Delta Faucet T27T967 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED
CAUTION:
To reduce the risk of injury due to hot water
burns, make sure the enclosed labels are
applied where specied on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS
AVISO:
Para reducir el riesgo de lesión por
quemaduras de agua caliente , asegúrese que
las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especicado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the
owner will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
WARNING
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing the setting on
the hot water heater may require adjustment of the rotational limit stop ortemperature knob on your tub/
shower valve to ensure a safe maximum temperature. These valve series do not automatically adjust for
inlet temperature changes. If changes occur and you are not sure how to make the necessary rotational
limit stop or temperature knob adjustments, please consult the installation instruction sheet provided
with this valve or call 1-800-345-DELTA. These valve series are designed to minimize the eects of
outlet water temperature changes due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers,
washing machines, toilets and the like. They may not provide protection from hot water burns when
there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system. After
making the necessary adjustments please ll in the information below. This valve/system has been set
by the person listed below to ensure a safe maximum temperature. Any change in the setting may raise
the discharge temperature above the limit considered safe and could lead to hot water burns. If this
label has not been completed, you should verify that the rotational limit stop or temperature knob has
been properly adjusted to suit your individual installation. The installation instruction sheet supplied with
the valve provides information on how to make this setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula
donde el propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del
gabinete o el tocador.
AVISO:
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en el agua
de entrada, como el cambio por el ajuste en el calentador de agua, puede requerir el ajuste del tope
del límite rotacional o ajuste de la perilla para el control de la temperatura de la válvula de su unidad
bañera/regadera para asegurar una temperatura máxima segura. Esta serie de válvulas no se ajusta
automáticamente para los cambios de temperatura del agua de entrada. Si cambios ocurren y usted
no está seguro como hacer los ajustes necesarios con la perilla para controlar la temperatura, por
favor consulte la hoja de instrucciones de instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al
1-800-345-DELTA. Las válvulas de esta serie están diseñadas para minimizar los efectos por cambios
de temperatura en el agua de entrada por cambios en la presión del agua, comúnmente causados por
el uso simultáneo de fregadoras de platos, lavadoras, inodoros y aparatos similares. Estas pueden
no proporcionar protección de quemaduras por el agua caliente cuando hay una falla de otros
mecanismos que controlan la temperatura del agua en otro sitio del sistema de plomería. Después
de hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información suministrada a continuación. Esta
válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación para ayudar a asegurar una
temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la temperatura del agua de
descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por agua caliente. Si esta
etiqueta no se ha llenado, debe vericar si el control o tope del límite rotacional o la perilla que controla
la temperatura han sido correctamente ajustadas al gusto de su instalación individual. La hoja de
instrucciones de instalación proporcionada con las válvulas le suministra información sobre como hacer
este ajuste.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Placez cette étiquette près de la soupape
à un endroit où le propriétaire pourra la voir, du côté intérieur de la
porte de l’armoire ou du meuble par exemple.
AVERTISSEMENT:
La température de l’eau peut varier en raison des changements de saison, d’une modification
du réglage du chauffe-eau ou d’autres changements. Par conséquent, un réglage du bouton de
température de votre soupape de douche ou de baignoire peut s’imposer pour que la température
maximale de l’eau demeure sécuritaire. Les soupapes de cette série ne s’ajustent pas automatiquement
aux changements de température de l’eau d’alimentation. Si des changements vous obligent à régler
le bouton de température et vous n’êtes pas certain de la marche à suivre, veuillez consulter le feuillet
d’instructions fourni avec la soupape ou appeler au 1-800-345-DELTA. Cette soupape est conçue pour
réduire les risques de blessures causées par des changements de la température ou de la pression de
l’eau d’alimentation habituellement causés par le lave-vaisselle, la machine à laver, une toilette ou un
autre appareil qui consomme de l’eau. Elle peut ne pas assurer de protection contre l’ébouillantage en
cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température dans la tuyauterie. Après avoir
eectué le réglage nécessaire, veuillez inscrire l’information requise ci-dessous. La personne dont le
nom gure ci-dessous a réglé cette soupape pour qu’elle puisse maintenir une température maximale
sécuritaire. Toute modification du réglage peut entraîner une élévation de la température de l’eau
s’écoulant par la douche ou dans la baignoire au delà de la limite considérée sécuritaire, ce qui pourrait
causer un ébouillantage. Si cette étiquette n’a pas été remplie, vous devriez vous assurer que le bouton
de température a été réglé en fonction des caractéristiques de votre installation. Le feuillet d’instruction
fourni avec la soupape indique la marche à suivre pour eectuer le réglage.
BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________
DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR /
A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR:
13 / 14 / 24 Series 17 / 27 Series 17T / 27T Series
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater
next to the temperature adjustment knob.
WARNING:
These series of tub/shower valves do not adjust automatically for changes in
temperature at the hot water heater or inlet. If the temperature setting of the hot water
heater or inlet is changed, the setting on these valves must be adjusted manually!
Failure to re-adjust the valve may result in hot water burns or extreme cold resulting from
variations in line pressure (such as when a dishwasher or washing machine is in use
while you are taking a shower). After installation, verify that the rotational limit stop or
temperature knob on the valve is set so that changes in line pressure or temperature do
not result in uncomfortable water temperature changes. If the temperature setting of
the hot water heater or inlet is changed after installation of the valve, the setting
of the rotational limit stop or temperature knob also must be changed! Consult the
installation instruction sheet for instructions on how to make this setting, or call us at
1-800-345-DELTA.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador
de agua al lado de la perilla para el ajuste de temperatura.
AVISO:
Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajustan automáticamente a
los cambios de temperatura en el calentador de agua o en el agua de entrada. Si
el ajuste de la temperatura del calentador de agua o la temperatura del agua que entra
cambia ¡El ajuste de estas válvulas se debe hacer manualmente! El no reajustar
la válvula puede resultar en quemaduras por agua caliente o temperaturas de agua
extremadamente frías resultando en variaciones de presión y temperatura (como
cuando el fregador de platos o la lavadora están funcionando mientras que se baña).
Después de la instalación, verique que el control o tope del límite rotacional o la perilla
del control de temperatura en la válvula está ajustada para que los cambios de presión
y de temperatura en la línea no resulten en cambios incómodos de temperatura del
agua. Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de la entrada de agua
se cambia después de la instalación de la válvula, el ajuste del tope del límite
rotacional o la perilla de ajuste ¡también se debe cambiar! Consulte con su hoja de
instrucciones de instalación para saber como se ajusta o cambia el ajuste, o llámenos al
1-800-345-DELTA.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette sur le chauffe-
eau près du bouton de réglage de température.
ATTENTION :
La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série ne se règle pas
automatiquement en fonction des changements de température de l’eau chaude
au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation. En cas de modification du réglage de
température du chauffe-eau ou de la température de l’eau d’alimentation, le réglage
de cette soupape doit être modié manuellement! Si le réglage de la soupape n’est
pas modié, le robinet pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible de
causer l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’eet des variations de pression et de
température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la douche est utilisée en même
temps que le lave-vaisselle ou la machine à laver, par exemple). Après l’installation,
assurez-vous que la butée de température maximale ou le bouton de température sur la
soupape est réglé de manière que les uctuations de pression et de température dans
la tuyauterie d’alimentation n’entraînent pas de changements de température de l’eau
inconfortables. En cas de modication du réglage de température du chaue-eau
ou de la température de l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape, le
réglage de la butée de température maximale ou du bouton de température doit
être modié! Pour régler le bouton de température, consultez la feuille d’instructions
d’installation ou appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
13 / 14 / 24 Series 17 / 27 Series 17T / 27T Series
107533 Rev. E
MultiChoice® Valve Trim
with Diverter
Installation Instructions
Owners Manual
T27T Models
Write purchased model number here.
T
E
F
L
O
N
You May Need
Table of Contents:
Warranties ................................................................................. Page 2
Installation Instructions .............................................................  Pages 3 - 7
Clean and care........................................................................... Page 7
Maintenance ..............................................................................  Page 7
Cartridge Summary Reference Sheet .......................................  Page 7
To order replacement parts, visit www.deltafaucet.com/service-parts
CAUTION: This system/device must be set by the
installer to ensure safe, maximum temperature.
Any change in the setting may raise the discharge
temperature above the limit considered safe and
may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the
installer of this valve, it is your responsibility
to properly INSTALL and ADJUST this valve
per the instructions given. This valve does
not automatically adjust for inlet temperature
changes, therefore, someone must make the
necessary temperature knob adjustments
at
the time of installation and further adjustments
may be necessary due to seasonal water
temperature change. YOU MUST inform the
owner/user of this requirement by following the
instructions. If you or the owner/user are unsure
how to properly make these adjustments please
refer to page 5 and if still uncertain, call us at
1-800-345-DELTA.
After installation and adjustment, you must ax
your name, company name and the date you
adjusted the temperature knob to the caution
label provided and apply or attach the label to
the back side of the closest cabinet door and
the warning label to the water heater. Leave
this Instruction Sheet for the owner’s/user’s
reference. WARNING: This pressure balanced
or thermostatic bath valve is designed
to minimize the eects of outlet water
temperature changes due to inlet pressure
changes, commonly caused by dishwashers,
washing machines, toilets and the like. It may
not provide protection from hot water burns
when there is a failure of other temperature
controlling devices elsewhere in the plumbing
system, if the temperature knob is not properly
set or if the hot water temperature is changed
after the settings are made or if the water inlet
changes due to seasonal changes. WARNING:
Do not install a shut-o device on either outlet
of this valve. When this type of device shuts
o the water ow, it can defeat the ability of
the valve to balance the hot and cold water
pressures.
12/15/2022 1
107533
T27T ModelsT27T ModelsT27T Models
X00107533
107533 Rev. E 2
Parts and Finish: All parts (other than electronic parts and batteries) and nishes of Delta® faucets purchased from authorized Delta sellers are warranted to the original consumer
purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was rst installed. For commercial
purchasers, (a) the warranty period is ten (10) years for multi-family residential applications and (b) ve (5) years for all other commercial applications, in each case from the date of
original purchase. For purposes of this warranty, the term “multi-family residential application” refers to the purchase of the faucet from an authorized Delta seller by a purchaser who
owns but does not live in the residential dwelling in which the faucet is initially installed, such as in a rented or leased single unit or multi-unit detached home (duplex or townhome),
or a condominium, apartment building or community living center. The following installations are not considered multi-family residential applications, are excluded from the 10-year
warranty and are subject to the 5-year warranty: industrial, institutional or other business premises, such as a dormitory, hospitality premises (hotel, motel or extended stay location),
airport, educational facility, long- or short-term healthcare facility (hospital, rehabilitation center, nursing, assisted or staged-care living unit), public space or common area.
Parts and Finish for Delta® Recertied Faucets: Delta Faucet Company oers for sale online Delta® Recertied faucets. Delta® Recertied faucets only include faucets that have
been certied as such by Delta Faucet Company. All parts (other than electronic parts and batteries) and nishes of these Delta® Recertied faucets are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for ten (10) years from the date of original purchase. For commercial purchasers, the warranty period is one
(1) year from the date of original purchase.
Electronic Parts: Electronic parts (other than batteries), if any, of Delta® faucets purchased from deltafaucet.com or authorized Delta sellers are warranted to the original consumer
purchaser to be free from defects in material and workmanship for ve (5) years from the date of original purchase or, for commercial purchasers, for one (1) year from the date of
original purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do: Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described above), any part or nish that proves defective
in material and/or workmanship under normal installation, use and service. Delta Faucet Company may, in its sole discretion, use new, refurbished or recertied parts or products for
such repair or replacement. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are
your exclusive remedies.
What Is Not Covered: Because Delta Faucet Company is unable to control the quality of Delta products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this warranty
does not cover Delta products purchased from unauthorized sellers.
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable for any dam-
age to the faucet resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect or improper
or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using a
professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts: A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 345 DELTA (3358)
or by contacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of original purchase):
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us Attention: Customer Service
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the
product with Delta Faucet Company or the product is a Delta® Recertied product purchased from deltafaucet.com. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after
January 1, 2019 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the
below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS
SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or
consequential damages, so the below limitations and exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES
NOT COVER, AND DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO
REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT,
TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUT-
DOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY
PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS.
Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of
New Jersey.
Additional Rights: This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com.
Limited Warranty on Delta® Faucets
© 2022 Delta Faucet Company
107533 Rev. E
1Cartridge Installation
A. B.
Turn o water supplies. Remove bonnet nuts (1)
and test caps (2) from the rough-in body (3).
Place a bucket or small container over the front
of the valve body and slowly open the water
supplies to ush any debris from the supply
lines before installing the cartridge. Turn the
water supplies back o.
Rotate the valve cartridge (1) so that “H” (2) is on
the hot side and the “C” (2) is on the cold side. Add
silicone lube to the three o-rings (3) shown above
to make the cartridge easier to install and remove
from the valve body. Insert cartridge into valve
body as shown. Ensure the keys on the body are
fully engaged with the slots in the body (4) A light
coating of plumbers grease applied to o-rings may
aid in assembly.
Thread bonnet nut (2) onto cartridge. Hand tighten
securely. Slide o-ring (1) over the cartridge and
bonnet.
For the exceptions of back to back or reverse
installations (hot on right and cold on left) only:
Rotate valve cartridge (1) so “H” is on the hot side
and “C” is on the cold side and the word “UP” (2)
appears on the bottom. Apply silicone lube to the
three o-rings shown above to make the cartridge
easier to install and remove from the rough-in body.
Install the cartridge making sure that the keys are
fully engaged with the slot in the rough-in body (see
step B). Slide o-ring (3) and bonnet nut (4) over the
cartridge and thread onto the rough-in body. Hand
tighten securely.
3
C.
Back to back Installation
Cold
Hot
Normal Installation
(changes not required)
Reverse
Installation
1
2
1
3
3
14
4
2
4
1
2
2
1
3
2
107533 Rev. E
2
3
Diverter Cartridge Installation
Trim Installation
4
Diverter Bonnet Installation
Slide bonnet nut (1) over diverter sleeve (2) and
thread into rough-in body.
Hand tighten securely.
Escutcheon Installation
For nished walls up to 1 1/8". Install trim sleeve
(1) over valve cartridge (7) and bonnet. Secure
backplate (2) to rough-in body using 4 screws (3)
provided.
Note: Be sure backplate is oriented front side
forward and markings are visible.
Holding escutcheon (5) in place, thread trim nut (4)
onto diverter sleeve (6).
Note: For thick wall installation, visit delta
faucet website, check "parts & accessories
diagram" of the models you bought, order the
appropriate thick wall installation kit RP to
support nished wall thickness up to 2 1/8"
.
On rough or uneven surfaces it is necessary to
apply caulk around the backplate (2) to supplement
the seal. Do not caulk the drip notch in the bottom of
the backplate (2). Do not caulk the escutcheon (5).
B.
For Diverter Cartridge Installation:
Apply silicone lube to the o-ring (2) to make the
diverter sleeve (3) easier to install diverter cartridge.
Rotate the diverter cartridge (1) so the pin is at the
bottom for proper installation.
Apply silicone lube to the o-rings (4) to make the
diverter sleeve (3) easier to install diverter cartridge.
Align diverter sleeve so that the notches are in the
same position as the notches on rough-in body (5).
A.
3
1
5
2
1
Volume Handle Installation
Install valve handle (1) over cartridge (4), screw in
set screw (2) using a allen wrench.
Place set screw cover (3), if included, over set
screw and apply pressure until cover is properly
seated.
2
5
4
B.
12
3
4
A.
4
5
6
2
1
3
3
7
8
107533 Rev. E
5
C.
4
3
Adjust temperature limit stop
Turn on water supplies; LET THE WATER RUN AT
BOTH FULL HOT AND FULL COLD TO ENSURE
THE WATER IS RUNNING AS HOT/COLD AS
POSSIBLE. Place a thermometer in a plastic
tumbler, and hold the tumbler in the water stream.
Place the temperature knob (1) onto the splines
(2), then rotate the temperature knob counter-
clockwise until you achieve your maximum desired
temperature from the outlet (not more than 120°
or the lower temperature mandated by your local
plumbing code).
If max temperature is not achieved before limit
stop (3) on temperature knob (1) meets the limit
stop (4) on the volume control handle. Remove
the temperature control knob (1) from splines (2).
Rotate temperature control knob (1) clockwise.
Place temperature control knob (1) back onto
splines (2) and continue to rotate counter-clockwise
until maximum desired temperature is achieved.
Remove the temperature knob (1) and replace onto
thesplines (2), making sure that the temperature
knob limit stop (3) hits against the volume handle
limit stop (4) as shown.
1
24
3
Installation and Adjustment of the Temperature Knob. Failure to do so may cause injury.
4Valve Trim Installation
A1.
1
2
3
Temperature handle Installation
Secure temperature control knob (1) with screw
(2). See next step for securing temperature control
cover (3).
Snap temperature control cover over temperature
control knob by rst aligning smaller tab (1) on
cover with receiving slot (2) on temperature knob.
Swing larger tab (3) to engage with snap feature
(4). Note: If dis-assembly is required, reverse
this motion, disengaging larger tab (3) from snap
feature (4) rst.
42
1
3
Temperature Handle Installation Step A1 or A2 or A3.
Diverter Handle Installation Step B.
107533 Rev. E 6
Diverter Handle Installation
Slide diverter handle (1) onto diverter cartridge stem
(2), ensure that handle aligns with cartridge stem.
Install set screw (3) using an allen wrench. Place set
screw cover (4), if included, over set screw and apply
pressure until cover is properly seated.
1
5
3
2
4
Temperature handle Installation
Attach spacer screw (1) to valve stem (2). Slide temperature control handle (3) into place over spacer screw (1).
Install set screw (4) using an allen wrench,
place set screw cover (5), if included, over set screw and apply
pressure until cover is properly seated.
A2.
B. 2
1
3
4
A3.
1
Temperature handle Installation
Turn on water supplies; LET THE WATER RUN AT BOTH FULL HOT AND FULL COLD TO ENSURE THE WATER IS
RUNNING AS HOT/COLD AS POSSIBLE. Place the temperature handle (1) onto the spline, then rotate the temperature
handle until you achieve your maximum desired temperature from the outlet (not more than 120° or the lower temperature
mandated by your local plumbing code). Then take o the temperature handle and assemble it onto the spline again to make
sure the temperature handle limit stop (2) hits against the volume handle limit stop (3) as shown. Install temperature handle
with set screw (4), cover set screw with handle button (5).
2
3
5
4
107533 Rev. E
7
5Potential scald or thermal shock injury could result due to cross ow if outlet at the shower is
blocked or restricted (e.g., pause control on hand shower). Be sure to point hand shower away
from you when re-starting ow or install inlet check valves on both supply lines to prevent
possible injury.
Maintenance
Cannot receive more than a trickle of water:
Both hot and cold supply lines must be pressurized.
If only one side is pressurized, the system will not
allow adequate ow of water.
Faucet leaks from shower outlet: Remove the
hand shower then turn the water on and o to verify
if the cartridge is leaking or the hand shower is
draining slowly (the hand shower may need to be
cleaned if water drains slowly).
If leak persists -SHUT OFF WATER SUPPLIES
Replace cartridge assembly - RP47201.
Unable to set or maintain mixed water temperature:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove handle
assembly, trim sleeve, and bonnet nut. Check to make
sure the “H” marking on the cartridge aligns with the
hot inlet and the “C” marking on the cartridge aligns
with the cold inlet to the valve body. The thermostatic
cartridge cannot function if hot and cold inlets are
reversed.
Low ow:
Low ow may be caused by clogged screens within
the thermostatic cartridge. To clean the hot and cold
screens in the cartridge, follow the steps below:
1. SHUT OFF WATER SUPPLIES.
2. Remove the handle assembly.
3. Unscrew the hex shaped portion of the cartridge
from the brass section of the cartridge. The brass
section must be held securely by the ats while
the hex is rotated counter-clockwise. Failure to
secure the brass section while rotating the
hex can result in damage to the cartridge.
(See illustration below)
4. Carefully clean any debris from the screens
under running water. If the debris is dicult to
remove then soak the screens overnight in a
50% water and 50% vinegar solution.
5. Reassemble the cartridge.
6. Replace the handle.
7 Turn the water back on.
8. Reset the limit stop before using the valve.
Cartridge Summary Reference Sheet
Order RP47201 to
Replace Cartridge.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product.
Although its finish is extremely durable, it can be
damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry
with a soft towel.
Plastic
Brass
T27T
Hex shaped
portion
Flats
107533 Rev. E 8
Diverter Handle Reference Sheet
2nd Position
2 ª Posición
2e position
3rd Position
3 ª posición
3e position
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position 
2 ª Posición 
2e position 
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
4th Position 
4 ª posición 
4e position 
5th Position
5 ª posición
5e position
6th Position

6 ª posición

6e position

Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
 Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
 Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
 Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
1st Position
1 ª posición
1ère position
107533 Rev. E
Ajuste o accesorio de la
válvula MultiChoice®
con instrucciones de
instalación del desviador
Manual del propietario
Modelos T27T
Escriba el número del modelo comprado.
T
E
F
L
O
N
Puede requerir
Table of Contents:
Garantías es .............................................................................. Página 2
Instrucciones para la instalación .............................................. . Páginas 3 - 7
Limpieza y cuidado .................................................................... Página 7
Mantenimiento ........................................................................... Página 7
Hoja de referencia del resumen del cartucho ............................ Página 7
Para ordenar las piezas de repuesto use,
visítenos www.deltafaucet.com/service-parts
ADVERTENCIA: Este sistema/dispositivo debe estar
congurado por el instalador para asegurar una temperatura
máxima segura. Cualquier cambio en el ajuste puede
aumentar la temperatura de descarga por encima del límite
considerado seguro y puede resultar en quemaduras por
agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: Esta válvula no se
ajusta automáticamente a los cambios de temperatura
de entrada, por lo tanto, alguien debe hacer los ajustes
necesarios con la perilla de control de temperatura
en el momento de la instalación y ajustes adicionales
pueden ser necesarios debido a cambios estacionales
de la temperatura del agua. USTED DEBE informar al
propietario/ usuario de este requisito siguiendo las
instrucciones. Si usted o el dueño/consumidor no está
seguro de como hacer estos ajustes, consulte la página
5 y si aún tiene duda, llámenos al 1-877-345-DELTA.
Después de la instalación y el ajuste, debe colocar su
nombre, nombre de la empresa y la fecha en que ajustó
la perilla de control de la temperatura a la etiqueta de
precaución proporcionada y aplique o pegue la etiqueta
en la parte trasera de la puerta del armario más cercano
y la etiqueta de advertencia al calentador de agua.
Deje esta hoja de instrucciones para referencia del
propietario /usuario.ADVERTENCIA: Esta válvula
de presión balanceada o termostática de baño está
diseñada para minimizar los efectos de los cambios
de temperatura del agua de salida debido a cambios
de presión y temperatura, causados habitualmente
por los lavaplatos, las lavadoras, los inodoros y otros
aparatos similares. Puede no ofrecer protección contra
las quemaduras por agua caliente cuando hay un fallo
de otros dispositivos para el control de temperatura
en otras partes del sistema de plomería, si la perilla
para el control de la temperatura no está congurada
correctamente o si se cambia la temperatura del agua
caliente después de realizar los ajustes o si el agua
admisión cambia debido a los cambios estacionales.
ADVERTENCIA: No instale un dispositivo de cierre en
cualquiera de las tuberías de salida de agua de esta
válvula. Cuando este tipo de dispositivo cierra el ujo
del agua, pueda aminorar el propósito de la válvula
para balancear las presiones del agua caliente y fría.
12/15/2022 1
107533
107533 Rev. E 2
Piezas y Acabado: Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las baterías) y los acabados de las llaves de agua-grifos Delta® comprados a vendedores autorizados de Delta
están garantizados al comprador consumidor original de no tener defectos de material y fabricación durante el tiempo que el comprador consumidor original sea dueño de la casa en la
que el grifo se instaló por primera vez. Para compradores comerciales, (a) el período de garantía es de diez (10) años para aplicaciones residenciales multifamiliares y (b) cinco (5) años
para todas las demás aplicaciones comerciales, en cada caso a partir de la fecha de compra original. Para los nes de esta garantía, el término “aplicación residencial multifamiliar” se
reere a la compra del grifo a un vendedor autorizado de Delta por parte de un comprador que es propietario, pero quien no reside en la vivienda en la que se instaló inicialmente el grifo,
como en una unidad individual alquilada o arrendada o en una vivienda unifamiliar de unidades múltiples (dúplex o casa adosada), o en un condominio, edicio de apartamentos o centro
de viviendas comunitarias. Las siguientes instalaciones no se consideran aplicaciones residenciales multifamiliares, están excluidas de la garantía de 10 años y están sujetas a la garantía
de 5 años: instalaciones industriales, institucionales u otras instalaciones comerciales, como dormitorios, instalaciones de hospitalidad (hotel, motel o ubicación de estadía prolongada),
aeropuerto, centro educativo, centro de atención médica a corto o largo plazo (hospital, centro de rehabilitación, asilo de ancianos, unidad de vivienda asistida o de atención por etapas),
espacio público o área común.
Piezas y acabados para llaves de agua-grifos recerticadas Delta®: Delta Faucet Company ofrece a la venta en línea grifos recerticados Delta®. Los grifos recerticados de Delta®
solo incluyen grifos que han sido certicados como tales por Delta Faucet Company. Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las baterías) y los acabados de estas llaves de
agua recerticadas de Delta® están garantizados al comprador consumidor original de no tener defectos de material y fabricación durante diez (10) años a partir de la fecha de compra
original. Para compradores comerciales, el período de garantía es de un (1) año a partir de la fecha de la compra original.
Piezas electrónicas: Se garantiza al comprador consumidor original que las piezas electrónicas (aparte de las pilas), si las hubiera, de las llaves de agua Delta® compradas en delta-
faucet.com o a vendedores autorizados de Delta, estarán libres de defectos de material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra original o, para compradores
comerciales, durante un (1) año a partir de la fecha de compra original. No se proporciona garantía en las pilas.
Lo que haremos: Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin cargo, durante el período de garantía aplicable (como se describe anteriormente), cualquier pieza o acabado que
resulte defectuoso en material y/o fabricación bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Delta Faucet Company puede, a su exclusivo criterio, usar piezas o productos
nuevos, reacondicionados o recerticados para dicha reparación o reemplazo. Si la reparación o el reemplazo no son prácticos, Delta Faucet Company puede optar por reembolsar el
precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estas son sus recticaciones exclusivas.
Lo que esta garantía no cubre: Debido a que Delta Faucet Company no puede controlar la calidad de los productos Delta vendidos por vendedores no autorizados, a menos que la ley lo
prohíba, esta garantía no cubre los productos Delta comprados a vendedores no autorizados.
La garantía no cubre cualquier costo de labor incurrido por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Delta Faucet Company no será responsable por
cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso en el exterior, uso indebido, (incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua helada, abuso, negligencia
o la instalación, el mantenimiento o la reparación, incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y limpieza correspondientes. Delta Faucet Company recomienda los servicios
de un plomero profesional para toda instalación y reparación de los grifos. También recomendamos que use solo piezas de repuestos genuinas Delta®.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto: Se puede hacer un reclamo para la garantía y se pueden obtener piezas de repuesto llamando al 1
800 345 DELTA (3358) o contactándonos por correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo y la fecha de compra):
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Atención: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us Atención: Customer Service
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador
haya registrado el producto en Delta Faucet Company o es un producto recerticado de Delta® comprado de deltafaucet.com. Esta garantía aplica solo a las llaves de agua/grifos Delta®
fabricados después de enero 1, 2019 e instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor de tomar nota que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec) no permiten las limitaciones de la duración de una
garantía implícita por lo que las limitaciones a continuación puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO EN QUE LA LEY LO PERMITA, CUALQUIER GARANTA IMPLCITA,
INCLUIDAS LAS GARANTAS IMPLCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERODO LEGAL O A LA DURACIN
DE ESTA GARANTA, LO QUE SEA MÁS CORTO.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. Tenga en cuenta que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec) no permiten la exclusión o limitación de
daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que las limitaciones y exclusiones a continuación puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO PERMITIDO POR LA LEY
APLICABLE, ESTA GARANTA NO CUBRE, Y DELTA FAUCET COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENTES (INCLUIDOS
LOS COSTOS LABORALES PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O RETIRAR ESTE PRODUCTO) SEAN EL RESULTADO DE INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTA
EXPRESA O IMPLCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA. DELTA FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL
PRODUCTO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE, USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLI-
CACIN NO INTENCIONADA), AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIN, MANTENIMIENTO O REPARACIN INADECUADA O INCORRECTA, INCLUYENDO EL NO
SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA LA INSTALACIN, EL CUIDADO, Y LA LIMPIEZA. Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones
de este documento tienen la intención de aplicarse al alcance máximo permitido por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales: Esta garantía le otorga derechos legales especícos, y también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se indica arriba o visite nuestro sitio web www.deltafaucet.com preguntas y
respuestas frecuentes FAQs
Garantía limitada en llaves de agua - grifos Delta®
© 2022 Empresa de grifos Delta
107533 Rev. E
1Instalación del cartucho
A. B.
Cierre los suministros de agua. Quite la las tuercas
tapas (1) y las tapas de prueba (2) del cuerpo de la tubería
preliminar detrás de la pared (3). Coloque una cubeta o
recipiente pequeño sobre el frente del cuerpo de la válvula
y abra lentamente los suministros de agua para eliminar
cualquier residuo de las líneas de suministro antes de
instalar el cartucho. Cierre otra vez el agua de suministro.
Gire el cartucho de válvula (1) de modo que la "H" (2) está
en el lado caliente y la "C" (2) está en el lado frío. Agregue
lubricante de silicona a las tres juntas tóricas (3) que se
muestran arriba para facilitar la instalación del cartucho y
retirar del cuerpo de la válvula. Inserte el cartucho en el
cuerpo de la válvula como se muestra. Asegúrese de que
los dentados en el cuerpo están totalmente encajados en
las ranuras en el cuerpo (4). La aplicación de una ligera
capa de grasa de plomeros a las juntas tóricas puede
facilitar el montaje.
Enrosque la tuerca tapa (2) en el cartucho. Apriete a
mano de forma segura. Deslice la junta tórica (1) sobre el
cartucho y el casquete.
Solo para las excepciones de dorso con dorso o instalaciones
inversas (caliente en la derecha y fría en la izquierda):Gire
el cartucho de la válvula (1) de forma que "HOT COLD" (2)
aparezcan abajo.
Aplique lubricante de silicona en las tres juntas tóricas
mostradas para facilitar la instalación del cartucho y quitar
del cuerpo de la tubería preliminar. Instale el cartucho
asegurándose de que los dentados están totalmente encajados
en la ranura en el cuerpo de la tubería preliminar (véase el
paso B).
Deslice la junta tórica (3) y la tuerca tapa (4) sobre el cartucho
y enrosque en el cuerpo de la tubería preliminar. Apriete con la
mano de forma segura.
3
C.
Instalación dorso con dorso
Cold
Hot
Normal Installation
(changes not required)
Reverse
Installation
1
2
1
3
3
14
4
2
4
1
2
2
1
3
2
107533 Rev. E
2Instalación del cartucho desviador
4
Instalación Del desviador De bonete
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el casquillo
desviador (2) y atorníllelo en el cuerpo de la
tubería preliminar
Apriete con la mano de forma segura.
B.
Para la
Instalación del
Cartucho de desvio:
Aplique lubricante de silicona a la junta tórica (2) para
facilitar la instalación del cartucho desviador con el
casquillo desviador (3).
Gire el cartucho desviador (1) de manera que el pasador
está en la parte inferior para su instalación correcta.
Aplique lubricante de silicona a las juntas tóricas (4) para
facilitar el casquillo desviador (3) más fácil de instalar el
cartucho de desvío.
Alinee el casquillo desviador (3) de manera que las
lengüetas están en la misma posición que las ranuras en
el cuerpo de la tubería preliminar (5).
A.
3
1
5
2
1
2
5
4
3Instalación de los accesorios
Instalación del chapetón
Para paredes acabadas de un grosor hasta 1 1/8". Instale el
casquillo del accesorio (1) sobre el cartucho de la válvula (7) y el
casquete. Fije la placa posterior (2) al cuerpo de la unidad de la
tubería preliminar usando los 4 tornillos (3) proporcionados
Nota: asegúrese que la placa trasera está colocada con el
frente hacia adelante y con las marcas visibles.
Sujetando el chapetón (5) en su sitio, enrosque la tuerca del
accesorio (4) en el casquillo del desviador (6).
Nota: Para la instalación en pared gruesa, visite el sitio web
de delta faucet, verique "diagrama de piezas y accesorios"
de los modelos que ha comprado, pida el juego de instalación
en pared de espesor adecuado RP para apoyar un espesor de
pared acabada de hasta 2 1/8".
En supercies rugosas o desiguales, es necesario aplicar masilla
alrededor de la placa posterior (2) para complementar el sello. No
calafatee la muesca de goteo en la arte inferior de la chapa posterior
(2). No calafatee el chapetón (5).
B.
12
3
4
A.
4
5
6
2
1
3
3
7
8
Instalación del mango de volumen
Instale el mango de la válvula (1) sobre el
cartucho (4), atornille el tornillo de jación (2)
utilizando una llave Allen.
Coloque la cubierta del tornillo de jación (3),
si está incluida, sobre el tornillo de jación y
aplique una presión hasta que la cubierta se
asiente adecuadamente.
107533 Rev. E
5
C.
4
3
¡Ajuste el tope del limite de la temperatura!
Abra los suministros de agua; DEJE QUE EL AGUA
CALIENTE Y FRA FLUYA PARA ASEGURAR
QUE EL AGUA CORRA LO MÁS CALIENTE/FRA
POSIBLE. Coloque un termómetro en un vaso
plástico, y sostenga el vaso bajo el chorro de agua.
Coloque la perilla del control de la temperatura (1) en
las ranuras (2) y gire la manija de temperatura hasta
que logre su máxima temperatura deseada de la
toma de agua (no más de 120° o la temperatura más
baja autorizada por su código local de plomería).
Si la temperatura máxima no se alcanza antes
de llegar al tope del límite (3) en el control de la
temperatura (1) donde tropieza con el tope del límite
rotacional (4) en la manija del control de volumen.
Retire la perilla del control de temperatura (1) de las
ranuras (2). Gire la perilla del control de temperatura
(1) hacia la derecha. Coloque la perilla del control de
temperatura (1) otra vez en las ranuras (2) y continue
girando hacia la izquierda hasta que alcanza la
temperatura máxima deseada. Quite el pomo de la
temperatura (1) y colóquela otra vez en las ranuras
(2), asegurándose que el pomo del tope del límitede
la temperatura (3) pegue contra la manija del tope
del límite del volumen (4) como se muestra.
1
24
3
Instalación y ajuste de la perilla de temperatura. De lo contrario, puede causar lesiones.
4Instalación de los accesorios
Coloque a presión la tapa del control de temperatura
sobre el pomo del control de temperatura alineando
primero la lengüeta más pequeña (1) con la muesca
para encajar en la cubierta (2) ubicada en el pomo
de temperatura. Gire la lengúeta más grande (3)
para que encaje con el mecanismo de presión (4).
Nota: Si requiere desarmar, repita estos pasos en
reverso, desencajando primero la lengúeta más
grande (3) del mecanismo de presión (4).
A1.
1
2
3
Instalación de la manija de temperatura
Fije la perilla de control de temperatura (1) con
el tornillo (2). Vea el siguiente paso para jar la
cubierta del control de temperatura (3).
42
1
3
Instalación de la manija de temperatura Paso A1 o A2 o A3.
Instalación de la manija del desviador Paso B.
107533 Rev. E 6
1
5
3
2
4
A2.
B. 2
1
3
4
A3.
Instalación del mango de temperatura
Abra los suministros de agua; DEJE CORRER EL AGUA TANTO EN CALIENTE COMPLETO COMO EN
FRO COMPLETO PARA ASEGURARSE DE QUE EL AGUA CORRA DE MANERA TAN CALIENTE / FRA
COMO POSIBLE. Coloque el mango de temperatura (1) en la lengüeta, luego gírelo hasta que alcance
la temperatura máxima deseada desde la salida (de no más de 120º o la temperatura mínima que exige
su código de fontanería local). Después, retire el mango de temperatura y remóntelo en la lengüeta para
asegurarse de que el tope límite del mango de temperatura (2) golpee contra el tope límite del mango de
volumen (3) como se muestra. Instale el mango de temperatura con el tornillo de jación (4), y cubra el
tornillo de jación con el botón del mango (5).
2
3
1
5
4
Instalación del mango del desviador
Deslice el mango del desviador (1) en la espiga
del cartucho desviador (2), asegúrese de que el
mango esté alineado con la espiga del cartucho.
Instale el tornillo de jación (3) utilizando una llave
Allen. Coloque la cubierta del tornillo de jación
(4), si está incluida, sobre el tornillo de jación y
aplique una presión hasta que la cubierta se asiente
adecuadamente.
Instalación del mango de temperatura
Sujete el tornillo espaciador (1) a la espiga de la válvula (2). Deslice el mango de control de temperatura (3)
en su lugar sobre el tornillo espaciador (1). Instale el tornillo de jación (4) utilizando una llave Allen, coloque
la cubierta del tornillo de jación (5), si está incluida, sobre el tornillo de jación y aplique una presión hasta
que la cubierta se asiente adecuadamente.
107533 Rev. E
5Existe la posibilidad de lesión por escaldadura o de choque térmico resultante de un ujo cruzado en el caso que la
salida de la regadera/ducha está bloqueada o restringida (por ejemplo, pause el control de la cabeza de la regadera/
ducha). Asegúrese de apuntar la regadera/ducha alejado de usted cuando vuelva a iniciar el ujo o instale las
válvulas de retención de la entrada en ambas líneas de suministro para evitar posibles lesiones.
7
Mantenimiento
No puede recibir más de no chorro de agua:
ambas líneas de suministro, caliente y fría, deben estar
presurizadas. Si se presuriza solamente un lado, el sistema
no permitirá que salga un ujo adecuado de agua.
La llave tiene ltraciones/fugas de agua salida de ducha:
Retire la cabeza de la regadera y luego abra y cierre el agua
para vericar si el cartucho tiene una fuga o la regadera se
está drenando lentamente (la cabeza de la regadera puede
requerir limpieza si el agua se drena lentamente).
Si persiste la fuga – CIERRE LOS SUMINISTROS DE
AGUA Reemplace del ensamble del cartucho - RP47201.
No se puede establecer o mantener la temperatura del agua
mixta:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Retire el ensamble de
la manija, el casquillo del accesorio, y la tuerca tapa. Examine
para asegurarse de que la marca "H" en el cartucho está
en línea con la entrada de agua caliente y la marca "C" en el
cartucho se alinea con la entrada de agua fría al cuerpo de la
válvula. La válvula termostática de cartucho no puede funcionar
si las entradas de agua caliente y fría se invierten.
Flujo bajo: el ujo bajo puede ser por causa de
obstrucciones en los ltros dentro del cartucho
termostático. Para limpiar las rejillas o ltros del agua
caliente y fría en el cartucho, siga los siguientes pasos:
1. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
2. Retire el ensamble de la manija.
3. Desatornille la porción en forma hexagonal del
cartucho de la sección de bronce del cartucho.
La sección de bronce debe mantenerse ja por los
cortados planos mientras que la sección hexagonal
se gira hacia la izquierda. Si no ja la sección de
bronce mientras que gira la parte hexagonal puede
resultar en daño al cartucho.
(Vea la ilustración a continuación)
4. Limpie cuidadosamente los residuos de los
ltros bajo el chorro de agua. Si los residuos
son difíciles de eliminar, entonces deje los
ltros remojando durante la noche en una
solución del 50% de agua y 50% de vinagre.
5. Vuela a ensamblar el cartucho.
6. Vuelva a colocar la manija.
7 Abra el ujo de agua otra vez.
8. Restablezca el tope del límite antes de
utilizar la válvula.
Hoja de resumen de referencia del cartucho
Limpieza y Cuidado
Tenga cuidado aal ir a limpiar este producto, Aungue su
acabado es sumamente durable, puede ser afectado por
agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar
su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego
séquela con una toalla suave.
Plástico
Bronce
T27T
Ordene el Repuesto RP47201
para cambiar el cartucho.
Porción en
forma hex
Cortados
planos
107533 Rev. E 8
Hoja de referencia para la manija desviadora
2nd Position
2 ª Posición
2e position
3rd Position
3 ª posición
3e position
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position 
2 ª Posición 
2e position 
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
4th Position 
4 ª posición 
4e position 
5th Position
5 ª posición
5e position
6th Position 
6 ª posición 
6e position 
Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
 Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
 Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
 Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
1st Position
1 ª posición
1ère position
107533 Rev. E
Instructions d'installation
Soupape MultiChoice®
avec inverseur
Manuel d'utilisation
Modèles T27T
Inscrivez le numéro du modèle acheté ici.
T
E
F
L
O
N
Ce dont vous pouvez avoir besoin
Table des matières:
Garanties ................................................................................... Page 2
Instructions d'installation ...........................................................  Pages 3 - 7
Nettoyage et entretien................................................................ Page 7
Maintenance ..............................................................................  Page 7
Fiche de référence sommaire de la cartouc...............................  Page 7
Pour obtenir de l'information sur d'autres pièces de rechange,
visitez : www.deltafaucet.com/service-parts
ATTENTION : Ce système ou cet appareil doit être réglé
par l’installateur pour que sa température maximale soit
sans danger. Tout changement du réglage peut entraîner
une hausse de température au delà de la limite considérée
sécuritaire et occasionner l’ébouillantage
AVIS À L'INSTALLATEUR: ATTENTION! - En qualité
d’installateur de cette soupape, vous avez la
responsabilité de L’INSTALLER et de la RÉGLER
correctement selon les instructions fournies. Cette
soupape ne s’adapte pas automatiquement aux
uctuations de la température de l’eau d’alimentation.
Par conséquent, il faut régler la butée de température
maximale au moment de l’installation et il peut être
nécessaire de faire de nouveaux réglages par la
suite en raison des uctuations saisonnières de
la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le
propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence. En cas de
doute quant à la marche à suivre pour faire ces réglages,
veuillez consulter la page 5. Si vous avez encore des
doutes, veuillez appeler au 1 800-345-DELTA.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous devez
inscrire, sur l’étiquette de mise en garde fournie, votre
nom, le nom de votre entreprise et la date à laquelle vous
avez réglé le bouton de température maximale, puis xer
l’étiquette à l’endos de la porte de la coieuse. Vous devez
également xer l’étiquette d’avertissement au chaue-eau.
Veuillez laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire
ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter au
besoin.
MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique à
équilibrage de pression pour baignoire est conçu
pour limiter les eets des uctuations de température
de l’eau causées par les variations de la pression
d’alimentation attribuables au fonctionnement d’un
lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet
d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme
de l’eau. Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre
l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre
dispositif de régulation de la température, de réglage
erroné du bouton de température maximale, de
modication de la température de l’eau chaude après
le réglage du bouton de température maximale ou
de uctuation saisonnière de la température de l’eau
d’alimentation. MISE EN GARDE – N’installez pas de
dispositif d’arrêt sur une sortie quelconque de cette
soupape. En interrompant l’écoulement de l’eau, ce
dispositif peut empêcher la soupape d’équilibrer les
pressions d’eau chaude et d’eau froide.
12/15/2022 1
107533
107533 Rev. E 2
Pièces et nis: Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les nis de ce robinet Delta® achetés chez des vendeurs Delta autorisés sont protégés contre
les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la
maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est a) de dix (10) ans pour les applications résidentielles multifamiliales
et b) de cinq (5) ans pour toutes les autres applications commerciales, à compter de la date d’achat dans chaque cas. Dans le libellé de la présente garantie, on entend par « application
résidentielle multifamiliale », un robinet acheté chez un vendeur Delta autorisé par un acheteur qui est propriétaire d’un logement résidentiel sans l’habiter et installé pour la première fois
dans cet immeuble. Il peut s’agir d’un immeuble individuel comportant un ou plus d’un logement loué (duplex ou groupe de maisons en rangée), d’un condominium, d’un immeuble d’habita-
tion ou d’un centre d’intégration communautaire. Les applications décrites ci-après ne sont pas considérées comme des applications multifamiliales et elles sont couvertes par la garantie de
5 ans plutôt que par la garantie de 10 ans. Ce sont les suivantes : robinets installés dans un bâtiment industriel, un bâtiment institutionnel et un autre immeuble commercial, notamment une
résidence d’étudiants, un lieu d’hébergement (hôtel, motel ou lieu de séjour prolongé), un aéroport, un établissement d’enseignement, un établissement de soins de santé de courte ou de
longue durée (hôpital, centre de réadaptation, maison de soins inrmiers), un endroit public ou un lieu commun.
Pièces et nis des robinets recertiés Delta®: Delta Faucet Company ore en vente en ligne des robinets recertiés Delta®. Les robinets recertiés Delta® comprennent uniquement les
robinets qui ont été certiés à ce titre par Delta Faucet Company. Tous les pièces (autres que les pièces électroniques et les piles) et les nis de ces robinets Delta® recertiés sont protégés
contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui est d’une durée de dix (10) ans à compter de la date
d’achat initiale. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat initiale.
Composants électroniques: Les composants électroniques (autres que les piles) de ce robinet Delta® qui ont été achetés auprès de deltafaucet.com ou de vendeurs Delta autorisés sont
protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date d’achat initiale.
En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat initiale. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
Ce que nous ferons: Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable (décrite ci-dessus), toute pièce ou tout ni qui présentera une
défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. Delta Faucet Company peut, à sa seule discrétion, utiliser
des produits neufs, remis à neuf ou recertiés ou des pièces neuves, remises à neuf ou recertiées pour eectuer la réparation ou le remplacement. S’il n’est pas utile de réparer ou de
remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert: Étant donné que Delta Faucet Company n’est pas en mesure de contrôler la qualité des produits vendus par des vendeurs non autorisés, la présente garantie ne
s’applique pas aux produits Delta vendus par des vendeurs non autorisés, à moins que cette restriction ne soit interdite par la loi.
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du robinet. Delta Faucet Company
se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du robinet résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais
usage (y compris l’utilisation du produit à des ns autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de
maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Delta Faucet Company
vous recommande de coner tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
Delta® authentiques.
Ce que vous pouvez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange: Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces
de rechange en appelant au 1-800-345-DELTA (3358) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas
d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
55 E. 111th Street Centre de services techniques
Indianapolis, IN 46280 350, chemin South Edgeware
Attention: Warranty Service St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us À l’attention du Service à la clientèle
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré
auprès de Delta Faucet Company ou si le produit est un produit recertié Delta® acheté auprès de deltafaucet.com. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta®
fabriqués après le 1er janvier 2019 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les
limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COM-
PRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE
DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il est interdit d’exclure ou de limiter les
dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions et les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI
APPLICABLE, DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS
LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE
RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE
DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISA-
TION À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN
USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS
LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE APPLICABLES, ET CES DOMMAGES NE SONT PAS
COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la
mesure permise par les lois de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires: La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie oerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière indiquée ci-dessus ou consulter notre FAQ sur la garantie à
www.deltafaucet.com..
Garantie limitée des robinets Delta®
© 2022 Entreprise de robinetterie Delta
107533 Rev. E
1Installation de la cartouche
A. B.
Fermez les robinets d’alimentation. Retirez le les écrous-
chapeaux (1) et les capuchons d'essai (2) du corps de
robinetterie brute (3).
Placez un seau ou un petit contenant sur l’avant du corps
de soupape et ouvrez lentement les robinets d’arrêt pour
évacuer les corps étrangers de la tuyauterie avant d’installer
la cartouche. Fermez de nouveau les robinets d’arrêt.
Tournez la cartouche de la soupape (1) de sorte que la
lettre « H » (2) soit du côté eau chaude et la lettre « C »
(2) soit du côté eau froide. Ajoutez du lubriant à base de
silicone aux trois joints toriques (3) montrés ci-dessus pour
faciliter la pose de la cartouche dans le corps de soupape
et sa dépose. Introduisez la cartouche dans le corps de
la soupape comme le montre la gure. Assurez-vous que
les ergots sont parfaitement engagés dans les rainures du
corps (4). Vous pouvez enduire les joints toriques d’un peu
de graisse de plomberie pour faciliter l’assemblage.
Vissez l'écrou-chapeau (2) sur la cartouche. Serrez à
la main solidement. Glissez le joint torique (1) sur la
cartouche et le chapeau.
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau
chaude à droite et eau froide à gauche) seulement : tournez
la cartouche (1) de sorte que la lettre « H » se trouve du
côté eau chaude, la lettre « C », du côté eau froide et le
mot « UP » (2), vers le bas. Ajoutez du lubriant à base de
silicone aux trois joints toriques montrés ci-dessus pour
faciliter la pose de la cartouche dans le corps de robinetterie
brute et sa dépose.
Installez la cartouche en prenant soin d’introduire les ergots
entièrement dans les rainures du corps de robinetterie
brute (reportez-vous à l’étape B). Glissez le joint torique (3)
et l'écrou-chapeau (4) sur la cartouche et vissez-le sur le
corps de robinetterie brute. Serrez-le à la main solidement.
3
C.
Installation dos à dos
Froid
Chaud
Installation normale
(aucun changement requis)
Installation
inversée
1
2
1
3
3
14
4
2
4
1
2
2
1
3
2
107533 Rev. E
2Instalación del cartucho desviador
4
Installation Du chapeau De l’inverseur
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el casquillo desviador
(2) y enrosque en el cuerpo de la tubería preliminar.
Apriete a mano de forma segura.
Para La instalación Del cartucho De desvío:
Aplique lubricante de silicona a la junta tórica (2) para facilitar la
instalación del cartucho desviador con el casquillo desviador (3).
La aplicación de una ligera capa de grasa de plomeros a las
juntas tóricas (4) puede facilitar el montaje.
Instale el cartucho desviador (1) asegurando que el pasador de
posicionamiento que está en la parte inferior del cartucho se
alinee con el agujero correspondiente en el cuerpo de la tubería
preliminar.
Deslice el casquillo desviador (3) sobre la espiga del cartucho
alineando las lengüetas en el casquillo desviador con ranuras
en el cuerpo de la tubería preliminar (5).
Installation de la plaque de nition
Note: Sur les modèles (T27T876 et T27T976), installez le joint de la
vanne (8) à l'arrière de l'écusson (5).
Installation dans un mur ni d’une épaisseur maximale de 1
1/8 po. Montez le manchon de nition (1) sur la cartouche de
soupape (7) et le chapeau. Fixez la plaque arrière (2) au corps de
robinetterie brute au moyen des quatre vis (3) fournies.
Note : Assurez-vous que la face avant de la plaque arrière est
orientée vers l’avant et que les repères sont visibles.
En maintenant la plaque de nition (5) en place, vissez l'écrou de
nition (4) fourni sur le manchon de l'inverseur (6).
Remarque: veuillez visiter le site Web du robinet delta pour
une installation sur paroi épaisse, et consulter le « Schéma
des pièces et accessoires » des modèles que vous avez
achetés, commander le kit d'installation RP approprié pour
paroi épaisse an de supporter une épaisseur de paroi nie
jusqu'à 2 1/8 ".
Sur les surfaces raboteuses ou inégales, vous devez appliquer du
composé d'étanchéité autour de la plaque arrière (2) pour épaissir
le joint. N'appliquez pas de composé d'étanchéité dans la rainure
d’égouttement au bas de la plaque arrière (2) ni autour de la
plaque de nition (5).
B.
A.
3
1
5
2
1
2
5
4
B.
12
3
4
A.
4
5
6
2
1
3
3
7
8
3Installation des pièces de nition
Installation de la poignée de volume
Veuillez installer la poignée de soupape (1) sur la
cartouche (4), visser la vis de réglage (2) à l'aide
d'une clé Allen.
Veuillez mettre le couvercle de vis de réglage (3),
le cas échéant, sur la vis de réglage et appliquer
une pression jusqu'à ce que le couvercle soit
correctement installé.
107533 Rev. E
5
C.
4
3
Réglez la butée de température maximale
Ouvrez les robinets d’arrêt. LAISSEZ L’EAU CHAUDE
ET L’EAU FROIDE COULER À FOND JUSQU’À CE
QUE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU QUI S’ÉCOULE SE
STABILISE. Placez un thermomètre dans un gobelet et
tenez le gobelet sous le jet d’eau. Placez le bouton de
température maximale (1) sur les cannelures (2), puis
tournez-le jusqu’à ce que l’eau soit à la température
maximale voulue (pas plus de 120 °F ou température plus
basse exigée par le code de plomberie local).
Si l'eau n'atteint pas la température maximale avant
que la butée de température maximale (3) sur le bouton
de température (1) n'atteigne la butée de température
maximale (4) sur la manette de débit, retirez le bouton de
réglage de température (1) des cannelures (2). Tournez
le bouton de réglage de température (1) dans le sens
horaire. Replacez le bouton de réglage de température (1)
sur les cannelures (2) et continuez de le tourner dans le
sens antihoraire jusqu’à ce que l’eau soit à la température
maximale voulue. Enlevez le bouton de température (1) et
replacez-le sur les cannelures (2) en vous assurant que
la butée limitatrice de température (3) s’appuie contre la
butée de la manette de débit (4) comme le montre la gure.
1
24
3
Installation et réglage du bouton de température. Ne pas le faire peut causer des blessures.
4Installation de la nition de la soupape
Placez le couvercle de la commande de température
contre le bouton de réglage de température après
avoir aligné la petite patte (1) sur le couvercle avec
la rainure (2) sur bouton de température. Faites
pivoter la grosse patte (3) pour l’engager dans
la xation (4). Note : Si vous devez démonter le
couvercle, procédez dans l’ordre inverse et dégagez
la grosse patte (3) de la xation (4) en premier.
A1.
1
2
3
Installation de la manette de température
Fixez le bouton de réglage de température (1) avec
la vis (2).
Consultez l’étape suivante pour voir comment xer
le couvercle de la commande de température (3).
42
1
3
Installation de la manette de température - Étape A1 ou A2 ou A3.
Installation de la manette de l’inverseur - Étape B.
107533 Rev. E 6
B. 2
1
3
4
1
5
3
2
4
A2.
A3.
Installation de la poignée de température
Veuillez ouvrir l'alimentation en eau; LAISSEZ L'EAU FONCTIONNER À LA FOIS À CHAUD ET À FROID
POUR ASSURER QUE L'EAU FONCTIONNE COMME CHAUDE / FROIDE LE PLUS POSSIBLE. Veuillez
mettre la poignée de température (1) sur la cannelure, puis tournez la poignée de température jusqu'à ce que
vous obteniez la température maximale souhaitée à la sortie (pas plus de 120 ° ou la température inférieure
prescrite par votre code de plomberie local). Veuillez retirez ensuite la poignée de température et remontez-
la sur la cannelure pour vous assurer que la butée de limite de la poignée de température (2) frappe contre la
butée de limite de la poignée de volume (3) comme illustré. Veuillez installer la poignée de température avec
la vis de réglage (4), la vis de réglage du couvercle avec le bouton de la poignée (5).
2
3
1
5
4
Installation de la poignée de déviation
Veuillez faire glisser la poignée de l'inverseur (1) sur
la tige de la cartouche de l'inverseur (2), assurez-
vous que la poignée s'aligne avec la tige de la
cartouche. Installez la vis de réglage (3) à l'aide d'une
clé Allen. Veuillez mettre le couvercle de la vis de
réglage (4), le cas échéant, sur la vis de réglage et
appliquer une pression jusqu'à ce que le couvercle
soit correctement installé.
Installation de la poignée de température
Veuillez xer la vis d'écartement (1) à la tige de soupape (2). Glissez la poignée de contrôle de la
température (3) en place sur la vis d'écartement (1). Installez la vis de réglage (4) à l'aide d'une clé Allen,
placez le couvercle de vis de réglage (5), le cas échéant, sur la vis de réglage et appliquez une pression
jusqu'à ce que le couvercle soit bien en place.
107533 Rev. E
Possibilité d’ébouillantage ou de choc thermique pouvant causer des lésions en raison d’une inversion de la
circulation de l’eau si la sortie de la douche est bloquée ou limitée (p. ex. : circulation bloquée par la commande d’arrêt
sur la pomme de douche). Avant d’ouvrir le robinet, déplacez la pomme de douche pour ne pas vous faire arroser.
Vous pouvez également installer des clapets de non-retour sur les deux tuyaux d'alimentation en eau pour éliminer
les risques de blessures.
7
Maintenance
L’eau ne s’écoule qu’en un mince let:
conduites d’eau chaude et d'eau froide doivent être
toutes les deux sous pression. Si seulement un côté est
sous pression, le débit d’eau à la sortie du système sera
insusant.
sortie de douche fuit: retirez la pomme de douche,
puis ouvrez et fermez les robinets d’arrêt et vériez si la
cartouche fuit ou si la pomme de douche se vide lentement (la
pomme de douche peut avoir besoin d’un nettoyage si elle
se vide lentement).
Si la fuite persiste -FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT.
Remplacez la cartouche - RP47201.
Incapacité de régler ou de maintenir la température de l’eau
mitigée:
FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Retirez la manette, le
manchon de nition et l’écrou-chapeau. Assurez-vous que la
lettre « H » qui gure sur la cartouche est orientée vers l’entrée
d’eau chaude et que la lettre « C » est orientée vers l’entrée
d’eau froide du corps de soupape. La cartouche thermostatique
ne fonctionnera pas si l’entrée d’eau chaude et l’entrée d’eau
froide sont inversées.
Faible débit: un faible débit peut être attribuable à des
ltres métalliques obstrués à l’intérieur de la cartouche
thermostatique.
1. FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT.
2. Enlevez la manette.
3. Dévissez la partie hexagonale de la cartouche
de la section en laiton de la cartouche. Tenez
solidement la section en laiton par les méplats
pendant que vous tournez la partie hexagonale
dans le sens antihoraire. Si vous ne tenez pas
la section en laiton assez solidement, la cartouche
risque d'être endommagée.
(Voir l'illustration ci-dessous).
4. Nettoyez soigneusement les ltres métalliques en
faisant couler de l’eau au travers pour évacuer les
saletés. Si les saletés sont dicile à enlever, faites
tremper les ltres métalliques toute la nuit dans
une solution composée à part égales d’eau et de
vinaigre.
5. Remontez la cartouche.
6. Replacez la manette.
7. Ouvrez les robinets d’arrêt.
8. Remettez la butée de température maximale à sa
position initiale avant d’utiliser la soupape.
Fiche de référence sommaire de la cartouche
Commandez le kit RP47201
pour remplacer la cartouche.
Nettoyage et entretien
Ce produit doit être nettoyé avec soin. Bien que le ni soit
extrêmement durable, il peut être abîmé par des agents de
polissage puissants ou des nettoyants fortement abrasifs.
Pour le nettoyer, il suffit de le frotter doucement avec un
chion humide, puis de l’éponger avec une serviette douce.
Plastique
Laiton
T27T
Partie
hexagonale
Méplats
5
107533 Rev. E 8
Fiche de référence de la manette de l'inverseur
2nd Position
2 ª Posición
2e position
3rd Position
3 ª posición
3e position
1st Position
1 ª posición
1ère position
2nd Position 
2 ª Posición 
2e position 
3rd Position
3 ª posición
3e position
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée
4th Position 
4 ª posición 
4e position 
5th Position
5 ª posición
5e position
6th Position

6 ª posición

6e position

Water Flow For 3 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 3 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 3 positions
Water Flow For 6 Function Diverter / Flujo de agua para Desviadores de 6 posiciones / Écoulement
de l’eau pour les inverseurs à 6 positions
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
Outlet 1
Salida 1
Sortie 1
Outlet 2
Salida 2
Sortie 2
Outlet 3
Salida 3
Sortie 3
In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée In / Entrada / Entrée
 Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
 Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
 Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
Shared positions do not exist in non-shared cartridges.
Los ajustes o posiciones compartidas no existen en los cartuchos no-compartidos.
Comme leur nom l’indique, les cartouches sans position partagée ne comportent aucune position partagée.
1st Position
1 ª posición
1ère position
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Delta Faucet T27T967 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación