Jandy H0705700 Variable Speed Pumps Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
WARNING
FOR YOUR SAFETY - This product must be installed and serviced by a contractor who is licensed and
qualified in pool equipment by the jurisdiction in which the product will be installed where such state or
local requirements exist. The maintainer must be a professional with sufficient experience in pool equipment
installation and maintenance so that all of the instructions in this manual can be followed exactly. Before
installing this product, read and follow all warning notices and instructions that accompany this product.
Failure to follow warning notices and instructions may result in property damage, personal injury, or death.
Improper installation and/or operation will void the warranty.
Improper installation and/or operation can create unwanted electrical hazard which can
cause serious injury, property damage, or death.
ATTENTION INSTALLER - This manual contains important information about the installation,
operation and safe use of this product. This information should be given to the owner/
operator of this equipment.
INSTALLATION AND
OPERATION MANUAL
VSFHP185DV2A
VSFHP270DV2A
VSPHP270DV2A
VSSHP220DV2A
VSSHP270DV2A
Jandy
Variable-Speed Pumps
ENGLISH | FRANÇAIS | ESPAÑOL
H0705700 REV B
Page 2 ENGLISH Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
Table of Contents
EQUIPMENT INFORMATION RECORD
DATE OF INSTALLATION
INSTALLER INFORMATION
INITIAL PRESSURE GAUGE READING (WITH CLEAR FILTER)
PUMP MODEL HORSEPOWER
NOTES:
Section 1. Important Safety Instructions ....... 3
1.1 Safety Instructions .............................................. 3
1.2 Pool Pump Suction Entrapment
Prevention Guidelines ........................................ 5
Section 2. General Description ....................... 6
2.1 Introduction ......................................................... 6
2.2 Product Dimensions ........................................... 6
2.3 ProductSpecications ........................................ 7
2.4 Product Contents ................................................ 7
Section 3. Installation Information .................. 9
3.1 Zero Clearance TEFC Motor .............................. 9
3.2 Plumbing ............................................................ 9
3.3 Electrical Installation .......................................... 11
3.4 Pump DIP Switch Settings................................ 14
3.5 Auxiliary Relay Operation ................................. 14
3.6 Conduct Pressure Test ..................................... 16
Section 4. Operation ....................................... 17
4.1 Start-up ............................................................. 17
Section 5. Service & Maintenance ................ 18
5.1 Removing the Pump Lid ................................... 18
5.2 Winterizing the Pump ....................................... 19
Section 6. Troubleshooting and Repair ........ 20
6.1 Service Technician Maintenance ...................... 21
Section 7. Product Specications and
Technical Data .............................. 22
7.1 Exploded Views ................................................ 22
7.2 Performance Curves ........................................ 23
Page 3
ENGLISH
Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
WARNING
RISK OF SUCTION ENTRAPMENT HAZARD, WHICH, IF NOT AVOIDED, CAN RESULT IN SERIOUS INJURY
OR DEATH. Do not block pump suction, as this can cause severe injury or death. Do not use this pump for
wading pools, shallow pools, or spas containing bottom drains, unless the pump is connected to at least two
(2) functioning suction outlets. Suction outlet (drain) assemblies and their covers must be certified to the latest
published edition of ANSI®/ASME® A112.19.8, or its successor standard, ANSI/APSP-16.
WARNING
To reduce the risk of injury, do not permit children to use this product.
WARNING
To reduce the risk of property damage or injury, do not attempt to change the backwash (multiport, slide, or full
flow) valve position with the pump running.
WARNING
Jandy pumps are powered by a high voltage electric motor and must be installed by a licensed or certified
electrician or a qualified swimming pool service technician.
WARNING
Due to the potential risk of fire, electric shock, or injuries to persons, Jandy pumps must be installed in accordance
with the National Electrical Code® (NEC®), all local electrical and safety codes, and the Occupational Safety
and Health Act (OSHA). Copies of the NEC may be ordered from the National Fire Protection Association, 1
Batterymarch Park, Quincy, MA 02169, or from your local government inspection agency.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK, FIRE, PERSONAL INJURY, OR DEATH. (For all permanently installed units
intended for use on 15 or 20 ampere, 120 through 240 volt, single phase branch circuits). Connect only to a
branch circuit that is protected by a ground-fault circuit-interrupter protection for personnel (GFCI). Contact a
qualified electrician if you cannot verify that the circuit is protected by a GFCI. A GFCI should be provided by the
installer and should be tested on a routine basis. To test the GFCI, push the test button. The GFCI should interrupt
power. Push the reset button. Power should be restored. If the GFCI fails to operate in this manner, the GFCI
is defective. If the GFCI interrupts power to the pump without the test button being pushed, a ground current is
flowing, indicating the possibility of electrical shock. Do not use the device. Disconnect the device and have the
problem corrected by a qualified service representative before using.
WARNING
Incorrectly installed equipment may fail, causing severe injury or property damage.
Section 1. Important Safety Instructions
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
1.1 Safety Instructions
All electrical work must be performed by a licensed electrician and conform to all national, state, and local codes.
When installing and using this electrical equipment, basic safety precautions should always be followed, including the
following:
Page 4 ENGLISH Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
CAUTION
This pump is for use with permanently installed pools and may also be used with hot tubs and spas, if so marked.
Do not use with storable pools. A permanently installed pool is constructed in or on the ground or in a building
such that it cannot be readily disassembled for storage. A storable pool is constructed so that it may be readily
disassembled for storage and reassembled to its original integrity.
CAUTION
Do not start pump dry! Running the pump dry for any length of time will cause severe damage and will void the
warranty.
WARNING
Chemical spills and fumes can weaken pool/spa equipment. Corrosion can cause filters and other equipment to
fail, resulting in severe injury or property damage. Do not store pool chemicals near your equipment.
CAUTION
Do not install within an outer enclosure or beneath the skirt of a hot tub. The pump requires adequate ventilation to
maintain air temperature at less than the maximum ambient temperature rating listed on the motor rating plate.
WARNING
To minimize the risk of severe injury or death, the filter and/or pump should not be subjected to the piping system
pressurization test.
Local codes may require the pool piping system to be subjected to a pressure test. These requirements are
generally not intended to apply to the pool equipment such as filters or pumps.
Zodiac® pool equipment is pressure tested at the factory.
However, if the WARNING cannot be followed and pressure testing of the piping system must include the filter
and/or pump, BE SURE TO COMPLY WITH THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS:
• Check all clamps, bolts, lids, lock rings and system accessories to ensure they are properly installed and
secured before testing.
RELEASE ALL AIR in the system before testing.
• Water pressure for test must NOT EXCEED 35 PSI.
• Water temperature for test must NOT EXCEED 100°F (38°C).
• Limit test to 24 hours. After test, visually check system to be sure it is ready for operation.
NOTICE: These parameters apply to Zodiac equipment only. For non-Zodiac equipment, consult equipment
manufacturer.
WARNING
• Do not connect the system to an unregulated city water system or other external source of pressurized water
producing pressures greater than 35 PSI.
• Trapped air in system can cause the filter lid to be blown off, which can result in death, serious personal injury,
or property damage. Be sure all air is out of the system before operating.
CAUTION
In order to avoid premature failure or damage to the pump motor, protect the pump from direct water exposure
from sprinklers, water runoff from rooftops and drainage, etc. Failure to comply may cause pump failure, and will
also void warranty.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Page 5
ENGLISH
Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
WARNING
Pump suction is hazardous and can trap and drown or disembowel bathers. Do not use or
operate swimming pools, spas, or hot tubs if a suction outlet cover is missing, broken, or loose.
The following guidelines provide information for pump installation that minimizes risk of injury to users of
pools, spas, and hot tubs:
Entrapment Protection - The pump suction system must provide protection against the hazards of
suction entrapment.
Suction Outlet Covers - All suction outlets must have correctly installed, screw-fastened covers in
place. All suction outlet (drain) covers must be properly maintained. They must be replaced if cracked,
broken, or missing. Draincoversmustbelisted/certiedtothelatestpublishededitionofANSI®/ASME®
A112.19.8 or its successor standard, ANSI/APSP-16. The pool must be shut down and bathers must be
restricted from entering the pool until any cracked, broken, or missing drain covers are replaced.
Number of Suction Outlets Per Pump - Provide at least two (2) hydraulically-balanced suction outlets,
with covers, as suction outlets for each circulating pump suction line. The centers of the suction outlets
(suction outlets) on any one (1) suction line must be at least three (3) feet apart, center to center. See
Figure 1.
The system must be built to include at least two (2) suction outlets (drains) connected to the pump
whenever the pump is running. However, if two (2) suction outlets run into a single suction line, the
singlesuctionlinemaybeequippedwithavalvethatwillshutobothsuctionoutletsfromthepump.
Thesystemshallbeconstructedsuchthatitshallnotallowforseparateorindependentshutoor
isolation of each drain. See Figure 1.
Additional pumps can be connected to a single suction line as long as the requirements above are met.
Water Velocity - The maximum water velocity through the suction outlet assembly and its cover for any
suctionoutletmustnotexceedthesuctionoutletassemblyanditscover’smaximumdesignowrate.
The suction outlet (drain) assembly and its cover must comply with the latest version of ANSI®/ASME®
A112.19.8, the standard for Suction Fittings For Use in Swimming Pools, Wading Pools, Spas,and Hot
Tubs, or its successor standard, ANSI/ASME APSP-16.
Testing and Certication - Suction outlet covers must have been tested by a nationally recognized
testing laboratory and found to comply with the latest published edition of ANSI/ASME A112.19.8 or
its successor standard, ANSI/APSP-16, the standard for Suction Fittings For Use in Swimming pools,
Wading Pools, Spas, and Hot Tubs.
Fittings-Fittingsrestrictow;forbesteciencyusefewestpossiblettings(butatleasttwo(2)suction
outlets).
Avoidttingsthatcouldcauseanairtrap.
PoolcleanersuctionttingsmustconformtoapplicableInternationalAssociationofPlumbingand
MechanicalOcials(IAPMO)standards.
1.2 Pool Pump Suction Entrapment Prevention Guidelines
SUCTION HAZARD. Can cause serious injury or death. Do not use this pump for
wading pools, shallow pools or spas containing bottom drains, unless the pump is
connected to at least two (2) functioning suction outlets.
WARNING
Page 6 ENGLISH Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
Section 2. General Description
2.1 Introduction
Jandy® Variable Speed Pumps can be run from 600 RPM to 3450 RPM. This allows you to select the most appropriate
speed for your application. The pumps are compatible with all Jandy controllers and Zodiac® automation systems. The
pump is driven by a variable speed ECM (Electronically Commutated Motor) directly attached to the pump impeller.
The motor spins the impeller which forces water to ow through the pump. As the speed of the motor is varied, the
ow through the pump is also varied. The adjustable ow rate allows for optimization of ow during the varying
pump cycle requirements. As a result, the energy eciency of the pump is maximized resulting in cost savings to the
pool owner while also helping to save the environment.
This manual contains information for the proper installation, operation, and maintenance of Jandy variable-speed
pumps. Procedures in this manual must be followed exactly. To obtain additional copies of this manual, visit
Jandy.com.
2.2 Product Dimensions
NOTE
When installing a pump, leave a minimum of two (2) feet (30 cm) of clearance above the pump for removal of
the strainer basket.
G
B
D
C
AF
E
Front Edge of Union
to Center of Bolt Holes
Bolt Holes,
Center to Center
MODEL No. A
Dimensions
B
Dimensions
C
Dimensions
D
Dimensions
E
Dimensions
F
Dimensions
G
Dimensions
VSFHP185DV2A 10" 6 1/2" 7 3/4" 12 3/4" 24 1/2" 9 1/2" 9 1/8"
VSFHP270DV2A 10" 6 1/2" 7 3/4" 12 3/4" 24 1/2" 9 1/2" 9 1/8"
VSPHP270DV2A 9 1/8" 9" 8 7/8" 14 1/8" 27 5/8" 11 5/8" 9 1/16"
VSSHP220DV2A 11 5/8" 9" 10 3/8" 15 1/4" 30 1/8" 14" 11 5/8"
VSSHP270DV2A 11 5/8" 9" 10 3/8" 15 1/4" 30 1/8" 14" 11 5/8"
Figure 1. Variable-Speed Pump Dimensions
Page 7
ENGLISH
Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
2.3 Product Specifications
2.3.1 Specifications
Model No. THP WEF Voltage Max Watts Max Amps Union Size Weight
VSFHP185DV2A 1.85 8.5 230 VAC
115 VAC
1,700W
1,800W
8.0
16.0 2" x 2" 44 lb
[20kg]
VSFHP270DV2A 2.70 7.3
8.7
230 VAC
115 VAC
2,550W
1,840W
10.5
16.0 2" x 2" 44 lb
[20k]
VSPHP270DV2A 2.70 7.2
8.9
230 VAC
115 VAC
2,250W
1,840W
10.5
16.0 2" x 2 1/2" 64 lb
[29kg]
VSSHP220DV2A 2.20 8.5
8.8
230 VAC
115 VAC
2,190W
1,660W
10.5
16.0 2" x 2 1/2" 55 lb
[25kg]
VSSHP270DV2A 2.70 7.5
9.3
230 VAC
115 VAC
2,370W
1,675W
10.5
16.0 2" x 2 1/2" 55 lb
[25kg]
2.4 Product Contents
2
1
7
8
3
45
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Variable Speed Pump
Installation and Operation Manual
Large Drawstring Bag
Union Nut (2)
Tailpiece (2)
O-Ring (2)
Small Adjustable Base w/Spacers
Large Adjustable Base (Optional R0546400)
ITEM DESCRIPTION
Model No. 1 2 3 4 5 6 7 8
VSFHP185DV2A Optional
VSFHP270DV2A Optional
VSPHP270DV2A • • NA NA
VSSHP220DV2A • • NA NA
VSSHP270DV2A • • NA NA
Figure 2. Variable-Speed Pump Carton Contents
Page 8 ENGLISH Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
MAIN DRAINS
(Suction Outlet)
Optional
Cleaner Suction Port
MANUAL BYPASS VALVE
HEATER
FILTER
CHECK VALVE
(Check Valve recommended
for systems installed with Erosion Feeders
or Aquapure® salt chlorination systems)
PUMP
POOL/SPA
3 WAY VALVE
SPA DRAIN
(Suction Outlet)
SKIMMER
SPA RETURN
POOL
RETURN
a.
a.
MANUAL BY-PASS DETAIL:
USE WHEN FILTRATION RATE
EXCEEDS 125 GPM FOR ZODIAC
HEATERS. REFER TO THE MANUFAC-
TURER’S RECOMMENDATIONS IF
USING A DIFFERENT BRAND HEATER.
Figure 3. Typical Piping Installation
Listed/certified to the latest
published version of
ANSI/ASME A112.19.8 or
its successor standard,
ANSI/APSP-16.
Anti-entrapment
Cover/Grate or Suction
Fitting, securely-fastened
to Main Drain Sump
Listed/certified to the latest
published version of
ANSI®/ASME® A112.19.8 or
its successor standard,
ANSI/APSP-16.
Anti-entrapment
Cover/Grate or Suction
Fitting, securely fastened to
Main Drain Sump
At Least
3 Feet
Suction Outlet
(Main Drain)
Suction Outlet
(Main Drain)
Valves permitted only after tee Pump
No valves between
Tee and Main Drains
Skimmer
Figure 4. Number of Suction Outlets Per Pump
Page 9
ENGLISH
Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
Section 3. Installation Information
3.1 Zero Clearance TEFC Motor
The Jandy pumps in this manual feature a Zero
Clearance Totally Enclosed Fan Cooled (TEFC) motor.
Unlike most TEFC motors which draw in cool air from
the back of the fan shroud and require 2"-3" of clearance,
the Jandy Zero Clearance TEFC motor pulls in air from
the top, bottom and sides of the fan shroud. The Zero
Clearance TEFC motor makes it possible to install the
pump with minimal clearance between the back of the
fan shroud and potential obstructions such as a fence or
foundation. Clearance must still be provided on the sides
of the motor and fan shroud to allow for adequate air-
ow and maintenance of the pump.
3.2 Plumbing
3.2.1 Preparation Information
1. Check the pump carton for any damage. If any
damage is found, contact the shipper or distributor
where the pump was purchased.
2. Inspect the contents of the carton and verify that all
parts are included.
3.2.2 Pump Location
Zodiac Pool Systems LLC recommends installing the
pump within one foot (30 cm) above water level. The
pump should not be elevated more than ve feet (152
cm). If the pump is located below water level, isolation
valves must be installed on both the suction and return
lines to prevent back ow of pool water during any
routine or required servicing.
WARNING
A check valve can interfere with the proper operation
of certain Suction Vacuum Release System (SVRS)
products. To avoid possible entrapment hazard, serious
injury, or death, make sure to review the operation/
owners manual of your particular SVRS product before
installing the check valve.
WARNING
To Reduce the Risk of Fire, install pool equipment in
an area where debris will not collect on or around the
equipment. Keep surrounding area clear of all debris
such as paper, leaves, pine needles and other
combustible materials.
CAUTION
In order to avoid premature failure or damage to
the pump motor, protect the pump from direct water
exposurefromsprinklers,waterrunofromrooftopsand
drainage, etc. Failure to comply may cause pump failure,
and will also void warranty.
NOTE: When the pool equipment is located
below the pool surface a leak can result in large
scale water loss or flooding. Zodiac Pool Systems
LLC cannot be responsible for such water loss or
flooding or damage caused by either occurrence.
1. Install the pump such that any disconnecting
means and/or junction boxes for power connection
are within sight of the pump and at least ve feet
horizontally from the edge of the pool and/or spa.
Choose a location that will minimize pipe turns.
NOTE In Canada, the minimum distance
maintained from the edge of the pool and/or spa as
noted above must be 3 meters (10 feet), as required
by the Canadian Electrical Code (CEC, CSA
C22.1).
2. Place the pump on a solid foundation that will
not vibrate. To further reduce the possibility of
vibration noise, bolt the pump to the foundation.
3. Assure that the foundation has adequate drainage
to prevent the pump motor from getting wet. The
pump needs to be protected from the rain and sun.
4. Make sure the pump has the proper ventilation to
prevent the motor from overheating.
5. Allow plenty of space for any maintenances by
leaving a clear area around the pump.
6. Provide adequate lighting if the equipment is in a
potentially dark area.
Pipe Size Maximum Flow Suction
(6 feet per second)
Maximum Flow
Discharge
(8 feet per second)
1½"
(38 mm)
37 GPM
(140 LPM)
50 GPM
(189 LPM)
2"
(51 mm)
62 GPM
(235 LPM)
85 GPM
(322 LPM)
2½"
(64 mm)
88 GPM
(333 LPM)
120 GPM
(454 LPM)
3"
(76 mm)
136 GPM
(515 LPM)
184 GPM
(697 LPM)
4"
(102 mm)
234 GPM
(886 LPM)
313 GPM
(1185 LPM)
Table 1. Pipe Sizing Chart for Schedule 40 PVC
3.2.3 Installation Recommendations
1. To help prevent diculty in priming, install the
suction pipe without high points (above inlet
of pump - inverted “U”s, commonly referred to
in plumbing as an airlock) that can trap air. For
installations of equipment up to 100 feet (30 m)
from the water, refer to Table 1, the pipe sizing
chart. For installations of equipment more than 100
feet (30 m) from the water, the recommended pipe
size must be increased to the next size.
Page 10 ENGLISH Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
NOTE To prevent entrapment, the system must be
built so it cannot operate with the pump drawing
water from only one main drain. At least two main
drains must be connected to the pump when it is in
operation. However, if two main drains run into a
single suction line, the single suction line may be
equipped with a valve that will shut off both main
drains from the pump.
4. The piping must be well supported and not forced
together where it will experience constant stress.
5. Always use properly sized valves. Jandy Diverter
Valves and Ball Valves typically have the best ow
capabilities.
6. Use the fewest possible ttings and limit the use of
90 degree elbows. Each additional tting or length
of pipe increases resistance to ow which makes
the pump work harder.
NOTE If more than ten suction fittings are needed,
the pipe size must be increased.
7. Every new installation must be pressure tested
according to local codes.
3.2.4 Adjustable Bases (VS FloProTM Models
Only)
To replace an existing pump with dierent dimensions,
use the adjustable bases to correctly align the suction
and discharge ports with existing plumbing. The VS
FloPro base and spacers increase the total height of
the pump and the height of the suction side port of the
pump. See Figure 5 and Table 2.
Pump
Height
Suction
Side
Height
No Base Required
Hayward® Super Pump®
Pentair® SuperFlo®
Sta-Rite® SuperMax®
Small Base
Hayward Super II™
Jandy PlusHP by Zodiac®
Jandy Max HP by Zodiac
Small Base + Large Base
Sta-Rite Max-E-Pro®
Sta-Rite Dura-Glas®
Sta-Rite Dura-Glas II
Sta-Rite Max-E-Glas®
Small Base with Spacers
Pentair WhisperFlo®
Sta-Rite Dyna-Glas™
Optional
(Order R0546400)
Figure 5. Base Congurations (VS FloPro Models
Only)
Bad Install
Air Lock
90 degree elbow
too close
4x pipe diameter
into pump
Bad Install
Good Install
Sweep Elbows in/out
for maximum efficiency
Best Install
2. The unions on both the suction and discharge ports
simplify installation and service while eliminating
the possibility of leaks at threaded adapters.
3. The pump must be connected to at least two
hydraulically-balanced main drains for each pool
pump suction line. Each drain (suction outlet)
assembly must be provided with covers and must
be listed or certied to the latest published edition
of ANSI®/ASME® A112.19.8, or its successor
standard, ANSI/APSP-16. The suction ttings of the
main drains must be at least three feet (1 m) apart
or at dierent planes. The suction ttings can be a
drain and skimmer, two drains, two skimmers, or a
skimmer with an equalizer line installed. Check the
local codes for proper installation.
Page 11
ENGLISH
Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
Base Configuration
Suction
Side
Height
Pump
Height
1. Pump without Base 7 3/4” 12 3/4”
2. Pump with Base 8 7/8" 13 7/8”
3. Pump with Base
and Spacers
9 1/8” 14 1/8”
4. Pump with Small +
Large Base
10 3/4” 15 3/4”
Table 2. Adjustable Base Dimensions
(VS FloProTM Models Only)
1. Using a hand cutter tool, cut the plastic bars
connecting the top and bottom sets of spacers, as
shown in Figure 6.
2. Push the two top spacers and two bottom spacers
out of the base.
3. Align the pins in the four spacers with the holes in
the base. Snap the spacers into place (Fig. 7).
X
X
Cut
spacers
at X.
Figure 6. Cut Sets of Spacers Out of Base
Figure 7. Snap Spacers into Place
MINIMUM WIRE SIZE AND MINIMUM OVERCURRENT PROTECTION*
Distance from Sub-Panel 0-50 feet (15 meters) 50-100 feet (15-30 meters) 100-200 feet (30-60 meters)
Pump Model
Inverse - Time Circuit Breaker or
Branch Fuse AMPs
Class: CC, G, H, J, K, RK, or T Voltage Voltage Voltage
230 VAC 115 VAC 230 VAC 115 VAC 230 VAC 115 VAC 230 VAC 115 VAC
VSFHP185DV2A
VSFHP270DV2A
VSPHP270DV2A
VSSHP220DV2A
VSSHP270DV2A
15A 20A 14 AWG
(2.1mm2)
12 AWG
(3.3mm2)
12 AWG
(3.3mm2)
10 AWG
(5.3mm2)
10 AWG
(5.3mm2)
10 AWG
(5.3mm2)
*Assumes three (3) copper conductors in a buried conduit and 3% maximum voltage loss in branch circuit. All National Electrical Code® (NEC®) and
local codes must be followed. Table shows minimum wire size and branch fuse recommendations for a typical installation per NEC.
3.3 Electrical Installation
3.3.1 Voltage Checks
The correct voltage, as specied on the pump data plate,
is necessary for proper performance and long motor
life. Incorrect voltage will decrease the pump’s ability to
perform and could cause overheating, reduce the motor life,
and result in higher electric bills.
It is the responsibility of the electrical installer to provide
data plate operating voltage to the pump by ensuring
proper circuit sizes and wire sizes for this specic
application.
The National Electrical Code® (NEC®, NFPA-70®)
requires all pool pump circuits be protected with a
Ground Fault Interrupter (GFCI). Therefore, it is also
the responsibility of the electrical installer to ensure that
the pump circuit is in compliance with this and all other
applicable requirements of the National Electrical Code
(NEC) and any other applicable installation codes.
CAUTION
Failure to provide data plate voltage (+/- 10%) during
operation will cause the motor to overheat and void the
warranty.
3.3.2 Bonding and Grounding
In addition to being properly grounded as described in
the Electrical Wiring section, and in accordance with
the requirements of the National Electrical Code (NEC),
or in Canada the Canadian Electrical Code (CEC),
the pump motor must be bonded to all metal parts of
the swimming pool, spa or hot tub structure and to all
electrical components and equipment associated with
the pool/spa water circulation system.The bonding must
be accomplished by using a solid copper conductor, No.
8 AWG or larger. In Canada No. 6 AWG or larger must
be used. Bond the motor using the external bonding lug
provided on the motor frame. See Figure 8.
Page 12 ENGLISH Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
National Electrical Code® (NEC®) requires bonding
of the Pool Water. Where none of the bonded pool
equipment, structures, or parts are in direct connection
with the pool water; the pool water shall be in
direct contact with an approved corrosion-resistant
conductive surface that exposes not less than 5800
mm² (9 in²) of the surface area to the pool water at all
times. The conductive surface shall be located where
it is not exposed to physical damage or dislodgement
during usual pool activities, and it shall be bonded in
accordance with the bonding requirements of NEC
Article 680. Refer to locally enforced codes for any
additional bonding requirements.
WARNING
Always disconnect the power source before working on a
motor or its connected load.
WARNING
Make sure that the control switch, time clock, or control
system is installed in an accessible location, so that in the
event of an equipment failure or a loose plumbing fitting,
the equipment can be turned off. This location must not
be in the same area as the pool pump, filter, and other
equipment.
CAUTION
The pump must be permanently connected to a dedicated
electrical circuit. No other equipment, lights, appliances, or
outlets may be connected to the pump circuit.
3.3.3 Electrical Wiring
The Jandy pump models covered in this installation and
operation manual provide separate compartments for
high voltage and low voltage wiring.
The low voltage compartment provides 2 openings:
RS-485 quick connect port (see Figure 8)
3/8" conduit port (threaded)
The high voltage compartment provides 3 conduit port
openings (see Figure 9):
1/2" (threaded)
1/2" (threadless)
3/4" (threadless)
Conduit ttings are not provided.
1. Secure the pump using the green screw provided.
Ground before attempting to connect to an electrical
power supply. Do not ground to a gas supply line.
2. Wire size must be adequate to minimize voltage
drop during the start-up and operation of the pump.
3. Insulate all connections carefully to prevent
grounding or short-circuits. Sharp edges on
terminals require extra protection. For safety, and to
prevent entry of contaminants, reinstall all conduit
and terminal box covers. Do not force connections
into the conduit box.
NOTE: When power alone is supplied to this pump,
it will not operate. It requires a digital command
sent to it by either a variable speed controller
(JEP-R, iQPUMP01), an automation system, or use
of the dry contacts (See figure 10 and 11).
3.3.4 Variable-Speed Pump Controller
Jandy Variable-Speed pumps are compatible with
all controllers and Automation Systems made by
Zodiac Pool Systems LLC. The variable-speed pump
communicates with the controllers via a four-wire RS-
485 interface.
Please see Figure 8 for RS-485 wiring instructions.
Refer to the automation system manual for further
instructions on how to connect the pump to an
automation system.
Page 13
ENGLISH
Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
Remove screw and
RS485 quick
connect port cover
Feed RS485 connec-
tor and cable through
the RS485 quick
connect port and
strain relief channel.
Connect the RS485
and secure the
RS485 quick connect
port cover back into
place with the screw.
2
3
Wire the cable to the RS485 connector
in order of Red(1), Black(2), Yellow (3),
Green (4)
1
4
3-YELLOW
2-BLACK
4-GREEN
1-RED
RS485 Cable (22 AWG)
Figure 8. RS-485 Quick Connect Port with Wiring
Page 14 ENGLISH Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
An access cover with Phillips-head screw must be
removed before proceeding.
Auxiliary Load Connection Requirements
WARNING
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Due to the potential risk of fire, electric shock, or injuries
to persons, Jandy® Pumps and any auxiliary loads must
be installed in accordance with the National Electrical
Code® (NEC®), all local electrical and safety codes, and
the Occupational Safety and Health Act (OSHA). Copies
of the NEC may be ordered from the National Protection
Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169, or
from your local government inspection agency.
In Canada, Jandy Pumps must be installed in accordance
with the Canadian Electrical Code (CEC).
The Auxiliary Load relay contacts are rated at
230V/115V, 11A RMS. Please ensure the requirements
of the equipment to be connected to the Auxiliary Load
do not exceed this rating.
3.5.1 Auxiliary Relay Operation
Characteristics
Auxiliary Relay contact activation is speed dependent.
Auxiliary Relay 1 has an activation speed of 1725 RPM
and Auxiliary Relay 2 has an activation speed of 2250
RPM.
3.5.2 Contact Closure
From a stopped condition, there is a three-minute delay
before the Auxiliary Relay contact is closed when the
motor speed reaches and maintains the activation speed.
Once the three minute run time criteria has been reached,
when going from an RPM below the activation speed to
an RPM above the activation speed, there is a 5-second
delay before the Auxiliary Relay contact is closed.
3.5.3 Contact Opening
When going from an RPM above the activation speed to
an RPM below the activation speed, the relay opening is
always immediate.
BLACK
YELLOW
RED
GREEN
RS485 4321
RED
BLACK
YELLOW
GREEN
REMOTE CONTROL
54321
INPUT 2
INPUT 3
INPUT 4
COMMON
INPUT 1
2-Position
DIP Switch 1- 3/8” Threaded
2- 3/4” Threadless
3- 1/2” Threadless
4- 1/2” Threaded
Bonding Lug
Controller
(Rear View)
RS485
Cable (22 AWG)
1
2
34
4321
BLACK
YELLOW
RED
GREEN
Figure 9. Wiring to a Controller
3.4 Pump DIP Switch Settings
The motor is equipped with an auto sensing power
circuit which eliminates the need for DIP switches
1 and 2. As shown in Figures 9, the 2-position DIP
switch serves the function of pump addressing when
using multiple pumps. If the pump is connected to a
JEP-R controller or iQPUMP01, DIP switches 3 and 4
must remain in the OFF position. If connecting to an
automation system that supports multiple pumps, use
the DIP switches (See Table 3) to set the address for the
pump and refer to the automation system's manual for
additional instructions.
NOTE DIP switches 3 and 4 must only be used if your
Zodiac® Automation system does NOT have RS-485
auto-addressing capabilities.
Switch 3 Switch 4 Pump Address
OFF OFF PUMP 1 (Factory Default)
ON OFF PUMP 2
OFF ON PUMP 3
ON ON PUMP 4
Table 3. DIP Switch Settings
3.5 Auxiliary Relay Operation
Jandy pump model numbers ending with "2A" are
equipped with a terminal bar that provides user access to
two built-in Auxiliary Relays. The normally-open relays
are activated under certain operating conditions and
are intended to be used to control external devices that
require system water ow for proper functioning, such
as booster pumps, salt water chlorinators, etc.
See Figures 10 and 11 for compartment’s location
details.
Page 15
ENGLISH
Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
Breaker Panel
Filter Pump Junction Box
Auxillary 1
RS485
Line (in)
Red
Black
Yellow
Green
Load (out)
1 2
Line (in)
Line 1
Load 1
Load 2 Load (out)
1 2
Auxillary 2
Line (in)
Load (out)
1 2
Line (in)
Load (out)
1 2
Auxillary Load
230VAC
External Enclosure
230/115VAC
Supply Power
(GFCI Breaker)
Breaker Panel
230VAC Supply Power
(GFCI Breaker)
Breaker Panel
230VAC Supply Power
(GFCI Breaker)
1 2 3 4
Dry Contacts
1 2 3 4 COM L1 L2/N
Supply Power Input
Ground
Ground
Load 1
Load 2
Auxillary Load
230VAC
Ground
Dry Contact Speed Settings
Please refer to table 4 on the
following page for Dry Contact
Speed Settings.
DIP Switch
3 4
OFF OFF
Line 2/Neutral
Line 1
Line 1
Line 2
Line 2
Figure 10. 230V Auxiliary Relay Wiring Diagram*
Breaker Panel
Filter Pump Junction Box
Auxillary 1
RS485
Line (in)
Red
Black
Yellow
Green
Load (out)
1 2
Line (in)
Line 1
Load 1
Load 2 Load (out)
1 2
Auxillary 2
Line (in)
Load (out)
1 2
Line (in)
Load (out)
1 2
Auxillary Load
115VAC
External Enclosure
230/115VAC
Supply Power
(GFCI Breaker)
Breaker Panel
115VAC Supply Power
(GFCI Breaker)
Breaker Panel
115VAC Supply Power
(GFCI Breaker)
1 2 3 4
Dry Contacts
1 2 3 4 COM L1 L2/N
Supply Power Input
Ground
Ground
Load 1
Load 2
Auxillary Load
115VAC
Ground
Dry Contact Speed Settings
Please refer to table 4 on the
following page for Dry Contact
Speed Settings.
DIP Switch
3 4
OFF OFF
Line 1
Line 1
Neutral
Neutral
Line 2/Neutral
Figure 11. 115V Auxiliary Relay Wiring Diagram*
* WARNING
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Due to the potential risk of fire, electric shock, or injuries to persons, Jandy® Pumps and any auxiliary loads must be installed
in accordance with the National Electrical Code® (NEC®), all local electrical and safety codes, and the Occupational Safety and
Health Act (OSHA). Copies of the NEC may be ordered from the National Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy,
MA 02169, or from your local government inspection agency.
In Canada, Jandy Pumps must be installed in accordance with the Canadian Electrical Code (CEC).
The Auxiliary Load relay contacts are rated at 230V/115V, 11A RMS. Please ensure the requirements of the equipment to be
connected to the Auxiliary Load do not exceed this rating.
Page 16 ENGLISH Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
3.6 Dry Contact Operation
External relays or switches can be used with the dry
contacts if a Zodiac controller is not connected to the
RS-485 line. By creating a circuit that runs between the
dry contact, the external switch/relay, and the common
on the dry contact, when the circuit is closed the pump
will turn on, prime, and go to a pre-determined speed
indenitely until the short is broken.
If no inputs are jumped to common, the RPM is zero.
When any Zodiac controller is connected through RS-
485, all dry contact commands will be ignored. Refer to
Figures 10 and 11 for dry contact wiring. Refer to table 4
for dry contact speed settings.
3.6.1 Dry Contact Speed Settings
Dry contact speeds settings were adjusted with motor
serial numbers beginning with the letter B.
1. Please refer to the motor rating label to nd the
motor serial number. Example is shown in Fig. 12.
2. Refer to table 4 to determine the dry contact speeds
for the motor.
Dry Contact Speeds Are Based
On Motor Serial Numbers
Dry
Contact
Serial #
Begins with
"A"
Serial # Begins
with "B" or Later
1 3000 RPM 3450 RPM
2 1400 RPM 1375 RPM
3 2200 RPM 2600 RPM
4 1725 RPM 1750 RPM
Table 4. Dry Contact Speed Settings
(G) GROUND
EARTH
(L2/N)
(L1)
USE COPPER
CONDUCTORS
ONLY
ACCEPTABLE
FOR FIELD
WIRING
LINE 2
NEUTRAL
LINE 1
ENCL: TEFC
ROT: CWLE
FR: 56
Electronically Protected
INSUL: CLASS F IPX5
AMB: 50 C
DUTY: CONT
ZODIAC POOL SYSTEMS LLC, www.zodiac.com
MOTOR SERIAL NO:
50 HZ 60 HZ
1 PHASE 1 PHASE
230 VAC 230 / 115 VAC
1.85 THP 1.85 THP MAX
8 A 8 / 16 A
P1: 1.70 kW
P2: 1.38 kW
RPM: 600 - 3450
SF: 1.00
SF: 1.00
H0662700 Rev G
5009595
Conforms to ANSI/UL
STD 1004-1, 1004-7,
Cer�fied to CSA STD
C22.2 No. 100 & 77
UL 1081, CSA C22.2 108 – Pool Pump Duty
B0245802
H0662700 REV G
Figure 12. Motor Rating Plate Label
3.7 Conduct Pressure Test
IMPORTANT: VSSHP220DV2A and VSSHP-
270DV2A come with an additional disposable o-ring for
pressure testing. This is the blue pressure test o-ring (See
Figures 13 and 14). If you opened the pump lid before
conducting the pressure test, the blue o-ring may fall out.
If the blue o-ring falls out, it must be re-installed on the
lid before beginning the pressure test (See 3.6.2).
WARNING
When pressure testing a system with water, air is often
trapped in the system during the filling process. This air
will compress when the system is pressurized. Should the
system fail, this trapped air can propel debris at a high
speed and cause injury. Every effort to remove trapped air
must be taken, including opening the valve on the filter and
loosening the pump basket lid while filling the pump.
WARNING
Trapped air in the system can cause the filter lid to be
blown off, which can result in death, serious injury, or
property damage. Be sure all air is properly purged out of
the system before operating. DO NOT USE COMPRESSED
AIR TO PRESSURE TEST OR CHECK FOR LEAKS.
WARNING
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Do not pressure test above 35 PSI. Pressure testing
must be done by a trained pool professional. Circulation
equipment that is not tested properly might fail, which could
result in severe injury or property damage.
WARNING
When pressure testing the system with water, it is very
important to make sure that the pump basket lid is
completely secure.
1. Before pressurizing the system, ensure the lock
ring "locked" indicators align with the suction and
pressure side ports on the pump.
2. Fill the system with water to eliminate trapped air.
3. Pressurize the system with water to no more than
35 PSI.
4. Close the valve to seal the water in the system.
5. Observe the system for any leaks or pressure decay.
6. If there are lid leaks, repeat this procedure. For
Zodiac Technical Support, call 800.822.7933
CAUTION
Do not open the pump lid before pressure testing as the
blue pressure test o-ring may fall out. If this happens, you
will need to place it back on the lid.
FMA58D
Blue Pressure Test O-ring
Seal
Lid with
Locking
Ring
Figure 13. Blue Pressure Test O-ring
Page 17
ENGLISH
Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
Lid with
Locking
Ring
and
Seal
Blue
Pressure
Test
O-ring
Pump
Debris
Trap
Basket
(Inside
Pump)
(Note: Discard
after pressure
test is complete.)
Figure 14. Exploded View with Blue Pressure Test
O-ring (VSSHP Pump Models Only)
3.7.1 Replace Blue O-ring Before Pressure
Testing, if necessary
1. Make sure that the pump is turned o.
2. Make sure that the switch to the circuit breaker that
powers the pump motor is turned o.
WARNING
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Due to the potential risk of fire, electric shock, or injuries to
persons, Jandy® Pumps must be installed in accordance
with the National Electrical Code® (NEC®), all local electrical
and safety codes, and the Occupational Safety and
Health Act (OSHA). Copies of the NEC may be ordered
from the National Protection Association, 1 Batterymarch
Park, Quincy, MA, 02169, or from your local government
inspection agency.
In Canada, Jandy Pumps must be installed in accordance
with the Canadian Electrical Code (CEC).
WARNING
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Turn off the pump and the main breaker in the pump
electrical circuit before starting the procedure. Failure to
comply may cause a shock hazard, resulting in severe
personal injury or death.
3. Make sure all necessary isolation valves are closed
to prevent pool water from reaching the pump.
4. Following the markings on the locking ring, turn
the ring counter-clockwise until the ‘START’
markings align with the ports.
5. Carefully remove the lid with locking ring.
Upside Down View of
Bottom of Lid
Step where
O-ring is Seated
Groove where
Seal is Seated
Figure 15. Placement of Blue Pressure Test O-ring
3.7.2 Replace Blue O-ring
1. Turn the lid with locking ring upside down.
2. Place the blue o-ring on the step located ¼" from
the bottom of the lid. See Figure 15.
3. Make sure that the o-ring is properly seated.
4. Install the lid, making sure that the blue o-ring sits
in the housing without “binding” or “rolling” o.
5. Follow the markings on the locking ring, align
‘START’ markings with the ports and turn
clockwise until ‘LOCKED’ markings align. Do not
tighten past the ‘LOCKED’ marking.
Section 4. Operation
4.1 Start-up
CAUTION
Never run the pump without water. Running the pump “dry”
for any length of time can cause severe damage to both the
pump and motor and will void the warranty.
If this is a new pool installation, make sure all piping
is clear of construction debris and has been properly
pressure tested. The lter should be checked for
proper installation, verifying that all connections and
clamps are secure according to the manufacturers
recommendations.
WARNING
To avoid risk of property damage, personal injury or death,
verify that all power is turned off before starting these steps.
4.1.1 Pump Below Water Level
1. Ensure the pump lid is secure by verifying the
“locked” indicators are aligned with the pump’s
ports. Hand tighten only, do not use tools. Make
sure valves are open and the pump unions are tight.
2. Open any isolation valves that may be in place
between the pump and the pool’s main drain(s) and
skimmer(s).
3. Open the air relief valve on the lter. This will
allow air to begin to escape the system and ll the
pump with water for priming.
4. Restore power to the pump and start the pump.
5. When water starts to come out of the air relief valve
on the lter, close the air relief valve.
6. Inspect system for any leaks.
4.1.2 Pump Above Water Level
1. Open the air relief valve on the lter.
2. Remove the pump lid and ll the basket with water.
3. Prior to replacing the lid, check for debris around
the lid o-ring seat. Debris around the lid o-ring seat
may cause an air leak and will make it dicult for
the pump to prime.
Page 18 ENGLISH Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
4. Tighten the lid by verifying the “locked” indicators
on the lid are aligned with the pump’s ports. Hand
tighten only, do not use tools. Make sure all valves
are open and the pump unions are tight.
5. Restore power to the pump and start the pump.
6. Once the pump has primed and water comes out of
the air relief valve on the lter, close the air relief
valve and inspect the system for any leaks.
NOTE All pumps in this manual are NSF-certified
as being able to prime at heights up to 10 ft above
the pool water level, at sea level. However, to
achieve better self-priming, install the pump as
close as possible to the water level of the pool.
See Installation Recommendations in Section 3.2.3 for
proper elevation and pipe size.
The default priming speed is 2750 RPM. The pump will
take approximately 15 minutes to prime at this priming
speed when the pump is located 10 feet above the pool
water. If priming speed is adjusted to 3450 RPM, the
pump should prime within 6 minutes at 10 feet above the
water level.
If the pump does not prime and all the instructions to this
point have been followed, check for a suction leak. If
there is no leak, repeat Steps 1 through 5.
For technical assistance, call Zodiac Technical Support
at 800.822.7933.
Section 5. Service & Maintenance
CAUTION
To avoid damage to the plastics, do not use lubricant or
sealant on the o-ring. Only soapy water should be used to
install and lubricate the o-ring.
Clean Pump Basket
Debris that accumulates in the pump lter basket
will begin to block the ow of water. For optimal
pump performance, the pump lter basket needs to be
inspected and cleaned on a weekly basis. Depending on
the location and environment of the pool, more frequent
inspection may be required.
1. Inspect the pump lter basket for debris by looking
through the clear pump lid. This can be done
with or without the pump running. If debris has
accumulated, proceed to step 2.
2. Turn o the power to the pump. If the pump is
located below the water level, close the isolation
valves on the suction and discharge sides of the
pump to prevent backow of water.
3. Turn the locking ring counter-clockwise until
'START' aligns with the ports. Remove the lid.
4. Lift the basket out of the pump.
5. Dispose of the debris and thoroughly clean the
basket, making sure all the holes are open. Using
a garden hose, spray the basket from the outside to
help clear the holes. Remove any remaining debris.
6. Replace the basket in the pump by aligning the
opening with the suction pipe. If aligned properly,
the basket will drop easily into place. Do not force
it into place.
CAUTION
A misaligned basket will cause the lid to be improperly
seated, allowing an air leak, which could result in pump
damage.
7. Remove the lid seal and remove debris around the
lid seal seat, as this can allow air to leak into the
system. Clean the lid seal and place it on the lid.
8. Replace the lid with locking ring. Hand-tighten the
lid to make an air-tight seal. Do not use any tools to
tighten the lid: hand-tighten only.
9. Verify that all valves have been returned to the
proper position for normal operation.
10. Open the pressure release valve on the lter, and
make sure it is clean and ready for operation.
11. Turn on the power to the pump. Once all the air has
been evacuated from the lter, close the pressure
release valve.
5.1 Removing the Pump Lid
1. Make sure that the pump is turned OFF.
2. Make sure that the switch to the circuit breaker to
the motor is turned OFF.
3. Make sure all necessary isolation valves are closed
to prevent water from reaching the pump.
4. Following the markings on the locking ring, turn
the ring counter-clockwise until the ‘START’
markings align with the ports. See Figures 16.
5. Carefully remove the lid with locking ring.
WARNING
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Turn off all switches and the main breaker in the variable-
speed pump electrical circuit before starting the procedure.
Failure to comply may cause a shock hazard resulting in
severe personal injury or death.
WARNING
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Due to the potential risk of fire, electric shock, or injuries to
persons, Jandy® Pumps must be installed in accordance
with the National Electrical Code® (NEC®), all local electrical
and safety codes, and the Occupational Safety and
Health Act (OSHA). Copies of the NEC may be ordered
from the National Protection Association, 1 Batterymarch
Park, Quincy, MA, 02169, or from your local government
inspection agency.
In Canada, Jandy Pumps must be installed in accordance
with the Canadian Electrical Code (CEC).
Page 19
ENGLISH
Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
Rotate locking ring
counter clockwise
Align START
with port
Figure 16. Disengage Lock Ring
Lid with
Locking
Ring
Seal
Figure 17. O-ring in Lid Assembly
Basket
Seal
Lid
Locking
Ring
Lift locking ring to
remove lid with seal
Figure 18. Remove Pump Lid
5.2 Winterizing the Pump
CAUTION
The pump must be protected when freezing temperatures
are expected. Allowing the pump to freeze will cause severe
damage and void the warranty.
CAUTION
Do not use antifreeze solutions in the pool, spa, or
hot tub systems. Antifreeze is highly toxic and may
damage the circulation system. The only exception to this
is Propylene Glycol. For more information, see your local
pool/spa supply store or contact a qualified swimming pool
service company.
1. Drain all water from the pump, system equipment,
and piping.
2. Remove the two (2) drain plugs. Store the drain
plugs in a safe location and reinstall them when the
cold weather season is over. Ensure the drain plugs
and o-rings are not misplaced.
3. Keep the motor covered and dry. Do not cover
the pump with plastic, because this will create
condensation that will damage the pump.
NOTE Zodiac Pool Systems LLC recommends
having a qualified service technician or electrician
properly disconnect the electrical wiring at
the switch or junction box. Once the power is
removed, loosen the two (2) unions and store the
pump indoors. For safety, and to prevent entry of
contaminants, reinstall all conduit and terminal box
covers.
4. When the system is reopened for operation,
have a qualied technician or electrician make
sure all piping, valves, wiring and equipment
are in accordance with the manufacturers
recommendations. Pay close attention to the lter
and electrical connections.
5. The pump must be primed prior to starting. Refer to
Section 4.1, Start-up.
Page 20 ENGLISH Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
Section 6. Troubleshooting and Repair
Zodiac Pool Systems LLC strongly recommends that you call a qualied service technician to perform any repairs on
the lter/pump system. To locate a qualied technician, check your local yellow pages or visit ZodiacPoolSystems.
com or ZodiacPoolSystems.ca and click on “Find a Dealer.”
Symptom Possible Cause/Solution
Motor won't start or the
controller does not detect
the motor
No power to the motor. Have a certified professional check the voltage on the main
power terminal with the breaker on. The voltage must be within 10% of the motor
rating plate voltage.
The motor experienced an error. Power cycle the motor. If the motor has experienced
an error, a fault code may appear on the controller. In order to clear the error, turn off
the main breaker connected to the motor. Wait at least 5 minutes before returning
power to the motor. The voltage in the capacitors must be completely drained for a
proper power cycle.
Improper low voltage wiring. The RS-485 connection must be secure with no broken
wires. Inspect the low voltage wiring for signs of corrosion. If necessary cut the wires
off and strip new leads. Make sure there are not any broken pieces of wire inside the
RS-485 connector.
Broken low voltage wiring. The wire may have breaks somewhere between the motor
and the controller. With all power off, take a multimeter and set it to Ohms/Continuity.
Check continuity of each of the low voltage lines from the motor side to the controller
side. Replace the RS-485 wires completely if necessary.
Improper low voltage wiring. Check the wiring of the RS-485 connector. Wire colors
for pins 1-4 should be Red, Black, Yellow, Green.
Test the drive with the RS-485 jumper method. Using small sections of 22 AWG wire,
jump pins 1 to 3 and 2 to 4. These wires can be made by cutting off a section of the
RS-485 wires. Re-install the connector and attach the access cover. Apply power to
the motor. The motor should spin at 2600 RPM indefintely. If the motor works, there
is a problem with the RS-485 line or with the controller. Contact Zodiac Technical
Support at 800.822.7933
DIP switches in the wrong configuration. The variable speed drive has two DIP
switches;3and4.ThesemustbothbeintheOFFpositionforPump01.Thisis
the configuration for all controllers that are not automation and the first pump for
automation. If more than one variable speed pump is being controlled with an
automation system, they must be in the proper configuration. Refer to the DIP switch
section of the manual to configure the other motors.
Check the schedule. The motor will only turn on during programmed times set in the
controller. Verify that the motor is scheduled to turn on at that time.
If the motor still has problems starting or continues to show faults, contact Zodiac
Technical Support at 800.822.7933
Motor starts but shuts off
soon after
Debris may be stuck between the impeller and the diffuser. This will prevent the drive
shaft from spinning and will cause the motor to experience an error. Have a certified
professional check to see if the drive shaft is seized with all power off. A quick test
can be inserting a 5/16" allen wrench through the back of the fan housing and into the
drive shaft. Manually spin the drive shaft to check if it is seized. If large amounts of
debris are found, check your strainer basket for breaks. Replace the strainer basket if
necessary.
If the motor still has problems starting, contact Zodiac Technical Support at
800.822.7933
Page 21
ENGLISH
Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
Symptom Possible Cause/Solution
The motor gets hot and
shuts off periodically
Make sure that there is adequate room around the motor to circulate air and keep the
motor cool. Have a qualified electrician check for loose connections and check the
voltage at the motor while it is in operatoin. If the main voltage is outside of 10% of
the motor rating plate, the motor may be experiencing excessive loads. Contact your
local power surface provider.
No power to controller
This is exclusive to any contoller that is not an automation system. The motor has the ability
to power controllers through the RS-485 line. Have a certified electrition test the voltage on
the RS-485 line while there is power to the motor. There should be between 8 and 12 Volts
DC between pins 1 and 4. If the voltage is below or non existant, contact Zodiac Technical
Support at 800.822.7933.
Improper low voltage wiring. Check the wiring of the RS-485 connector. Wire colors
for pins 1-4 should be Red, Black, Yellow, Green.
Auxiliary relays not working Make sure that the motor is spinning at least 1725 RPM for equipment wired to Aux
1 and 2250 RPM for equipment wired to Aux 2. When first turning on the pump, there
is a 3 minute delay before any contacts close. Allow 5 seconds before contacts close
when minimum contact speed is reached.
The problem may be with the equipment wired to the relay. See the owners manual
for the equipment to make sure the auxiliary equipment has not failed.
If the relays are still not engaging, contact Zodiac Technial Support at 800.822.7933
Dry Contacts not working Test the drive with the RS-485 jumper method. Using small sections of 22 AWG wire,
jump pins 1 to 3 and 2 to 4. These wires can be made by cutting off a section of the
RS-485 wires. Re-install the connector and attach the access cover. Apply power to
the motor. The motor should spin at 2600 RPM indefintely. If the motor works, there
is a problem with the dry contacts or the dry contact lines. Contact Zodiac Technical
Support at 800.822.7933
Broken low voltage wiring. The wire may have breaks somewhere between the motor
and the external switches. With all power off, take a multimeter and set it to Ohms/
Continuity. Check continuity of each of the low voltage lines from the motor side to the
controller side. Replace the dry contact wires completely if necessary.
6.1 Service Technician Maintenance
CAUTION
This pump must be serviced by a professional service
technician qualified in pool/spa installation. The following
procedures must be followed exactly. Improper installation
and/or operation can create dangerous electrical hazards,
which can cause high voltages to run through the electrical
system. This can cause property damage, serious personal
injury, and/or death. Improper installation and/or operation
will void the warranty.
WARNING
Before servicing the pump, switch off the circuit breakers
at the power source. Severe personal injury or death may
occur if the pump starts while your hand is inside the pump.
6.1.1 Blocked Impeller
1. Turn o the pump. Switch o the circuit breaker to
the pump motor.
2. Remove the lid and basket.
3. Look inside the pump and remove any debris.
4. Replace the basket and lid.
5. Switch on the circuit breaker to the pump motor.
6. Turn on the pump, and see if the problem is solved.
7. If the impeller is still blocked with debris and it
is not possible to remove the debris using Steps 2
through 4, the pump will need to be disassembled in
order to access the inlet and outlet of the impeller.
Page 22 ENGLISH Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
Section 7. Product Specications and Technical Data
Exploded view for general reference only. Specic models may dier. Please refer to contact information above to
obtain spare parts information for specic pump models. For a complete list of replacement parts, please visit www.
Jandy.com or contact Zodiac Technical Support at 1.800.822.7933 or email [email protected]. In Canada,
please call 1.888.647.4004 or email [email protected].
7.1 Exploded Views
15
14
13
12
11
7
10
2
1
4
3
6
8
9
5
16
17 18
19
20
13
1 - Motor, Drive
2 - Access Cover
3 - Access Cover O-Ring
4 - Fan Cover
5 - Motor Hardware
6 - Motor Mounting Foot
7 - Backplate Hardware
8 - Backplate O-Ring
9 - Impeller and Hardware
10 - Diffuser O-Ring
11 - Pump Body
12 - Drain Plugs with O-Ring
13 - Tail Piece, O-Ring and Union Nut
14 - Pump Debris Filter Basket
15 - Locking Ring and O-Ring
16 - Diffuser and Hardware
17 - Mechanical Seal
18 - Backplate
19 - Small adjustable base w/spacers (VSFHP Models Only)
20 - Large Adjustable Base (Optional part # R0546400 for use with
VSFHP Models Only)
Figure 19. Jandy DV2A Model Variable Speed Pump Exploded View
Page 23
ENGLISH
Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
7.2 Performance Curves
100
3450 RPM
3000 RPM 115 VAC
2750 RPM
2400 RPM
1730 RPM
1200 RPM
600 RPM
90
80
70
60
50
40
30
20
10
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 1600
0
VSPHP270DV2A Performance Curves
Total Dynamic Head (Feet of Water)
Flow Rate, Gallons Per Minute (GPM)
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
)retaW fo teeF( daeH cimanyD latoT
Flow Rate, Gallons Per Minute (GPM)
VSFHP270DV2A Performance Curves
600 RPM
1200 RPM
1730 RPM
2400 RPM
2750 RPM
3000 RPM
3450 RPM
115 VAC
Page 24 ENGLISH Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100110120130140150160
)retaW fo teeF( daeH cimanyD latoT
Flow Rate, Gallons Per Minute (GPM)
VSFHP185DV2A Performance Curves
600 RPM
1200 RPM
1730 RPM
2400 RPM
2750 RPM
3000 RPM
3450 RPM
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
Total Dynamic Head (Feet of Water)
Flow Rate, Gallons Per Minute (GPM)
VSSHP220DV2A Performance Curves
3450 RPM
2400 RPM
2800 RPM
3000 RPM
1730 RPM
1200 RPM
600 RPM
115VAC
Page 25
ENGLISH
Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
Total Dynamic Head (Feet of Water)
Flow Rate, Gallons Per Minute (GPM)
VSSHP270DV2A Performance Curves
3450 RPM
2400 RPM
2800 RPM
3000 RPM
1730 RPM
1200 RPM
600 RPM
115VAC
Page 26 ENGLISH Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
NOTES
Page 27
ENGLISH
Jandy® Variable-Speed Pumps | Installation & Operation Manual
NOTES
Zodiac Pool Systems LLC
2882 Whiptail Loop # 100, Carlsbad, CA 92010
Zodiac Pool Systems Canada, Inc.
2-3365 Mainway, Burlington, ON L7M 1A6 Canada
©2020 Zodiac Pool Systems LLC. All rights reserved. ZODIAC® is a registered trademark of Zodiac
International, S.A.S.U., used under license. All other trademarks are the property of their respective owners.
H0705700 REV B
USA | Jandy.com | 1.800.822.7933
Canada | Jandy.ca | 1.888.647.4004
ETL LISTED
CONFORMS TO
UL STD 1081
Certified to
CAN/CSA C22.2
No. 108
Certied to
NSF/ANSI Standard 50
H0705700 REV B
MISE EN GARDE
POUR VOTRE SÉCURITÉ, ce produit doit être installé et entretenu par un entrepreneur qualifié en équipements
de piscine disposant d’un permis délivré par la juridiction dans laquelle le produit est installé lorsque de telles
exigences étatiques ou locales existent. L’agent d’entretien doit être un professionnel disposant de suffisamment
d’expérience dans l’installation et l’entretien de l’équipement de piscine, afin de s’assurer que toutes les
directives du présent manuel sont scrupuleusement respectées. Avant d’installer ce produit, lire et suivre tous
les avertissements et toutes les directives qui accompagnent ce produit. Tout non-respect des instructions
d’avertissement peut entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles ou même la mort. Une
mauvaise installation ou utilisation annule la garantie.
Une mauvaise installation ou utilisation peut engendrer un danger électrique pouvant entraîner
des dommages matériels ou des blessures graves, voire mortelles.
À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR - Le présent manuel contient des informations importantes
sur l’installation, le fonctionnement et l’utilisation sécuritaire de ce produit. Ces informations
doivent être transmises au propriétaire ou à l’utilisateur de cet équipement.
FRANÇAIS
MANUEL D’INSTALLATION
ET DE FONCTIONNEMENT
VSFHP185DV2A
VSFHP270DV2A
VSPHP270DV2A
VSSHP220DV2A
VSSHP270DV2A
Pompes
à vitesse variable
Jandy
Page 30 FRANÇAIS Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
Table des matières
ENREGISTREMENT DES INFORMATIONS RELATIVES À L’ÉQUIPEMENT
DATE DE L’INSTALLATION
COORDONNÉES DE L’INSTALLATEUR
PREMIÈRE LECTURE DU MANOMÈTRE DE PRESSION (AVEC FILTRE TRANSPARENT)
MODÈLE DE POMPE PUISSANCE
REMARQUES :
Section 1. Consignes de sécurité
importantes .................................. 31
1.1 Consignes générales de sécurité ..................... 31
1.2 Directivespourlapréventiondel’eetventouse
d’une pompe de piscine. .................................. 33
Section 2. Description générale .................... 34
2.1 Introduction ....................................................... 34
2.2 Dimensions du produit ...................................... 34
2.3 Spécicationsduproduit .................................. 35
2.4 Contenu du produit ........................................... 35
Section 3. Information sur l’installation ....... 37
3.1 Moteur TEFC à dégagement nul ...................... 37
3.2 Tuyauterie ......................................................... 37
3.3 Installation électrique ........................................ 39
3.4 Réglages du commutateur DIP pour pompe .... 42
3.5 Fonctionnement de relais auxiliaire .................. 42
3.6 Eectueruntestdepression ............................ 44
Section 4. Fonctionnement ............................ 45
4.1 Mise en route .................................................... 45
Section 5. Service et entretien ...................... 46
5.1 Retirer le couvercle de la pompe ...................... 46
5.2 Préparation de la pompe pour l’hiver ............... 47
Section 6. Dépannage et réparation ............. 48
6.1 Entretien par un technicien ............................... 49
Section7. Spécicationsduproduitet
données techniques ..................... 50
7.1 Vues éclatées ................................................... 50
7.2 Courbes de performance .................................. 51
Page 31
FRANÇAIS
Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EFFET VENTOUSE QUI, S’IL N’EST PAS ÉVITÉ, PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE
MORTELLES. Ne pas bloquer l’aspiration de la pompe, ce qui pourrait causer des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser cette pompe pour les pataugeoires, les piscines peu profondes ou les spas disposant de drains au
fond, à moins que la pompe ne soit connectée à au moins deux (2) prises d’aspiration fonctionnelles. Les ensembles
de prise d’aspiration (drain) et leurs couvercles doivent être certifiés selon la dernière édition publiée de ANSI®/ASME®
A112.19.8, ou sa norme ayant droit, ANSI/APSP-16.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, ne pas laisser les enfants utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de dommages matériels ou de blessures, ne pas tenter de modifier la position de la valve du
lavage à contre-courant (port multiple, glisser ou débit plein) lorsque la pompe fonctionne.
AVERTISSEMENT
Les pompes Jandy sont alimentées par un moteur électrique haute tension et doivent être installées par un électricien
agréé ou qualifié ou un technicien d’entretien des piscines.
AVERTISSEMENT
En raison du risque potentiel d’incendie, d’électrocution ou de blessures corporelles, les pompes Jandy doivent être
installées conformément au National Electrical Code® (NEC®), aux codes électriques et de sécurité locaux, ainsi que
conformément à la loi Occupational Safety and Health Act (OSHA). Il est possible de commander des copies du NEC
auprès de la National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169, États-Unis, ou de votre
agence d’inspection du gouvernement.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, D’INCENDIE, DE BLESSURES OU DE MORT. (Pour toutes les unités
installées en permanence et destinées à être utilisées sur des circuits de dérivation monophasés de 15 ou 20 a, 120
à 240 V). Raccorder uniquement à un circuit de dérivation qui est protégé par un disjoncteur de fuite à la terre (DDFT)
pour le personnel. Veuillez contacter un électricien qualifié si vous ne pouvez pas vérifier que le circuit est équipé d’un
différentiel ou non. Un tel DDFT doit être fourni par l’installateur et faire l’objet d’essais régulièrement. Pour tester le
différentiel, appuyer sur le bouton de test. Le différentiel doit couper l’alimentation. Appuyer sur le bouton de remise en
route. L’alimentation doit être rétablie. Si le différentiel ne fonctionne pas comme indiqué, c’est qu’il est défectueux. Si
le différentiel coupe l’alimentation de la pompe sans que le bouton de test ait été enfoncé, cela indique la présence d’un
courant de terre, signifiant un risque de décharge électrique. Ne pas utiliser l’appareil. Débrancher l’appareil et faire
corriger le problème par un représentant de service qualifié avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT
Un équipement mal installé peut faire défaut, causant de graves blessures ou dommages matériels.
Section 1. Consignes de sécurité importantes
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES DIRECTIVES
1.1 Consignes générales de sécurité
Touttravailenlienavecl’électricitédoitêtreeectuéparunélectricienqualié,etseconformerauxcodeslocaux,
provinciaux et nationaux. Lors de l’installation et de l’utilisation de cet équipement électrique, les consignes de sécurité
élémentaires doivent toujours être respectées, notamment les mises en garde suivantes :
Page 32 FRANÇAIS Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
MISE EN GARDE
Cette pompe est conçue pour être utilisée avec des piscines permanentes et peut aussi être utilisée dans les cuves
thermales et les spas, si indiqué. Ne pas utiliser avec des piscines pouvant être entreposées. Une piscine permanente
est construite dans le sol, sur le sol ou dans un bâtiment, de telle manière qu’elle ne puisse pas être facilement
démontée et rangée. Une piscine pouvant être rangée est construite pour qu’elle puisse être démontée facilement aux
fins d’entreposage, puis remontée à son état initial.
MISE EN GARDE
Ne pas démarrer la pompe à sec! Le fait de laisser fonctionner la pompe « à sec » pendant un certain temps causera
de graves dommages et annulera la garantie.
AVERTISSEMENT
Les déversements de produits chimiques et les émanations peuvent affaiblir l’équipement de piscine/spa. La corrosion
peut provoquer la panne des filtres et d’autres équipements, entraînant ainsi de graves blessures ou des dommages
matériels. Ne pas ranger les produits chimiques à proximité de votre équipement.
MISE EN GARDE
Ne pas installer dans une enceinte extérieure ou sous les bords d’une cuve thermale. Celle-ci nécessite une ventilation
adéquate pour maintenir une température ambiante inférieure à la température ambiante maximale figurant sur la
plaque signalétique du moteur.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures graves ou de décès, le filtre et/ou la pompe ne doi(ven)t pas être soumis à un test
de mise sous pression de la tuyauterie.
Les codes locaux peuvent exiger l’application d’un test de mise sous pression au niveau de la tuyauterie de la piscine.
Généralement, ces exigences ne sont pas conçues pour être appliquées à l’équipement de piscine, comme les filtres ou
les pompes.
L’équipement de piscine Zodiac® est soumis à des tests de mise sous pression en usine.
Toutefois, si cet AVERTISSEMENT ne peut pas être respecté et que le test de mise sous pression du système de
tuyauterie doit inclure le filtre et/ou la pompe, S’ASSURER DE RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUIVANTES :
Vérifier les serre-joints, les boulons, les couvercles, les anneaux de blocage et les accessoires du système pour
s’assurer qu’ils sont correctement installés et fixés solidement avant d’effectuer un test.
LIBÉRER TOUT L’AIR présent dans le système avant de procéder aux tests.
La pression de l’eau pendant le test NE DOIT PAS DÉPASSER 2,41 BAR (35 PSI).
La température de l’eau pendant le test NE DOIT PAS DÉPASSER 38 °C (100 °F).
Limiter la durée du test à 24 heures. Après le test, vérifier visuellement le système pour s’assurer qu’il est prêt à
fonctionner.
AVIS: ces paramètres s’appliquent à l’équipement Zodiac uniquement. Pour les équipements autres queZodiac
consulter le fabricant de l’équipement.
AVERTISSEMENT
Ne pas raccorder le système à un réseau municipal d’approvisionnement en eau non régulé ni à aucune autre source
externe d’eau sous pression produisant des pressions supérieures à 2,41 BAR (35 PSI).
La présence d’air coincé dans le système peut faire sauter le couvercle du filtre et entraîner la mort, de graves blessures
corporelles ou des dommages matériels. Veiller à ce que tout l’air a quitté le système avant d’utiliser l’équipement.
MISE EN GARDE
Afin d’éviter une défaillance prématurée ou des dommages au moteur de la pompe, protégez-la de l’exposition directe
à l’eau provenant des sprinklers, du ruissellement des toits et du drainage, etc. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner une défaillance de la pompe et annulera également la garantie.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Page 33
FRANÇAIS
Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
AVERTISSEMENT
L’aspiration générée par la pompe est dangereuse et peut coincer et noyer ou éventrer les baigneurs.
Ne pas utiliser ni faire fonctionner des piscines, spas ou cuves thermales si le couvercle de la prise
d’aspiration est manquant, brisé ou desserré. Les directives suivantes fournissent de l’information sur
l’installation de la pompe qui minimise les risques de blessures chez les utilisateurs de piscines, de spas ou
de cuves thermales :
Protection contre le piégeage : le système d’aspiration de la pompe doit protéger contre les risques de
piégeage par aspiration.
Couvercles de prise d’aspiration : toutes les prises d’aspiration doivent être correctement installées, avec
les couvercles vissés en place. Tous les couvercles de prise d’aspiration (drain) doivent être correctement
entretenus.Ilsdoiventêtreremplacéss’ilssontssurés,brisésoumanquants.Les couvercles doivent être
certiésselonladernièreéditionpubliéedeANSI®/ASME®A112.19.8 , ou sa norme ayant droit, ANSI/APSP-
16. La piscine doit être fermée et les baigneurs ne doivent pas pouvoir entrer dans la piscine jusqu’à ce que
toutesssures,tousbrisoucouverclesdedrainmanquantssoientremplacés.
Nombre de prises d’aspiration par pompe : fournir aux moins deux (2) prises d’aspiration
hydrauliquement équilibrées avec les couvercles, comme prises d’aspiration pour chaque conduite
d’aspiration de pompe. Les centres des prises d’aspiration sur n’importe quelle conduite d’aspiration doivent
être à au moins 90 cm (3 pi) de distance, centre à centre. Reportez-vous à la Figure 1.
Le système doit être construit pour inclure au moins deux (2) prises d’aspiration (drains) raccordées à la
pompe lorsqu’elle fonctionne. Cependant, si deux (2) prises d’aspiration deviennent une seule conduite
d’aspiration, celle-ci peut être dotée d’une valve qui arrête les deux prises d’aspiration de la pompe. Le
système sera construit de manière à ne pas permettre un verrouillage séparé ou indépendant, ni l’isolation
de chaque drain. Reportez-vous à la Figure 1.
D’autres pompes peuvent être raccordées à une seule conduite d’aspiration tant que les exigences ci-
dessus sont respectées.
Vélocité de l’eau : la vélocité maximale de l’eau dans l’ensemble de prise d’aspiration et de son couvercle
pour n’importe quelle prise d’aspiration ne doit pas dépasser le débit de conception maximal de l’ensemble
de la prise d’aspiration et de son couvercle. L’ensemble de la prise d’aspiration (drain) et son couvercle
doivent être conformes à la dernière version de ANSI®/ASME® A112.19.8, la norme pour les raccords
d’aspiration à utiliser dans les piscines, pataugeoires, spas, cuves thermiques ou son ayant droit, ANSI/
ASME APSP-16.
Essaisetcertication : Les couvercles de prise d’aspiration doivent être testés par un laboratoire d’essais
reconnu à l’échelle nationale et se conformer à la dernière édition publiée de ANSI/ASME A112.19.8 ou
sa norme ayant droite, ANSI/APSP-16, la norme pour Raccords d’aspiration à utiliser dans les piscines,
pataugeoires, spas et cuves thermales.
Raccords:lesraccordslimitentledébit;pourunemeilleureecacité,utiliserlemoinsderaccordspossibles
(mais au moins deux (2) prises d’aspiration).
Éviter les raccords qui pourraient piéger de l’air.
Les raccords d’aspiration pour piscine doivent se conformer aux normes de l’International Association of
PlumbingandMechanicalOcials(IAPMO).
1.2 Directives pour la prévention de l’effet ventouse d’une pompe de
piscine.
RISQUE D’ASPIRATION. Peut causer une blessure grave voire la mort. Ne pas utiliser
cette pompe pour les pataugeoires, les piscines peu profondes ou les spas disposant
de drains au fond, à moins que la pompe ne soit connectée à au moins deux (2) prises
d’aspiration fonctionnelles.
AVERTISSEMENT
Page 34 FRANÇAIS Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
Section 2. Description générale
2.1 Introduction
Les pompes à vitesse variable de la Série® fonctionner de 600 à 3450 tr/min. Cela vous permet de sélectionner la vitesse
la plus appropriée pour votre application. Les pompes sont compatibles avec tous les contrôleurs Jandy et les systèmes
d’automatisation Zodiac®. La pompe est entraînée par un ECM (moteur à commutation électronique) à vitesses variables
directement xé au rotor de la pompe. Le moteur fait tourner le rotor qui force l’eau à circuler à travers la pompe. La vitesse
du moteur variant, le débit à travers la pompe est également varié. Le débit ajustable permet l’optimisation du débit de l’eau
pendant les exigences variées du cycle de la pompe. Pour cette raison, l’ecacité énergétique de la pompe est maximisée
entraînant des économies pour le propriétaire de la piscine tout en contribuant à la sauvegarde de l’environnement.
Ce manuel contient des informations pour l’installation, le fonctionnement et l’entretien adéquats des pompes à vitesses
variables de la Série Jandy. Les procédures indiquées dans ce manuel doivent être suivies avec précision. Pour obtenir des
copies de ce manuel, visitez www.zodiacpoolsystems.com.
2.2 Dimensions du produit
REMARQUE
Lors de l’installation d’une pompe, laisser un dégagement d’au-moins 30 cm (2 pi) au-dessus de la pompe
pour le retrait du panier crépine.
G
B
D
C
AF
E
Du bord avant du raccord au
centre des trous de boulon
Trous de boulon,
centre à centre
Nº de modèle A
Dimensions
B
Dimensions
C
Dimensions
D
Dimensions
E
Dimensions
F
Dimensions
G
Dimensions
VSFHP185DV2A 10 po 6 1/2 po 7 3/4 po 12 3/4 po 24 1/2 po 9 1/2 po 9 1/8 po
VSFHP270DV2A 10 po 6 1/2 po 7 3/4 po 12 3/4 po 24 1/2 po 9 1/2 po 9 1/8 po
VSPHP270DV2A 9 1/8 po 9 po 8 7/8 po 14 1/8 po 27 5/8 po 11 5/8 po 9 1/16 po
VSSHP220DV2A 11 5/8 po 9 po 10 3/8 po 15 1/4 po 30 1/8 po 14 po 11 5/8 po
VSSHP270DV2A 11 5/8 po 9 po 10 3/8 po 15 1/4 po 30 1/8 po 14 po 11 5/8 po
Figure 1. Dimensions de la Pompe à vitesse variable
Page 35
FRANÇAIS
Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
2.3 Spécifications du produit
2.3.1 Spécifications
Nº de modèle THP WEF Tension Watts max. Ampères
max.
Taille du
raccord Poids
VSFHP185DV2A 1,85 8,5 230 VCA
115 VCA
1 700W
1 800W
8,0
16,0 2 po x 2 po 44 lb
[20 kg]
VSFHP270DV2A 2,70 7,3
8,7
230 VCA
115 VCA
2 550W
1 840W
10,5
16,0 2 po x 2 po 44 lb
[20k]
VSPHP270DV2A 2,70 7,2
8,9
230 VCA
115 VCA
2 250W
1 840W
10,5
16,0
2 po x 2
1/2 po
64 lb
[29 kg]
VSSHP220DV2A 2,20 8,5
8,8
230 VCA
115 VCA
2 190W
1 660W
10,5
16,0
2 po x 2
1/2 po
55 lb
[25kg]
VSSHP270DV2A 2,70 7,5
9,3
230 VCA
115 VCA
2 370W
1 675W
10,5
16,0
2 po x 2
1/2 po
55 lb
[25kg]
2.4 Contenu du produit
2
1
7
8
3
45
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Pompe à vitesse variable
Manuel d’installation et de
fonctionnement
Grand sac à cordon
Écrou-raccord (2)
About (2)
Joint torique (2)
Petites bases ajustables avec entretoises
Grande base ajustable
(R0546400 en option)
ARTICLE DESCRIPTION
Nº de modèle 1 2 3 4 5 6 7 8
VSFHP185DV2A Optionnel
VSFHP270DV2A Optionnel
VSPHP270DV2A • • S.O. S.O.
VSSHP220DV2A • • S.O. S.O.
VSSHP270DV2A • • S.O. S.O.
Figure 2. Contenu de la boîte de la pompe à vitesse variable
Page 36 FRANÇAIS Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
DRAINS
PRINCIPAUX
(Prise d’aspiration)
Port d’aspiration du
nettoyeur en option
VALVE DE
DÉRIVATION MANUELLE
APPAREIL DE
CHAUFFAGE
FILTRE
CLAPET ANTI-RETOUR
(Clapet anti-retour recommandé pour les
systèmes installés avec les injecteurs ou
les systèmes de chloration saline
Aquapure®)
POMPE VALVE 3 VOIES
POUR PISCINE/SPA
DRAIN DE SPA
(Prise d’aspiration)
CRÉPINE
RENVOI DE SPA
RENVOI DE
LA PISCINE
a.
a.
DÉTAIL DE LA
DÉRIVATION MANUELLE:
À UTILISER LORSQUE LE DÉBIT
DE FILTRATION DÉPASSE
125 gal/min POUR LES APPAREILS
DE CHAUFFAGE ZODIAC.
REPORTEZ-VOUS AUX
RECOMMANDATIONS DU
FABRIQUANT SI UNE MARQUE
D’APPAREIL DE CHAUFFAGE
DIFFÉRENTE EST UTILISÉE.
Figure 3. Installation de la tuyauterie typique
Homologuée/certifiée
conformément à la dernière
version publiée par
ANSI/ASME A112.19.8 ou à
sa norme ayant droit,
ANSI/APSP-16. Couvercle
anti-piégeage/Grille ou
raccord d’aspiration,
solidement fixé sur le drain
de vidange principal
Homologuée/certifiée
conformément à la dernière
version publiée par
ANSI®/ASME® A112.19.8 ou
à sa norme ayant droit,
ANSI/APSP-16.
Couvercle anti-piégeage/
Grille ou raccord d’aspiration,
solidement fixé sur le drain
de vidange principal
Au moins
90 cm (3 pi)
Prise d’aspiration
(drain principal)
Prise d’aspiration
(drain principal)
Valves permises
seulement après le T Pompe
Aucune valve entre le
T et les drains principaux
Crépine
Figure 4. Nombre de prises d’aspiration par pompe
Page 37
FRANÇAIS
Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
Section 3. Information sur
l’installation
3.1 Moteur TEFC à dégagement nul
Les pompes Jandy de ce manuel sont équipées d’un moteur
TEFC à dégagement nul (refroidissement par ventilateur
entièrement fermé). Contrairement à la plupart des moteurs
TEFC qui aspirent de l’air frais à l’arrière du capot du
ventilateur et qui nécessitent 2 à 3 pouces de dégagement,
le moteur TEFC Jandy à dégagement nul aspire de l’air du
haut, du bas et des côtés du capot du ventilateur. Le moteur
TEFC à dégagement nul permet d’installer la pompe avec
un dégagement minimal de 0 po entre l’arrière du capot du
ventilateur et les obstacles éventuels tels qu’une clôture ou
une fondation. Un dégagement doit toujours être ménagé
sur les côtés du moteur et du capot du ventilateur pour
permettre un débit d’air adéquat et l’entretien de la pompe.
3.2 Tuyauterie
3.2.1 Information sur la préparation
1. Vériez que le carton de la pompe n’est pas endommagé.
En cas de dommage, prendre contact avec l’expéditeur
ou le distributeur où la pompe a été achetée.
2. Inspecter le contenu de la boîte et vérier que toutes
les pièces sont incluses.
3.2.2 Emplacement de la pompe
Zodiac Pool Systems LLC recommande d’installer la pompe
à un pied (30 cm) au-dessus du niveau d’eau. La pompe ne
doit pas être élevée à plus de 152 cm (5 pi). Si la pompe
doit être installée sous le niveau d’eau de la piscine, des
vannes d’isolation doivent être installées sur les conduites
d’aspiration et de retour an d’empêcher le reux de l’eau de
la piscine pendant les travaux d’entretien courants.
MISE EN GARDE
Un clapet anti-retour peut interférer avec le bon
fonctionnement de certains produits du système
d’évacuation d’aspiration à vide (SVRS). Pour éviter les
risques de piégeage, les blessures graves ou la mort,
veuillez lire le manuel de fonctionnement ou du propriétaire
de votre produit SVRS particulier avant d’installer le clapet
anti-retour.
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque d’incendie, installer l’équipement de
la piscine dans une zone où des débris ne risquent pas
de s’accumuler sur ou autour de l’équipement. Maintenir
la zone libre de débris tels que du papier, des feuilles, des
aiguilles de pin et autres matières combustibles.
MISE EN GARDE
And’éviterunedéfaillanceprématuréeoudesdommages
au moteur de la pompe, protégez-la de l’exposition directe
à l’eau provenant des sprinklers, du ruissellement des
toits et du drainage, etc. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner une défaillance de la pompe et annulera
également la garantie.
REMARQUE: Lorsque l’équipement de la
piscine se trouve sous la surface de la piscine, une
fuite peut entraîner une grande perte d’eau ou une
inondation. Zodiac Pool Systems, LLC ne peut
être tenue responsable de ces pertes d’eau ou des
inondations causées par celles-ci.
1. Installer la pompe de manière à ce que tout moyen de
déconnexion et/ou boîtes de jonction pour connexion
de l’alimentation se trouvent à portée de vue de la
pompe et au moins à 152 cm (5 pi) à l’horizontal du
bord de la piscine et/ou spa. Choisir un emplacement
qui permettra de réduire au minimum les segments de
tuyauterie.
REMARQUE Au Canada, la distance minimale
maintenue depuis le bord de la piscine et/ou du
spa, comme indiqué ci-dessus, doit être de 3 mètres
(10 pieds) tel que requis par le Code canadien de
l’électricité (CEC, CSA, C22.1).
2. Placer la pompe sur une base solide qui ne vibrera pas.
Pour réduire davantage le risque de bruit de vibration,
enfoncez la pompe dans la fondation.
3. S’assurer que la fondation de la pompe a un drainage
susant pour éviter que le moteur ne se mouille. La
pompe doit être protégée de la pluie et du soleil.
4. Assurez-vous que la pompe est correctement ventilée
an d’éviter toute surchaue du moteur.
5. Laissez susamment d’espace pour les entretiens en
laissant une zone dégagée autour de la pompe.
6. Fournir un éclairage adéquat si l’équipement est dans
une zone potentiellement sombre.
Grosseur
des tuyaux
Débit d’aspiration
maximum
(1,83 m/s - 6 pi/s)
Débit d’évacuation
maximum
(2,44 m/s - 8 pi/s)
1½ po
(38 mm)
37 gal/min
(140 LPM)
50 gal/min
(189 LPM)
2 po
(51 mm)
62 gal/min
(235 LPM)
85 gal/min
(322 LPM)
2 ½ po
(64 mm)
88 gal/min
(333 LPM)
120 gal/min
(454 LPM)
3 po
(76 mm)
136 gal/min
(515 LPM)
184 gal/min
(697 LPM)
4 po
(102 mm)
234 gal/min
(886 LPM)
313 gal/min
(1185 LPM)
Tableau 1. Tableau de grosseur de tuyau pour
cédule 40 en PVC
3.2.3 Recommandation d’installation
1. Pour aider à prévenir les dicultés d’amorçage,
installer le tuyau d’aspiration sans points hauts (au-
dessus de l’entrée de la pompe; des U inversés, appelés
couramment sas dans le domaine de la plomberie)
qui pourraient piéger de l’air. Pour des installations
d’équipement jusqu’à 30 m (100 pi) de l’eau, vous
reporter au tableau 1, le tableau des grosseurs de tuyau.
Pour des installations d’équipement de plus de 30 m
(100 pi) de l’eau, la grosseur de tuyau recommandée
doit passer à la grosseur suivante.
Page 38 FRANÇAIS Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
REMARQUE Pour éviter qu’il y ait piégeage, le
système doit être construit de manière à ne pouvoir
fonctionner lorsque la pompe tire de l’eau d’un seul
drain principal. Au moins deux drains principaux
doivent être connectés à la pompe lorsqu’elle est
en fonction. Cependant, si deux drains principaux
deviennent une seule conduite d’aspiration, celle-ci
peut être dotée d’une valve qui arrête les deux drains
principaux de la pompe.
4. La tuyauterie doit être bien soutenue et non forcée
ensemble où elle subira un stress constant.
5. Toujours utiliser des valves de la bonne grosseur. Les
valves de dérivations et les vannes à boule de Jandy
disposent généralement des meilleures capacités de
débit.
6. Utilisez le moins de raccords possible et limitez
l’utilisation de coudes à 90 degrés. Chaque raccord
ou longueur supplémentaire augmente la résistance au
débit, ce qui fait davantage travailler la pompe.
REMARQUE Si plus de dix raccords d’aspiration
sont nécessaires, la grosseur du tuyau doit être
augmentée.
7. Chaque nouvelle installation doit être testée sous
pression conformément aux codes locaux.
3.2.4 Bases ajustables (modèles VS FloProTM
uniquement)
Pour remplacer une pompe existante de diérentes
dimensions, utilisez les bases ajustables pour aligner
correctement les orices d’aspiration et de refoulement sur
la plomberie existante. La base VS FloPro et les entretoises
augmente la hauteur totale de la pompe et la hauteur du
côté de l’orice d’aspiration de la pompe. Se reporter à la
gures 5 et au Tableau 2.
Hauteur
de la
pompe Hauteur
du côté
aspiration
Aucune base requise
Hayward® Super Pump®
Pentair® SuperFlo®
Sta-Rite® SuperMax®
Petite base
Hayward Super II™
Jandy PlusHP par Zodiac®
Jandy Max HP par Zodiac
Petite base + grande base
Sta-Rite Max-E-Pro®
Sta-Rite Dura-Glas®
Sta-Rite Dura-Glas II
Sta-Rite Max-E-Glas®
Petite base avec entretoises
Pentair WhisperFlo®
Sta-Rite Dyna-Glas™
Optionnel
(Commande R0546400)
Figure 5. Congurationsdebase(modèleVS
FloPro uniquement)
Mauvaise installation
SAS
Coude à 90 degrés
trop proche
4xdiamètre de tuyau
dans la pompe
Mauvaise installation
Bonne installation
Balayer les coudes vers
l’intérieur/extérieur pour une efficacité maximale
Meilleure
installation
2. Les raccords sur les orices d’aspiration et de
refoulement simplient l’installation et l’entretien
tout en éliminant les risques de fuites au niveau des
adaptateurs letés.
3. La pompe doit être connectée à au moins deux drains
principaux équilibré hydrauliquement pour chaque
conduite d’aspiration de la pompe de la piscine.
Chaque drain (prise d’aspiration) doit avoir des
couvercles et doivent être certiés selon la dernière
édition publiée de ANSI®/ASME® A112.19.8, ou
sa norme ayant droit, ANSI/APSP-16. Les raccords
d’aspiration des drains principaux doivent être à au
moins 1 m (3 pi) ou à diérents plans. Les raccords
d’aspiration peuvent être un drain et une crépine,
deux drains, deux crépines ou une crépine avec une
conduite égalisatrice installée. Vérier les codes
locaux pour une bonne installation.
Page 39
FRANÇAIS
Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
Configuration de
base
Hauteur côté
aspiration
Pompe
Hauteur
1. Pompe sans base 7 3/4 po 12 3/4 po
2. Pompe avec base 8 7/8po 13 7/8 po
3. Pompe avec base
et entretoises
9 1/8 po 14 1/8 po
4. Pompe avec petite
+ grande base
10 3/4 po 15 3/4 po
Tableau 2. Dimensions de Base ajustable
(Modèles VS FloProTM uniquement)
1. À l’aide d’une fraise, couper les barres en plastique
reliant les jeux d’entretoises du haut et du bas comme
illustré sur la gure 6.
2. Pousser les deux entretoises du haut et les deux du bas
hors de la base.
3. Aligner les broches des quatre entretoises avec les trous
de la base. Enclencher les entretoises en place (Fig. 7).
X
X
Couper les
entretoises
sur le X.
Figure 6. Découper les jeux d’entretoise de la base
Figure 7. Enclencher les entretoises en place
TAILLE MINIMALE DES FILS ET PROTECTION MINIMUM DE SURINTENSITÉ*
Distance depuis les sous-panneaux 0 à 50 pieds
(15 mètres)
50 à 100 pieds
(15 à 30 mètres)
100 à 200 pieds
(30 à 60 mètres)
Modèle de
pompe
Inverse : Temps du disjoncteur
ou ampères du fusible de
branchement Classe :
CC, G, H, J, K, RK ou T Tension Tension Tension
230 VCA 115 VCA 230 VCA 115 VCA 230 VCA 115 VCA 230 VCA 115 VCA
VSFHP185DV2A
VSFHP270DV2A
VSPHP270DV2A
VSSHP220DV2A
VSSHP270DV2A
15 A 20A 14 AWG
(2,1 mm2)
12 AWG
(3,3 mm2)
12 AWG
(3,3 mm2)
10 AWG
(5,3mm2)
10 AWG
(5,3mm2)
10 AWG
(5,3mm2)
*Requiert trois (3) conducteurs en cuivre dans une conduite enfouie et une perte de tension maximale de 3 % dans un circuit de branchement.
Tous les codes du National Electrical Code® (NEC®)etlescodeslocauxdoiventêtrerespectés.Letableaumontrelagrosseurdelminimaleet
les recommandations pour le fusible de branchement dans une installation standard par NEC.
3.3 Installation électrique
3.3.1 Vérifications de la tension
La bonne tension, comme indiqué sur la plaque signalétique
de la pompe, est nécessaire pour une bonne performance et
une longue durée de vie du moteur. Une mauvaise tension
diminuera la capacité de performance de la pompe et
pourrait causer une surchaue, réduire la durée du moteur
et entraîner des coûts électriques plus élevés.
L’installateur électrique est responsable de fournir à la
pompe la tension de fonctionnement indiquée sur la plaque
signalétique en s’assurant de la taille du circuit et du câblage
pour cette application précise.
Le National Electrical Code® (NEC®, NFPA-70®) exige
que tous les circuits de pompes pour piscine soient pourvus
d’un disjoncteur de fuite à la terre (DDFT). Par conséquent,
l’installateur électrique est également responsable de
s’assurer que le circuit de la pompe devra s’y conformer,
ainsi qu’à toutes les autres exigences du National Electrical
Code (NEC) et autres codes d’installation en vigueur.
MISE EN GARDE
Le défaut de fournir une tension selon la plaque
signalétique (+/- 10 %) pendant l’opération entraînera la
surchauffe du moteur et annulera la garantie.
3.3.2 Liaison et mise à la terre
En plus d’être correctement mis à la terre tel que décrit
dans la section Câblage électrique et conformément aux
exigences duNational Electrical Code (NEC), ou au Canada
le Code Canadien de l’électricité (CCE), le moteur de la
pompe doit être relié aux pièces métalliques de la piscine,
du spa ou de la cuve thermale et à tous les composants et
équipement électrique avec le système de circulation d’eau
de la piscine ou du spa. La liaison doit être réalisée à l’aide
d’un conducteur en cuivre massif, calibre AWG nº 8 ou
plus gros. Au Canada, il faut utiliser du AWG nº 6 ou plus
gros. Relier le moteur en utilisant la languette de liaison
externe fournie sur le cadre du moteur. Reportez-vous à la
Figure 8.
Le National Electrical Code® (NEC®) requiert la mise
à la terre de la piscine. Lorsqu’aucun(e) équipement,
structure ou pièce de la piscine mis(e) à la terre n’est
Page 40 FRANÇAIS Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
en connexion directe avec l’eau de la piscine, l’eau de
la piscine devra être en contact direct avec une surface
conductrice approuvée résistante à la corrosion qui
n’expose pas moins de 5800 mm² (9 po²) de la surface de
l’eau de la piscine en tout temps. La surface conductrice
devra être située à un endroit où celle-ci n’est pas exposée
à des dommages physiques ou à des délogements au cours
des activités courantes en piscine, et devra être mise à la
terre conformément aux exigences en matière de mise à la
terre du NEC Article 680. Se reporter aux codes appliqués
localement pour toute exigence supplémentaire en matière
de mise à la terre.
MISE EN GARDE
Il faut toujours déconnecter la source d’alimentation
électrique avant de travailler sur un moteur ou sa charge
connectée.
MISE EN GARDE
S’assurer que le commutateur de contrôle, l’horloge ou le
système de contrôle est installé à un endroit accessible afin
qu’en cas de défaillance de l’équipement ou d’un raccord
de plomberie desserré, l’équipement peut être désactivé.
Cet endroit ne doit pas être dans la même zone que la
pompe de la piscine, le filtre et autres équipements.
MISE EN GARDE
La pompe doit être connectée de manière permanente à un
circuit électrique dédié. Aucun autre équipement, éclairage,
appareil ou prise de courant ne peut être connecté au
circuit de pompe.
3.3.3 Câblage électrique
Les modèles de pompes Jandy abordés dans ce manuel
d’installation et de fonctionnement fournissent des
compartiments séparés pour le câblage haute et basse
tension.
Le compartiment basse tension comporte 2 ouvertures :
Port de connexion rapide RS-485 (Reportez-vous à la
Figure 8)
3/8 po de port de conduit (leté)
Le compartiment haute tension comporte 3 ouvertures de
port de conduit (voir Figure 9):
1/2 po (leté)
1/2 po (sans l)
3/4 po (sans l)
Les raccords de conduits ne sont pas fournis.
1. Fixez la pompe à l’aide de la vis verte fournie. Mettre
à la terre avant de connecter à une alimentation
électrique. Ne pas mettre à la terre lorsque connecté à
une conduite d’alimentation en gaz.
2. La grosseur du l doit être adéquate pour minimiser
la chute de tension pendant le démarrage et le
fonctionnement de la pompe.
3. Soigneusement isoler toutes les connexions pour
prévenir les mises à la terre ou les courts-circuits.
Les arêtes vives sur les bornes nécessitent une
protection supplémentaire. Pour la sécurité et pour
empêcher l’entrée de contaminants, réinstaller tous les
couvercles de boîtes de conduit et de bornes. Ne pas
forcer les connexions dans la boîte de conduit.
REMARQUE : L’alimentation électrique seule
ne suffit pas pour faire fonctionner la pompe.
Elle nécessite une commande numérique qui lui
est envoyée par un contrôleur de vitesse variable
(JEP-R, iQPUMP01), un système d’automatisation
ou l’utilisation des contacts secs (reportez-vous aux
figures 10 et 11).
3.3.4 Contrôleur de la Pompe à vitesse
variable
Les pompes Jandy à vitesse variable sont compatibles
avec tous les contrôleurs et systèmes d’automatisation de
Zodiac Pool Systems LLC. La pompe à vitesse variable
communique avec les contrôleurs par une interface à quatre
ls RS-485.
Veuillez vous reporter à la gure 8 pour les instructions de
câblage RS485.
Reportez-vous au manuel du système d’automatisation
pour plus d’instructions sur la connexion de la pompe à un
système d’automatisation.
Page 41
FRANÇAIS
Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
Retirez la vis et le
couvercle du port
de connexion
rapide RS485
Faites passer le
connecteur RS485 et
le câble par le port de
connexion rapide
RS485 et le canal de
décharge de traction.
Connectez le RS485
et fixez le couvercle
du port de connexion
rapide RS485 avec la
vis.
2
3
Reliez le câble au connecteur RS485
dans l’ordre suivant : Rouge(1), Noir(2),
Jaune(3), Vert (4)
1
4
3-JAUNE
2-NOIR
4-VERT
1-ROUGE
Câble RS485 (22 AWG)
Figure 8. Port de connexion rapide RS-485 avec câblage
Page 42 FRANÇAIS Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
gavage, des chlorateurs à eau salée, et autre.
Se reporter aux gures 10 et 11 pour des détails sur
l’emplacement du compartiment.
Un couvercle d’accès avec vis cruciforme doit être enlevé
avant de procéder.
Exigences pour la connexion de charge auxiliaire
MISE EN GARDE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
En raison du risque potentiel d’incendie, d’électrocution ou de
blessures corporelles, les pompes Jandy® et toutes charges
auxiliaires doivent être installées conformément au National
Electrical Code® (NEC®), aux codes électriques et de sécurité
locaux, ainsi que selon la loi Occupational Safety and Health
Act (OSHA). Il est possible de commander des copies du
NEC auprès de la National Fire Protection Association, 1
Batterymarch Park, Quincy, MA 02169 ou de votre agence
d’inspection du gouvernement.
Au Canada, les pompes Jandy doivent être installées
conformément au Code canadien de l’électricité (CCE).
Les contacts de relais de charge auxiliaire ont une
puissance de 230 V/115 V, 11A RMS. Veuillez vous assurer
que les exigences pour l’équipement à connecter à la
charge auxiliaire ne dépassent pas cette valeur nominale.
3.5.1 Caractéristiques de fonctionnement de
relais auxiliaire
L’activation du contact du relais auxiliaire dépend de la
vitesse. Le relais auxiliaire 1 a une vitesse d’activation
de 1725 tr/min et le relais auxiliaire 2 a une vitesse
d’activation de 2250 tr/min.
3.5.2 Fermeture du contact
Depuis un état arrêté, il y a un délai de trois minutes avant
que le contact du relais auxiliaire soit fermé lorsque la
vitesse du moteur atteint et maintient la vitesse d’activation.
Une fois que les critères de temps d’exécution ont été
atteints, lorsque vous passez d’un régime inférieur à la
vitesse d’activation à un régime supérieur à la vitesse
d’activation, un délai de 5 secondes s’écoule avant la
fermeture du contact du Relais auxiliaire.
3.5.3 Ouverture du contact
Lorsque l’on passe d’un régime supérieur à la vitesse
d’activation à un régime inférieur à la vitesse d’activation,
l’ouverture du relais est toujours immédiate.
NOIR
JAUNE
ROUGE
VERT
RS485 4321
ROUGE
NOIR
JAUNE
VERT
TÉLÉCOMMANDE
54321
ENTRÉE 2
ENTRÉE 3
ENTRÉE 4
CAPTEUR
ENTRÉE 1
2-Position
Commutateur DIP 1- 3/8 po fileté
2- 3/4 po sans fil
3- 1/2 po sans fil
4- 1/2 po fileté
Crampon
Contrôleur
(Vue arrière)
RS485
Câble (22 AWG)
1234
4321
NOIR
JAUNE
ROUGE
VERT
Figure 9. Câblage vers un contrôleur
3.4 Réglages du commutateur DIP
pour pompe
Le moteur est équipé d’un circuit d’alimentation à détection
automatique qui évite de recourir aux commutateurs DIP 1
et 2. Comme le montre la gure 9, le commutateur DIP à 2
positions remplit la fonction d’adressage de pompe lors de
l’utilisation de plusieurs pompes. Si la pompe est connectée
à un contrôleur JEP-R ou iQPUMP01, les commutateurs
DIP 3 et 4 doivent rester en position OFF. Si vous vous
connectez à un système d’automatisation prenant en charge
plusieurs pompes, utilisez les commutateurs DIP (voir le
tableau 3) pour dénir l’adresse de la pompe et reportez-
vous au manuel du système d’automatisation pour des
instructions supplémentaires.
REMARQUE Les commutateurs DIP 3 et 4 ne doivent
être utilisés que si votre système d’automatisation
Zodiac® ne dispose PAS des fonctionnalités d’adressage
automatique RS-485.
Commutateur 3 Commutateur 4 Adresse de la pompe
DÉSACTIVÉ DÉSACTIVÉ POMPE 1 (réglage par
défaut)
ACTIVÉ DÉSACTIVÉ POMPE 2
DÉSACTIVÉ ACTIVÉ POMPE 3
ACTIVÉ ACTIVÉ POMPE 4
Tableau 3. Réglages du commutateur DIP
3.5 Fonctionnement de relais
auxiliaire
Les numéros des modèles de pompe se terminant par
« 2A » sont équipés d’un bornier qui procure à l’utilisateur
un accès à deux relais auxiliaires intégrés. Les relais,
normalement ouverts sont activés dans certaines conditions
d’utilisation et sont destinés à être utilisés pour contrôler
les dispositifs externes qui nécessitent un système de
débit d’eau pour bien fonctionner, comme des pompes de
Page 43
FRANÇAIS
Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
Panneau de
disjoncteur
Boîte de jonction de la pompe à filtre
Auxiliaire 1
RS485
Ligne
(entrée)
Rouge
Noir
Jaune
Vert
Charge
(sortie)
1 2
Ligne
(entrée)
Ligne 1
Charge 1
Charge 2
Charge
(sortie)
1 2
Auxiliaire 2
Ligne
(entrée)
Charge
(sortie)
1 2
Ligne
(entrée)
Charge
(sortie)
1 2
Charge
auxiliaire
230 V.c.a
Enceinte extérieure
Alimentation électrique
de 230/115 VCA
(Disjoncteur GFCI)
Panneau de
disjoncteur
Alimentation électrique
de 230 V.c.a
(Disjoncteur GFCI)
Panneau de
disjoncteur
Alimentation électrique
de 230 V.c.a
(Disjoncteur GFCI)
1 2 3 4
Contacts secs
1 2 3 4 COM L1 L2/N
Entrée d’alimentation
Terre
Terre
Charge 1
Charge 2
Charge
auxiliaire
230 V.c.a
Terre
Réglages de la vitesse du
contact sec
Veuillez vous reporter au tableau 4
de la page suivante pour le réglage
de la vitesse de contact sec.
Commutateur DIP
3 4
DÉSACTIVÉ DÉSACTIVÉ
Ligne 2/neutre
Ligne 1
Ligne 1
Ligne 2
Ligne 2
Figure 10. Schéma de câblage du relais auxiliaire de 230 V*
Panneau de
disjoncteur
Boîte de jonction de la pompe à filtre
Auxiliaire 1
RS485
Ligne
(entrée)
Rouge
Noir
Jaune
Vert
Charge
(sortie)
1 2
Ligne
(entrée)
Ligne 1
Charge 1
Charge 2
Charge
(sortie)
1 2
Auxiliaire 2
Ligne
(entrée)
Charge
(sortie)
1 2
Ligne
(entrée)
Charge
(sortie)
1 2
Charge
auxiliaire
115 V.c.a
Enceinte extérieure
Alimentation électrique
de 230/115 VCA
(Disjoncteur GFCI)
Panneau de
disjoncteur
Alimentation électrique
de 115 V.c.a
(Disjoncteur GFCI)
Panneau de
disjoncteur
Alimentation électrique
de 115 V.c.a
(Disjoncteur GFCI)
1 2 3 4
Contacts secs
1 2 3 4 COM L1 L2/N
Entrée d’alimentation
Terre
Terre
Charge 1
Charge 2
Charge
auxiliaire
115 V.c.a
Terre
Réglages de la vitesse du
contact sec
Veuillez vous reporter au tableau 4
de la page suivante pour le réglage
de la vitesse de contact sec.
Commutateur DIP
3 4
DÉSACTIVÉ DÉSACTIVÉ
Ligne 1
Ligne 1
Neutre
Neutre
Ligne 2/neutre
Figure 11. Schéma de câblage du relais auxiliaire de 115V*
* AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
En raison du risque potentiel d’incendie, d’électrocution ou de blessures corporelles, les pompes Jandy® et toutes charges auxiliaires
doivent être installées conformément au National Electrical Code® (NEC®), aux codes électriques et de sécurité locaux, ainsi que
selon la loi Occupational Safety and Health Act (OSHA). Il est possible de commander des copies du NEC auprès de la National Fire
Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169 ou de votre agence d’inspection du gouvernement.
Au Canada, les pompes Jandy doivent être installées conformément au Code canadien de l’électricité (CCE).
Les contacts de relais de charge auxiliaire ont une puissance de 230 V/115 V, 11A RMS. Veuillez vous assurer que les exigences
pour l’équipement à connecter à la charge auxiliaire ne dépassent pas cette valeur nominale.
Page 44 FRANÇAIS Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
3.6 Fonctionnement par contact sec
Des relais ou commutateurs externes peuvent être
utilisés avec les contacts secs si un contrôleur Zodiac
n'est pas connecté à la ligne RS-485. En créant un circuit
qui fonctionne entre le contact sec, le commutateur/
relais externe et le commun sur le contact sec, lorsque le
circuit est fermé, la pompe se met en marche, s'amorce et
atteint une vitesse prédéterminée indéniment jusqu'à ce
que le court-circuit soit rompu.
Si aucune entrée n'est sautée au commun, les tours par
minutes équivalent à zéro. Lorsqu'un contrôleur Zodiac
est connecté via RS-485, toutes les commandes de
contact sec seront ignorées. Reportez-vous aux gures
10 et 11 pour le câblage à contact sec. Reportez-vous au
tableau 4 pour les réglages de vitesse de contact sec.
3.6.1 Paramètres de vitesse de contact sec
Les réglages de vitesse de contact sec ont été ajustés
avec les numéros de série du moteur commençant par la
lettre B.
1. Veuillez vous référer à l'étiquette signalétique du
moteur pour trouver le numéro de série du moteur.
Un exemple est illustré à la Fig. 12.
2. Reportez-vous au tableau 4 pour déterminer les
vitesses de contact sec du moteur.
Les vitesses de contact sec sont basées
sur les numéros de série du moteur
Contact
sec
Le numéro
de série
commence
par la lettre
« A »
Le numéro de
série commence
par la lettre « B »
ou une lettre
subséquente
1 3000 RPM 3450 RPM
2 1400 RPM 1375 RPM
3 2200 RPM 2600 RPM
4 1725 RPM 1750 RPM
Tableau 4. Paramètres de vitesse de contact sec
(G) GROUND
EARTH
(L2/N)
(L1)
USE COPPER
CONDUCTORS
ONLY
ACCEPTABLE
FOR FIELD
WIRING
LINE 2
NEUTRAL
LINE 1
ENCL: TEFC
ROT: CWLE
FR: 56
Electronically Protected
INSUL: CLASS F IPX5
AMB: 50 C
DUTY: CONT
ZODIAC POOL SYSTEMS LLC, www.zodiac.com
MOTOR SERIAL NO:
50 HZ 60 HZ
1 PHASE 1 PHASE
230 VAC 230 / 115 VAC
1.85 THP 1.85 THP MAX
8 A 8 / 16 A
P1: 1.70 kW
P2: 1.38 kW
RPM: 600 - 3450
SF: 1.00
SF: 1.00
H0662700 Rev G
5009595
Conforms to ANSI/UL
STD 1004-1, 1004-7,
Cer�fied to CSA STD
C22.2 No. 100 & 77
UL 1081, CSA C22.2 108 – Pool Pump Duty
B0245802
H0662700 REV G
Figure 12. Signalétique du moteur
3.7 Effectuer un test de pression
IMPORTANT: VSSHP220DV2A et VSSHP270DV2A
sont fournis avec un joint torique jetable supplémentaire pour
le test de pression. Il s’agit du joint torique bleu utilisé pour
le test de pression (voir les Figures 13 et 14). Si vous avez
ouvert le couvercle de la pompe avant de procéder au test de
pression, le joint torique bleu pourrait être éjecté. Si le joint
torique bleu est éjecté, celui-ci devra être réinstallé sur le
couvercle avant de procéder au test de pression (voir 3.6.2).
MISE EN GARDE
Lors du test sous pression d’un système avec eau, l’air est
souvent emprisonné dans le système pendant le processus de
remplissage. Cet air se comprime lorsque le système est sous
pression. Si le système fait défaillance, cet air emprisonné
peut projeter des débris avec une grande vitesse et blesser.
Il faut prendre toutes les mesures possibles pour éliminer l’air
emprisonné, y compris l’ouverture de la vanne sur le filtre et le
desserrage du panier de la pompe pendant le remplissage de
la pompe.
MISE EN GARDE
La présence d’air coincé dans le système peut faire sauter le
couvercle du filtre et entraîner la mort, de graves blessures
ou des dommages matériels. Veillez à ce que tout l’air soit
adéquatement purgé du système avant d’utiliser l’équipement.
NE PAS UTILISER D’AIR COMPRIMÉ POUR FAIRE UN TEST
DE PRESSION NI VÉRIFIER LA PRÉSENCE DE FUITES.
MISE EN GARDE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Ne pas effectuer de test de pression au-delà de 2.41 BAR (35
PSI). Le test de pression doit être exécuté par un spécialiste en
équipements de piscine. L’équipement de circulation qui n’est
pas correctement testé risque de faire défaillance, pouvant
entraîner de graves blessures ou des dommages matériels.
MISE EN GARDE
Lors d’un test de pression du système avec de l’eau, il est très
important de s’assurer que le couvercle du panier de pompe
est bien fixé.
1. Avant de pressuriser le système, assurez-vous que
les indicateurs « verrouillé » de l’anneau de blocage
s’alignent avec le côté de l’orice d’aspiration et de
pression sur la pompe.
2. Remplir le système d’eau pour éliminer l’air piégé.
3. Mettre le système sous pression avec de l’eau à pas
plus de 35 PSI.
4. Fermer la valve pour piéger l’eau dans le système.
5. Vérier si le système présente des fuites ou une baisse
de pression.
6. S’il y des fuites au couvercle, répéter la procédure.
Pour obtenir le soutien technique Zodiac, composer le
800 822-7933
MISE EN GARDE
Ne pas ouvrir le couvercle de la pompe avant de tester la
pression car le joint torique test de pression bleu pourrait être
éjecté. Si cela se produit, vous devez le placer sur le couvercle
arrière.
Page 45
FRANÇAIS
Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
FMA58D
Joint torique test
de pression bleu
Joint
Couvercle avec
anneau de blocage
Figure 13. Joint torique test de pression bleu
Couvercle
avec joint et
bague de
verrouillage
Joint torique
test de
pression
bleu
Panier pour
débris de
pompe
(intérieur de
la pompe)
(Remarque :
Mettre au
rebut une
fois que le
test de
pression
est
terminé.)
Figure 14. Vue éclatée avec le Joint torique test de
pression bleu (Modèles de pompe VSSHP
uniquement)
3.7.1 Remplacer le joint torique bleu avant
de tester la pression, le cas échéant
1. S’assurer que la pompe est éteinte.
2. S’assurer que le commutateur au coupe-circuit qui
alimente le moteur de la pompe est hors tension.
MISE EN GARDE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
En raison du risque potentiel d’incendie, d’électrocution ou
de blessures corporelles, les pompes Jandy® doivent être
installées conformément au National Electrical Code® (NEC®),
aux codes électriques et de sécurité locaux, ainsi que selon la
loi Occupational Safety and Health Act (OSHA). Il est possible
de commander des copies du NEC auprès de la National Fire
Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169,
États-Unis, ou de votre agence d’inspection du gouvernement.
Au Canada, les pompes Jandy doivent être installées
conformément au Code canadien de l’électricité (CCE).
MISE EN GARDE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Éteignez la pompe et le disjoncteur principal du circuit
électrique de la pompe avant de lancer la procédure. Le défaut
de se conformer peut entraîner un risque d’électrocution
entraînant de grave blessure corporelle ou la mort.
3. S’assurer que toutes les valves d’isolation nécessaires
sont fermées pour empêcher l’eau de la piscine
d’atteindre la pompe.
4. En suivant les repères sur l’anneau de blocage, tourner
la bague dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que les
repères de démarrage (START) s’alignent avec les ports.
5. Retirer délicatement l’anneau de blocage
Vue à l’envers afin du
dessous du couvercle
Marche où le joint
torique repose
Rainure où le joint
repose
Figure 15. Installation du Joint torique test de
pression bleu
3.7.2 Remplacer le joint torique bleu
1. Tournez le couvercle à l’envers avec l’anneau de blocage.
2. Placez le joint torique bleu sur la marche située à ¼ po
de la partie inférieure du couvercle. Reportez-vous à
la Figure 15.
3. Assurez-vous que le joint torique est correctement
enclenché.
4. Installez le couvercle en s’assurant que le joint torique
bleu s’enclenche dans le boîtier sans se « plier » ou
« rouler ».
5. Suivez les marquages sur l’anneau de verrouillage,
alignez les repères « START » (démarrer) avec les
orices et tournez dans le sens horaire jusqu’à ce que
les repères « LOCKED » (verrouillé) s’alignent. Ne pas
serrer au-delà du repère « LOCKED » (verrouillé).
Section 4. Fonctionnement
4.1 Mise en route
MISE EN GARDE
Ne jamais utiliser la pompe sans eau. Faire fonctionner la pompe
« à sec » pendant un certain temps peut causer de graves
dommages à la pompe et au moteur et annulera la garantie.
Lors d’une installation de piscine neuve, veiller à ce que
toute la tuyauterie soit libre de débris de construction
et qu’elle ait été adéquatement testée sous pression. La
bonne installation du ltre doit être vériée ainsi que la
xation des connexions et des colliers conformément aux
recommandations du fabricant.
MISE EN GARDE
Pour éviter tout risque de dommages matériels ou de blessures
corporelles, voire la mort, vérifier que l’alimentation est coupée
avant de commencer ces étapes.
4.1.1 Pompe sous le niveau de l’eau
1. Assurez-vous que le couvercle de la pompe est bien
sécurisé en vériant les indicateurs « Verrouillé » sont
alignés avec les orices de la pompe. Serrez à la main
seulement, n’utilisez pas d’outils. Veillez à ce que
toutes les valves soient ouvertes et que les raccords de
la pompe soient serrés.
Page 46 FRANÇAIS Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
2. Ouvrez toutes les vannes d’isolement qui pourraient
être en place entre la pompe et le ou les principaux
drains et la ou les crépines de la piscine.
3. Ouvrez la soupape de décharge d’air qui se trouve
sur le ltre. Cela permettra à l’air de s’échapper du
système et de remplir la pompe d’eau avec de l’eau
pour l’amorçage.
4. Rétablissez l’alimentation vers la pompe et démarrez
la pompe.
5. Lorsque l’eau commence à sortir de la soupape de
décharge d’air sur le ltre, fermez la soupape de
décharge d’air.
6. Inspectez le système et an de savoir si une fuite est
présente.
4.1.2 Pompe au-dessus du niveau de l’eau
1. Ouvrez la soupape de décharge d’air qui se trouve sur
le ltre.
2. Retirez le couvercle de la pompe et remplissez le
panier avec de l’eau.
3. Avant de remettre en place le couvercle, vérier qu’il
n’y a pas de débris autour du joint torique dans le
couvercle. Des débris autour du joint torique dans
le couvercle pourraient provoquer une fuite d’air et
rendre dicile l’amorçage de la pompe.
4. Serrez le couvercle de la pompe en vériant les
indicateurs « Verrouillé » sont alignés avec les orices
de la pompe. Serrez à la main seulement, n’utilisez
pas d’outils. Veillez à ce que toutes les valves soient
ouvertes et que les raccords de la pompe soient serrés.
5. Rétablissez l’alimentation vers la pompe et démarrez
la pompe.
6. Une fois que la pompe est amorcée et que l’eau sort
de la soupape de décharge d’air sur le ltre, fermez la
soupape de décharge d’air et inspectez le système an
de savoir si une fuite est présente.
REMARQUE Toutes les pompes dans ce manuel sont
certifiées NSF comme pouvant pomper à une hauteur
de 3 mètres (10 pi) au-dessus du niveau de l’eau de la
piscine, au niveau de la mer. Cependant, pour parvenir
à un meilleur auto-amorçage, installer la pompe aussi
près que possible du niveau de l’eau de la piscine.
Veillez vous reporter aux Recommandations d’installation
à la Section 3.2.3 pour connaître la bonne élévation et
grandeur de tuyau.
Le régime d’amorçage par défaut est de 2 750 tr/min. Il
faudra environ 15 minutes pour amorcer la pompe à ce
régime d’amorçage lorsque la pompe est située à 3 mètres
(10 pieds) au-dessus de l’eau de la piscine. Si le régime
d’amorçage est réglé à 3 450 tr/min, la pompe devrait
s’amorcer dans les 6 minutes à 3 mètres (10 pieds) au-
dessus du niveau de l’eau.
Si la pompe ne s’amorce pas et toutes les instructions
à ce stade ont été respectées, vérier s’il y a une fuite
d’aspiration. S’il n’y a pas de fuite, répéter les étapes 1 à 5.
Pour une assistance technique, veuillez appeler le soutien
technique Zodiac au 800 822-7933.
Section 5. Service et entretien
MISE EN GARDE
Pour éviter d’endommager le plastique, ne pas utiliser de
lubrifiant ni de mastic sur le joint torique. Il faut utiliser seulement
de l’eau savonneuse pour installer et lubrifier le joint torique.
Nettoyer le panier de la pompe
Les débris qui s’accumulent dans le panier du ltre de la
pompe commenceront à bloquer l’écoulement de l’eau.
Pour une performance de la pompe, le panier du ltre
de la pompe devra être inspecté et nettoyé sur une base
hebdomadaire. Selon l’emplacement et l’environnement
de la piscine, des inspections plus fréquentes peuvent être
nécessaires.
1. Inspecter s’il y a des débris dans le panier du ltre
de la pompe en regardant à travers le couvercle
transparent de la pompe. Ceci peut être eectué que
la pompe soit en marche ou non. Si des débris se sont
accumulés, passez à l’étape 2.
2. Couper l’alimentation à la pompe. Si la pompe se
trouve sous le niveau de l’eau, fermer les valves
d’isolation sur les côtés aspiration et décharge de la
pompe pour empêcher le refoulement de l’eau.
3. Tourner l’anneau de blocage dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce que le mot START (Démarrage) soit aligné
avec les ports. Retirer le couvercle.
4. Sortir le panier de la pompe.
5. Jeter les débris et soigneusement nettoyer le panier,
en s’assurant que tous les trous sont ouverts. En
utilisant le boyau d’arrosage, asperger le panier depuis
l’extérieur pour aider à dégager les trous. Retirer les
débris restants.
6. Reposer le panier dans la pompe en alignant
l’ouverture avec le tuyau d’aspiration. S’il est bien
aligné, le panier descendra facilement en place. Ne
pas le forcer en place.
MISE EN GARDE
Un panier mal aligné ne permettra pas de poser correctement
le couvercle, provoquant une fuite d’air, qui pourrait entraîner
des dommages à la pompe.
7. Retirer le joint d’étanchéité du couvercle et retirer les
débris autour du siège du joint d’étanchéité, car ceci
peut permettre l’entrée d’air dans le système. Nettoyer
le joint d’étanchéité et le poser sur le couvercle.
8. Reposer le couvercle avec l’anneau de blocage.
Serrer le couvercle à la main pour assurer une bonne
étanchéité. N’utiliser aucun outil pour serrer le
couvercle; serrer uniquement à la main.
9. Vérier que toutes les valves sont de nouveau à la
bonne position pour une opération normale.
10. Ouvrir le clapet de décharge de pression sur le ltre, et
veiller à ce qu’il soit propre et prêt à fonctionner.
11. Mettre la pompe sous tension. Lorsque l’air a été évacué
du ltre, fermer le clapet de décharge de pression.
Page 47
FRANÇAIS
Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
5.1 Retirer le couvercle de la pompe
1. S’assurer que la pompe est éteinte.
2. S’assurer que le commutateur au coupe-circuit qui
alimente le moteur de la pompe est hors tension.
3. S’assurer que toutes les valves d’isolation nécessaires
sont fermées pour empêcher l’eau d’atteindre la pompe.
4. En suivant les repères sur l’anneau de blocage, tourner
la bague dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que les
repères de démarrage (START) s’alignent avec les
ports. Voir la Figure 16.
5. Retirer délicatement l’anneau de blocage
MISE EN GARDE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Éteindre tous les commutateurs et le disjoncteur principal
du circuit électrique de la pompe à vitesse variable avant
de commencer la procédure. Le défaut de se conformer
peut entraîner un risque d’électrocution entraînant de grave
blessure corporelle ou la mort.
MISE EN GARDE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
En raison du risque potentiel d’incendie, d’électrocution ou
de blessures corporelles, les pompes Jandy® doivent être
installées conformément au National Electrical Code® (NEC®),
aux codes électriques et de sécurité locaux, ainsi que selon la
loi Occupational Safety and Health Act (OSHA). Il est possible
de commander des copies du NEC auprès de la National Fire
Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169,
États-Unis, ou de votre agence d’inspection du gouvernement.
Au Canada, les pompes Jandy doivent être installées
conformément au Code canadien de l’électricité (CCE).
Tourner l’anneau de
blocage dans le sens
anti-horaire
Aligner le bouton
« START » avec le port
Figure 16. DÉVERROUILLER L’ANNEAU DE
BLOCAGE
Couvercle
avec
anneau de
blocage
Joint
Figure 17. Joint torique dans le couvercle
Panier
Joint
Couvercle
Bague de
blocage
Soulever l’anneau de blocage pour
retirer le couvercle avec joint
Figure 18. Retirer le couvercle de la pompe
5.2 Préparation de la pompe pour
l’hiver
MISE EN GARDE
La pompe doit être protégée en prévision des températures de
gel. Si la pompe gèle, cela causera de graves dommages qui
annuleront la garantie.
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser de solutions d’antigel dans les systèmes
de piscine, de spa ou de cuve thermale. L’antigel est
très toxique et peut endommager le système de circulation.
La seule exception est le propylène glycol. Pour plus
d’informations, consultez votre détaillant local en piscine/spa
ou prenez contact avec une entreprise d’entretien de piscine
qualifié.
1. Vidanger toute l’eau de la pompe, de l’équipement du
système et de la tuyauterie.
2. Retirer les deux (2) bouchons de vidange. Ranger
les bouchons de vidange dans un endroit sûr et les
réinstaller lorsque la saison froide est terminée.
Assurez-vous que les bouchons de vidange et les
joints toriques ne sont pas égarés.
3. Maintenir le moteur couvert et au sec. Ne pas couvrir
la pompe avec du plastique, car ceci va créer de la
condensation susceptible d’endommager la pompe.
REMARQUE Zodiac Pool Systems LLC
recommande de faire déconnecter le câblage
électrique au commutateur ou à la boîte de jonction
par un technicien d’entretien ou un électricien certifié.
Une fois l’alimentation coupée, desserrer les deux (2)
raccords et ranger les pompes à l’intérieur. Pour la
sécurité et pour empêcher l’entrée de contaminants,
réinstaller tous les couvercles de boîtes de conduit et
de bornes.
4. Lorsque le système est rouvert pour la mise en
marche, demandez à un technicien ou un électricien
de vérier que toute la tuyauterie, toutes les valves,
tout le câblage et l’équipement est conforme aux
recommandations du fabricant. Prêter une attention
particulière au ltre et aux connexions électriques.
5. La pompe doit être amorcée avant d’être démarrée. Se
reporter à la section 4.1. La mise en marche.
Page 48 FRANÇAIS Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
Section 6. Dépannage et réparation
Zodiac Pool Systems LLC vous recommande fortement d’appeler un technicien qualié pour toute intervention sur le
système de ltre/pompe. Pour trouver un technicien qualié, consultez les pages jaunes de votre région ou visitez ou visitez
ZodiacPoolSystems.com ou ZodiacPoolSystems.ca et cliquez sur « Points de vente »
Symptôme Cause possible/Solution
Le moteur ne démarre pas ou
le contrôleur ne détecte pas
le moteur.
Pas de courant au moteur. Demandez à un professionnel certifié de vérifier la tension sur
la borne d’alimentation principale avec le disjoncteur activé. La tension doit être autour
des 10 % de la tension indiquée sur la plaque signalétique du moteur.
Le moteur a expérimenté une erreur. Mettez le moteur hors tension. Si le moteur a
rencontré une erreur, un code d’erreur peut apparaître sur le contrôleur. Pour effacer
l’erreur, désactivez le disjoncteur principal connecté au moteur. Attendez au moins
5 minutes avant de remettre le moteur sous tension. La tension dans les condensateurs
doit être complètement drainée pour un cycle d’alimentation adéquat.
Mauvais câblage basse tension. La connexion RS-485 doit être sécurisée sans aucun
fil coupé. Inspectez le câblage basse tension à la recherche de signes de corrosion. Si
nécessaire, coupez les fils et dénudez les nouveaux fils. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
morceaux de fil coupés à l’intérieur du connecteur RS-485.
Câblage basse tension coupé. Le fil peut avoir des ruptures quelque part entre le moteur
et le contrôleur. Lorsque tout est hors tension, prenez un multimètre et réglez-le sur
Ohms/Continuité. Vérifiez la continuité de chacune des lignes basse tension du côté
moteur au côté contrôleur. Remplacez complètement les fils RS-485 si nécessaire.
Mauvais câblage basse tension. Vérifiez le câblage du connecteur RS-485. Les couleurs
des fils pour les broches 1 à 4 doivent être rouge, noir, jaune et vert.
Testez le lecteur avec la méthode du cavalier RS-485. En utilisant de petites sections de
fil 22 AWG, reliez les broches 1 à 3 et 2 à 4. Ces fils peuvent être fabriqués en coupant
une section des fils RS-485. Réinstallez le connecteur et fixez le capot d’accès. Injecter le
courant au moteur. Le moteur doit tourner à 2600 tr/min. Si le moteur fonctionne, il y a un
problème avec la ligne RS-485 ou avec le contrôleur. Appeler le soutien technique Zodiac
au 800 822-7933
Les commutateurs DIP dans la mauvaise configuration. Le variateur de vitesse a deux
commutateurs DIP 3 et 4. Ceux-ci doivent tous deux être en position OFF pour la Pompe
01. C’est la configuration pour tous les contrôleurs qui ne sont pas automatisés et la
première pompe pour l’automatisation. Si plusieurs pompes à vitesse variable sont
contrôlées avec un système d’automatisation, elles doivent être dans la configuration
appropriée. Reportez-vous à la section sur les commutateurs DIP du manuel pour
configurer les autres moteurs.
Vérifiez la cédule. Le moteur ne s’allume que pendant les durées programmées définies
dans le contrôleur. Vérifiez que le moteur est programmé pour s’allumer à ce moment.
Si le moteur a encore des problèmes de démarrage ou continue à afficher des défauts,
appeler le soutien technique Zodiac au 800 822-7933
Le moteur démarre mais
s’arrête peu après
Des débris peuvent être coincés entre la roue et le diffuseur. Cela empêchera l’arbre
d’entraînement de tourner et causera une erreur au moteur. Faites vérifier par un
professionnel agréé si l’arbre de transmission est grippé et hors tension. Un test rapide
peut consister à insérer une clé Allen de 5/16 po à l’arrière du boitier du ventilateur et dans
l’arbre d’entraînement. Faites tourner manuellement l’arbre d’entraînement pour vérifier
s’il est grippé. Si de grandes quantités de débris sont trouvés, vérifiez qu’il n’ y ait pas de
fissures dans votre panier crépine. Remplacer le panier crépine si nécessaire.
Si le moteur a encore des problèmes de démarrage, appeler le soutien technique Zodiac
au 800 822-7933
Page 49
FRANÇAIS
Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
Symptôme Cause possible/Solution
Le moteur devient chaud et
s’éteint régulièrement
Veiller à ce qu’il y a suffisamment de place autour du moteur pour que l’air circule et
maintienne le moteur frais. Demander à un électricien qualifié de vérifier le serrage des
connexions électriques ainsi que la tension du moteur lorsqu’il est en fonction. Si la
tension principale est en dehors de 10 % de la plaque signalétique du moteur, le moteur
peut être soumis à des charges excessives. Contactez votre fournisseur de surface
d’alimentation local.
Aucune alimentation au
niveau du contrôleur.
Ceci est exclusif à tout contrôleur qui n’est pas un système d’automatisation. Le moteur peut
alimenter les contrôleurs via la ligne RS-485. Demandez à un électricien certifié de tester la
tension sur la ligne RS-485 tant que le moteur est sous tension. Il devrait y avoir entre 8 et
12 Volts CC entre les broches 1 et 4. Si la tension est inférieure ou nulle, appeler le soutien
technique Zodiac au 800 822-7933
Mauvais câblage basse tension. Vérifiez le câblage du connecteur RS-485. Les couleurs
des fils pour les broches 1 à 4 doivent être rouge, noir, jaune et vert.
Les relais auxiliaires ne
fonctionnent pas
Assurez-vous que le moteur tourne à au moins 1725 tr/min pour les équipements câblés
sur Aux 1 et à 2250 tr/min pour les équipements câblés sur Aux 2. Lors de la première
mise en marche de la pompe, il faut attendre 3 minutes avant la fermeture des contacts.
Attendez 5 secondes avant la fermeture des contacts lorsque la vitesse de contact
minimale est atteinte.
Le problème peut provenir d’équipements reliés au relais. Consultez le manuel du
propriétaire de l’équipement pour vous assurer que l’équipement auxiliaire n’est pas en
panne.
Si les relais ne s’engagent toujours pas, appeler le soutien technique Zodiac au 800 822-
7933
Les contacts secs ne
fonctionnent pas
Testez le lecteur avec la méthode du cavalier RS-485. En utilisant de petites sections
de fil 22 AWG, reliez les broches 1 à 3 et 2 à 4. Ces fils peuvent être fabriqués en
coupant une section des fils RS-485. Réinstallez le connecteur et fixez le capot
d’accès. Injecter le courant au moteur. Le moteur doit tourner à 2600 tr/min. Si le
moteur fonctionne, il y a un problème avec les contacts secs ou les lignes de contacts
secs. Appeler le soutien technique Zodiac au 800 822-7933
Câblage basse tension coupé. Le fil peut avoir des ruptures quelque part entre le
moteur et les commutateurs externes. Lorsque tout est hors tension, prenez un
multimètre et réglez-le sur Ohms/Continuité. Vérifiez la continuité de chacune des
lignes basse tension du côté moteur au côté contrôleur. Remplacez complètement les
fils de contact sec si nécessaire.
6.1 Entretien par un technicien
MISE EN GARDE
Cette pompe doit être entretenue par un technicien d’entretien
professionnel et qualifié en installation de piscine/spa. Les
procédures suivantes doivent être suivies à la lettre. Une
mauvaise installation et/ou le fonctionnement peut présenter de
dangereux risques électriques, ce qui peut causer des tensions
élevées à travers le système électrique. Ceci peut causer un
dommage matériel, de graves blessures corporelles et/ou la
mort. Toute mauvaise installation et/ou utilisation annule la
garantie.
MISE EN GARDE
Avant de procéder à l’entretien de la pompe, mettre hors
tension les disjoncteurs à la source d’alimentation. De graves
blessures corporelles ou la mort peuvent se produire si la
pompe démarre lorsque votre main est à l’intérieur de la pompe.
6.1.1 Rotor bloqué
1. Arrêter la pompe. Couper le disjoncteur au moteur de
la pompe.
2. Retirer le couvercle et le panier.
3. Regarder s’il y a des débris à l’intérieur de la pompe
et les retirer.
4. Reposer le panier et le couvercle.
5. Réactiver le disjoncteur au moteur de la pompe.
6. Allumer la pompe pour voir si le problème est résolu.
7. Si l’impulseur est toujours bloqué par des débris et
qu’il n’est pas possible de les retirer en suivant l’étape
2 à 4, il faudra démonter la pompe pour accéder à
l’entrée et à la sortie de l’impulseur.
Page 50 FRANÇAIS Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
Section 7. Spécicationsduproduitetdonnéestechniques
Vue éclatée pour référence générale seulement. Des modèles spéciques peuvent diérer. Veuillez vous reporter aux
coordonnées ci-dessus pour obtenir des informations sur les pièces de rechange de modèles de pompes spéciques.
Pour obtenir une liste complète des pièces de rechange, visitez le site www.jandy.com ou appeler le soutien technique
Zodiac au 1 800 822-7933 ou envoyez un e-mail à l’adresse [email protected]. Au Canada, veuillez appeler le
1 888 647 4004 ou envoyez un courriel à [email protected].
7.1 Vues éclatées
15
14
13
12
11
7
10
2
1
4
3
6
8
9
5
16
17 18
19
20
13
1 - Moteur, Entraînement
2 - Couvercle d’accès
3 - Joint torique du couvercle d’accès
4 - Capot du ventilateur
5 - Moteur, Matériel
6 - Pied de montage moteur
7 - Matériel de la Plaque arrière
8 - Joint torique de la plaque arrière
9 - Rotor et matériel
10 - Joint torique du diffuseur
11 - Corps de pompe
12 - Bouchons de vidange avec joint torique
13 - About, joint torique et écrou-raccord
14 - Panier ltre pour débris de pompe
15 - Anneau de blocage et joint torique
16 - Diffuseur et matériel
17 - Joint d’étanchéité mécanique
18 - Plaque arrière
19 - Petites base ajustable avec entretoises (Modèles VSFHP
uniquement)
20 - Grande Base ajustable (P# R0546400 en option pour utilisation
avec Modèles VSFHP seulement)
Figure 19. Vue éclatée de la pompe à vitesse variable, modèle DV2A Jandy
Page 51
FRANÇAIS
Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
7.2 Courbes de performance
100
3 450 tr/min
3000 tr/min 115 VCA
2750 tr/min
2400 tr/min
1730 tr/min
1200 tr/min
600 tr/min
90
80
70
60
50
40
30
20
10
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 1600
0
Courbes de performance VSPHP270DV2A
Tête dynamique totale (pieds d’eau)
Débit, gallons par minute (GPM)
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Tête dynamique totale (pieds d’eau)
Débit, gallons par minute (GPM)
Courbes de performance VSFHP270DV2A
600 tr/min
1200 tr/min
1730 tr/min
2400 tr/min
2750 tr/min
3000 tr/min
3 450 tr/min
115 VCA
Page 52 FRANÇAIS Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Tête dynamique totale (pieds d’eau)
Débit, gallons par minute (GPM)
Courbes de performance VSFHP185DV2A
600 tr/min
1200 tr/min
1730 tr/min
2400 tr/min
2750 tr/min
3000 tr/min
3 450 tr/min
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
Tête dynamique totale (pieds d’eau)
Débit, gallons par minute (GPM)
Courbes de performance VSSHP220DV2A
3 450 tr/min
2400 tr/min
2800 tr/min
3000 tr/min
1730 tr/min
1200 tr/min
600 tr/min
115 VCA
Page 53
FRANÇAIS
Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
Tête dynamique totale (pieds d’eau)
Débit, gallons par minute (GPM)
Courbes de performance VSSHP270DV2A
3 450 tr/min
2400 tr/min
2800 tr/min
3000 tr/min
1730 tr/min
1200 tr/min
600 tr/min
115 V.c.a
Page 54 FRANÇAIS Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
NOTES
Page 55
FRANÇAIS
Pompes Jandy® à vitesse variable | Manuel d’installation et de fonctionnement
NOTES
Zodiac Pool Systems LLC
2882 Whiptail Loop # 100, Carlsbad, CA 92010
Zodiac Pool Systems Canada, Inc.
2-3365 Mainway, Burlington, ON L7M 1A6 Canada
©2020 Zodiac Pool Systems LLC. Tous droits réservés. ZODIAC® est une marque de commerce
déposée de Zodiac International, S.A.S.U., et utilisée sous licence. Toutes les autres marques sont
la propriété de leurs propriétaires respectifs. H0705700 REV B
USA | Jandy.com | 1 800 822.7933
Canada | Jandy.ca | 1 888 647.4004
ETL CONFORME À
LA NORME UL 1081
Certifié selon
CAN/CSA C22.2
n°108
Certifié selon la
norme NSF/ANSI50
H0705700 REV B
ADVERTENCIA
PARA SU SEGURIDAD: la instalación y el servicio técnico de este producto deben estar a cargo de un contratista
cualificado y matriculado para trabajar con equipamientos para piscinas en la jurisdicción en la que se instalará el
producto, donde existan tales requisitos estatales o locales. El técnico de servicio debe ser profesional y contar
con experiencia suficiente en instalación y mantenimiento de equipamientos para piscinas, para que todas las
instrucciones de este manual se puedan seguir exactamente. Antes de instalar este producto, lea y siga todos
los avisos de advertencia y las instrucciones que se proporcionan con el producto. Si no se siguen los avisos
de advertencia ni las instrucciones, es posible que se produzcan daños materiales, lesiones personales o la
muerte. Si la instalación o la operación se llevan a cabo incorrectamente, la garantía se anulará.
La instalación y la operación inadecuadas pueden generar peligros eléctricos no deseados que
pueden provocar lesiones graves, daños materiales o la muerte.
ATENCIÓN, INSTALADOR: este manual contiene información importante acerca de la instalación,
la operación y la utilización seguras de este producto. Esta información debe ser entregada al
dueño u operador de este equipo.
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTALACIÓN
Y OPERACIÓN
VSFHP185DV2A
VSFHP270DV2A
VSPHP270DV2A
VSSHP220DV2A
VSSHP270DV2A
Bombas de
velocidad variable
Jandy
Página 58 ESPAÑOL Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
Contenido
REGISTRO DE INFORMACIÓN DEL EQUIPO
FECHA DE INSTALACIÓN
INFORMACIÓN DEL INSTALADOR
LECTURA INICIAL DEL MANÓMETRO (CON FILTRO LIBRE)
MODELO DE BOMBA CABALLOS FUERZA
NOTAS:
Sección 1. Instrucciones importantes de
seguridad ..................................... 59
1.1 Instrucciones de seguridad .............................. 59
1.2 Pautas para la prevención de atrapamiento
por la succión de la bomba .............................. 61
Sección 2. Descripción general ..................... 62
2.1 Introducción ...................................................... 62
2.2 Dimensiones del producto ................................ 62
2.3 Especicacionesdelproducto .......................... 63
2.4 Contenido del producto .................................... 63
Sección 3. Información sobre la
instalación ..................................... 65
3.1 Motor TEFC con espacio libre cero .................. 65
3.2 Tuberías ........................................................... 65
3.3 Instalación eléctrica .......................................... 67
3.4 ConguracióndelinterruptorDIPdelabomba 70
3.5 Operación del relé auxiliar ................................ 70
3.6 Llevar a cabo la prueba de presión .................. 72
Sección 4. Operación ...................................... 73
4.1 Puesta en marcha ............................................ 73
Sección 5. Servicio y mantenimiento ............ 74
5.1 Quitar la tapa de la bomba ............................... 74
5.2 Preparación de la bomba para el invierno ........ 75
Sección 6. Resolución de problemas y
reparación ..................................... 76
6.1 Mantenimiento del técnico de servicio ............. 77
Sección 7. Especicaciones del producto y
datos técnicos .............................. 78
7.1 Vistas ampliadas .............................................. 78
7.2 Curvas de desempeño ..................................... 79
Página 59
ESPAÑOL
Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
ADVERTENCIA
PELIGRO DE ATRAPAMIENTO POR SUCCIÓN QUE, SI NO SE EVITA, PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES
O LA MUERTE. No bloquee la succión de la bomba, ya que esto puede provocar lesiones graves o la muerte. No use
esta bomba para piscinas infantiles, piscinas de poca profundidad o hidromasajes que contengan drenajes en el fondo,
a menos que la bomba esté conectada a por lo menos a dos (2) salidas de succión en funcionamiento. Los conjuntos
de salida (drenaje) de succión y sus cubiertas deben estar certificados según la edición publicada más recientemente
de ANSI®/ASME® A112.19.8 o su norma sucesora, ANSI/APSP-16.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los niños usen este producto.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de daños materiales o lesiones, no intente cambiar la posición de la válvula de reextracción
(multipuerto, deslizante o de flujo completo) con la bomba en funcionamiento.
ADVERTENCIA
Las bombas Jandy están impulsadas por un motor eléctrico de alto voltaje y deben ser instaladas por un electricista
matriculado o certificado o por un técnico de servicio de piscinas cualificado.
ADVERTENCIA
Debido al posible riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones personales, las bombas Jandy deben instalarse
en conformidad con el National Electrical Code® (NEC®), todos los códigos eléctricos y de seguridad locales y la Ley de
Seguridad y Salud Ocupacionales (Occupational Safety and Health Act, OSHA). Es posible pedir ejemplares del NEC
a National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169, o a su organismo gubernamental de
inspección local.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, INCENDIOS, LESIONES PERSONALES O MUERTE. (Para todas las
unidades instaladas de manera permanente previstas para utilización a 15 o 20 amperes, ramales monofásicos de 120
a 240 volts). Conecte solamente a un ramal que esté protegido contra falla a tierra con un interruptor para protección
personal (GFCI). Contacte a un electricista autorizado si no puede verificar que el circuito está protegido por un GFCI.
El instalador debe proporcionar un GFCI, que debe probarse con frecuencia. Para probar el GFCI, presione el botón de
prueba. El GFCI debe interrumpir la energía. Presione el botón Reset (Restablecer). La energía debería restablecerse.
Si el GFCI no funciona de esta forma, significa que tiene algún defecto. Si el GFCI interrumpe la alimentación a la
bomba sin que se presione el botón de prueba, significa que hay corriente de tierra, lo que a su vez indica la posibilidad
de electrocución. No utilice el dispositivo. Desconecte el dispositivo y solicite a un representante de servicio cualificado
que solucione el problema antes de utilizarlo.
ADVERTENCIA
Un equipo instalado incorrectamente puede fallar y provocar lesiones graves o daños de bienes.
Sección 1. Instrucciones importantes de seguridad
LEA Y SIGA ESTAS INSTRUCCIONES
1.1 Instrucciones de seguridad
Todos los trabajos de electricidad deben ser realizados por un electricista matriculado y adherir a todas las normativas
nacionales, estatales y locales. Cuando se instale y utilice este equipo eléctrico, siempre se deberán seguir las siguientes
precauciones básicas de seguridad.
Página 60 ESPAÑOL Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
PRECAUCIÓN
Esta bomba es para su uso en piscinas permanentes y también se puede utilizar en jacuzzis e hidromasajes, si
estuviera indicado. No use esta bomba con piscinas almacenables. Las piscinas permanentes están construidas dentro
del suelo o sobre él o en un edificio de tal manera que no se pueden desmontar para su almacenamiento. Las piscinas
almacenables están construidas de manera que pueden ser fácilmente desmontadas para su almacenamiento y
pueden volver a montarse para que tengan su estado original.
PRECAUCIÓN
¡No ponga en marcha la bomba en seco! Si se hace funcionar la bomba en seco durante la cantidad de tiempo que
sea, ocurrirán daños graves y se anulará la garantía.
ADVERTENCIA
Los derrames y vapores químicos pueden debilitar los equipos de la piscina/del hidromasaje. La corrosión puede
provocar la falla de los filtros y de otros equipos, lo que puede provocar lesiones graves o daños de bienes. No
almacene productos químicos para la piscina cerca de los equipos.
PRECAUCIÓN
No haga la instalación dentro de un recinto exterior ni debajo del revestimiento un hidromasaje. La bomba requiere
una ventilación adecuada para mantener la temperatura del aire menor que la temperatura ambiente máxima nominal
detallada en la placa de calificaciones nominales del motor.
ADVERTENCIA
Para minimizar el riesgo de lesiones graves o de muerte, no se deben someter el filtro ni la bomba a la prueba de
presurización del sistema de tuberías.
Las normativas locales pueden requerir que el sistema de tuberías de la piscina sea sometido a una prueba de presión.
Estos requisitos no suelen estar destinados a los equipos para piscinas como filtros o bombas.
Los equipos para piscinasZodiac® se someten a pruebas de presión en la fábrica.
Sin embargo, si no se puede respetar la ADVERTENCIA y las pruebas de presión del sistema de tuberías deben incluir
el filtro o la bomba, ASEGÚRESE DE CUMPLIR LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
Verifique todas las abrazaderas, los tornillos, las tapas, los anillos de bloqueo y los accesorios del sistema para
asegurar que estén correctamente instalados y asegurados antes de la prueba.
LIBERE TODO EL AIRE del sistema antes de las pruebas.
La presión de agua para la prueba NO DEBE EXCEDER LOS 35 psi.
La temperatura del agua para la prueba NO DEBE EXCEDER los 100 °F (38 °C).
Limite la prueba a 24 horas. Después de la prueba, verifique visualmente el sistema para asegurar que esté listo
para su operación.
AVISO: Estos parámetros se aplican únicamente a los equipos Zodiac. En caso de equipos ajenos a Zodiac, consulte al
fabricante del equipo.
ADVERTENCIA
• No conecte el sistema a un sistema de agua municipal sin regular ni a ninguna otra fuente externa de agua
presurizada que produzca presiones de más de 35 psi.
• El aire atrapado en el sistema puede provocar que la tapa del filtro salga expulsada, lo que puede provocar la muerte,
lesiones personales graves o daños de bienes. Asegúrese de que no haya nada de aire en el sistema antes de
operarlo.
PRECAUCIÓN
Para evitar la falla prematura o los daños en el motor de la bomba, proteja la bomba de la exposición directa al agua
de rociadores, escurrimiento de agua de techos y drenajes, etc. De lo contrario, la bomba podría fallar y, además, se
anulará la garantía.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Página 61
ESPAÑOL
Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
ADVERTENCIA
La succión de la bomba es peligrosa y puede atrapar y ahogar o descuartizar a los bañistas. No use
ni opere piscinas, hidromasajes ni jacuzzis si falta una cubierta de las salidas de succión, está rota o
está oja. Las pautas siguientes proporcionan información para la instalación de la bomba que minimiza el
riesgo de lesiones para los usuarios de piscinas, hidromasajes y jacuzzis:
Protección contra el atrapamiento: El sistema de succión de la bomba debe proporcionar protección
contra los peligros del atrapamiento por succión.
Cubiertas de la salida de succión:Todas las salidas de succión deben tener cubiertas correctamente
instaladas y atornilladas en su lugar. Todas las cubiertas de salida (drenaje) de succión deben mantenerse
correctamente. Deben reemplazarse si están agrietadas o rotas o si faltan. Las cubiertas de drenaje deben
estarincluidas/certicadasenlaediciónpublicadamásrecientedeANSI®/ASME® A112.19.8 o su norma
sucesora, ANSI/APSP-16. La piscina debe cerrarse y debe restringirse el ingreso de los bañistas a la piscina
hasta el reemplazo de cualquier cubierta de drenaje agrietada o rota o que falte.
Cantidad de salidas de succión por bomba: Proporcione al menos dos (2) salidas de succión
balanceadas hidráulicamente, con cubiertas, como salidas de succión para cada línea de succión de la
bomba de circulación. Los centros de las salidas de succión (salidas de succión) de cualquier una (1) línea
de succión deben estar a al menos tres (3) pies de distancia de centro a centro. Consulte la Figura 1.
El sistema debe construirse para incluir al menos dos (2) salidas (drenajes) de succión conectadas a la
bomba siempre que la bomba esté en funcionamiento. Sin embargo, si dos (2) salidas de succión van a
una única línea de succión, la única línea de succión puede estar equipada con una válvula que apague
ambas salidas de succión desde la bomba. El sistema se construirá de tal modo que no permita el cierre o
el aislamiento separado independiente de cada drenaje. Consulte la Figura 1.
Es posible conectar bombas adicionales a una única línea de succión siempre que se cumplan los requisitos
anteriores.
Velocidad del agua: La velocidad máxima del agua a través del conjunto de salida de succión y su cubierta
paracualquiersalidadesucciónnodebesuperarlatasadeujodediseñomáximadelconjuntodela
salida de succión y de su cubierta. El conjunto de salida (drenaje) de succión y su cubierta deben cumplir
la versión más reciente de ANSI®/ASME® A112.19.8, la norma para acoples de succión para usarse en
piscinas, piscinas infantiles, hidromasajes y jacuzzis o su norma sucesora, ANSI/ASME APSP-16.
Pruebas y certicación: Las cubiertas de salida de succión deben haber sido probadas por un laboratorio
de pruebas con reconocimiento nacional y debe haberse determinado que cumplen la edición publicada
más reciente de ANSI/ASME A112.19.8 o su norma sucesora, ANSI/APSP-16, la norma para acoples de
succión para usarse en piscinas, piscinas infantiles, hidromasajes y jacuzzis.
Acoples:Losacoplesrestringenelujo;paramáseciencia,uselamenorcantidaddeacoplesposible
(pero al menos dos [2] salidas de succión).
Evite los acoples que pueden provocar que quede aire atrapado.
Los acoples de succión del limpiador de la piscina deben cumplir las normas aplicables de la International
AssociationofPlumbingandMechanicalOcials(IAPMO).
1.2 Pautas para la prevención de atrapamiento por la succión de la bomba
PELIGRO DE SUCCIÓN. Puede provocar lesiones graves o la muerte. No use esta
bomba para piscinas infantiles, piscinas de poca profundidad o hidromasajes que
contengan drenajes en el fondo, a menos que la bomba esté conectada por lo menos a
dos (2) salidas de succión en funcionamiento.
ADVERTENCIA
Página 62 ESPAÑOL Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
Sección 2. Descripción general
2.1 Introducción
Las bombas de velocidad variable Jandy® pueden funcionar entre 600 RPM y 3450 RPM. Esto le permite seleccionar la
velocidad más adecuada para su aplicación. Las bombas son compatibles con todos los controladores Jandy y con los
sistemas automáticos Zodiac®. La bomba es impulsada por un motor conmutado electrónicamente (ECM) de velocidad
variable conectado directamente al rodete de la bomba. El motor hace girar el impulsor, que fuerza el ujo de agua a
través de la bomba. A medida que la velocidad del motor varía, el ujo a través de la bomba también varía. La tasa de ujo
ajustable permite optimizar el ujo durante los diversos requisitos del ciclo de la bomba. Como resultado, la eciencia
energética de la bomba se maximiza, lo que conlleva ahorros en los costos para el propietario de la piscina y ayuda a
conservar el medio ambiente.
Este manual contiene información para la instalación, la operación y el mantenimiento correctos de las bombas de
velocidad variable Jandy. Los procedimientos de este manual se deben seguir exactamente. Para obtener copias adicionales
de este manual, visite el sitio web Jandy.com.
2.2 Dimensiones del producto
NOTA
Al instalar una bomba, deje un mínimo de dos (2) pies (30 cm) de espacio libre por arriba de la bomba para quitar
la canasta del filtro.
G
B
D
C
AF
E
Borde delantero de la unión a centro
de los orificios para pernos
Orificios para pernos,
centro a centro
N.º de modelo A
Dimensiones
B
Dimensiones
C
Dimensiones
D
Dimensiones
E
Dimensiones
F
Dimensiones
G
Dimensiones
VSFHP185DV2A 10” 6 1/2" 7 3/4" 12 3/4" 24 1/2" 9 1/2" 9 1/8"
VSFHP270DV2A 10” 6 1/2" 7 3/4" 12 3/4" 24 1/2" 9 1/2" 9 1/8"
VSPHP270DV2A 9 1/8" 9” 8 7/8" 14 1/8" 27 5/8" 11 5/8" 9 1/16"
VSSHP220DV2A 11 5/8" 9” 10 3/8" 15 1/4" 30 1/8" 14” 11 5/8"
VSSHP270DV2A 11 5/8" 9” 10 3/8" 15 1/4" 30 1/8" 14” 11 5/8"
Figura 1. Dimensiones de la bomba de velocidad variable
Página 63
ESPAÑOL
Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
2.3 Especificaciones del producto
2.3.1 Especificaciones
N.º de modelo THP WEF Voltaje Vatios máx. Amp. máx. Tamaño de
la unión Peso
VSFHP185DV2A 1.85 8.5 230 V CA
115 V CA
1,700W
1,800W
8.0
16.0 2" × 2" 44 lb
[20 kg]
VSFHP270DV2A 2.70 7.3
8.7
230 V CA
115 V CA
2,550W
1,840W
10.5
16.0 2" × 2" 44 lb
[20 k]
VSPHP270DV2A 2.70 7.2
8.9
230 V CA
115 V CA
2,250W
1,840W
10.5
16.0 2" × 2 1/2" 64 lb
[29 kg]
VSSHP220DV2A 2.20 8.5
8.8
230 V CA
115 V CA
2,190W
1,660W
10.5
16.0 2" × 2 1/2" 55 lb
[25kg]
VSSHP270DV2A 2.70 7.5
9.3
230 V CA
115 V CA
2,370W
1,675W
10.5
16.0 2" × 2 1/2" 55 lb
[25kg]
2.4 Contenido del producto
2
1
7
8
3
45
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Bomba de velocidad variable
Manual de instalación y operación
Bolsa con cordón grande
Tuerca de la unión (2)
Pieza final (2)
Junta tórica (2)
Base ajustable pequeña con
distanciadores
Base ajustable grande
(R0546400 opcional)
ELEMENTO DESCRIPCIÓN
N.º de modelo 1 2 3 4 5 6 7 8
VSFHP185DV2A Opcional
VSFHP270DV2A Opcional
VSPHP270DV2A • • NA NA
VSSHP220DV2A • • NA NA
VSSHP270DV2A • • NA NA
Figura 2. Contenidos de la caja de la bomba de velocidad variable
Página 64 ESPAÑOL Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
DRENAJE
PRINCIPAL
(salida de succión)
Puerto de succión del
limpiador opcional
VÁLVULA DE
DERIVACIÓN MANUAL
CALENTADOR
FILTRO
VÁLVULA DE RETENCIÓN
(válvula de retención recomendada para los
sistemas instalados con alimentadores
erosivo o sistemas de cloración de sal
Aquapure®)
BOMBA VÁLVULA DE 3 VÍAS DE LA
PISCINA/DEL HIDROMASAJE
DRENAJE DEL HIDROMASAJE
(salida de succión)
SUCCIONADOR
RETORNO AL
HIDROMASAJE
VUELTA A LA
PISCINA
a.
a.
DETALLE DE DERIVACIÓN MANUAL:
USAR CUANDO LA TASA DE
FILTRACIÓN SUPERA LOS 125 GPM
PARA CALENTADORES ZODIAC.
CONSULTE LAS RECOMENDACIONES
DEL FABRICANTE SI USA UN CALEN-
TADOR DE OTRA MARCA.
Figura 3. Instalación típica de las tuberías
Incluido/certificado en la
versión publicada más
reciente de ANSI/ASME
A112.19.8 o su norma
sucesora, ANSI/APSP-16.
Cubierta antiatrapamiento/
parrilla o acople de succión,
sujetos de manera segura al
colector de drenaje principal
Incluido/certificado en la
versión publicada más
reciente de ANSI®/ASME®
A112.19.8 o su norma
sucesora, ANSI/APSP-16.
Cubierta antiatrapamiento/
parrilla o empalme de succión,
sujetos de manera segura al
colector de drenaje principal
Al menos
3 pies
Salida de succión
(drenaje principal)
Salida de succión
(drenaje principal)
Válvulas permitidas
solo después de la T Bomba
Sin válvulas entre la
T y el drenaje principal
Succionador
Figura 4. Cantidad de salidas de succión por bomba
Página 65
ESPAÑOL
Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
Sección 3. Información sobre la
instalación
3.1 Motor TEFC con espacio libre
cero
Las bombas Jandy de este manual incluyen un motor
completamente cerrado enfriado por ventilador (TEFC)
con espacio libre cero. A diferencia de la mayoría de
los motores TEFC que toman aire fresco desde la parte
posterior del protector del ventilador y requieren 2" a 3" de
espacio libre, el motor TEFC con espacio libre cero Jandy
toma aire desde las partes superior, inferior y laterales
del protector del ventilador. El motor TEFC con espacio
libre cero posibilita instalar la bomba con un espacio libre
mínimo entre la parte posterior del protector del ventilador y
posibles obstrucciones, como una cerca o un cimiento. Debe
proporcionarse, de todos modos, un espacio libre a los lados
del motor y del protector del ventilador para permitir un ujo
de aire adecuado y el mantenimiento de la bomba.
3.2 Tuberías
3.2.1 Información sobre la preparación
1. Verique que no haya daños en la caja de la bomba. Si
encuentra algún daño, comuníquese con el transportista
o con el distribuidor al que le compró la bomba.
2. Inspeccione el contenido de la caja y verique que se
hayan incluido todas las piezas.
3.2.2 Ubicación de la bomba
Zodiac Pool Systems LLC recomienda instalar la bomba
dentro de un pie (30 cm) por arriba del nivel del agua. La
bomba no debe estar elevada más de cinco pies (152 cm).
Si la bomba está ubicada por debajo del nivel del agua,
deben instalarse válvulas de aislamiento en las tuberías de
aspiración y de retorno para evitar el reujo del agua de la
piscina durante los servicios de rutina o requeridos.
ADVERTENCIA
Una válvula de retención puede interferir con el
funcionamiento correcto de determinados productos de
sistema de desfogue de vacío de succión (Suction Vacuum
Release System, SVRS). Para evitar posibles peligros de
atrapamiento, lesiones graves o la muerte, asegúrese de
repasar el manual de operación/del propietario de su producto
especícodelSVRSantesdeinstalarlaválvuladeretención.
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de incendio, instale los equipos
para piscinas en una zona donde no se acumulen residuos
sobre los equipos o alrededor de ellos. Mantenga la zona
circundante sin residuos como papel, hojas, agujas de pino
y otros materiales combustibles.
PRECAUCIÓN
Para evitar la falla prematura o los daños en el motor de la
bomba, proteja la bomba de la exposición directa al agua
de rociadores, escurrimiento de agua de techos y drenajes,
etc. De lo contrario, la bomba podría fallar y, además, se
anulará la garantía.
NOTA: Si el equipo para piscinas está ubicado
debajo de la superficie de la piscina, una fuga puede
provocar una gran pérdida de agua o una inundación.
Zodiac Pool Systems LLC no se hace responsable por
tales pérdidas de agua ni por inundaciones ni por los
daños resultantes.
1. Instale la bomba de modo tal que cualquier medio de
desconexión o caja de empalmes para la conexión de
energía esté a la vista desde la bomba y a al menos
cinco pies horizontalmente desde el borde de la
piscina o del hidromasaje. Elija una ubicación que
minimice los dobleces en la tubería.
NOTA En Canadá, la distancia mínima mantenida
desde el borde de la piscina o el hidromasaje según se
indica arriba debe ser de 3 metros (10 pies), según lo
requiere el Código Eléctrico Canadiense (CEC, CSA
C22.1).
2. Coloque la bomba sobre un cimiento sólido que no
vibrará. Para reducir aún más la posibilidad del ruido
de vibración, atornille la bomba al cimiento.
3. Asegúrese de que el cimiento tenga un drenaje
adecuado para evitar que el motor de la bomba se
humedezca. La bomba debe protegerse de la lluvia y
del sol.
4. Asegúrese de que la bomba tenga la ventilación
adecuada para prevenir el sobrecalentamiento del motor.
5. Proporcione espacio suciente para los
mantenimientos. Para ello, deje una zona despejada
alrededor de la bomba.
6. Proporcione iluminación adecuada si el equipo está en
un área potencialmente oscura.
Tamaño de
tubo
Succión de flujo
máxima
(6 pies por segundo)
Descarga de flujo
máxima
(8 pies por segundo)
1½"
(38 mm)
37 GPM
(140 LPM)
50 GPM
(189 LPM)
2”
(51 mm)
62 GPM
(235 LPM)
85 GPM
(322 LPM)
2½"
(64 mm)
88 GPM
(333 LPM)
120 GPM
(454 LPM)
3”
(76 mm)
136 GPM
(515 LPM)
184 GPM
(697 LPM)
4”
(102 mm)
234 GPM
(886 LPM)
313 GPM
(1185 LPM)
Tabla 1. Tabla de tamaños de tubos para PVC
cédula 40
3.2.3 Recomendaciones de instalación
1. Como ayuda para evitar las dicultades al cebar, instale
el tubo de succión sin puntos altos (sobre la entrada
de la bomba: “U” invertidas, denominadas en general
en el campo de la plomería como “cámaras de aire”)
que puedan atrapar aire. Para la instalación de equipos
hasta 100 pies (30 m) del agua, consulte la Tabla 1 de
Página 66 ESPAÑOL Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
ser un drenaje y un succionador, dos drenajes, dos
succionadores o un succionador con un ltro corrector
instalado. Verique las normativas locales para una
instalación correcta.
NOTA Para prevenir el atrapamiento, el sistema debe
construirse para que no pueda operar con la bomba
obteniendo agua de solo un drenaje principal. Debe
haber al menos dos drenajes principales conectados
a la bomba cuando esté en funcionamiento. Sin
embargo, si dos drenajes principales van a una única
tubería de aspiración, dicha tubería de aspiración
puede estar equipada con una válvula que cierre
ambos drenajes principales desde la bomba.
4. La tubería debe tener el soporte adecuado y no debe
forzarse donde experimente un estrés constante.
5. Use siempre válvulas del tamaño correcto. Las
válvulas de cambio y las válvulas esféricas Jandy
típicamente tienen las mejores capacidades de ujo.
6. Utilice la menor cantidad de empalmes posible y
reduzca el uso de tubos acodados de 90 grados. Cada
empalme o distancia de tubo adicional aumenta la
resistencia al ujo, lo que hace que la bomba trabaje
con más esfuerzo.
NOTA Si se requieren más de diez empalmes de
succión, el tamaño del tubo debe aumentar.
7. Cada nueva instalación debe someterse a pruebas de
presión en conformidad con las normativas locales.
3.2.4 Bases ajustables (modelos VS FloProTM
únicamente)
Para reemplazar una bomba que ya está por una de
dimensiones diferentes, utilice las bases ajustables para
alinear de manera correcta los puertos de succión y de
descarga con las tuberías que están. La base de VS FloPro
y los distanciadores aumentan la altura total de la bomba
y la altura del puerto lateral de succión de la bomba.
Consulte la Figura 5 y la Tabla 2.
Altura de
la bomba
Altura del
lado de
succión
No se requiere base
Hayward® Super Pump®
Pentair® SuperFlo®
Sta-Rite® SuperMax®
Base pequeña
Hayward Super II™
Jandy PlusHP by Zodiac®
Jandy Max HP by Zodiac
Base pequeña + base grande
Sta-Rite Max-E-Pro®
Sta-Rite Dura-Glas®
Sta-Rite Dura-Glas II
Sta-Rite Max-E-Glas®
Base pequeña con
espaciadores
Pentair WhisperFlo®
Sta-Rite Dyna-Glas™
Opcional
(Pedido R0546400)
Figura 5. Conguraciones de la base (modelos VS
FloPro únicamente)
tamaños de los tubos. Para la instalación de equipos
a más de 100 pies (30 m) del agua, el tamaño de tubo
recomendado debe aumentarse al tamaño siguiente.
Instalación deficiente
Bloqueo de aire
Tubo acodado de 90 grados
demasiado cerca
Tubo de 4x de
diámetro a la bomba
Instalación deficiente
Instalación correcta
Coloque los tubos acodados de
entrada y salida de forma curva para
lograr una eficiencia máxima
Instalación
excelente
2. Las uniones tanto del puerto de succión como del
puerto de descarga simplican la instalación y la
reparación, a la vez que eliminan la posibilidad de
pérdidas en los adaptadores roscados.
3. La bomba debe conectarse al menos a dos drenajes
principales con balanceo hidráulico para cada tubería
de aspiración de la bomba de la piscina. Cada conjunto
de drenaje (salida de succión) debe proporcionarse
con cubiertas y debe estar incluido o certicado según
la edición publicada más reciente de ANSI®/ASME®
A112.19.8, o su norma sucesora, ANSI/APSP-16.
Los empalmes de succión de los drenajes principales
deben estar al menos a tres pies (1 m) de distancia o
en planos diferentes. Los empalmes de succión pueden
Página 67
ESPAÑOL
Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
Configuración de la
base
Altura del lado
de succión
Bomba
Altura
1. Bomba sin base 7 3/4” 12 3/4”
2. Bomba con base 8 7/8" 13 7/8”
3. Bomba con base
y distanciadores
9 1/8” 14 1/8”
4. Bomba con base
pequeña y grande
10 3/4” 15 3/4”
Tabla 2. Dimensiones de la base ajustable
(modelos VS FloProTM únicamente)
1. Con una herramienta manual para cortar, corte las barras
plásticas que conectan los conjuntos superior e inferior
de espaciadores como se muestra en la Figura 6.
2. Empuje los dos distanciadores superiores y los dos
distanciadores inferiores fuera de la base.
3. Alinee los pasadores de los cuatro distanciadores con
los oricios de la base. Presione los distanciadores en
su lugar (Fig. 7).
X
X
Corte los
espaciadores
en X.
Figura 6. Corte los conjuntos de espaciadores de
la base
Figura 7. Presione los espaciadores hasta que
queden en su lugar
TAMAÑO DE CABLE MÍNIMO y PROTECCIÓN DE SOBRECORRIENTE MÍNIMA*
Distancia del subpanel 0-50 pies (15 metros) 50-100 pies (15-30 metros) 100-200 pies (30-60 metros)
Modelo de
bomba
Disyuntor de retardo o fusible
de la derivación (amperes)
Clase: CC, G, H, J, K, RK o T Voltaje Voltaje Voltaje
230 V CA 115 V CA 230 V CA 115 V CA 230 V CA 115 V CA 230 V CA 115 V CA
VSFHP185DV2A
VSFHP270DV2A
VSPHP270DV2A
VSSHP220DV2A
VSSHP270DV2A
15A 20A 14 AWG
(2.1 mm2)
12 AWG
(3.3 mm2)
12 AWG
(3.3 mm2)
10 AWG
(5.3mm2)
10 AWG
(5.3mm2)
10 AWG
(5.3mm2)
*Se supone la existencia de tres (3) conductores de cobre en un tubo aislador enterrado y una pérdida de voltaje máxima del 3 % en el circuito
de la derivación. Deben cumplirse todas las normativas locales y el National Electrical Code® (NEC®). La tabla muestra el tamaño de cable
mínimo y las recomendaciones sobre el fusible de derivación para una instalación corriente conforme al NEC.
3.3 Instalación eléctrica
3.3.1 Verificaciones de voltaje
El voltaje correcto, según se especica en la chapa con
instrucciones técnicas de la bomba, es necesario para que
haya un desempeño correcto y para que el motor dure
mucho tiempo. Un voltaje incorrecto reducirá la capacidad
de la bomba de desempeñarse correctamente y podría
provocar sobrecalentamientos, acortar la vida útil del motor
y conllevar facturas de luz más elevadas.
El instalador eléctrico tiene la responsabilidad de
proporcionar voltaje operativo a la bomba según la chapa
con instrucciones técnicas velando por que se usen los
tamaños correctos de circuitos y cables para esta aplicación
en especíco.
National Electrical Code® (NEC®, NFPA-70®) requiere
que todos los circuitos de una piscina estén protegidos
con un interruptor por falla a tierra (GFCI). Por lo tanto,
también es responsabilidad del instalador eléctrico asegurar
que el circuito de la bomba cumpla este requisito y todos
los demás requisitos aplicables del National Electrical
Code (NEC) y de cualquier otra normativa de instalación
aplicable.
PRECAUCIÓN
Si no se proporciona el voltaje de la chapa con
instrucciones técnicas (+/– 10 %) durante la operación, el
motor se sobrecalentará y se anulará la garantía.
3.3.2 Conexión y puesta a tierra
Además de la conexión a tierra adecuada, según se describe
en la sección Cableado eléctrico, y en conformidad con
los requisitos de National Electrical Code (NEC) o, en
Canadá, el Código Eléctrico Canadiense (CEC), debe haber
una conexión equipotencial entre el motor de la bomba y
todas las piezas metálicas de la estructura de la piscina,
del hidromasaje o del jacuzzi y todos los componentes
y equipos eléctricos relacionados con el sistema de
circulación de agua de la piscina/del hidromasaje. La
conexión equipotencial debe llevarse a cabo con un
conductor de cobre macizo n.º 8 AWG o uno más grande.
En Canadá, debe usarse un n.º 6 AWG o uno más grande.
Haga la conexión equipotencial del motor con la terminal
de conexión equipotencial externa proporcionada en el
bastidor del motor. Consulte la Figura 8.
Página 68 ESPAÑOL Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
National Electrical Code® (NEC®) requiere la conexión
equipotencial del agua de la piscina. Cuando ninguno de
los equipos, de las estructuras o de las piezas de la piscina
con conexión equipotencial están en conexión directa con
el agua de la piscina, el agua de la piscina debe estar en
contacto directo con una supercie conductora aprobada
resistente a la corrosión que exponga no menos de 5800
mm² (9 in²) del área supercial al agua de la piscina
en todo momento. La supercie conductora debe estar
ubicada donde no esté expuesta a daños físicos ni a su
desalojamiento durante las actividades habituales en la
piscina, y debe estar conectada equipotencialmente según
los requisitos de conexión equipotencial de NEC Artículo
680. Consulte los códigos aplicados localmente para
cualquier requisito adicional de conexión equipotencial.
ADVERTENCIA
Desconecte siempre la fuente de energía antes de trabajar
en un motor o su carga conectada.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el interruptor de control, el reloj o el
sistema de control estén instalados en una ubicación
accesible. Así, en caso de una falla del equipo o de un
empalme suelto, el equipo podrá apagarse. Esta ubicación
no debe estar en la misma zona de la bomba de la piscina,
del filtro ni de otros equipos.
PRECAUCIÓN
La bomba debe estar conectada permanentemente a un
circuito eléctrico exclusivo. No se puede conectar otro
equipo, otras luces, otros dispositivos u otros enchufes al
circuito de la bomba.
3.3.3 Cableado eléctrico
Los modelos de bomba Jandy que se abarcan en este
manual de instalación y operación proporcionan
compartimientos separados para los cableados de alto
voltaje y de bajo voltaje.
El compartimiento de bajo voltaje incluye 2 aperturas:
Puerto de conexión rápida RS-485
(consulte la Figura 8)
Puerto de conducto de 3/8" (roscado)
El compartimiento de alto voltaje incluye 3 aperturas de
puerto de conducto (consulte la Figura 9):
1/2" (roscado)
1/2" (sin rosca)
3/4" (sin rosca)
No se proporcionan los acoplamientos para conducto.
1. Fije la bomba con el tornillo verde que se proporciona.
Conecte a tierra antes de intentar conectar a un
suministro de energía eléctrica. No conecte a tierra a
una línea de suministro de gas.
2. El tamaño del cable debe ser adecuado para minimizar
la caída de voltaje durante la puesta en marcha y la
operación de la bomba.
3. Aísle todas las conexiones con cuidado para evitar
la conexión a tierra o los cortocircuitos. Los bordes
losos en los terminales requieren una protección
adicional. Por seguridad, y para evitar el ingreso de
contaminantes, reinstale todas las cubiertas de la caja
de distribución y de la caja de terminales. No fuerce
las conexiones a la caja de distribución.
NOTA: Si se suministra únicamente energía a esta
bomba, no funcionará. Requiere un comando digital
enviado por un controlador de velocidad variable
(JEP-R, iQPUMP01) o un sistema de automatización,
o el uso de los contactos secos (consulte las Figuras
10 y 11).
3.3.4 Controlador de la bomba de velocidad
variable
Las bombas de velocidad variable Jandy son compatibles
con todos los controladores y sistemas automáticos hechos
por Zodiac Pool Systems LLC. La bomba de velocidad
variable se comunica con los controladores mediante una
interfaz RS-485 de cuatro cables.
Consulte la Figura 8 para las instrucciones de cableado de
RS-485.
Consulte el manual de sistemas automáticos para encontrar
más instrucciones sobre cómo conectar la bomba al sistema
automático.
Página 69
ESPAÑOL
Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
Quite el tornillo y la
cubierta del puerto
de conexión rápida
RS485
Alimente el conector y
el cable de RS485 a
través del puerto de
conexión rápida
RS485 y del canal de
alivio de tensión.
Conecte el RS485 y
asegure la cubierta
del puerto de conex-
ión rápida RS485
nuevamente en su
lugar con el tornillo.
2
3
Conecte el cable al conector RS485 en
el siguiente orden: rojo (1), negro (2),
amarillo (3), verde (4).
1
4
3) AMARILLO
2) NEGRO
4) VERDE
1) ROJO
Cable RS485 (22 AWG)
Figura 8. Puerto de conexión rápida RS-485 con cableado
Página 70 ESPAÑOL Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
Consulte las Figuras 10 y 11 para obtener detalles sobre la
ubicación del compartimiento.
Antes de proceder, debe extraerse una cubierta de acceso
con tornillo de cabeza Phillips.
Requisitos de conexión de la carga auxiliar
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Debido al posible riesgo de incendios, descargas eléctricas o
lesiones, las bombas Jandy® y cualquier carga auxiliar deben
instalarse en conformidad con National Electrical Code®
(NEC®), todos los códigos eléctricos y de seguridad locales y la
Ley de Seguridad y Salud Ocupacionales (Occupational Safety
and Health Act, OSHA). Es posible pedir ejemplares del NEC a
National Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy,
MA 02169, o a su organismo gubernamental de inspección
local.
En Canadá, las bombas Jandy deben instalarse en
conformidad con el Código Eléctrico Canadiense (CEC).
Los contactos del relé de carga auxiliar tienen una
clasificación nominal de 230 V/115 V, 11 A valor eficaz. Vele
por que los requisitos del equipo que se conectará a la carga
auxiliar no superen esta clasificación nominal.
3.5.1 Características de operación de la
carga auxiliar
La activación del contacto del relé auxiliar depende de
la velocidad. El relé auxiliar 1 tiene una velocidad de
activación de 1725 RPM y el relé auxiliar 2 tiene una
velocidad de activación de 2250 RPM.
3.5.2 Cierre del contacto
A partir de una posición parada, hay una demora de tres
minutos hasta que se cierra el contacto de relé auxiliar
cuando la velocidad del motor alcanza y mantiene la
velocidad de activación.
Una vez que se ha alcanzado el criterio de tiempo de
funcionamiento de tres minutos, cuando se pasa de una
velocidad de RPM menor que la velocidad de activación
a una velocidad de RPM mayor que la velocidad de
activación, hay un retraso de 5 segundos antes de que el
contacto del relé auxiliar se cierre.
3.5.3 Apertura del contacto
Cuando se pasa de una velocidad de RPM mayor que la
velocidad de activación a una velocidad de RPM menor que
la velocidad de activación, la apertura del relé es siempre
inmediata.
NEGRO
AMARILLO
ROJO
VERDE
RS485 4321
ROJO
NEGRO
AMARILLO
VERDE
CONTROL REMOTO
54321
ENTRADA 2
ENTRADA 3
ENTRADA 4
COMÚN
ENTRADA 1
2 posiciones
Interruptor DIP 1) 3/8” roscado
2- 3/4” sin rosca
3- 1/2” sin rosca
4) 1/2” roscado
Terminal de
conexión a tierra
Controlador
(Vista
posterior)
RS485
Cable (22 AWG)
1234
4321
NEGRO
AMARILLO
ROJO
VERDE
Figura 9. Cableado hasta un controlador
3.4 Configuración del interruptor
DIP de la bomba
El motor está equipado con un circuito de energía de
detección automática, lo cual elimina la necesidad de los
interruptores DIP 1 y 2. Como se muestra en la Figura
9, el interruptor DIP de 2 posiciones funciona como
direccionamiento de la bomba cuando se utilizan varias
bombas. Si la bomba está conectada a un controlador
JEP-R o iQPUMP01, los interruptores DIP 3 y 4 deben
permanecer en la posición OFF [Apagado]. Si la conectará
a un sistema automático que admite varias bombas, utilice
los interruptores DIP (consulte la Tabla 3) para jar la
dirección de la bomba y consulte el manual del sistema
automático para obtener instrucciones adicionales.
NOTA Los interruptores DIP 3 y 4 solo deben usarse si su
sistema de automatización Zodiac® NO tiene capacidad de
direccionamiento automático de RS-485.
Interruptor 3 Interruptor 4 Dirección de la bomba
APAGADO APAGADO BOMBA1(conguración
de fábrica)
ENCENDIDO APAGADO BOMBA 2
APAGADO ENCENDIDO BOMBA 3
ENCENDIDO ENCENDIDO BOMBA 4
Tabla 3. Conguración del interruptor DIP
3.5 Operación del relé auxiliar
Los números de modelo de bomba Jandy que nalizan
con “2A” están equipados con una barra de terminales
que proporcionan al usuario acceso a dos relés auxiliares
incorporados. Los relés normalmente abiertos se activan
con determinadas condiciones operativas y están destinados
a usarse para controlar dispositivos externos que requieren
el ujo de agua del sistema para el funcionamiento
correcto, por ejemplo, bombas de refuerzo, cloradores de
agua salada, etc.
Página 71
ESPAÑOL
Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
Panel del disyuntor
Caja de empalmes del filtro de la bomba
Auxiliar 1
RS485
Línea
(entrada)
Rojo
Negro
Amarillo
Verde
Carga
(salida)
1 2
Línea
(entrada)
Línea 1
Carga 1
Carga 2
Carga
(salida)
1 2
Auxiliar 2
Línea
(entrada)
Carga
(salida)
1 2
Línea
(entrada)
Carga
(salida)
1 2
Carga auxiliar
230 V CA
Caja exterior
Suministro de energía
230/115 V CA
(disyuntor del GFCI)
Panel del disyuntor
Alimentación eléctrica
230 V CA
(disyuntor del GFCI)
Panel del disyuntor
Alimentación eléctrica
230 V CA
(disyuntor del GFCI)
1 2 3 4
Contactos descebados
1 2 3 4 COM Carga 1 L2/N
Entrada de alimentación
Tierra
Tierra
Carga 1
Carga 2
Carga auxiliar
230 V CA
Tierra
Ajustes de velocidad del
contacto descebado
Véase la Tabla 4 en la página
siguiente para consultar la
configuración de la velocidad
mediante contacto seco.
Interruptor DIP
3 4
APAGADO APAGADO
Línea 2/Neutral
Línea 1
Línea 1
Línea 2
Línea 2
Figura 10. Diagrama de cableado de relé auxiliar de 230 V*
Panel del disyuntor
Caja de empalmes del filtro de la bomba
Auxiliar 1
RS485
Línea
(entrada)
Rojo
Negro
Amarillo
Verde
Carga
(salida)
1 2
Línea
(entrada)
Línea 1
Carga 1
Carga 2 Carga
(salida)
1 2
Auxiliar 2
Línea
(entrada)
Carga
(salida)
1 2
Línea
(entrada)
Carga
(salida)
1 2
Carga auxiliar
115 V CA
Caja exterior
Suministro de energía
230/115 V CA
(disyuntor del GFCI)
Panel del disyuntor
Suministro de energía
115 V CA
(disyuntor del GFCI)
Panel del disyuntor
Suministro de energía
115 V CA
(disyuntor del GFCI)
1 2 3 4
Contactos descebados
1 2 3 4 COM Carga 1 L2/N
Entrada de alimentación
Tierra
Tierra
Carga 1
Carga 2
Carga auxiliar
115 V CA
Tierra
Ajustes de velocidad del
contacto descebado
Véase la Tabla 4 en la página
siguiente para consultar la
configuración de la velocidad
mediante contacto seco.
Interruptor DIP
3 4
APAGADO APAGADO
Línea 1
Línea 1
Neutro
Neutro
Línea 2/Neutral
Figura 11. Diagrama de cableado de relé auxiliar de 115V*
* ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Debido al posible riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones, las bombas Jandy® y cualquier carga auxiliar deben instalarse
en conformidad con National Electrical Code® (NEC®), todos los códigos eléctricos y de seguridad locales y la Ley de Seguridad
y Salud Ocupacionales (Occupational Safety and Health Act, OSHA). Es posible pedir ejemplares del NEC a National Protection
Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169, o a su organismo gubernamental de inspección local.
En Canadá, las bombas Jandy deben instalarse en conformidad con el Código Eléctrico Canadiense (CEC).
Los contactos del relé de carga auxiliar tienen una clasificación nominal de 230 V/115 V, 11 A valor eficaz. Vele por que los requisitos
del equipo que se conectará a la carga auxiliar no superen esta clasificación nominal.
Página 72 ESPAÑOL Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
3.6 Operación de contactos secos
Los relés o interruptores externos se pueden usar
con contactos secos si no hay un controlador Zodiac
conectado a la línea RS-485. Al crear un circuito que una
el contacto seco, el interruptor/relé externo, y la toma
común del contacto seco, cuando el circuito se cierra, la
bomba se activa, se prepara, y se pone a funcionar a una
velocidad predeterminada indenidamente, hasta que se
rompe la conexión.
Si la toma común no recibe señal, la velocidad será cero
RPM. Cuando cualquier controlador Zodiac se conecta
mediante RS-485, se ignorarán todos los comandos
emitidos a través del contacto seco. Véanse las Figuras
10 y 11 para consultar el cableado del contacto seco.
Véase la Tabla 4 para la conguración de velocidad
mediante contacto seco.
3.6.1 Configuración de velocidad mediante
contacto seco
Las conguraciones de velocidad mediante contacto
seco se ajustan al número de serie del motor a partir de
la letra B.
1. Consulte la etiqueta de clasicación del motor para
hallar el número de serie. Ejemplo en la Figura 12.
2. Véase la Tabla 4 para consultar las velocidades de
contacto seco para el motor.
Las velocidades de contacto seco se
basan en el número de serie del motor
Contacto
Seco
Número
empieza por
"A"
Número empieza
por "B" u otras
letras
1 3000 RPM 3450 RPM
2 1400 RPM 1375 RPM
3 2200 RPM 2600 RPM
4 1725 RPM 1750 RPM
3.6.2 Configuración de velocidad mediante
contacto seco
(G) GROUND
EARTH
(L2/N)
(L1)
USE COPPER
CONDUCTORS
ONLY
ACCEPTABLE
FOR FIELD
WIRING
LINE 2
NEUTRAL
LINE 1
ENCL: TEFC
ROT: CWLE
FR: 56
Electronically Protected
INSUL: CLASS F IPX5
AMB: 50 C
DUTY: CONT
ZODIAC POOL SYSTEMS LLC, www.zodiac.com
MOTOR SERIAL NO:
50 HZ 60 HZ
1 PHASE 1 PHASE
230 VAC 230 / 115 VAC
1.85 THP 1.85 THP MAX
8 A 8 / 16 A
P1: 1.70 kW
P2: 1.38 kW
RPM: 600 - 3450
SF: 1.00
SF: 1.00
H0662700 Rev G
5009595
Conforms to ANSI/UL
STD 1004-1, 1004-7,
Cer�fied to CSA STD
C22.2 No. 100 & 77
UL 1081, CSA C22.2 108 – Pool Pump Duty
B0245802
H0662700 REV G
Figura 12. Clasicación del motor
3.7 Llevar a cabo la prueba de
presión
IMPORTANTE: VSSHP220DV2A y VSSHP270DV2A
traen una junta tórica desechable adicional para las pruebas
de presión. Esta es la junta tórica de prueba de presión azul
(consulte la Figura 13 y la Figura 14). Si abrió la tapa de
la bomba antes de llevar a cabo la prueba de presión, es
posible que la junta tórica azul caiga fuera. Si la junta tórica
azul cae fuera, debe volver a instalarse en la tapa antes de
comenzar con la prueba de presión (consulte 3.6.2).
ADVERTENCIA
Cuando se llevan a cabo pruebas de presión en un sistema
con agua, con frecuencia queda aire atrapado en el sistema
durante el proceso de llenado. Este aire se comprimirá cuando
se presurice el sistema. Si el sistema falla, este aire atrapado
puede propulsar residuos a alta velocidad y provocar lesiones.
Deben hacerse todos los esfuerzos posibles para quitar el aire
atrapado, lo cual incluye abrir la válvula del filtro y aflojar la
tapa de la canasta de la bomba al llenar la bomba.
ADVERTENCIA
El aire atrapado en el sistema puede provocar que la tapa
del filtro salga expulsada, lo que puede provocar la muerte,
lesiones graves o daños de bienes. Asegúrese de que se haya
purgado todo el aire del sistema antes de operar. NO USE
AIRE COMPRIMIDO PARA LLEVAR A CABO PRUEBAS DE
PRESIÓN O VERIFICAR QUE NO HAYA FUGAS.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
No lleve a cabo pruebas de presión por arriba de los 35 psi.
Un profesional de piscinas capacitado debe llevar a cabo las
pruebas de presión. El equipo de circulación que no se pruebe
correctamente puede fallar, lo que puede provocar lesiones
graves o daños de bienes.
ADVERTENCIA
Al llevar a cabo pruebas de presión en el sistema con agua,
es muy importante garantizar que la tapa de la canasta de la
bomba esté completamente asegurada.
1. Antes de presurizar el sistema, asegúrese de que los
indicadores de "bloqueado" del anillo de bloqueo
estén alineados con los puertos de los lados de succión
y de presión de la bomba.
2. Llene el sistema de agua para eliminar el aire
atrapado.
3. Presurice el sistema con agua a no más de 35 PSI.
4. Cierre la válvula para sellar el agua en el sistema.
5. Observe que no haya fugas ni reducción de la presión
en el sistema.
6. Si hay fugas en la tapa, repita el procedimiento. Para
el soporte técnico de Zodiac, llame al 800.822.7933.
PRECAUCIÓN
No abra la tapa de la bomba antes de las pruebas de presión,
debido a que la junta tórica de prueba de presión azul puede
caer fuera. Si esto sucede, deberá volver a colocarla en la tapa.
FMA58D
Junta tórica de prueba
de presión azul
Sello
Tapa con anillo
de bloqueo
Figura 13. Junta tórica de prueba de presión azul
Página 73
ESPAÑOL
Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
Tapa con
anillo de
bloqueo
y sello
Junta tórica
de prueba de
presión azul
Canasta
para atrapar
residuos de
la bomba
(dentro de
la bomba)
(Nota: Deseche
después de
finalizada la
prueba de
presión).
Figura 14. Vista ampliada con junta tórica de prueba
de presión azul (modelos de bomba
VSSHP únicamente)
3.7.1 Reemplace la junta tórica azul antes de
la prueba de presión, si es necesario
1. Velar por que la bomba esté apagada.
2. Velar por que el interruptor del disyuntor que enciende
el motor de la bomba esté apagado.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Debido al posible riesgo de incendios, descargas eléctricas o
lesiones, las bombas Jandy® deben instalarse en conformidad
con National Electrical Code® (NEC®), todos los códigos
eléctricos y de seguridad locales y la Ley de Seguridad y Salud
Ocupacionales (Occupational Safety and Health Act, OSHA).
Es posible pedir ejemplares del NEC a National Protection
Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169, o a su
organismo gubernamental de inspección local.
En Canadá, las bombas Jandy deben instalarse en
conformidad con el Código Eléctrico Canadiense (CEC).
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Apague la bomba y el disyuntor principal del circuito eléctrico de
la bomba antes de comenzar el procedimiento. Si no se cumple
esta indicación, podría haber peligro de descarga eléctrica, lo
cual puede provocar lesiones personales o la muerte.
3. Velar por que todas las válvulas de aislamiento estén
cerradas para evitar que el agua de la piscina llegue a
la bomba.
4. Siga las marcas del anillo de bloqueo y gire el
anillo en sentido antihorario hasta que las marcas de
“START” (Inicio) se alineen con los puertos.
5. Quite con cuidado la tapa con el anillo de bloqueo.
Vista invertida de la parte
inferior de la tapa
Desnivel donde se
asienta la junta tórica
Ranura donde se
asienta el sello
Figura 15. Colocación de la junta tórica de prueba
de presión azul
3.7.2 Reemplace la junta tórica azul
1. Invierta la tapa con el anillo de bloqueo.
2. Coloque la junta tórica azul en el desnivel ubicado
a ¼" desde la parte inferior de la tapa. Consulte la
Figura 15.
3. Asegúrese de que la junta tórica esté asentada
correctamente.
4. Instale la tapa. Asegúrese de que la junta tórica azul se
asiente en el alojamiento sin “adherirse” o “caerse”.
5. Siga las marcas del anillo de bloqueo y alinee las
marcas de ‘START’ (Inicio) con los puertos. Gire en
sentido horario hasta que se alineen las marcas de
‘LOCKED’ (Bloqueado). No apriete más allá de la
marca de ‘LOCKED’ (Bloqueado).
Sección 4. Operación
4.1 Puesta en marcha
PRECAUCIÓN
Nunca haga funcionar la bomba sin agua. Si se hace funcionar
la bomba “en seco” durante la cantidad de tiempo que sea,
pueden ocurrir daños graves en la bomba y en el motor y se
anulará la garantía.
Si se trata de una instalación de piscina nueva, asegúrese de
que ninguna de las tuberías tenga residuos de construcción
y de que todas hayan sido sometidas correctamente a
pruebas de presión. Debe vericarse que la instalación del
ltro sea correcta y que todas la conexiones y abrazaderas
estén jas según las recomendaciones del fabricante.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de daños materiales, lesiones personales
o la muerte, verifique que toda la energía esté apagada antes
de comenzar con estos pasos.
4.1.1 Bomba por debajo del nivel del agua
1. Asegúrese de que la tapa de la bomba esté ja.
Para eso, verique que los indicadores de “locked”
(Bloqueado) estén alineados con los puertos
de la bomba. Apriete solo con la mano, no use
herramientas. Asegúrese de que las válvulas estén
abiertas y que las uniones de la bomba estén ajustadas.
2. Abra cualquier válvula de aislamiento que pudiera
haber entre la bomba y los drenajes y ltros
superciales principales de la piscina.
3. Abra la válvula de alivio de aire del ltro. Esto
permitirá que el aire comience a escaparse del sistema
y llenará la bomba con agua para el cebado.
4. Restaure la energía a la bomba e inicie la bomba.
5. Cuando comience a salir agua de la válvula de alivio
de aire del ltro, cierre la válvula de alivio de aire.
6. Inspeccione el sistema en busca de fugas.
4.1.2 Bomba por arriba del nivel del agua
1. Abra la válvula de alivio de aire del ltro.
2. Extraiga la tapa de la bomba y llene la canasta de agua.
3. Antes de volver a colocar la tapa, verique que no
haya residuos alrededor del asiento de la junta tórica
de la tapa. Los residuos alrededor del asiento de la
junta tórica en la tapa pueden provocar una fuga de
aire. Esto dicultará que la bomba se cebe.
Página 74 ESPAÑOL Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
4. Ajuste la tapa. Para eso, verique que los indicadores
de “locked” (Bloqueado) de la tapa estén alineados
con los puertos de la bomba. Apriete solo con la
mano, no use herramientas. Asegúrese de que todas
las válvulas estén abiertas y de que las uniones de la
bomba estén ajustadas.
5. Restaure la energía a la bomba e inicie la bomba.
6. Después de que la bomba se haya cebado y de que
salga agua de la válvula de alivio de aire del ltro,
cierre la válvula de alivio de aire e inspeccione el
sistema en busca de fugas.
NOTA Todas las bombas de este manual tienen el
certificado NSF porque pueden purgarse a alturas de
hasta 10 pies por arriba del nivel de agua de la piscina,
a nivel del mar. Sin embargo, para lograr un mejor
autocebado, instale la bomba lo más cerca posible del
nivel de agua de la piscina.
Consulte Recomendaciones de instalación en la Sección
3.2.3 para obtener la elevación y el tamaño de tubo correctos.
La velocidad de cebado predeterminada es de 2750 RPM.
La bomba tardará aproximadamente 15 minutos en cebarse
a esta velocidad de cebado si la bomba está ubicada a 10
pies por arriba del agua de la piscina. Si la velocidad de
cebado se ajusta a 3450 RPM, la bomba debe cebarse antes
de los 6 minutos a 10 pies por arriba del nivel del agua.
Si la bomba no se ceba y se siguieron todas las
instrucciones hasta este punto, verique que no haya fugas
de succión. Si no hay fugas, repita los pasos 1 a 5.
Para obtener ayuda técnica, llame al soporte técnico de
Zodiac al 800.822.7933.
Sección 5. Servicio y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Para evitar daños en los plásticos, no use lubricante ni
sellador en la junta tórica. Solo debe usarse agua jabonosa
para instalar y lubricar la junta tórica.
Limpie la canasta de la bomba
Los residuos acumulados en la canasta de ltro de la bomba
comenzarán a bloquear el ujo de agua. Para un desempeño
óptimo de la bomba, debe inspeccionarse y limpiarse la
canasta de ltro de la bomba semanalmente. Según la
ubicación y el entorno de la piscina, es posible que se
requieran inspecciones más frecuentes.
1. Inspeccione la canasta de la bomba para determinar
que no haya residuos. Para ello, mire a través de la
tapa transparente de la bomba. Esto puede llevarse
a cabo con la bomba en funcionamiento o fuera de
funcionamiento. Si se acumularon residuos, diríjase al
paso 2.
2. Corte la energía de la bomba. Si la bomba está ubicada
por debajo del nivel del agua, cierre las válvulas de
aislamiento de los lados de succión y de descarga de
la bomba para evitar el reujo de agua.
3. Gire el anillo de bloqueo en sentido antihorario hasta
que “START” [Inicio] se alinee con los puertos.
Extraiga la tapa.
4. Levante la canasta y sáquela de la bomba.
5. Elimine los residuos y limpie bien la canasta.
Asegúrese de que todos los oricios estén abiertos.
Con una manguera de jardín, aplique agua a la canasta
desde afuera para ayudar a desobstruir los oricios.
Extraiga cualquier otro residuo que permanezca.
6. Vuelva a colocar la canasta en la bomba. Para ello,
alinee la apertura con el tubo de succión. Si se alinea
correctamente, la canasta caerá fácilmente en su lugar.
No la fuerce para que quede ajustada en su lugar.
PRECAUCIÓN
Si la canasta está mal alineada, la tapa se asentará
incorrectamente, lo que producirá una fuga de aire, y esto
puede provocar daños en la bomba.
7. Quite el sellado de la tapa y elimine los residuos que
están alrededor de la supercie de apoyo del sello de
la tapa, ya que esto puede permitir fugas de aire al
sistema. Limpie el sello de la tapa y colóquelo en la
tapa.
8. Vuelva a colocar la tapa con el anillo de bloqueo.
Apriete la tapa a mano para que haya un sello
hermético. No use ninguna herramienta para apretar la
tapa: apriete solo a mano.
9. Verique que todas las válvulas hayan regresado a la
posición correcta para el funcionamiento normal.
10. Abra la válvula de seguridad del ltro y asegure que
esté limpia y lista para la operación.
11. Encienda la energía a la bomba. Después de que todo
el aire se haya evacuado del ltro, cierre la válvula de
seguridad.
5.1 Quitar la tapa de la bomba
1. Velar por que la bomba esté apagada.
2. Asegúrese de que el interruptor del disyuntor al motor
esté apagado.
3. Asegúrese de que todas las válvulas de aislamiento estén
cerradas para evitar que el agua llegue a la bomba.
4. Siga las marcas del anillo de bloqueo y gire el
anillo en sentido antihorario hasta que las marcas de
“START” (Inicio) se alineen con los puertos. Consulte
la Figura 16.
5. Quite con cuidado la tapa con el anillo de bloqueo.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Apague todos los interruptores y el disyuntor principal del
circuito eléctrico de la bomba de velocidad variable antes de
comenzar el procedimiento. Si no se cumple esta indicación,
podría haber peligro de descarga eléctrica, lo cual puede
provocar lesiones personales o la muerte.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Debido al posible riesgo de incendios, descargas eléctricas o
lesiones, las bombas Jandy® deben instalarse en conformidad
con National Electrical Code® (NEC®), todos los códigos
eléctricos y de seguridad locales y la Ley de Seguridad y Salud
Ocupacionales (Occupational Safety and Health Act, OSHA).
Es posible pedir ejemplares del NEC a National Protection
Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169, o a su
organismo gubernamental de inspección local.
En Canadá, las bombas Jandy deben instalarse en
conformidad con el Código Eléctrico Canadiense (CEC).
Página 75
ESPAÑOL
Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
Gire el anillo de
bloqueo en sentido
antihorario
Alinee la leyenda
START [Inicio] con
el puerto
Figura 16. Desconectar el anillo de bloqueo
Tapa con
anillo de
bloqueo
Sello
Figura 17. Junta tórica en el conjunto de la tapa
Canasta
Sello
Tapa
Anillo de
bloqueo
Levante el anillo de bloqueo para
quitar la tapa con sello
Figura 18. Quitar la tapa de la bomba
5.2 Preparación de la bomba para el
invierno
PRECAUCIÓN
La bomba debe protegerse cuando se esperen
temperaturas por debajo del punto de congelamiento. Si
se permite que la bomba se congele, se producirán daños
graves y se anulará la garantía.
PRECAUCIÓN
No use soluciones anticongelantes en los sistemas
de la piscina, del hidromasaje o del jacuzzi. El
anticongelante es extremadamente tóxico y puede dañar
el sistema de circulación. La única excepción es el
propilenglicol. Para obtener más información, consulte en
la tienda local de suministros para la piscina/el hidromasaje
o comuníquese con una empresa cualificada de servicio de
piscinas.
1. Drene toda el agua de la bomba, de los equipos del
sistema y de las tuberías.
2. Quite los dos (2) tapones de vaciado. Guarde los
tapones de vaciado en un lugar seguro y vuelva a
instalarlos cuando nalice la estación de clima frío.
Asegúrese de no extraviar los tapones de drenaje ni
las juntas tóricas
3. Mantenga cubierto y seco el motor. No cubra la
bomba con plástico porque esto creará condensación
que dañará la bomba.
NOTA Zodiac Pool Systems LLC recomienda
que un técnico de servicio o electricista cualificado
desconecte correctamente el cableado eléctrico en
el interruptor o en la caja de empalmes. Después de
cortar la energía, afloje las dos (2) uniones y guarde
la bomba en una ubicación interior. Por seguridad, y
para evitar el ingreso de contaminantes, reinstale todas
las cubiertas de la caja de distribución y de la caja de
terminales.
4. Cuando vuelva a abrir el sistema para su operación,
solicite a un técnico o electricista cualicado que
asegure que todas las tuberías, las válvulas, los
cableados y los equipos estén en conformidad con
las recomendaciones del fabricante. Preste mucha
atención al ltro y a las conexiones eléctricas.
5. La bomba debe cebarse antes de ponerse en marcha.
Consulte la sección 4.1, Puesta en marcha.
Página 76 ESPAÑOL Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
Sección 6. Resolución de problemas y reparación
Zodiac Pool Systems LLC recomienda con énfasis que llame a un técnico de servicio cualicado para llevar a cabo
cualquier reparación en el sistema del ltro/ de la bomba. Para encontrar a un técnico cualicado, consulte las páginas
amarillas locales o visite ZodiacPoolSystems.com o ZodiacPoolSystems.ca y haga clic en “Find a Dealer” (Encontrar a un
distribuidor).
Síntoma Causa posible/solución
El motor no enciende o el
controlador no detecta el
motor
No llega electricidad al motor. Haga que un profesional certificado controle el voltaje del
terminal de energía principal con el disyuntor encendido. El voltaje debe estar dentro del
10 % del voltaje de la placa de datos del motor.
Ocurrió un error en el motor. Reinicie el sistema del motor. Si ocurrió un error en el
motor, aparecerá un código de falla en el controlador. Para eliminar el error, apague
el disyuntor principal que está conectado al motor. Espere por lo menos 5 minutos
antes de encender de nuevo el motor. Se debe drenar por completo el voltaje de los
condensadores para reiniciar el sistema de manera adecuada.
Cableado de bajo voltaje incorrecto. La conexión RS-485 debe estar asegurada sin
cables rotos. Inspeccione el cableado de bajo voltaje para ver si hay signos de corrosión.
De ser necesario, corte los cables y decape hilos nuevos. Asegure que no haya pedazos
de cable rotos dentro del conector RS-485.
Cableado de bajo voltaje roto. El cable puede estar roto entre el motor y el controlador.
Con todo desconectado, tome un multímetro y ajústelo a ohmios/continuidad. Controle
la continuidad de cada línea de bajo voltaje desde el lado del motor hasta el lado del
controlador. De ser necesario, reemplace los cables RS-485 por completo.
Cableado de bajo voltaje incorrecto. Controle los cables del conector RS-485. Los colores
del cable para los pasadores 1-4 deben ser rojo, negro, amarillo y verde.
Pruebe la correa de transmisión con el método de puenteo RS-485. Utilizando secciones
pequeñas de cable de 22 AWG, puentee los pasadores 1-3 y 2-4. Estos cables se pueden
hacer cortando una sección de los cables RS-485. Instale nuevamente el conector y
coloque la cubierta de acceso. Suministre energía al motor. El motor debe girar a 2,600
RPM por tiempo indefinido. Si el motor funciona, hay un problema con la línea RS-
485 o con el controlador. Comuníquese con el soporte técnico de Zodiac llamando al
800.822.7933.
Interruptores DIP con la configuración incorrecta. El impulsor de velocidad variable tiene
dos interruptores DIP, 3 y 4. Los dos deben estar en la posición OFF [Apagado] para la
Bomba 01. Esta es la configuración para todos los controladores que no son automáticos
y para la primera bomba automática. Si se controla más de una bomba de velocidad
variable con un sistema automático, las bombas deben estar configuradas de manera
adecuada. Consulte la sección de interruptores DIP del manual para configurar los otros
motores.
Controle el programa. El motor solo se encenderá durante los tiempos programados
ajustados con el controlador. Verifique que el motor está programado para encenderse en
ese momento.
Si todavía tiene problemas para encender el motor o continúa mostrando fallas,
comuníquese con el servicio técnico de Zodiac llamando al 800.822.7933.
El motor se enciende, pero
se apaga al poco tiempo
Pueden haber desechos atascados entre el rodete y el difusor. Esto no permite que el
eje conductor gire y provoca un error en el motor. Haga que un profesional certificado lo
controle para ver si el eje conductor se atasca si se apaga todo. Una prueba rápida puede
ser insertar una llave Allen 5/16" en la parte trasera de la carcasa del ventilador para
acceder al eje conductor. Gire manualmente el eje conductor para ver si está atorado. Si
encuentra una gran cantidad de desechos, controle que no haya roturas en la canasta.
De ser necesario, reemplace la canasta.
Si todavía tiene problemas para encender el motor, comuníquese con el soporte técnico
de Zodiac al 800.822.7933.
Página 77
ESPAÑOL
Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
Síntoma Causa posible/solución
El motor se calienta y se
apaga periódicamente
Asegure que haya espacio suficiente alrededor del motor para hacer circular aire y
mantener el motor fresco. Indique a un electricista cualificado que verifique que no haya
conexiones eléctricas sueltas y que verifique el voltaje en el motor mientras está en
funcionamiento. Si el voltaje principal es superior al 10 % de la placa de datos del motor,
el motor se puede estar sobrecargando. Comuníquese con su proveedor de energía de
superficie local.
No hay alimentación eléctrica
hacia el controlador.
Esto es exclusivo para cualquier controlador que no tenga un sistema automático. El motor
tiene la capacidad de alimentar los controladores a través de la línea RS-485. Haga que un
electricista certificado controle el voltaje de la línea RS-485 mientras el motor recibe suministro
eléctrico. El voltaje debe estar entre 8 y 12 voltios CC entre los pasadores 1 y 4. Si el voltaje
es menor al deseado o no hay voltaje, comuníquese con el servicio técnico de Zodiac
llamando al 800.822.7933.
Cableado de bajo voltaje incorrecto. Controle los cables del conector RS-485. Los colores
del cable para los pasadores 1-4 deben ser rojo, negro, amarillo y verde.
Los relés auxiliares no
funcionan.
Asegure que el motor esté girando al menos a 1725 RPM para los equipos conectados
con Aux. 1 y a 2250 RPM para los equipos conectados con Aux. 2. Al encender la bomba
por primera vez, hay una demora de 3 minutos antes de que se cierre cualquier contacto.
Espere 5 segundos a que los contactos se cierren cuando se alcance la velocidad mínima
de contacto.
El problema puede estar en el equipo conectado al relé. Consulte el manual del
propietario del equipo para asegurar que el equipo auxiliar no haya fallado.
Si los relés siguen desconectados, comuníquese con el soporte técnico de Zodiac
llamando al 800.822.7933.
Los contactos descebados
no funcionan.
Pruebe la correa de transmisión con el método de puenteo RS-485. Utilizando secciones
pequeñas de cable de 22 AWG, puentee los pasadores 1-3 y 2-4. Estos cables se pueden
hacer cortando una sección de los cables RS-485. Instale nuevamente el conector y
coloque la cubierta de acceso. Suministre energía al motor. El motor debe girar a 2,600
RPM por tiempo indefinido. Si el motor funciona, hay un problema con los contactos
descebados o con las líneas de contacto descebadas. Comuníquese con el soporte
técnico de Zodiac llamando al 800.822.7933.
Cableado de bajo voltaje roto. El cable puede estar roto entre el motor y los interruptores
exteriores. Con todo desconectado, tome un multímetro y ajústelo a ohmios/continuidad.
Controle la continuidad de cada línea de bajo voltaje desde el lado del motor hasta el
lado del controlador. De ser necesario, reemplace por completo los cables de contacto
descebados.
6.1 Mantenimiento del técnico de
servicio
PRECAUCIÓN
Solo un técnico de servicio profesional cualificado en instalación
de piscinas/hidromasajes debe llevar a cabo el servicio en esta
bomba. Los procedimientos siguientes deben seguirse con
exactitud. La instalación o la operación incorrectas pueden crear
peligros eléctricos importantes, que pueden provocar que pasen
voltajes altos por el sistema eléctrico. Esto puede provocar
daños materiales, lesiones graves y la muerte. La instalación o
la operación incorrectas anularán la garantía.
ADVERTENCIA
Antes de llevar a cabo el servicio de la bomba, apague los
disyuntores en la fuente de energía. Pueden producirse
lesiones graves o la muerte si la bomba se inicia cuando su
mano está dentro de la bomba.
6.1.1 Impulsor bloqueado
1. Apague la bomba. Apague el disyuntor del motor de la
bomba.
2. Quite la tapa y la canasta.
3. Busque residuos dentro de la bomba y elimínelos.
4. Vuelva a colocar la canasta y la tapa.
5. Encienda el disyuntor del motor de la bomba.
6. Encienda la bomba y vea si se resolvió el problema.
7. Si el impulsor continúa bloqueado con residuos y no
es posible eliminarlos con los pasos 2 a 4, es necesario
desarmar la bomba para acceder a la entrada y a la
salida del impulsor.
Página 78 ESPAÑOL Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
Sección 7. Especicaciones del producto y datos técnicos
La vista ampliada es solo para referencia general. Los modelos especícos pueden diferir. Consulte la información de
contacto precedente para obtener información sobre los repuestos de modelos especícos de bomba. Para obtener una lista
completa de las piezas de repuesto, visite el sitio web www.Jandy.com o comuníquese con el soporte técnico de Zodiac al
1.800.822.7933 o por correo electrónico a [email protected]. En Canadá, llame al 1.888.647.4004 o escriba a
7.1 Vistas ampliadas
15
14
13
12
11
7
10
2
1
4
3
6
8
9
5
16
17 18
19
20
13
1) Motor, impulsor
2) Cubierta de acceso
3) Junta tórica de la cubierta de acceso
4) Cubierta del ventilador
5) Aditamentos del motor
6) Pie de montaje del motor
7) Aditamentos de la placa de apoyo
8) Junta tórica de la placa de apoyo
9) Impulsor y aditamentos
10) Junta tórica del difusor
11) Cuerpo de la bomba
12) Tapones de drenaje con junta tórica
13) Junta tórica de la pieza nal y tuerca de la unión
14) Canasta del ltro de residuos de la bomba
15) Anillo de bloqueo y junta tórica
16) Difusor y aditamentos
17) Sello mecánico
18) Placa de apoyo
19) Base ajustable pequeña con distanciadores (modelos VSFHP
únicamente)
20) Base ajustable grande (n.° de pieza R0546400 opcional para
utilizar con modelos VSFHP únicamente)
Figura 19. Vista ampliada de la bomba de velocidad variable modelo Jandy DV2A
Página 79
ESPAÑOL
Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
7.2 Curvas de desempeño
100
3450 RPM
3000 RPM 115 V CA
2750 RPM
2400 RPM
1730 RPM
1200 RPM
600 RPM
90
80
70
60
50
40
30
20
10
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 1600
0
Curvas de desempeño VSPHP270DV2A
Altura dinámica total (pies de agua)
Tasa de flujo, galones por minuto (GPM)
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Altura dinámica total (pies de agua)
Tasa de flujo, galones por minuto (GPM)
Curvas de desempeño VSFHP270DV2A
600 RPM
1200 RPM
1730 RPM
2400 RPM
2750 RPM
3000 RPM
3450 RPM
115 V CA
Página 80 ESPAÑOL Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Altura dinámica total (pies de agua)
Tasa de flujo, galones por minuto (GPM)
Curvas de desempeño VSFHP185DV2A
600 RPM
1200 RPM
1730 RPM
2400 RPM
2750 RPM
3000 RPM
3450 RPM
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
Altura dinámica total (pies de agua)
Tasa de flujo, galones por minuto (GPM)
Curvas de desempeño VSSHP220DV2A
3450 RPM
2400 RPM
2800 RPM
3000 RPM
1730 RPM
1200 RPM
600 RPM
115 V CA
Página 81
ESPAÑOL
Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
Altura dinámica total (pies de agua)
Tasa de flujo, galones por minuto (GPM)
Curvas de desempeño VSSHP270DV2A
3450 RPM
2400 RPM
2800 RPM
3000 RPM
1730 RPM
1200 RPM
600 RPM
115 V CA
Página 82 ESPAÑOL Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
NOTAS
Página 83
ESPAÑOL
Bombas de velocidad variable Jandy® | Manual de instalación y operación
NOTAS
Zodiac Pool Systems LLC
2882 Whiptail Loop # 100, Carlsbad, CA 92010
Zodiac Pool Systems Canada, Inc.
2-3365 Mainway, Burlington, ON L7M 1A6 Canadá
©2020 Zodiac Pool Systems LLC. Todos los derechos reservados. ZODIAC® es una marca
registrada de Zodiac International, S.A.S.U., utilizada bajo licencia. Todas las demás marcas
comerciales son propiedad de sus respectivos dueños. H0705700 REV B
EE. UU. | Jandy.com | 1.800.822.7933
Canadá | Jandy.ca | 1.888.647.4004
ETL LISTED SE
RIGE POR LA
NORMA DE UL
1081
Con certificación
según CAN/CSA
C22.2 No. 108
Certificado según la
norma 50 de NSF/ANSI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Jandy H0705700 Variable Speed Pumps Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario