières pouvant être recyclées. L'élimi-
nation correcte de ce produit contribuera à sauvegarder de précieuses
ressources et à éviter de potentiels effets négatifs pour la santé de
l’homme et pour l'environnement, qui pourraient être causés par une
élimination inappropriée des déchets.
Nous vous prions de contacter les autorités locales pour de plus amples
détails sur le point d'élimination désigné le plus proche. Des amendes
pourraient être appliquées pour l'élimination incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale.
INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION DANS LES PAYS QUI N'AP
PARTIENNENT PAS À L'UNION EUROPÉENNE
Le symbole de la poubelle barrée est valable seulement dans l'Union
Européenne : si l'on souhaite éliminer cet appareil dans d’autres pays,
nous conseillons de contacter les autorités locales ou le revendeur pour
demander la méthode d'élimination correcte.
ATTENTION!
Le Fabriquant se réserve le droit d'apporter des modifications aux ap-
pareils à tout moment et sans préavis. Limpression, la traduction et la
reproduction, même partielle, du présent manuel doivent être autori-
sées par le Fabricant.
Les informations techniques, les représentations graphiques et les
spécifications présentes dans ce manuel sont indicatives et non divul-
guables.
La langue de rédaction du manuel est l'italien, le Fabricant nest pas
responsable d’éventuelles erreurs de transcription ou de traduction.
20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Y ADVERTENCIAS
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Las operaciones de instalación deben efec-
tuarlas instaladores competentes y cuali-
cados, siguiendo cuanto se indica en este manual
y respetando las normas en vigor.
Si el cable de alimentación u otros componentes
están dañados, NO utilice la campana. Desconecte
la campana de la alimentación eléctrica y póngase en
contacto con el vendedor o con un centro de asisten-
cia técnica autorizado para la reparación.
No cambie la estructura eléctrica, mecánica y de
funcionamiento del equipo.
No trate de realizar por sí solo reparaciones o
sustituciones: las intervenciones realizadas por
personas no competentes y cualicadas pueden
provocar daños, incluso graves, a cosas y/o per-
sonas que no están cubiertos por la garantía del
fabricante.
ATENCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCEN-
DIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES A
PERSONAS, CUMPLA LO SIGUIENTE:
a) Utilice esta unidad solo según la forma prevista
por el fabricante. Si tiene dudas, contacte con el
fabricante.
b) Antes de someter a mantenimiento o limpiar la
unidad, desconecte la alimentación intervinien-
do en el panel de servicio y bloquee el sistema
de desconexión del servicio para evitar que la ali-
mentación se active accidentalmente.
Si no se puede bloquear el sistema de desco-
nexión del servicio, je bien un elemento de ad-
vertencia visible, como un cartel, en el panel de
servicio.
ADVERTENCIA: Solo para uso de ventilación ge-
neral. No lo use para extraer materiales explosi-
vos o peligrosos ni vapores.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
SEGURIDAD TÉCNICA
Antes de instalar la campana controle la in-
tegridad y funcionalidad de cada una de
sus partes: si se notan anomalías no realice la ins-
talación y póngase en contacto con el revende-
dor.
NO instale la campana si detecta un defecto esté-
tico; vuélvala a colocar en su embalaje original y
póngase en contacto con el revendedor.
Una vez instalada, no se aceptará ninguna recla-
mación por defectos estéticos.
Durante la instalación, utilice siempre equipos de
protección personal (ej. calzado de protección contra
accidentes) y adopte comportamientos prudentes y
correctos.
El kit de fijación (tornillos, tacos y abrazaderas) que se
entrega con la campana se puede usar solo en pare-
des de mampostería; si es necesario instalar la cam-
pana en paredes de material diferente, evalúe otros
sistemas de fijación teniendo en cuenta la resistencia
de la pared y el peso de la campana (indicado en la
pág. 2).
Tenga en cuenta que la instalación con sistemas de
fijación diferentes a los suministrados o no conformes
puede conllevar riesgos de tipo eléctrico y mecánico.
No instale la campana en exteriores ni la exponga a
agentes atmosféricos (lluvia, viento, etc.).
Se debe comprobar todos los tornillos de fijación y
volverlos a apretar, si fuera necesario, antes de la ins-
talación.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incen-
dios y descargas eléctricas, instale esta campana
extractora solo con un soplador remoto o sopla-
dores integrales fabricados por FALMEC S.p.A.
Modelos «Soplador de techo remoto».
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La instalación debe realizarse de acuerdo con el
Código Eléctrico Nacional,
ANSI/NFPA 70 y con los códigos locales.
Asegúrese de que la fuente de alimentación esté
apagada antes de realizar la instalación.
La instalación eléctrica a la cual se conecta
la campana debe respetar las normas co-
rrespondientes y tener obligatoriamente una co-
nexión a tierra según las normas de seguridad del
país de uso; además debe respetar las normativas
europeas sobre la protección contra interferen-
cias radio.
ATENCIÓN: INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A
TIERRA
Este aparato debe estar conectado a tierra. En
caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a
tierra educe el riesgo de descargas eléctricas pro-
porcionando un cable de escape para la corriente
eléctrica.
Este aparato dispone de un cable que tiene una
toma de conexión a tierra con un enchufe de co-
nexión a tierra.
21
ESPAÑOL
El enchufe debe conectarse a una toma de co-
rriente que esté correctamente instalada y conec-
tada a tierra.
ATENCIÓN: Una puesta a tierra inapropiada pue-
de derivar en un riesgo de electrocución.
Consulte a un electricista cualicado si no entien-
de completamente la instrucciones para la pues-
ta a tierra, o si tiene dudas sobre si el aparato está
correctamente conectado a tierra.
No utilice alargaderas. Si el cable de alimentación
eléctrica es demasiado corto, encargue a un elec-
tricista cualicado la instalación de una toma de
corriente cerca del aparato.
Antes de instalar la campana, controle que la tensión
de red coincida con la indicada en la placa colocada
en el interior de la campana.
La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fá-
cilmente accesible con el aparato instalado; en caso
contrario, prevea un interruptor general para desco-
nectar la campana.
Cualquier modificación en la instalación eléctrica de-
berá ser realizada sólo por un electricista cualificado.
La longitud máxima del tornillo de fijación de la chi-
menea (proporcionado por el fabricante) es de 1/2"
(13 mm). El uso de tornillos que no sean conformes
con estas instrucciones comporta riesgos de tipo
eléctrico.
En caso de problemas de funcionamiento del equi-
po, no intente solucionar el problema por sí solo y
póngase en contacto con el vendedor o un centro de
asistencia autorizado para la reparación.
Durante la instalación de la campana, des-
conecte el equipo quitando el enchufe o
accionando el interruptor general.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de incendios o
descargas eléctricas, no utilice este ventilador
con ningún dispositivo de control de velocidad
de estado sólido.
ADVERTENCIA: NO APTO PARA USO CON CON-
TROLES DE VELOCIDAD DE ESTADO SÓLIDO
SEGURIDAD DESCARGA DE HUMOS
No conecte el aparato a conductos de des-
carga de los humos producidos por la com-
bustión (por ejemplo, calderas, chimeneas, etc.).
Antes de instalar la campana asegúrese de que se res-
peten todas las normativas vigentes sobre la descar-
ga del aire en el exterior del local.
Para reducir el riesgo de incendio y extraer el aire
adecuadamente, asegúrese de canalizar el aire al
exterior – No ventile el aire de escape hacia otras
zonas a través de paredes o techos, o hacia áticos,
sótanos o garajes.
ATENCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCEN-
DIOS, UTILICE ÚNICAMENTE CONDUCTOS METÁ-
LICOS.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
Estas advertencias se han redactado para
su seguridad y la del resto de personas; le
rogamos que lea atentamente este manual antes
de instalar o de usar el aparato o realizar opera-
ciones de limpieza en el mismo.
El Fabricante declina toda responsabilidad por
posibles daños que puedan ser provocados direc-
ta o indirectamente a personas, animales o cosas
debido al incumplimiento de las advertencias de
seguridad indicadas en este manual.
Es muy importante que conserve este libro de
instrucciones del equipo para consultas futuras.
Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona,
compruebe que se adjunte el manual, de manera que
el nuevo usuario pueda estar informado sobre el fun-
cionamiento de la campana y sobre las advertencias
correspondientes.
Después de instalar las campanas de acero inoxida-
ble es necesario limpiarlas para eliminar los residuos
de cola del protector y las posibles manchas de grasa
o y aceites que, de no eliminarse, pueden causar un
deterioro irreparable en la superficie de la campana.
Para esta operación, el fabricante recomienda usar las
toallitas suministradas de serie, disponibles también
a la venta.
Exija piezas de recambio originales.
Advertencia de la Propuesta 65 del Estado de Ca-
lifornia (solo EE. UU.)
ATENCIÓN
Este producto contiene productos químicos que el
estado de California reconoce como causantes de
cáncer y defectos de nacimiento u otros daños repro-
ductivos.
Para obtener más información, visite www.P65War-
nings.ca.gov
22
DESTINO DE USO
El aparato se puede usar única y exclusivamen-
te para la aspiración de humos generados por la
cocción de alimentos en cocinas domésticas, no
profesionales; cualquier otro uso es inapropiado,
puede provocar daños a personas, cosas y anima-
les domésticos y exime al fabricante de toda res-
ponsabilidad.
Los niños cuya edad no sea inferior a los 8 años y las
personas con capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas y sin experiencia ni los conocimientos
necesarios, pueden usar el equipo siempre que estén
bajo supervisión o hayan recibido las correspondien-
tes instrucciones para el uso seguro del equipo y para
la comprensión de los peligros relacionados con este.
Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no
deben realizar sin vigilancia la limpieza y el manteni-
miento destinados al usuario.
ADVERTENCIAS PARA EL USO Y LA LIMPIEZA
ATENCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE UN IN-
CENDIO POR GRASA EN LA PLACA:
a) Nunca deje las encimeras desatendidas con
programaciones altas. Los rebosamientos por
ebullición provocan humo y derrames de grasa
que pueden incendiarse. Caliente los aceites len-
tamente con programaciones bajas o medias.
b) Encienda siempre la campana al cocinar a fue-
go alto o al amear alimentos (por ejemplo, cre-
pas Suzette, cerezas ameadas, ternera ameada
a la pimienta).
c) Limpie con frecuencia los ventiladores. No per-
mita que la grasa se acumule en el ventilador ni el
ltro.
d) Utilice un tamaño de olla adecuado. Utilice
siempre utensilios de cocina apropiados para el
tamaño de la placa.
ATENCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIO-
NES A PERSONAS EN EL CASO DE UN INCENDIO
POR GRASA EN LA PLACA, RESPETE LO SIGUIENTE
a:
a) SOFOQUE LAS LLAMAS con una tapa ajustada,
una bandeja para hornear o una bandeja metáli-
ca; después, apague el quemador. TENGA CUIDA-
DO PARA EVITAR QUEMADURAS. Si no se apagan
las llamas inmediatamente, EVACÚE LA ZONA Y
LLAME A LOS BOMBEROS.
b) NUNCA AGARRE UNA SARTÉN EN LLAMAS –
Podría quemarse.
c) NO UTILICE AGUA ni paños de cocina ni toallas
mojadas: se produciría una violenta explosión de
vapor.
d) Utilice un extintor SOLO si:
1) Tiene uno de Clase ABC y sabé cómo
utilizarlo.
2) El fuego es pequeño y está contenido en la
zona donde se produjo.
3) Se ha llamado a los bomberos.
4) Puede sofocar el incendio teniendo a sus espal-
das una salida.
a Basado en «Kitchen Firesafety Tips» publicado
por NFPA.
Antes de realizar cualquier tipo de limpieza
o de mantenimiento, desconecte el equipo
desenchufándolo o usando el interruptor gene-
ral.
No use la campana con las manos mojadas o los pies
descalzos.
Controle siempre que todas las partes eléctricas, (lu-
ces, aspirador), estén apagadas cuando no se use el
equipo.
El peso máximo total de los posibles objetos coloca-
dos o colgados (cuando esté previsto) en la campana
no debe superar los 3lb 5 oz (1,5 kg).
Controle las freidoras mientras las está usando:
El aceite recalentado podría inflamarse.
No encienda llamas libres debajo de la campana.
No cocine con llamas "libres" debajo de la campana.
No use nunca la campana sin los filtros metálicos an-
tigrasa; en este caso la grasa y la suciedad se deposi-
tarían en el equipo perjudicando su funcionamiento.
Las partes accesibles de la campana pueden estar ca-
lientes cuando se usan con equipos de cocción.
No realice operaciones de limpieza con las partes de
la campana aún calientes.
Si no se realiza la limpieza según las modalidades y
los productos indicados en este manual, esto puede
conllevar un riesgo de incendio.
Desconecte el interruptor general, si no va a usar el
equipo durante un periodo de tiempo prolongado.
En caso de utilizar simultáneamente otros
equipos (calderas, estufas, hogares, etc.)
alimentados con gas o con otros combustibles,
prevea una adecuada ventilación del ambiente
donde se realiza la aspiración de humos, según
las normas vigentes.
23
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
parte reservada al personal cualicado
Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap.
"INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS".
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Los datos técnicos del aparato se encuentran en unas etiquetas coloca-
das dentro de la campana.
POSICIONAMIENTO
La distancia mínima entre la parte más alta del aparato para la
cocción y la parte más baja de la campana de cocina se indica en
las instrucciones de montaje.
No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmosféri-
cos (lluvia, viento, etc.).
CONEXIÓN ELÉCTRICA
(parte reservada solo a personal cualicado)
Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campa-
na, desconecte el equipo de la corriente eléctrica.
Asegúrese de que no estén desconectados o cortados los
hilos eléctricos montados dentro de la campana:
en caso contrario, póngase en contacto con el Centro de Asisten-
cia más cercano.
Para la conexión eléctrica consulte con el personal cualicado.
La conexión debe realizarla conforme a las disposiciones de ley
en vigor.
Antes de conectar la campana a la red eléctrica, controle que:
la tensión de red corresponda a la referida en los datos de la placa
situada dentro de la campana;
la instalación eléctrica cumpla la normativa y pueda soportar la car-
ga (véanse las características técnicas presentes dentro de la campa-
na);
el enchufe y el cable de alimentación no entren en contacto con
temperaturas superiores a los 158° F (70 °C);
la instalación de alimentación disponga de una conexión de tierra
eficaz y correcta según las normas vigentes;
la toma usada para la conexión sea fácilmente accesible una vez ins-
talada la campana.
En caso de:
aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de
tipo “normalizado. Los cables deben conectarse de la siguiente for-
ma: amarillo-verde para la puesta a tierra, azul para el neutro y el hilo
marrón para la fase. El enchufe ha de conectarse a una adecuada
toma de seguridad.
aparato fijo sin cable de alimentación ni enchufe, ni de otro dispo-
sitivo que asegure la desconexión de la red, con una distancia de
apertura de los contactos que permita la desconexión completa en
las condiciones de la categoría de sobretensión III.
Estos dispositivos de desconexión deben preverse en la red de ali-
mentación en conformidad con las reglas de instalación.
El cable de tierra verde no debe ser interrumpido por el interruptor.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se in-
cumplan las normas de seguridad.
DESCARGA DE HUMOS
CAMPANA DE EVACUACIÓN EXTERNA EXTRACTORA
En esta versión, los humos y vapores son canalizados
hacia el ambiente exterior a través del tubo de descar-
ga.
Para ello, el racor de salida de la campana debe conec-
tarse. mediante un tubo, a una salida externa.
El tubo de salida debe tener:
un diámetro no inferior al del racor de la campana.
una ligera inclinación hacia abajo (caída) en los tramos horizontales
para evitar que la condensación fluya hacia el motor.
el número mínimo indispensable de codos.
la longitud mínima indispensable para evitar vibraciones y reducir la
capacidad aspirante de la campana.
Es necesario aislar la tubería si pasa a través de ambientes fríos.
Para impedir retornos de aire desde el exterior, hay una válvula de
no-retorno en presencia de motores con 500CFM o superiores.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
parte reservada al personal cualicado
La campana puede instalarse en diferentes conguraciones.
Las fases de montaje generales valen para todas las insta-
laciones, mientras que para la instalación especíca deben
seguirse las indicaciones precisas correspondientes.
FUNCIONAMIENTO
CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA?
Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar
para transportar los humos y vapores hacia la superficie de aspiración.
QUÉ VELOCIDAD SELECCIONAR?
I velocidad: mantiene el aire limpio con bajos consumos de energía
eléctrica.
II velocidad: condiciones normales de uso.
III velocidad: presencia de olores fuertes y de vapores.
IV velocidad: eliminación rápida de olores y vapores.
CUÁNDO LAVAR O CAMBIAR LOS FILTROS?
Los filtros metálicos deben lavarse cada 30 horas de uso.
Para más detalles, consulte el cap. “MANTENIMIENTO”.
USO DEL PERILLA
OFF
1
2
3
4
OFF
1
2
3
4
OFF
INTERRUPTOR DE LA LUZ
0La luz de la campana se apaga
1La luz de la campana se enciende
INTERRUPTOR DEL MOTOR
0El motor de la campana se apaga
1Se configura el motor a la velocidad 1
2Se configura el motor a la velocidad 2
3Se configura el motor a la velocidad 3
4Se configura el motor a la velocidad 4
SÓLO PARA CAMPANAS CON DOS MOTORES
En las campanas provistas de doble motor están presentes dos perilla: a
cada perilla está asociado un motor.
24
MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de manteni-
miento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando
el interruptor general.
No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasi-
vas, ácidas o corrosivas ni paños con supercies rugosas.
Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un
óptimo rendimiento a lo largo del tiempo.
Preste especial atención a los filtros metálicos antigrasa: la limpieza
frecuente de los filtros y de sus soportes asegura que en la campana no
se acumulen grasas inflamables.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS
Se recomienda limpiar las superficies externas de la campana al menos
cada 15 días, para evitar que las sustancias aceitosas o grasosas pue-
dan dañarlas. Para limpiar la campana, fabricada en acero inoxidable
cepillado, el fabricante recomienda el uso de las toallitas "Magic Steel".
Como alternativa, y para todos los otros tipos de supercies, la lim-
pieza de la campana se realiza con un paño húmedo ligeramente em-
bebido en detergente líquido neutro o alcohol desnaturalizado.
Termine la limpieza enjuagando bien y secando con paños suaves.
No utilice demasiada agua cerca del panel de mandos y
de los dispositivos de iluminación, para evitar que la hu-
medad alcance partes electrónicas.
La limpieza de los paneles de vidrio debe efectuarse únicamente con
detergentes específicos no corrosivos o abrasivos y con un paño suave.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se in-
cumplan dichas instrucciones.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS
Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del
motor situadas dentro de la campana con líquidos o sol-
ventes.
Para las partes metálicas internas, consulte el apartado anterior.
FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA
Se aconseja lavar frecuentemente los filtros metálicos (al menos cada
mes) dejándolos en remojo durante 1 hora en agua hirviendo con de-
tergente para platos, evitando doblarlos.
No use detergentes corrosivos, ácidos o alcalinos.
Enjuáguelos con cuidado y espere a que estén secos para volver a mon-
tarlos.
Es posible lavar los filtros en el lavavajillas.
Para extraer y montar los filtros metálicos, consulte las instrucciones de
montaje.
ILUMINACIÓN
La campana cuenta con iluminación mediante bombillas de ledes ca-
racterizadas por una elevada eficiencia, un bajo consumo y una vida útil
prolongada, en condiciones de uso normales.
Si es necesario sustituir la bombilla, siga los pasos ilustrados en la figura.
12V
3
1
2
ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL
El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su
equipo indica que el producto es un RAEE, es decir, un Resi-
duo de Aparatos Eléctricos y Electrónicos” y, por tanto, no se
puede eliminar en la basura indiferenciada (o sea, junto con los “re-
siduos urbanos mixtos”), sino que se tiene que eliminar por separado
siguiendo las operaciones correspondientes para su reciclaje, o some-
terse a un tratamiento específico para eliminar de forma segura las sus-
tancias dañinas para el medio ambiente y extraer las materias primas
que se pueden reciclar. La eliminación correcta de este producto con-
tribuye a salvar importantes recursos y evitar potenciales efectos nega-
tivos para la salud humana y para el medio ambiente, que podrían ser
causados por una eliminación inapropiada de los residuos.
Por favor, póngase en contacto con las autoridades locales para obte-
ner mayor información acerca del punto de eliminación más cercano.
Se podrían aplicar sanciones por la eliminación incorrecta de estos resi-
duos, según la legislación nacional.
INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN EN LOS PAÍSES QUE
NO PERTENECEN A LA UNIÓN EUROPEA
El símbolo del contenedor tachado es válido solo en la Unión Europea:
si quiere eliminar este equipo en otros países, le sugerimos que se pon-
ga en contacto con las autoridades locales o el revendedor para obte-
ner información sobre el método de eliminación correcto.
¡ATENCIÓN!
El fabricante se reserva el derecho a realizar cualquier cambio a los equi-
pos en cualquier momento y sin previo aviso. La impresión, traducción
y reproducción de este manual, incluso parcial, se deben realizar con la
autorización del fabricante.
La información técnica, las representaciones gráficas y las indicaciones
presentes en este manual son indicativas y no se pueden divulgar.
El idioma original del manual es el italiano, y el fabricante se exime de
toda responsabilidad por posibles daños de transcripción o traducción.
ITALIANO
25
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
E AVVERTENZE
LEGGERE E CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
Il lavoro d’installazione deve essere esegui-
to da installatori competenti e qualicati,
secondo quanto indicato nel presente libretto e
rispettando le norme in vigore.
Se il cavo di alimentazione o altri componenti
sono danneggiati, la cappa NON deve essere uti-
lizzata: staccare la cappa dall'alimentazione elettrica
e contattare il Rivenditore o un Centro Assistenza Tec-
nica autorizzato per la riparazione.
Non modicare la struttura elettrica, meccanica e
funzionale dell'apparecchiatura.
Non tentare di eettuare da soli riparazioni o so-
stituzioni: gli interventi eettuati da persone non
competenti e qualicate possono provocare dan-
ni, anche molto gravi, a cose e/o persone non co-
perti da garanzia del Costruttore.
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOS-
SE ELETTRICHE O DI LESIONI, RISPETTARE QUAN-
TO INDICATO DI SEGUITO:
a) Usare l’unità solo secondo le modalità indicate
dal costruttore. In caso di dubbi, contattare il co-
struttore.
b) Prima di procedere con la manutenzione o la
pulizia, spegnere l’unità dal pannello di controllo
e bloccare gli strumenti di disconnessione dell’a-
limentazione in modo da evitare accensioni invo-
lontarie.
Qualora ciò non fosse possibile, ssare saldamen-
te un dispositivo di avvertenza ben visibile, come
unetichetta, al pannello di controllo.
ATTENZIONE: Solo per ventilazione generale. Non
usare per eliminare materiali e vapori pericolosi o
esplosivi.
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
SICUREZZA TECNICA
Prima di installare la cappa controllare l'in-
tegrità e funzionalità di ogni sua parte: se
si notano anomalie non procedere nell'installa-
zione e contattare il Rivenditore.
Nel caso sia stato riscontrato un difetto estetico la
cappa NON deve essere installata; riporla nel suo
imballo originale e contattare il Rivenditore.
Una volta installata non sarà accettato alcun re-
clamo per difetti estetici.
Durante l'installazione utilizzare sempre mezzi di pro-
tezione personale (es.: scarpe antiinfortunistiche) ed
adottare comportamenti prudenti e corretti.
Il kit di fissaggio (viti e tasselli) fornito con la cappa è
utilizzabile unicamente su pareti in muratura: in caso
di installazione su pareti di materiale diverso, valutare
altri sistemi di fissaggio tenendo conto della resisten-
za del muro e del peso della cappa (indicato a pag. 2).
Tenere presente che l’installazione con sistemi di fis-
saggio diversi da quelli forniti o non conformi può
comportare rischi di natura elettrica e di tenuta mec-
canica.
Non installare la cappa in ambienti esterni e non
esporla ad agenti atmosferici (pioggia, vento, ecc...).
Prima dellinstallazione, controllare tutte le viti e, se
necessario, stringerle nuovamente.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e
scosse elettriche, installare questa cappa solo
con un soatore remoto o con soatori integrati
prodotti da FALMEC S.p.A. Modelli “Soatore re-
moto per tetto.
SICUREZZA ELETTRICA
Linstallazione deve essere conforme al National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70 e alle norme locali.
Vericare che l’alimentazione sia scollegata pri-
ma di procedere con l’installazione.
Limpianto elettrico al quale viene collega-
ta la cappa deve essere a norma e munito
di collegamento a terra secondo le norme di sicu-
rezza del Paese di utilizzo; deve essere inoltre
conforme alle normative Europee sull’antidistur-
bo radio.
AVVERTENZA: ISTRUZIONI DI MESSA A TERRA
Questo apparecchio deve essere collegato a terra.
In caso di cortocircuito elettrico, la messa a terra
riduce il rischio di scosse garantendo lo scarico
della corrente elettrica a terra.
Questo apparecchio è dotato di un cavo con cavo
e spina di messa a terra.
Inserire la spina in una presa correttamente in-
stallata e collegata a terra.
AVVERTENZA: Una messa a terra errata può gene-
rare il rischio di scosse elettriche.
Consultare un elettricista qualicato laddove le
istruzioni di messa a terra non risultino chiare o in
caso di dubbi sulla corretta messa a terra dell’ap-
parecchio.
Non usare prolunghe. Se il cavo di alimentazio-
ne è troppo corto, contattare un elettricista qua-
26
licato per far installare una presa in prossimità
dell’apparecchio.
Prima di installare la cappa verificare che la tensione
di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta
posta all’interno della cappa.
La presa usata per il collegamento elettrico deve es-
sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura
installata: in caso contrario, prevedere un interruttore
generale per disconnettere la cappa al bisogno.
Ogni eventuale modifica all’impianto elettrico dovrà
essere eseguita solo da un elettricista qualificato.
La lunghezza massima della vite di fissaggio del cami-
no (fornita dal fabbricante) è di 1/2" (13 mm).
L'utilizzo di viti non conformi con le presenti istruzioni
può comportare rischi di natura elettrica.
In caso di malfunzionamenti dellapparecchio, non
tentare di risolvere da soli il problema, ma contatta-
re il Rivenditore o un Centro di Assistenza autorizzato
per la riparazione.
Durante l'installazione della cappa, disin-
serire l’apparecchio togliendo la spina o
agendo sull’interruttore generale.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di incendio o
scosse elettriche, non usare questa ventola con
dispositivi di controllo della velocità
ATTENZIONE: NON ADATTO ALL'USO CON RE
GOLATORI DI VELOCITÀ A STATO SOLIDO
SICUREZZA SCARICO FUMI
Non collegare l’apparecchio a condotti di
scarico dei fumi prodotti dalla combustio-
ne (ad es. caldaie, caminetti, ecc...)
Prima dell'installazione della cappa assicurarsi che si-
ano rispettate tutte le normative vigenti sullo scarico
dell’aria all’esterno del locale.
Per ridurre il rischio di incendio ed eliminare cor-
rettamente l’aria, assicurarsi di convogliare l’aria
verso l’esterno - Non eliminare l’aria all’interno
degli spazi tra le pareti o nei sotti, nei sottotetti,
in spazi ristretti o nei garage.
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCEN-
DIO, UTILIZZARE SOLO CONDOTTI METALLICI.
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE
Queste avvertenze sono state redatte per
la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi
preghiamo, dunque, di leggere attentamente
questo libretto in tutte le sue parti prima di utiliz-
zare l’apparecchio o di eettuare operazioni di
pulizia sullo stesso.
Il Costruttore declina ogni responsabilità per
eventuali danni che possano, direttamente o in-
direttamente, essere causati a persone, cose ed
animali domestici conseguenti alla mancata os-
servanza delle avvertenze di sicurezza indicate in
questo libretto.
È molto importante che questo libretto istruzio-
ni sia conservato insieme all’apparecchiatura per
qualsiasi futura consultazione.
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito
ad un’altra persona, assicurarsi che anche il libretto
venga fornito, in modo che il nuovo utente possa es-
sere messo al corrente del funzionamento della cap-
pa e delle avvertenze relative.
Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è ne-
cessario eseguire la pulizia della stessa per rimuove-
re i residui di collante del protettivo e le eventuali
macchie di grasso e oli, che, se non rimosse, possono
causare il deterioramento irreversibile della superficie
della cappa. Per questa operazione il costruttore rac-
comanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, dispo-
nibili anche in acquisto
Esigere parti di ricambio originali.
Avvertimento sulla Proposta 65 dello Stato della
California (solo Stati Uniti)
ATTENZIONE:
Questo prodotto contiene sostanze chimiche che lo
Stato della California riconosce come causa di cancro,
difetti alla nascita o altri danni riproduttivi.
Per maggiori informazioni,
visitare www.P65Warnings.ca.gov
DESTINAZIONE D'USO
Lapparecchio è destinato solo ed esclusivamente
per l'aspirazione di fumi generati dalla cottura di
alimenti in ambito domestico, non professionale:
qualsiasi utilizzo diverso da questo è improprio,
può provocare danni a persone, cose ed animali
domestici e solleva il Costruttore da qualsiasi re-
sponsabilità.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capa-
ITALIANO
27
cità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza
o della necessaria conoscenza, purché sotto sorve-
glianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizzatore
non deve essere effettuata da bambini senza sorve-
glianza.
AVVERTENZE PER L'UTILIZZO E LA PULIZIA
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCEN-
DIO DA GRASSI:
a) Non lasciare le unità superciali incustodite ad
alta temperatura. Eventuali tentativi di boilover
possono generare fumo e sversamenti di grasso,
che potrebbero incendiarsi. Riscaldare gli oli len-
tamente a bassa o media temperatura.
b) Accendere sempre la cappa durante la cottura
ad alta temperatura o in caso di cottura ambé
(es., Crepes Suzette, Cherries Jubilee, letto am-
bé al pepe).
c) Pulire spesso le ventole di sato. Evitare che il
grasso si accumuli sulla ventola o sul ltro.
d) Usare pentole di dimensioni adatte. Utilizzare
sempre utensili adatti alla supercie.
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI LESIO-
NI IN CASO DI INCENDIO DA GRASSI, OSSERVARE
QUANTO INDICATO DI SEGUITOa:
a) DOMARE LE FIAMME con un coperchio, una te-
glia da forno o un vassoio in metallo e spegnere
il bruciatore. ATTENZIONE: RISCHIO DI USTIONI.
Se le amme non si estinguono immediatamen-
te, EVACUARE LAREA E CHIAMARE I VIGILI DEL
FUOCO.
b) NON TOCCARE UNA PENTOLA IN FIAMME - Ri-
schio di ustioni.
c) NON USARE ACQUA, inclusi panni o asciuga-
mani - potrebbero causare violente esplosioni di
vapore.
d) Usare un estintore SOLO se:
1) Si dispone di un estintore di classe ABC e delle
conoscenze necessarie al suo utilizzo.
2) Lincendio è di piccola entità e contenuto nell’a-
rea in cui ha avuto inizio.
3) I vigili del fuoco sono stati avvertiti.
4) È possibile contrastare l’incendio tenendo la
schiena rivolta verso un’uscita.
a Basato su “Kitchen Fires afety Tips” pubblicato
da NFPA.
Prima di procedere a qualsiasi operazione
di pulizia o di manutenzione, disinserire
l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’in-
terruttore generale.
Non utilizzare la cappa con le mani bagnate o piedi
scalzi.
Quando l’apparecchio non viene usato, controllare
sempre che tutte le parti elettriche, (luci, aspiratore),
siano spente.
Il peso massimo complessivo di eventuali oggetti po-
sizionati o appesi (ove previsto) sulla cappa non deve
superare 3 lb 5 oz (1,5 Kg).
Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscal-
dato potrebbe infiammarsi.
Non accendere fiamme libere sotto la cappa.
Non preparare cibi alla fiamma sotto la cappa.
Non utilizzare mai la cappa senza i filtri metallici anti-
grasso; grasso e sporco in questo caso si depositereb-
bero nell'apparecchio compromettendone il funzio-
namento.
Parti accessibili della cappa possono essere calde se
utilizzate insieme con apparecchi di cottura.
Non effettuare operazioni di pulizia quando parti del-
la cappa sono ancora calde.
Se la pulizia non è condotta secondo le modalità e i
prodotti indicati nel presente libretto è possibile un
rischio di incendio.
Disinserire l’interruttore generale quando l’apparec-
chio non viene utilizzato per periodi prolungati di
tempo.
In caso di utilizzo contemporaneo di altre
utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) ali-
mentate a gas o con altri combustibili, provvede-
re ad una adeguata ventilazione del locale in cui
avviene l’aspirazione dei fumi, secondo le norme
vigenti.
INSTALLAZIONE
parte riservata solo a personale qualicato
Prima di eettuare l'installazione della cappa, leggere at-
tentamente il cap. "ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVER-
TENZE".
CARATTERISTICHE TECNICHE
I dati tecnici dell'apparecchio sono riportati su etichette posizionate
all’interno della cappa.
POSIZIONAMENTO
La distanza minima fra la parte più alta dell'apparecchiatura per
la cottura e la parte più bassa della cappa da cucina viene indicata
nelle istruzioni di montaggio.
Non installare la cappa in ambienti esterni e non esporla ad agenti at-
mosferici (pioggia, vento, ecc...).
28
COLLEGAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a personale qualicato)
Prima di eettuare qualsiasi operazione sulla cappa scolle-
gare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati li elettrici
all’interno della cappa:
in caso contrario contattare il Centro Assistenza più vicino.
Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualicato.
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposi-
zioni di legge in vigore.
Prima di collegare la cappa alla rete elettrica, controllare che:
la tensione di rete corrisponda a quella riportata sui dati di targa po-
sti all’interno della cappa;
limpianto elettrico sia a norma e possa sopportare il carico (vedi ca-
ratteristiche tecniche posizionate all’interno della cappa);
la spina e il cavo, di alimentazione, non devono entrare in contatto
con temperature superiori a 158° F (70 °C);
l’impianto di alimentazione sia munito di efficace e corretto collega-
mento di terra secondo le norme vigenti;
la presa usata per il collegamento sia facilmente raggiungibile una
volta installata la cappa.
In caso di :
apparecchi dotati di cavo senza spina: la spina da utilizzare deve es-
sere di tipo “normalizzato. Il fili devono essere collegati come segue:
giallo-verde per la messa a terra, blu per il neutro e il filo marrone
per la fase. La spina deve essere collegata ad un'adeguata presa di
sicurezza.
apparecchio fisso non provvisto di cavo di alimentazione e di spina,
o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con
una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
Tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di
alimentazione conformemente alle regole di installazione.
Il cavo di terra verde non deve essere interrotto dall’interruttore.
Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza
non vengano rispettate.
SCARICO FUMI
CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA ASPIRANTE
In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati
verso l'esterno attraverso il tubo di scarico.
A tal fine, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere
collegato tramite un tubo, ad un'uscita esterna.
Il tubo d'uscita deve avere:
un diametro non inferiore a quello di raccordo della cappa.
una leggera inclinazione verso il basso (caduta) nei tratti orizzontali
per evitare che la condensa refluisca nel motore.
il numero minimo indispensabile di curve.
la lunghezza minima indispensabile per evitare vibrazioni e di ridurre
la capacità aspirante della cappa.
E' necessario isolare la tubazione se passa attraverso ambienti freddi.
Per impedire ritorni d'aria dall'esterno, una valvola di non ritorno è
presente in presenza di motori con 500CFM o superiori.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
parte riservata solo a personale qualicato
La cappa ha la possibilità di essere installata in varie con-
gurazioni.
Le fasi di montaggio generiche valgono per tutte le in-
stallazioni; seguire invece dove specicato le fasi corrispondenti
all’installazione desiderata.
FUNZIONAMENTO
QUANDO ACCENDERE LA CAPPA?
Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per
convogliare fumi e vapori verso la superficie di aspirazione.
QUALE VELOCITÀ SCEGLIERE?
I velocità: mantiene l’aria pulita con bassi consumi di energia elettrica.
II velocità: condizioni normali di utilizzo.
III velocità: presenza di forti odori e vapori.
IV velocità: rapidi smaltimenti di odori e vapori.
QUANDO LAVARE O CAMBIARE I FILTRI?
I filtri metallici devono essere lavati ogni 30 ore di utilizzo.
Per ulteriori dettagli vedere cap “MANUTENZIONE”.
UTILIZZO DELLE MANOPOLE
OFF
1
2
3
4
OFF
1
2
3
4
OFF
INTERRUTTORE DELLA LUCE
0La luce della cappa è spenta
1La luce della cappa è accesa
MOTOR SWITCH
0Il motore della cappa è spento
1Il motore della cappa è impostato a 1 velocità
2Il motore della cappa è impostato a 2 velocità
3Il motore della cappa è impostato a 3 velocità
4Il motore della cappa è impostato a 4 velocità
SOLO PER CAPPE CON 2 MOTORI
Ci sono due manopole motore nelle cappe provviste di due motori:
ogni manopola è associata ad un singolo motore.
MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spi-
na o agendo sull’interruttore generale.
Non si devono utilizzare detergenti contenenti sostanze abrasive,
acide o corrosive e panni con superci ruvide.
Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento e ren-
dimento nel tempo.
Particolari attenzioni vanno rivolte ai filtri metallici antigrasso: la puli-
zia frequente dei filtri e dei loro supporti garantisce che non si accumu-
lino grassi infiammabili.
PULIZIA SUPERFICI ESTERNE
Si raccomanda di pulire le superfici esterne della cappa almeno ogni
15 giorni per evitare che le sostanze oleose o grasse possano intaccar-
le. Per la pulizia della cappa, realizzata in acciaio inox spazzolato, il Co-
struttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si possono
anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com.
In alternativa e per tutti gli altri tipi di superci, la pulizia va eseguita
ITALIANO
29
usando un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro
liquido o con alcool denaturato.
Terminare la pulizia con un accurato risciacquo e asciugatura con panni
morbidi.
Non utilizzare troppa acqua in prossimità della pulsantie-
ra e dei dispositivi di illuminazione per evitare che l'umi-
dità raggiunga parti elettroniche.
La pulizia dei pannelli in vetro va eseguita solo con detergenti specifici
non corrosivi o abrasivi utilizzando un panno morbido.
Il Costruttore declina ogni responsabilità qualora non vengano rispet-
tate tali istruzioni.
PULIZIA SUPERFICI INTERNE
E’ vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al
motore all’interno della cappa, con liquidi o solventi.
Per le parti metalliche interne vedi paragrafo precedente.
FILTRI METALLICI ANTIGRASSO
Si consiglia di lavare frequentemente i filtri metallici (almeno ogni
mese) lasciandoli in ammollo per circa 1 ora in acqua bollente con de-
tersivo per piatti, evitando di piegarli.
Non usare detergenti corrosivi, acidi o alcalini.
Risciacquarli con cura ed attendere che siano ben asciutti prima di ri-
montarli.
Il lavaggio in lavastoviglie è permesso.
Per l’estrazione e l'inserimento dei filtri metallici antigrasso vedi istruzio-
ni di montaggio.
ILLUMINAZIONE
La cappa è dotata di illuminazione tramite faretti led ad alta efficienza,
basso consumo e durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo.
Nel caso si rendesse necessaria la sostituzione del faretto procedere
come in figura.
12V
3
1
2
SMALTIMENTO A FINE VITA
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in
suo possesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un Rifiu-
to derivante dalle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche” e
pertanto non deve essere gettato nella spazzatura indierenziata
(cioè insieme ai “rifiuti urbani misti”), ma deve essere gestito separata-
mente così da essere sottoposto ad apposite operazioni per il suo riuti-
lizzo, oppure a uno specifico trattamento, per rimuovere e smaltire in
modo sicuro le eventuali sostanze dannose per l’ambiente ed estrarre le
materie prime che possono essere riciclate. Lo smaltimento corretto di
questo prodotto contribuirà a salvare preziose risorse ed evitare poten-
ziali effetti negativi per la salute umana e per l’ambiente, che potrebbe-
ro essere causati da uno smaltimento inappropriato dei rifiuti.
Vi preghiamo di contattare le autorità locali per ulteriori dettagli sul
punto di smaltimento designato più vicino. Potrebbero venire applicate
delle penali per lo smaltimento scorretto di questi rifiuti in conformità
alla legislazione nazionale.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI NON APPAR
TENENTI ALL'UNIONE EUROPEA
Il simbolo del cestino barrato è valido solamente nell’Unione Europea:
se si desidera smaltire questa apparecchiatura in altri Paesi suggeriamo
di contattare le autorità locali o il Rivenditore per chiedere il metodo
corretto di smaltimento.
ATTENZIONE!
Il Costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche alle apparecchia-
ture in qualsiasi momento e senza preavviso. La stampa, la traduzione
e la riproduzione anche parziale del presente manuale s’intendono vin-
colate dall’autorizzazione del Costruttore.
Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e le specifiche
presenti in questo manuale sono indicative e non divulgabili.
La lingua di stesura del manuale è l’italiano, il Costruttore non si rende
responsabile per eventuali errori di trascrizione o traduzione.
30
NOTE  NOTES
31
NOTE  NOTES
Code 110033104 Ed. 01/2022
Codice / Code
Matricola / Serial Number
Falmec S.p.A
via dell’Artigianato, 42 z.i.
31029 Vittorio Veneto
Treviso — Italy
info@falmec.com
falmec.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Falmec FIDAN28B9SS-3 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para