DeWalt DCM586N Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

B
Copyright DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 16
English (original instructions) 29
Español (traducido de las instrucciones originales) 40
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 52
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 64
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 76
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 89
Português (traduzido das instruções originais) 100
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 113
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 124
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 135
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 146
40
ESPAÑOL
Batería DCB496 DCB497
Tipo de batería Li-Ion Li-Ion
Voltaje V
DC
36 36
Capacidad A
h
6,0 7,5
Peso kg 1,88 1,92
Cargador DCB413
Voltaje de la red V
AC
220-240
Tipo de batería 36 Li-Ion
Tiempo aprox. de carga de los
paquetes de baterías
min 120 (6 Ah) 150 (7,5 Ah)
Peso kg 0,82
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Cortasetos
DCM586
DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN ISO 10517:2009 +
A1:2013.
2000/14/CE, Anexo V
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Países Bajos
L
PA
(presión acústica medida) 84,5 dB (A)
incertidumbre (K) = 3 dB (A)
L
WA
(potencia acústica garantizada) 97 dB(A)
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con
DeWALT en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
DeWALT.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
17/12/2015
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
Baterías y cargadores vendidos por separado
DCM586
Voltaje V
DC
36
Tipo 1
SPM 3700
Peso (sin paquete de batería) kg 6,1
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo
con EN60745-1.
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 84,5
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 95,5
K (incertidumbre para el nivel de sonido
dado)
dB(A) 1,5
Valor de la emisión de vibración a
h
= m/s
2
3,1
Incertidumbre K = m/s
2
1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de
información se ha medido de conformidad con una prueba
normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar deexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o
mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar.
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración
debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos calientes y organizar
los patrones detrabajo.
Español (traducido de las instrucciones originales)
CORTASETOS
DCM586
41
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones podría provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocaraccidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o losgases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda
elcontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personalesgraves.
b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar
o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el
interruptor o herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido puede
provocaraccidentes.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesionespersonales.
42
ESPAÑOL
e ) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas
Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
característicastécnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe serreparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta eléctricaaccidentalmente.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que utilicen la herramienta eléctrica las
personas que no estén familiarizadas con ella o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas nocapacitadas.
e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de
piezas y otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientaseléctricas.
f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles decontrolar.
g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.
5) Uso y cuidado de las herramientas que
funcionan con batería
a ) Recárguelas sólo con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un
tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se
utiliza con otrabatería.
b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías
designadas específicamente. El uso de cualquier
otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o
deincendio.
c ) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala
alejada de otros objetos de metal, como los clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal que pueden hacer una conexión
de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en
los terminales de la batería puede causar quemaduras o
unincendio.
d ) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse
de la batería, evite el contacto. Si se produce un
contacto de forma accidental, enjuague con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque
atención médica. El líquido que sale de la batería puede
causar irritación oquemaduras.
6) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
las reparaciones que use sólo piezas de recambio
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramientaeléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales para
cortasetos
ADVERTENCIA: Los elementos de corte siguen girando
después de apagar elmotor.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la hoja. No retire el material cortado ni sostenga el
material que va a cortar cuando las hojas están en
movimiento. Una vez apagado el interruptor, las hojas
siguen moviéndose. La falta de atención durante el uso del
cortasetos puede ocasionar graveslesiones.
Sujete el cortasetos por la empuñadura con la hoja
detenida, y asegurándose de no encender ningún
interruptor. La sujeción adecuada del cortasetos reduce
el riesgo de encendido involuntario y de las consecuentes
lesiones corporales provocadas por las hojas decorte.
Cuando transporte o guarde el cortasetos, coloque
siempre la cubierta de la hoja de corte. El manejo
adecuado del cortasetos reduce el riesgo de lesiones corporales
provocadas por las hojas decorte.
Al limpiar el material atascado o al hacer el
mantenimiento de la unidad, asegúrese de que todos
los interruptores estén apagados y de que el conjunto
de la batería está quitado o desconectado. La activación
43
ESPAÑOL
inesperada del cortasetos mientras se quita el material
atascado o se realiza el mantenimiento puede provocar
lesiones corporalesgraves.
Sujete el cortasetos exclusivamente por las superficies
de agarre aisladas, ya que la hoja puede entrar en
contacto con cables ocultos. Las hojas que están en
contacto con un cable conectado a la red eléctrica pueden
hacer que las partes metálicas del cortasetos transmitan esa
electricidad y producir una descarga alusuario.
Mantenga todos los cables alejados de la zona de corte.
Los cables eléctricos podrían quedar ocultos entre los setos o
arbustos y la hoja podría cortarloaccidentalmente.
No utilice el cortasetos cuando hace mal tiempo, sobre
todo si hay riesgo de rayos. Esta medida reduce el riesgo de
ser alcanzado por unrayo.
Para reducir el riesgo de electrocución, no utilice nunca
el cortasetos de alcance extendido cerca de ninguna
línea de alimentación eléctrica. El contacto o el uso de
líneas de alimentación eléctrica puede causar lesiones graves
o una descarga eléctricamortal.
Utilice siempre las dos manos para manejar el
cortasetos de alcance extendido. Sujete el cortasetos de
alcance extendido con ambas manos para evitar la pérdida
decontrol.
Utilice siempre protección para la cabeza al manejar el
cortasetos de alcance extendido. Los residuos que caigan
pueden provocar lesionesgraves.
Compruebe que en el seto no haya objetos extraños,
como por ejemplo una cerca dealambre.
El cortasetos está diseñado para ser utilizado por el usuario
al nivel del suelo, y no en escaleras ni ningún otro soporte
inestable; antes de utilizar el cortasetos, el usuario debe
asegurarse de que el(los) dispositivo(s) de bloqueo de
cualquiera de los elementos móviles (por ejemplo, el eje
extendido y el elemento de giro), si los hay, se encuentran en
posición debloqueo.
En este manual se describe el uso previsto. El uso de accesorios
o acoplamientos o la realización de cualquier operación con
esta herramienta distintos a los recomendados en este manual
de instrucciones pueden dar lugar a lesiones personales y/o
dañosmateriales.
No transporte la herramienta con las manos puestas en la
empuñadura delantera, el interruptor o el interruptor de
disparo, salvo que haya sacado labatería.
Si nunca antes ha usado un cortasetos, solicite instrucciones
prácticas a un usuario experimentado, además de leer
estemanual.
Nunca toque las hojas mientras la herramienta está
enfuncionamiento.
Nunca intente forzar las hojas para detenerlas.
No baje herramienta hasta que la hoja se haya
detenidototalmente.
Compruebe periódicamente si las hojas están dañadas
o desgastadas. No use la herramienta si las hojas
estándañadas.
Tenga cuidado de evitar los objetos duros (p. ej. hilos
metálicos, verjas) durante el corte. Si golpea accidentalmente
un objeto duro, apague inmediatamente la herramienta y
compruebe si esta ha sufrido algúndaño.
Si la herramienta empieza a vibrar en modo anormal,
apáguela inmediatamente, sáquele la batería y compruebe si
ha sufrido algúndaño.
Si la herramienta se para, apáguela inmediatamente. Extraiga
la batería antes de intentar eliminar cualquierobstrucción.
Después del uso, coloque la vaina protectora suministrada
sobre la hoja. Guarde la herramienta teniendo cuidado de que
la hoja no quedeexpuesta.
Asegúrese siempre de haber colocado todos los
protectores cuando use la herramienta. Nunca intente
usar una herramienta incompleta o una herramienta con
modificaciones noautorizadas.
Nunca permita que los niños usen laherramienta.
Tenga cuidado con los restos que caen al cortar las partes más
altas de unseto.
Sostenga siempre la herramienta con ambas manos y por las
empuñadurassuministradas.
Riesgosresiduales.
Pueden surgir riesgos residuales adicionales al usar una
herramienta que puede no estar incluida en las advertencias de
seguridad que se adjuntan. Estos riesgos pueden surgir del uso
indebido, el uso prolongado,etc.
Incluso con la aplicación de las regulaciones de seguridad
pertinentes y la implementación de dispositivos de seguridad,
existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
Esto incluye:
Lesiones causadas por el contacto con las piezas giratorias/
móviles.
Lesiones causadas al cambiar piezas, hojas oaccesorios.
Lesiones causadas por el uso prolongado de una herramienta.
Al utilizar una herramienta por períodos prolongados,
asegúrese de tomar descansosregulares.
Deterioroauditivo.
Riesgos a la salud causados por respirar el polvo desarrollado
al usar su herramienta (ejemplo: trabajos con madera,
especialmente roble, haya y aglomerado de densidad media).
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con
el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese
también de que el voltaje del cargador coincida con el de la
redeléctrica.
Su cargador DeWALT tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN60335, por lo que no se
requiere conexión atierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por
un cable especialmente preparado disponible a través de la
organización de servicios de
DeWALT.
44
ESPAÑOL
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador
(consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es 1mm
2
; la longitud máxima es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste y están
diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil alusuario.
Instrucciones de seguridad importantes
para todos los cargadores de batería
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento
para los cargadores de batería compatibles (Consultar Datos
Técnicos).
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias del cargador, del paquete de baterías y del
producto que utiliza el paquete debaterías.
ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita
que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá
conllevarelectrocuciones.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
omenos.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo
de daños, cargue sólo las baterías recargables de
DeWALT.
Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales
y dañospersonales.
ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para
garantizar que no jueguen con elaparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador
enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de
carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados
por materiales extraños. Los materiales conductores
extraños como, a título enunciativo pero no limitativo,
lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deben mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el
cargador de la red cuando no haya ningún paquete de
baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
NO intente cargar el paquete de baterías con otros
cargadores distintos a los indicados en el presente
manual. El cargador y el paquete de baterías han sido
específicamente diseñados para funcionarjuntos.
Estos cargadores no han sido diseñados para fines
distintos a la recarga de las baterías recargables de
DeWALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio,
electrocución ochoques.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el
cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la
toma y al cableeléctrico.
Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo
que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro
daño otensión.
No utilice cables de extensión a menos que sea
estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión
inadecuado podrá provocar riesgos de incendios,
electrocuciones ochoques.
No coloque ningún objeto en la parte superior del
cargador ni lo coloque en una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a
un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador
en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de lacarcasa.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado
haga que se lo reparen deinmediato.
No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si
se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo.
Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje
inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques
oincendios.
Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de
inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una
personal cualificada similar para evitar todo tipo depeligro.
Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar
limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La
retirada del paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NO intente nunca conectar 2 cargadoresjuntos.
El cargador ha sido diseñado para funcionar con la
red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo
con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador
devehículos.
Cargar la batería (Fig. B)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir
el paquete debaterías.
2. Introduzca el paquete de baterías
6
en el cargador,
comprobando que quede bien colocado en el cargador. La
luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que
se ha iniciado el proceso decarga.
3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja
permanecerá encendida de manera continua. La batería está
totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador.
Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga
pulsado el botón de liberación de la batería
7
del paquete
debaterías.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas
completamente antes deutilizarlas.
45
ESPAÑOL
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de
carga de labatería.
Carga de la batería
Batería cargada
Retardo por batería fría / caliente
Problema en la batería o el cargador
Este cargador ha sido diseñado para detectar algunos
problemas que pueden surgir. Los problemas se señalan
mediante una luz roja que parpadea velozmente. Si esto ocurre,
extraiga y vuelva a insertar el paquete de baterías en el cargador.
Si el problema persiste, inténtelo con otro paquete de baterías
para determinar si el cargador funciona correctamente. Si el
nuevo paquete se carga correctamente, entonces el paquete
original es defectuoso y debe devolverlo a un centro de servicio
o a otro sitio de recogida para su reciclaje. Si el nuevo paquete
de baterías causa la misma indicación de error que el original,
haga revisar el cargador y el paquete de baterías por un centro
de servicio autorizado.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas.
El cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o
mostrando el problema de la batería o del cargador mediante
unparpadeo.
NOTA: Esto también podría significar un problema con
elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a
un centro de reparación autorizado para que losprueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o
caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría
/ caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura el máximo de vida útil a labatería.
Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería
caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante
el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima
velocidad recarga incluso cuando la batería secaliente.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un
sistema de protección electrónica que protege la batería contra
la sobrecarga, el recalentamiento o las grandesdescargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el
sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la
batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se
recarguetotalmente.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el
cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La
grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando
un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni
otros productos limpiadores. Nunca permita que entre
ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna
parte de la misma en ningúnlíquido.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el
número de catálogo y elvoltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente cargada.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de
seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de
cargadescritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No recargue ni utilice las baterías en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la
batería del cargador podrá incendiar el polvo o loshumos.
No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador.
No cambie el paquete de baterías de ningún modo para
introducirlo en un cargador no compatible ya que el
paquete de baterías podrá romperse y provocar daños
personalesgraves.
Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los
cargadores
DeWALT.
NO salpique ni sumerja en agua ni en otroslíquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de
baterías en lugares en los que la temperatura pueda
alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo,
en los cobertizos de exterior o en las instalaciones
metálicas en verano).
No incinere la batería aunque tenga daños importantes
o esté completamente desgastada. La batería puede
explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones delitio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua.
Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos,
enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o
hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica,
el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de
carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las pilas de la batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los
síntomas persisten, obtenga atenciónmédica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de
baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete
de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el
cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías.
No utilice un paquete de baterías o cargador que haya
recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado
de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo,
46
ESPAÑOL
golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar
electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de
baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio
para sureciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni
transporte paquetes de baterías de modo que algún
objeto metálico entre en contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el
paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos,
llaves, etc.sueltos.
ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la
herramienta de forma lateral en una superficie
estable que no presente ningún peligro de caídas u
obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes
de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de
baterías, pero podrán volcarse confacilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de
baterías podría ser causa de incendios si los terminales
de la batería entran accidentalmente en contacto con
materiales conductores. Cuando transporte baterías,
compruebe que los terminales de las mismas estén
protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran
entrar en contacto con ellos y causar uncortocircuito.
Las baterías de
DeWALT cumplen todas las normas de
transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares
industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU;
los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo
Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo
Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías
Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones
de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido
en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las
Recomendaciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas de laONU.
En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de
baterías
DeWALT está exenta de la clasificación de material
peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las
expediciones que contienen baterías de iones de litio con una
potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben
ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las
baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora
marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de
las reglamentaciones,
DeWALT no recomienda el transporte
aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas,
independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan.
La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede
hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios-
hora del paquete de baterías sea superior a 100Wh.
Independientemente de si el transporte se considera exento
o completamente regulado, el expedidor será responsable de
consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje,
etiquetado o marcado ydocumentación.
La información expuesta en esta sección del manual se
proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento
de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna
garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del
comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las
normas deaplicación.
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y
seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni
a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil
óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura
ambiente cuando no estéusándolas.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja
que guarde un paquete de pilas completamente cargado
en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados
delcargador.
NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse
completamente descargados. El paquete de pilas deberá
recargarse antes deutilizarse.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual,
las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los
siguientes pictogramas:
Antes de usarse, leer el manual deinstrucciones.
Consultar los Datos técnicos para informarse del
tiempo decarga.
No realizar pruebas con objetosconductores.
No cargar bateríasdeterioradas.
No exponer al agua.
Cambiar inmediatamente los cablesdefectuosos.
Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C.
Sólo para uso eninterior.
Desechar las baterías con el debido respeto al
medioambiente.
Cargue los paquetes de baterías DeWALT
únicamente con los cargadores DeWALT indicados.
Cargar los paquetes de baterías con baterías
distintas a las indicadas por DeWALT en un cargador
DeWALT, puede hacer que las baterías exploten o
causar otras situacionespeligrosas.
47
ESPAÑOL
No queme el paquete debaterías.
Tipo de baterÍa
El DCM586 funciona con un paquete de baterías de 36 voltios.
Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB496, DCB497.
Consulte los Datos técnicos para másinformación.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Cortasetos
1 Correa bandolera
1 Manual de instrucciones
NOTA: Baterías y cargadores vendidos por separado
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual
deinstrucciones.
Póngase protección para eloído.
Póngase protección para losojos.
Use protección para lacabeza.
Use calzadoantideslizante.
Tenga cuidado con los objetos quecaen.
No exponga la herramienta a la lluvia o alta
humedad ni la deje al aire libre cuandollueve.
Apague la herramienta. Antes de realizar tareas
de mantenimiento en la herramienta, quite
labatería.
Mantenga alejados a quienes esténalrededor.
Mantenga sus manos alejadas de lacuchilla.
Peligro de electrocución. Manténgase a una
distancia mínima de 10 m de las líneas de
conducciónaéreas.
Directiva 2000/14/CE potencia del
sonidogarantizada.
Posición del Código de Fecha (Fig. W)
El Código de fecha
31
, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
2017 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Interruptor de encendido/apagado
2
Palanca de bloqueo
3
Empuñadura
4
Empuñadura auxiliar
5
Carcasa del motor
6
Conjunto de la batería
7
Botón de extracción de la batería
8
Extensión del cortador
9
Palanca de regulación de la extensión
10
Sujeción para la correa
11
Hoja de corte
12
Cabezal de giro
13
Botón de bloqueo del cabezal de corte
14
Empuñadura del cabezal de corte
Uso Previsto
El cortasetos DeWALT DCM586 ha sido diseñado para
aplicaciones profesionales de arreglo dejardines.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Este cortasetos con extensión es una herramienta
eléctricaprofesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
48
ESPAÑOL
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y
cargadores
DeWALT.
Introducir y retirar el paquete de baterías de
la herramienta (Fig. C–E)
NOTA: Para obtener mejores resultados, compruebe que el
paquete de baterías
6
está completamentecargado.
ADVERTENCIA: Antes de retirar o instalar la batería,
asegúrese de que la palanca de bloqueo no esté activada,
para evitar el accionamiento delinterruptor.
Colocación del conjunto de la batería
Inserte el conjunto de la batería
6
en el compartimento de
la batería tal y como se muestra en la Figura C de forma que
quede totalmente asentada y se oiga unclic.
Compruebe que el conjunto de la batería quede bien colocado
y enganchado en suposición.
Extracción del conjunto de la batería
1. Pulse el botón de liberación
7
y tire con firmeza del
paquete de la batería para extraerla del compartimiento de
labatería.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como
se indica en la sección del cargador del presentemanual.
Paquetes de baterías con indicador de
carga (Fig. E)
Algunos paquetes de baterías de DeWALT incluyen un indicador
de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de
carga restante en el paquete debaterías.
Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el
botón del indicador de carga. Un grupo de tres luces LED verdes
se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. Cuando
el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite necesario
para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá
recargar lapila.
NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación
de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna
funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en
función de los componentes del producto, de la temperatura y
de la aplicación del usuariofinal.
Colocación y ajuste de la correa bandolera
(Fig. F)
El cortasetos con extensión incluye una correa
bandoleraregulable.
1. Inserte el enganche de la correa bandolera
15
en la
sujeción para la correa
10
situada en la unidad, justo
delante del interruptor de encendido/apagado, tal y como
se muestra en la Figura. Coloque la correa para que quede
sobre suhombro.
Giro del cabezal de corte (Fig. G, H, K)
El cabezal de corte gira 105 grados y puede bloquearse en 8
posiciones distintas dentro de ese rango. Para evitar pinchazos,
no agarre las hojas de corte. Utilice guantes y sujete la unidad tal
y como se muestra en la FiguraK.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la batería a la unidad,
asegúrese de que el cabezal de corte esté en posición
debloqueo.
Giro del cabezal de corte
1. Sujete con firmeza la empuñadura de la extensión con una
mano y utilice la otra para mover el botón de desbloqueo
13
y presionar la empuñadura del cabezal de corte
14
,
para girar el cabezal de corte tal y como se muestra en la
FiguraG.
2. Bloquee el cabezal de corte en una de las ocho posiciones
de funcionamiento, como se muestra en la Figura H. Para
encajar el cabezal de corte en su posición, deje libre la
empuñadura del cabezal de corte
14
. Asegúrese de que
el cabezal de corte está en posición bloqueada intentando
mover el compartimento del motor. Si no está bloqueado,
gírelo a la posición de bloqueo máscercana.
Ajuste de la longitud de la
extensión(Fig.I,J)
ADVERTENCIA: Antes de usar o transportar
la herramienta, asegúrese siempre de que la
palanca de ajuste de la extensión se encuentra
completamente bloqueada y de que la extensión
no se mueve. Si no bloquea la palanca de ajuste de
la extensión, el cabezal de la herramienta podría
moverse inesperadamente y crear una situación
peligrosa. Compruebe periódicamente que la
palanca de ajuste de la extensión, para asegurarse
de que se encuentra totalmentebloqueada.
ADVERTENCIA: La longitud del asta de extensión es
limitada. Deje de empujar/tirar tan pronto como note una
resistencia. Extiéndala solo hasta la longitud necesaria
para alcanzar los setos que debe recortar. No intente usar
el producto con una longitud que no le permita conseguir
y mantener un correctoequilibrio.
1. Desbloquee la palanca de ajuste de la extensión
9
, tal y
como se muestra en la FiguraI.
2. Sujete con firmeza la empuñadura de la extensión auxiliar
4
con una mano y, con la otra, deslice hacia fuera la extensión
8
, como se muestra en la Figura J. De esta forma, aparecerá
laextensión.
NOTA: La herramienta se puede utilizar con cualquier
longitud de laextensión.
3. Una vez que haya extraído la longitud deseada de la
extensión, bloquee la palanca de ajuste de la misma
9
para
fijarla en su posición. Asegúrese de que la extensión no
semueve.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
49
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
Posición adecuada de las manos (Fig. A, K)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano
se coloque en la empuñadura principal
3
y la otra en la
empuñadura auxiliar
4
.
Encendido y apagado del cortasetos con
extensión (Fig. A)
Asegúrese de que el cabezal de corte esté bloqueado en una de
las ocho posiciones de funcionamiento. Consulte la sección Giro
del cabezal decorte.
Para encender la unidad, presione el botón de bloqueo
2
y, a
continuación, el interruptor
1
.
Para apagar la unidad, desactive el interruptor de encendido/
apagado y la palanca debloqueo.
ADVERTENCIA: No intente nunca bloquear el interruptor
en la posición deencendido.
NOTA: Si el cabezal de corte está bloqueado en la posición de
almacenamiento, la unidad no se encenderá.
Antes de utilizar el cortasetos con extensión
ADVERTENCIA: La unidad no se ha diseñado para
proteger contra descargas eléctricas en caso de contacto
con líneas eléctricas aéreas. Antes de utilizar el cortasetos
de alcance extendido, consulte la legislación local para
saber la distancia mínima que debe mantener con
respecto a las líneas eléctricas aéreas y asegurarse de que
la posición de funcionamiento essegura.
Para un uso seguro, lea detenidamente todas las
instrucciones antes de utilizar el cortasetos con extensión.
Siga todas las instrucciones de seguridad. El incumplimiento
de cualquiera de las instrucciones de seguridad
indicadas en este documento puede ser causa de daños
corporalesgraves.
Tenga cuidado con lo que hace. Utilice el sentido común.
No utilice el cortasetos con extensión si se sientecansado.
El cortasetos con extensión solo debe ser utilizado por
adultos bien informados para ello. No permita nunca que lo
utilicen losniños.
No utilice la unidad para ningún trabajo distinto de aquel
para el que estádestinada.
No permita que la unidad sea utilizada por niños o personas
so instruidas paraello.
Lleve siempre un casco homologado cuando utilice el
cortasetos por encima de la cabeza. Los residuos que caigan
pueden provocar lesionesgraves.
Lleve el siguiente equipo de protección cuando utilice el
cortasetos con extensión:
- Protección para la cabeza
- Guantes de trabajo
- Calzado sólido
- Gafas, anteojos o visera de seguridad
- Máscara facial o antipolvo (si trabaja en zonas
polvorientas)
No lleve ropa suelta ni joyería de ningún tipo que pueda
engancharse en las hojas en movimiento o en alguna de las
partes del cortasetos conextensión.
El pelo largo debe sujetarse por encima de los hombros,
para evitar que se enrede con cualquiera de las partes
enmovimiento.
Durante el uso del cortasetos con extensión
Permanezca atento. Utilice la unidad con sentidocomún.
Mantenga limpia la zona de trabajo. Las áreas en desorden
aumentan el riesgo deaccidentes.
Mantenga a los niños, los animales y los transeúntes a una
distancia segura de la unidad. En la zona de trabajo solo
debe estar elusuario.
Sujete la unidad de forma segura, con una mano en la
empuñadura del interruptor y la otra en la empuñadura de
laextensión.
Mantenga los dedos alejados del interruptor hasta que esté
listo parausarlo.
Antes de encender la unidad, asegúrese de que las hojas no
están tocandonada.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de las hojas
cuando el cortasetos estéencendido.
Transporte la unidad de un lugar a otro
- con la batería quitada,
- sujetando la extensión por el punto de equilibrio
- y con la cubierta de la hoja de cortecolocada.
No utilice la unidad con pocailuminación.
Durante el uso, descanse periódicamente y cambie las
posiciones de trabajo para reducir lafatiga.
Mantenga una posición estable y equilibrada. No se estire
demasiado. Los estiramientos excesivos puede provocar una
pérdida del equilibrio y la exposición a superficiesafiladas.
No utilice nunca ningún accesorio en el producto, a menos
que se incluya con el mismo o se indique como adecuado
para este producto en este manual deinstrucciones.
No utilice el cortasetos con extensión
si se encuentra bajo los efectos del alcohol, medicamentos
o drogas;
con lluvia o en zonas pantanosas o húmedas;
en lugares con gases o líquidos muy inflamables;
50
ESPAÑOL
si la unidad está dañada, mal ajustada o montada de manera
incompleta;
si el interruptor no enciende ni apaga la unidad. Las
hojas deben detenerse al desactivar el interruptor. Haga
sustituir cualquier interruptor defectuoso en un centro de
reparaciónautorizado.
si tiene prisa;
en árboles o escaleras;
en plataformas, cubetas o salientes aéreos;
con clima ventoso o durante unatormenta.
Instrucciones de corte (Fig.A, K–P)
PELIGRO: MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE
LASCUCHILLAS.
ADVERTENCIA: Para protegerse contra lesiones,
respete lo siguiente:
ANTES DE USAR EL APARATO, LEA EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES. GUARDE EL MANUAL
DEINSTRUCCIONES.
Compruebe que en el borde no haya objetos extraños
tales como cables o alambres, antes de cadauso.
MANTENGA LAS MANOS EN LAS EMPUÑADURAS. NO
SE ESTIREDEMASIADO.
NO USE EL APARATO EN CONDICIONES DEHUMEDAD.
ATENCIÓN: LA CUCHILLA PUEDE GIRAR EN VACÍO
DESPUÉS DE APAGAR ELAPARATO.
NOTA: La obstrucción de la cuchilla en las ramas grandes puede
causardaños.
POSICIONES DE TRABAJO (Fig.K–M) – Mantenga la posición
y el equilibrio adecuado y no se estire demasiado. Use gafas de
seguridad y calzado antideslizante cuando corte. Sostenga bien
la unidad con ambas manos y enciéndala. Sostenga siempre el
cortasetos como se muestra en la Figura K, con una mano en
la empuñadura del interruptor
3
y la otra en la empuñadura
auxiliar
4
. Nunca aferre sujete la unidad por el cabezal de
corte
12
.
CORTE DE LOS NUEVOS CRECIMIENTOS (Fig.N)– Lo
más efectivo es aplicar un movimiento amplio de barrido,
alimentando los dientes de la cuchilla a través de las ramas.
Si se gira ligeramente hacia abajo la cuchilla en dirección del
movimiento, se obtiene el mejorcorte.
SETOS NIVELADOS (Fig.O) – Para obtener bordes
excepcionalmente nivelados, puede extender un trozo de
cuerda a lo largo del borde comoguía.
CORTE LATERAL DE LOS SETOS (Fig.P)– Oriente el cortasetos
como se muestra, comenzando desde abajo ysubiendo.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Retire el conjunto de la batería antes
de realizar el mantenimiento, la limpieza o de retirar
material delcortasetos.
El cargador y el paquete de pilas no pueden serreparados.
Lubricación (Fig. A, Q)
1. Después del uso, limpie con cuidado las cuchillas con un
disolventeresinoso.
2. Después de la limpieza, aplique una película de lubricante
en la cuchillaexpuesta.
3. Coloque el cortasetos vertical con las cuchillas hacia el suelo
y hágalo funcionar unos segundos para dispersar totalmente
ellubricante.
Caja de engranajes
1. Con una pistola de engrase, aplique grasa de litio de
buena calidad a través del engrasador
16
, en la caja de
engranajes
5
.
NOTA: Debe aplicarse grasa adicional a intervalos de 40 horas, o
más a menudo en caso de uso intensivo.
Sustitución de la hoja (Fig.R, S, T, U)
ADVERTENCIA: Bordes afilados. Use guantes cuando
realice cualquier operación de mantenimiento en la hoja
delcortasetos.
Siga las instrucciones de abajo para sustituir la hoja
11
o lleve
el cortasetos a un centro de servicios de fábrica de DeWalt, a un
centro de servicios autorizado de DeWalt o a otro personal de
servicio cualificado. Use siempre piezas de repuestooriginales.
1. Extraiga labatería.
2. Con una broca hexagonal de 4mm, retire lo cuatro tornillos
de la cubierta
17
.
3. Saque la tapa
18
haciendo palanca con un destornillador
para tornillos de cabeza plana debajo de la parte posterior
de la tapa ygire.
4. Extraiga la fina placa protectora
19
. Extraiga la parte
superior de la varilla de conexión
20
de la leva
excéntrica
21
.
5. Con una broca hexagonal de 4mm, retire los tornillos de la
cubierta
22
y lasarandelas.
6. Levante la parte delantera de la hoja
11
para desacoplarla
de la parte inferior de la varilla de conexión
23
y tire la hoja
hacia fuera delcortasetos.
Colocación de la hoja
1. Coloque los tornillos y las arandelas de la hoja
22
de la
antigua hoja en el orificio de la nuevahoja.
2. Alinee los tornillos de la hoja
22
en la nueva hoja con sus
respectivas ranuras en el cabezal delcortasetos.
3. Apriete bien los tornillos de la hoja. No lo apriete del todo.
Deslice el fondo de la hoja
24
hacia atrás y adelante, y
apriete un poco hasta que la hoja coja la sujeción
25
al
51
ESPAÑOL
fondo de la varilla de conexión
23
. Compruebe que la
varilla de conexión del fondo aún esté en sulugar.
4. Apriete bien los tornillos de la hoja
22
.
5. Coloque la varilla de conexión superior
20
de nuevo en la
leva excéntrica
21
. Compruebe que la sujeción mire hacia
abajo y hacia la parte superior de la hoja
26
.
6. Deslice el fondo de la hoja hacia atrás y adelante hasta
que la hoja coja la sujeción de la parte superior de la varilla
deconexión.
7. Sustituya la placa protectora
19
y la cubierta
18
y sujétela
con los 4 tornillos de la cubierta
17
.
Las hojas de corte están hechas de acero endurecido de alta
calidad y si se usan en modo normal no requieren afilado. Sin
embargo, si golpea accidentalmente una alambrada, piedras,
cristal u otros objetos rígidos, como se muestra en la Figura U,
es posible que haga una muesca en la cuchilla. No es necesario
eliminar la muesca si no interfiere con el movimiento de la
hoja. En caso de que interfiera, saque la batería y con una lima
de grano fino o piedra de afilar elimine la muesca. En caso de
caída del cortasetos, compruebe que no tenga daños. Si la
cuchilla está doblada, la carcasa está agrietada o se han roto
las empuñaduras, o si ve cualquier otro problema que pueda
afectar al funcionamiento de la cortadora, póngase en contacto
con el taller de reparación local de
DeWALT para reparar la
cortadora antes de volver autilizarla.
Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería
contienen agentes que aceleran mucho la corrosión de
los metales. No guarde la unidad en lugares donde haya
fertilizantes o productos químicos o cerca deellos.
Después de sacar la batería, use solo un paño húmedo y jabón
suave para limpiar la unidad. Nunca permita que entre ningún
líquido en la unidad ni sumerja ninguna parte de la misma en
ningún líquido. Evite que las hojas se oxiden aplicando una
película de aceite ligero para máquinas después de lalimpieza.
Afilado de la hoja (Fig. V)
MANTENGA LA HOJA AFILADA PARA UN MEJOR
RENDIMIENTO. UNA HOJA DESAFILADA NO CORTABIEN.
ANTES DE AFILAR LA HOJA, COMPRUEBE HABER SACADO
LABATERÍA.
SUSTITUYA LAS HOJAS DOBLADAS
O DAÑADAS DEINMEDIATO.
Se recomienda hacer afilar las hojas en un centro de servicios de
fábrica de D
eWALT. No obstante, los filos de las hojas pueden
afilarse usando una lima de grano fino
27
.
1. Haga funcionar el cortasetos hasta que las hojas de corte
28
y los dientes del protector
29
estén suficientemente
equilibrados, de modo que la lima no pueda tocar el diente.
NO lime los dientes delprotector.
2. Compruebe que la palanca de bloqueo esté puesta, que la
hoja se haya detenido y haber sacado la batería antes de
afilar lahoja.
3. Use gafas de protección y guantes y tenga cuidado de
nocortarse.
4. Lime con cuidado los bordes de corte de la hoja con una
lima de grano fino. Lime hacia el borde corte
30
con
el ángulo de corte original (38 grados desde posición
horizontal). Lime solo los bordes de corte rectos
30
de las
hojas. No lime los bordes de corte que se curvan hacia el
centro de lahoja.
5. Dé vuelta el cortasetos para afilar la hoja delfondo.
6. Repita los pasos para afilar el lado opuesto de cadahoja.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por
DeWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de
producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con
facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela
con el debido respeto al medioambiente.
Descargue la batería por completo, y luego sáquela de
laherramienta.
Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas
a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los
paquetes de batería recogidos serán reciclados o
eliminadosadecuadamente.

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 16 English (original instructions) 29 Español (traducido de las instrucciones originales) 40 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 52 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 64 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 76 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 89 Português (traduzido das instruções originais) 100 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 113 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 124 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 135 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 146 Copyright DeWALT B Español CORTASETOS DCM586 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Baterías y cargadores vendidos por separado Voltaje Tipo SPM Peso (sin paquete de batería) VDC kg DCM586 36 1 3700 6,1 Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-1. dB(A) 84,5 LPA (nivel de presión sonora de emisión) LWA (nivel de potencia sonora) dB(A) 95,5 K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 1,5 Valor de la emisión de vibración ah = Incertidumbre K = m/s2 m/s2 3,1 1,5 El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo.  40 Batería Tipo de batería Voltaje Capacidad Peso Cargador Voltaje de la red Tipo de batería Tiempo aprox. de carga de los paquetes de baterías Peso VDC DCB496 Li-Ion 36 DCB497 Li-Ion 36 Ah kg 6,0 1,88 7,5 1,92 min DCB413 220-240 36 Li-Ion 120 (6 Ah) 150 (7,5 Ah) kg 0,82 VAC Declaración de Conformidad CE Directriz de la Maquinaria Cortasetos DCM586 DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN ISO 10517:2009 + A1:2013. 2000/14/CE, Anexo V DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. box 5185 6525 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Países Bajos LPA (presión acústica medida) 84,5 dB (A) incertidumbre (K) = 3 dB (A) LWA (potencia acústica garantizada) 97 dB(A) Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT. Markus Rompel Director de Ingeniería DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 17/12/2015 Español ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. b)    c)   e) d) Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No f) utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad Personal a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. 41 Español e ) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5) Uso y cuidado de las herramientas que funcionan con batería a ) Recárguelas sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías designadas específicamente. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o de incendio. c ) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala alejada de otros objetos de metal, como los clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio. d ) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras. 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente. d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la 42 6) Servicio a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad adicionales para cortasetos  • • • • ADVERTENCIA: Los elementos de corte siguen girando después de apagar el motor. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la hoja. No retire el material cortado ni sostenga el material que va a cortar cuando las hojas están en movimiento. Una vez apagado el interruptor, las hojas siguen moviéndose. La falta de atención durante el uso del cortasetos puede ocasionar graves lesiones. Sujete el cortasetos por la empuñadura con la hoja detenida, y asegurándose de no encender ningún interruptor. La sujeción adecuada del cortasetos reduce el riesgo de encendido involuntario y de las consecuentes lesiones corporales provocadas por las hojas de corte. Cuando transporte o guarde el cortasetos, coloque siempre la cubierta de la hoja de corte. El manejo adecuado del cortasetos reduce el riesgo de lesiones corporales provocadas por las hojas de corte. Al limpiar el material atascado o al hacer el mantenimiento de la unidad, asegúrese de que todos los interruptores estén apagados y de que el conjunto de la batería está quitado o desconectado. La activación Español • • • • • • • • • • • • • • • inesperada del cortasetos mientras se quita el material atascado o se realiza el mantenimiento puede provocar lesiones corporales graves. Sujete el cortasetos exclusivamente por las superficies de agarre aisladas, ya que la hoja puede entrar en contacto con cables ocultos. Las hojas que están en contacto con un cable conectado a la red eléctrica pueden hacer que las partes metálicas del cortasetos transmitan esa electricidad y producir una descarga al usuario. Mantenga todos los cables alejados de la zona de corte. Los cables eléctricos podrían quedar ocultos entre los setos o arbustos y la hoja podría cortarlo accidentalmente. No utilice el cortasetos cuando hace mal tiempo, sobre todo si hay riesgo de rayos. Esta medida reduce el riesgo de ser alcanzado por un rayo. Para reducir el riesgo de electrocución, no utilice nunca el cortasetos de alcance extendido cerca de ninguna línea de alimentación eléctrica. El contacto o el uso de líneas de alimentación eléctrica puede causar lesiones graves o una descarga eléctrica mortal. Utilice siempre las dos manos para manejar el cortasetos de alcance extendido. Sujete el cortasetos de alcance extendido con ambas manos para evitar la pérdida de control. Utilice siempre protección para la cabeza al manejar el cortasetos de alcance extendido. Los residuos que caigan pueden provocar lesiones graves. Compruebe que en el seto no haya objetos extraños, como por ejemplo una cerca de alambre. El cortasetos está diseñado para ser utilizado por el usuario al nivel del suelo, y no en escaleras ni ningún otro soporte inestable; antes de utilizar el cortasetos, el usuario debe asegurarse de que el(los) dispositivo(s) de bloqueo de cualquiera de los elementos móviles (por ejemplo, el eje extendido y el elemento de giro), si los hay, se encuentran en posición de bloqueo. En este manual se describe el uso previsto. El uso de accesorios o acoplamientos o la realización de cualquier operación con esta herramienta distintos a los recomendados en este manual de instrucciones pueden dar lugar a lesiones personales y/o daños materiales. No transporte la herramienta con las manos puestas en la empuñadura delantera, el interruptor o el interruptor de disparo, salvo que haya sacado la batería. Si nunca antes ha usado un cortasetos, solicite instrucciones prácticas a un usuario experimentado, además de leer este manual. Nunca toque las hojas mientras la herramienta está en funcionamiento. Nunca intente forzar las hojas para detenerlas. No baje herramienta hasta que la hoja se haya detenido totalmente. Compruebe periódicamente si las hojas están dañadas o desgastadas. No use la herramienta si las hojas están dañadas. • • • • • • • • Tenga cuidado de evitar los objetos duros (p. ej. hilos metálicos, verjas) durante el corte. Si golpea accidentalmente un objeto duro, apague inmediatamente la herramienta y compruebe si esta ha sufrido algún daño. Si la herramienta empieza a vibrar en modo anormal, apáguela inmediatamente, sáquele la batería y compruebe si ha sufrido algún daño. Si la herramienta se para, apáguela inmediatamente. Extraiga la batería antes de intentar eliminar cualquier obstrucción. Después del uso, coloque la vaina protectora suministrada sobre la hoja. Guarde la herramienta teniendo cuidado de que la hoja no quede expuesta. Asegúrese siempre de haber colocado todos los protectores cuando use la herramienta. Nunca intente usar una herramienta incompleta o una herramienta con modificaciones no autorizadas. Nunca permita que los niños usen la herramienta. Tenga cuidado con los restos que caen al cortar las partes más altas de un seto. Sostenga siempre la herramienta con ambas manos y por las empuñaduras suministradas. Riesgos residuales. Pueden surgir riesgos residuales adicionales al usar una herramienta que puede no estar incluida en las advertencias de seguridad que se adjuntan. Estos riesgos pueden surgir del uso indebido, el uso prolongado, etc. Incluso con la aplicación de las regulaciones de seguridad pertinentes y la implementación de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Esto incluye: • Lesiones causadas por el contacto con las piezas giratorias/ móviles. • Lesiones causadas al cambiar piezas, hojas o accesorios. • Lesiones causadas por el uso prolongado de una herramienta. Al utilizar una herramienta por períodos prolongados, asegúrese de tomar descansos regulares. • Deterioro auditivo. • Riesgos a la salud causados por respirar el polvo desarrollado al usar su herramienta (ejemplo: trabajos con madera, especialmente roble, haya y aglomerado de densidad media). Seguridad eléctrica El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red eléctrica. Su cargador DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DeWALT. 43 Español Uso de un alargador No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. • • • GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Cargadores Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste y están diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario. • Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de batería SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para los cargadores de batería compatibles (Consultar Datos Técnicos). • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterías y del producto que utiliza el paquete de baterías. ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá conllevar electrocuciones. ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o menos. ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de daños, cargue sólo las baterías recargables de DeWALT. Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales y daños personales. ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato. AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. • NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores distintos a los indicados en el presente manual. El cargador y el paquete de baterías han sido específicamente diseñados para funcionar juntos. • Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las baterías recargables de DeWALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, electrocución o choques. • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.     44 • • • • • • • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable eléctrico. Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o tensión. No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, electrocuciones o choques. No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa. No opere el cargador con un cable o enchufe dañado— haga que se lo reparen de inmediato. No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicio autorizado. No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques o incendios. Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro. Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo. NO intente nunca conectar 2 cargadores juntos. El cargador ha sido diseñado para funcionar con la red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehículos. Cargar la batería (Fig. B) 1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir el paquete de baterías. 2. Introduzca el paquete de baterías 6 en el cargador, comprobando que quede bien colocado en el cargador. La luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso de carga. 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manera continua. La batería está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga pulsado el botón de liberación de la batería 7 del paquete de baterías. NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas completamente antes de utilizarlas. Español Funcionamiento del cargador otros productos limpiadores. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido. Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de carga de la batería. Carga de la batería Baterías Batería cargada Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías Retardo por batería fría / caliente Problema en la batería o el cargador Este cargador ha sido diseñado para detectar algunos problemas que pueden surgir. Los problemas se señalan mediante una luz roja que parpadea velozmente. Si esto ocurre, extraiga y vuelva a insertar el paquete de baterías en el cargador. Si el problema persiste, inténtelo con otro paquete de baterías para determinar si el cargador funciona correctamente. Si el nuevo paquete se carga correctamente, entonces el paquete original es defectuoso y debe devolverlo a un centro de servicio o a otro sitio de recogida para su reciclaje. Si el nuevo paquete de baterías causa la misma indicación de error que el original, haga revisar el cargador y el paquete de baterías por un centro de servicio autorizado. Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o mostrando el problema de la batería o del cargador mediante un parpadeo. NOTA: Esto también podría significar un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben. Retardo por batería fría / caliente Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a la batería. Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente. Sistema de protección electrónica Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas. La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se recargue totalmente. Instrucciones para la limpieza del cargador  ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • • • • • • • • No recargue ni utilice las baterías en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos. No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. No cambie el paquete de baterías de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de baterías podrá romperse y provocar daños personales graves. Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los cargadores DeWALT. NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos. No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo, en los cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas en verano). No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio. Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica. ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo,   45 Español golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte paquetes de baterías de modo que algún objeto metálico entre en contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, llaves, etc. sueltos. ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta de forma lateral en una superficie estable que no presente ningún peligro de caídas u obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero podrán volcarse con facilidad.   Transporte  ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterías podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. Las baterías de DeWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU. En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de baterías DeWALT está exenta de la clasificación de material peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las expediciones que contienen baterías de iones de litio con una potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de las reglamentaciones, DeWALT no recomienda el transporte aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatioshora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh. Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación. 46 La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas de aplicación. Recomendaciones para el almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas. 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados del cargador. NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes de utilizarse. Etiquetas del cargador y la batería Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, leer el manual de instrucciones. Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo de carga. No realizar pruebas con objetos conductores. No cargar baterías deterioradas. No exponer al agua. Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. Sólo para uso en interior. Desechar las baterías con el debido respeto al medio ambiente. Cargue los paquetes de baterías DeWALT únicamente con los cargadores DeWALT indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por DeWALT en un cargador DeWALT, puede hacer que las baterías exploten o causar otras situaciones peligrosas. Español Peligro de electrocución. Manténgase a una distancia mínima de 10 m de las líneas de conducción aéreas. No queme el paquete de baterías. Tipo de baterÍa El DCM586 funciona con un paquete de baterías de 36 voltios. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB496, DCB497. Consulte los Datos técnicos para más información. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Cortasetos 1 Correa bandolera 1 Manual de instrucciones NOTA: Baterías y cargadores vendidos por separado • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Directiva 2000/14/CE potencia del sonido garantizada. Posición del Código de Fecha (Fig. W) El Código de fecha 31 , que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2017 XX XX Año de fabricación Descripción (Fig. A)  1 2 3 4 5 Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. 6 7 8 Póngase protección para el oído. 9 10 11 Póngase protección para los ojos. 12 13 Use protección para la cabeza. 14 ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. Interruptor de encendido/apagado Palanca de bloqueo Empuñadura Empuñadura auxiliar Carcasa del motor Conjunto de la batería Botón de extracción de la batería Extensión del cortador Palanca de regulación de la extensión Sujeción para la correa Hoja de corte Cabezal de giro Botón de bloqueo del cabezal de corte Empuñadura del cabezal de corte Uso Previsto Use calzado antideslizante. Tenga cuidado con los objetos que caen. No exponga la herramienta a la lluvia o alta humedad ni la deje al aire libre cuando llueve. Apague la herramienta. Antes de realizar tareas de mantenimiento en la herramienta, quite la batería. Mantenga alejados a quienes estén alrededor. Mantenga sus manos alejadas de la cuchilla. El cortasetos DeWALT DCM586 ha sido diseñado para aplicaciones profesionales de arreglo de jardines. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Este cortasetos con extensión es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno 47 Español o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y cargadores DeWALT.  Introducir y retirar el paquete de baterías de la herramienta (Fig. C–E) NOTA: Para obtener mejores resultados, compruebe que el paquete de baterías 6 está completamente cargado. ADVERTENCIA: Antes de retirar o instalar la batería, asegúrese de que la palanca de bloqueo no esté activada, para evitar el accionamiento del interruptor.  Colocación del conjunto de la batería Inserte el conjunto de la batería 6 en el compartimento de la batería tal y como se muestra en la Figura C de forma que quede totalmente asentada y se oiga un clic. Compruebe que el conjunto de la batería quede bien colocado y enganchado en su posición. Extracción del conjunto de la batería 1. Pulse el botón de liberación 7 y tire con firmeza del paquete de la batería para extraerla del compartimiento de la batería. 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presente manual. Paquetes de baterías con indicador de carga (Fig. E) Algunos paquetes de baterías de DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en el paquete de baterías. Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el botón del indicador de carga. Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la pila. NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los componentes del producto, de la temperatura y de la aplicación del usuario final. Colocación y ajuste de la correa bandolera (Fig. F) El cortasetos con extensión incluye una correa bandolera regulable. 1. Inserte el enganche de la correa bandolera 15 en la sujeción para la correa 10 situada en la unidad, justo delante del interruptor de encendido/apagado, tal y como se muestra en la Figura. Coloque la correa para que quede sobre su hombro. Giro del cabezal de corte (Fig. G, H, K) El cabezal de corte gira 105 grados y puede bloquearse en 8 posiciones distintas dentro de ese rango. Para evitar pinchazos, 48 no agarre las hojas de corte. Utilice guantes y sujete la unidad tal y como se muestra en la Figura K. ADVERTENCIA: Antes de conectar la batería a la unidad, asegúrese de que el cabezal de corte esté en posición de bloqueo.  Giro del cabezal de corte 1. Sujete con firmeza la empuñadura de la extensión con una mano y utilice la otra para mover el botón de desbloqueo 13 y presionar la empuñadura del cabezal de corte 14 , para girar el cabezal de corte tal y como se muestra en la Figura G. 2. Bloquee el cabezal de corte en una de las ocho posiciones de funcionamiento, como se muestra en la Figura H. Para encajar el cabezal de corte en su posición, deje libre la empuñadura del cabezal de corte 14 . Asegúrese de que el cabezal de corte está en posición bloqueada intentando mover el compartimento del motor. Si no está bloqueado, gírelo a la posición de bloqueo más cercana. Ajuste de la longitud de la extensión (Fig. I, J)  ADVERTENCIA: Antes de usar o transportar la herramienta, asegúrese siempre de que la palanca de ajuste de la extensión se encuentra completamente bloqueada y de que la extensión no se mueve. Si no bloquea la palanca de ajuste de la extensión, el cabezal de la herramienta podría moverse inesperadamente y crear una situación peligrosa. Compruebe periódicamente que la palanca de ajuste de la extensión, para asegurarse de que se encuentra totalmente bloqueada. ADVERTENCIA: La longitud del asta de extensión es limitada. Deje de empujar/tirar tan pronto como note una resistencia. Extiéndala solo hasta la longitud necesaria para alcanzar los setos que debe recortar. No intente usar el producto con una longitud que no le permita conseguir y mantener un correcto equilibrio. 1. Desbloquee la palanca de ajuste de la extensión 9 , tal y como se muestra en la Figura I. 2. Sujete con firmeza la empuñadura de la extensión auxiliar 4 con una mano y, con la otra, deslice hacia fuera la extensión 8 , como se muestra en la Figura J. De esta forma, aparecerá la extensión. NOTA: La herramienta se puede utilizar con cualquier longitud de la extensión. 3. Una vez que haya extraído la longitud deseada de la extensión, bloquee la palanca de ajuste de la misma 9 para fijarla en su posición. Asegúrese de que la extensión no se mueve.  FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso  ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables.  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Español • • Posición adecuada de las manos (Fig. A, K)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura principal 3 y la otra en la empuñadura auxiliar 4 . Encendido y apagado del cortasetos con extensión (Fig. A) Asegúrese de que el cabezal de corte esté bloqueado en una de las ocho posiciones de funcionamiento. Consulte la sección Giro del cabezal de corte. Para encender la unidad, presione el botón de bloqueo 2 y, a continuación, el interruptor 1 . Para apagar la unidad, desactive el interruptor de encendido/ apagado y la palanca de bloqueo. ADVERTENCIA: No intente nunca bloquear el interruptor en la posición de encendido. NOTA: Si el cabezal de corte está bloqueado en la posición de almacenamiento, la unidad no se encenderá. • • Durante el uso del cortasetos con extensión • • •  • Antes de utilizar el cortasetos con extensión •  • • • • • ADVERTENCIA: La unidad no se ha diseñado para proteger contra descargas eléctricas en caso de contacto con líneas eléctricas aéreas. Antes de utilizar el cortasetos de alcance extendido, consulte la legislación local para saber la distancia mínima que debe mantener con respecto a las líneas eléctricas aéreas y asegurarse de que la posición de funcionamiento es segura. Para un uso seguro, lea detenidamente todas las instrucciones antes de utilizar el cortasetos con extensión. Siga todas las instrucciones de seguridad. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones de seguridad indicadas en este documento puede ser causa de daños corporales graves. Tenga cuidado con lo que hace. Utilice el sentido común. No utilice el cortasetos con extensión si se siente cansado. El cortasetos con extensión solo debe ser utilizado por adultos bien informados para ello. No permita nunca que lo utilicen los niños. No utilice la unidad para ningún trabajo distinto de aquel para el que está destinada. No permita que la unidad sea utilizada por niños o personas so instruidas para ello. Lleve siempre un casco homologado cuando utilice el cortasetos por encima de la cabeza. Los residuos que caigan pueden provocar lesiones graves. Lleve el siguiente equipo de protección cuando utilice el cortasetos con extensión: -- Protección para la cabeza -- Guantes de trabajo -- Calzado sólido -- Gafas, anteojos o visera de seguridad -- Máscara facial o antipolvo (si trabaja en zonas polvorientas) No lleve ropa suelta ni joyería de ningún tipo que pueda engancharse en las hojas en movimiento o en alguna de las partes del cortasetos con extensión. El pelo largo debe sujetarse por encima de los hombros, para evitar que se enrede con cualquiera de las partes en movimiento. • • • • • • • Permanezca atento. Utilice la unidad con sentido común. Mantenga limpia la zona de trabajo. Las áreas en desorden aumentan el riesgo de accidentes. Mantenga a los niños, los animales y los transeúntes a una distancia segura de la unidad. En la zona de trabajo solo debe estar el usuario. Sujete la unidad de forma segura, con una mano en la empuñadura del interruptor y la otra en la empuñadura de la extensión. Mantenga los dedos alejados del interruptor hasta que esté listo para usarlo. Antes de encender la unidad, asegúrese de que las hojas no están tocando nada. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de las hojas cuando el cortasetos esté encendido. Transporte la unidad de un lugar a otro -- con la batería quitada, -- sujetando la extensión por el punto de equilibrio -- y con la cubierta de la hoja de corte colocada. No utilice la unidad con poca iluminación. Durante el uso, descanse periódicamente y cambie las posiciones de trabajo para reducir la fatiga. Mantenga una posición estable y equilibrada. No se estire demasiado. Los estiramientos excesivos puede provocar una pérdida del equilibrio y la exposición a superficies afiladas. No utilice nunca ningún accesorio en el producto, a menos que se incluya con el mismo o se indique como adecuado para este producto en este manual de instrucciones. No utilice el cortasetos con extensión • • • si se encuentra bajo los efectos del alcohol, medicamentos o drogas; con lluvia o en zonas pantanosas o húmedas; en lugares con gases o líquidos muy inflamables; 49 Español • • • • • • si la unidad está dañada, mal ajustada o montada de manera incompleta; si el interruptor no enciende ni apaga la unidad. Las hojas deben detenerse al desactivar el interruptor. Haga sustituir cualquier interruptor defectuoso en un centro de reparación autorizado. si tiene prisa; en árboles o escaleras; en plataformas, cubetas o salientes aéreos; con clima ventoso o durante una tormenta. Instrucciones de corte (Fig. A, K–P)   o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Retire el conjunto de la batería antes de realizar el mantenimiento, la limpieza o de retirar material del cortasetos. El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados.  Lubricación (Fig. A, Q) 1. Después del uso, limpie con cuidado las cuchillas con un disolvente resinoso. 2. Después de la limpieza, aplique una película de lubricante en la cuchilla expuesta. 3. Coloque el cortasetos vertical con las cuchillas hacia el suelo y hágalo funcionar unos segundos para dispersar totalmente el lubricante. PELIGRO: MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LAS CUCHILLAS. ADVERTENCIA: Para protegerse contra lesiones, respete lo siguiente: • ANTES DE USAR EL APARATO, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. GUARDE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. • Compruebe que en el borde no haya objetos extraños tales como cables o alambres, antes de cada uso. • MANTENGA LAS MANOS EN LAS EMPUÑADURAS. NO SE ESTIRE DEMASIADO. • NO USE EL APARATO EN CONDICIONES DE HUMEDAD. ATENCIÓN: LA CUCHILLA PUEDE GIRAR EN VACÍO DESPUÉS DE APAGAR EL APARATO. NOTA: La obstrucción de la cuchilla en las ramas grandes puede causar daños. POSICIONES DE TRABAJO (Fig. K–M) – Mantenga la posición y el equilibrio adecuado y no se estire demasiado. Use gafas de seguridad y calzado antideslizante cuando corte. Sostenga bien la unidad con ambas manos y enciéndala. Sostenga siempre el cortasetos como se muestra en la Figura K, con una mano en la empuñadura del interruptor 3 y la otra en la empuñadura auxiliar 4 . Nunca aferre sujete la unidad por el cabezal de corte 12 . CORTE DE LOS NUEVOS CRECIMIENTOS (Fig. N)– Lo más efectivo es aplicar un movimiento amplio de barrido, alimentando los dientes de la cuchilla a través de las ramas. Si se gira ligeramente hacia abajo la cuchilla en dirección del movimiento, se obtiene el mejor corte. SETOS NIVELADOS (Fig. O) – Para obtener bordes excepcionalmente nivelados, puede extender un trozo de cuerda a lo largo del borde como guía. CORTE LATERAL DE LOS SETOS (Fig. P)– Oriente el cortasetos como se muestra, comenzando desde abajo y subiendo. ADVERTENCIA: Bordes afilados. Use guantes cuando realice cualquier operación de mantenimiento en la hoja del cortasetos. Siga las instrucciones de abajo para sustituir la hoja 11 o lleve el cortasetos a un centro de servicios de fábrica de DeWalt, a un centro de servicios autorizado de DeWalt o a otro personal de servicio cualificado. Use siempre piezas de repuesto originales. 1. Extraiga la batería. 2. Con una broca hexagonal de 4 mm, retire lo cuatro tornillos de la cubierta 17 . 3. Saque la tapa 18 haciendo palanca con un destornillador para tornillos de cabeza plana debajo de la parte posterior de la tapa y gire. 4. Extraiga la fina placa protectora 19 . Extraiga la parte superior de la varilla de conexión 20 de la leva excéntrica 21 . 5. Con una broca hexagonal de 4 mm, retire los tornillos de la cubierta 22 y las arandelas. 6. Levante la parte delantera de la hoja 11 para desacoplarla de la parte inferior de la varilla de conexión 23 y tire la hoja hacia fuera del cortasetos. MANTENIMIENTO Colocación de la hoja  Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno  50 Caja de engranajes 1. Con una pistola de engrase, aplique grasa de litio de buena calidad a través del engrasador 16 , en la caja de engranajes 5 . NOTA: Debe aplicarse grasa adicional a intervalos de 40 horas, o más a menudo en caso de uso intensivo. Sustitución de la hoja (Fig. R, S, T, U)  1. Coloque los tornillos y las arandelas de la hoja 22 de la antigua hoja en el orificio de la nueva hoja. 2. Alinee los tornillos de la hoja 22 en la nueva hoja con sus respectivas ranuras en el cabezal del cortasetos. 3. Apriete bien los tornillos de la hoja. No lo apriete del todo. Deslice el fondo de la hoja 24 hacia atrás y adelante, y apriete un poco hasta que la hoja coja la sujeción 25 al Español fondo de la varilla de conexión 23 . Compruebe que la varilla de conexión del fondo aún esté en su lugar. 4. Apriete bien los tornillos de la hoja 22 . 5. Coloque la varilla de conexión superior 20 de nuevo en la leva excéntrica 21 . Compruebe que la sujeción mire hacia abajo y hacia la parte superior de la hoja 26 . 6. Deslice el fondo de la hoja hacia atrás y adelante hasta que la hoja coja la sujeción de la parte superior de la varilla de conexión. 7. Sustituya la placa protectora 19 y la cubierta 18 y sujétela con los 4 tornillos de la cubierta 17 . Las hojas de corte están hechas de acero endurecido de alta calidad y si se usan en modo normal no requieren afilado. Sin embargo, si golpea accidentalmente una alambrada, piedras, cristal u otros objetos rígidos, como se muestra en la Figura U, es posible que haga una muesca en la cuchilla. No es necesario eliminar la muesca si no interfiere con el movimiento de la hoja. En caso de que interfiera, saque la batería y con una lima de grano fino o piedra de afilar elimine la muesca. En caso de caída del cortasetos, compruebe que no tenga daños. Si la cuchilla está doblada, la carcasa está agrietada o se han roto las empuñaduras, o si ve cualquier otro problema que pueda afectar al funcionamiento de la cortadora, póngase en contacto con el taller de reparación local de DeWALT para reparar la cortadora antes de volver a utilizarla. Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería contienen agentes que aceleran mucho la corrosión de los metales. No guarde la unidad en lugares donde haya fertilizantes o productos químicos o cerca de ellos. Después de sacar la batería, use solo un paño húmedo y jabón suave para limpiar la unidad. Nunca permita que entre ningún líquido en la unidad ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido. Evite que las hojas se oxiden aplicando una película de aceite ligero para máquinas después de la limpieza. Afilado de la hoja (Fig. V) • MANTENGA LA HOJA AFILADA PARA UN MEJOR RENDIMIENTO. UNA HOJA DESAFILADA NO CORTA BIEN. • ANTES DE AFILAR LA HOJA, COMPRUEBE HABER SACADO LA BATERÍA. SUSTITUYA LAS HOJAS DOBLADAS O DAÑADAS DE INMEDIATO. Se recomienda hacer afilar las hojas en un centro de servicios de fábrica de DeWALT. No obstante, los filos de las hojas pueden afilarse usando una lima de grano fino 27 . 1. Haga funcionar el cortasetos hasta que las hojas de corte 28 y los dientes del protector 29 estén suficientemente equilibrados, de modo que la lima no pueda tocar el diente. NO lime los dientes del protector. 2. Compruebe que la palanca de bloqueo esté puesta, que la hoja se haya detenido y haber sacado la batería antes de afilar la hoja. 3. Use gafas de protección y guantes y tenga cuidado de no cortarse. 4. Lime con cuidado los bordes de corte de la hoja con una lima de grano fino. Lime hacia el borde corte 30 con el ángulo de corte original (38 grados desde posición horizontal). Lime solo los bordes de corte rectos 30 de las hojas. No lime los bordes de corte que se curvan hacia el centro de la hoja. 5. Dé vuelta el cortasetos para afilar la hoja del fondo. 6. Repita los pasos para afilar el lado opuesto de cada hoja. Limpieza  ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido.  Accesorios opcionales  ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta. • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminados adecuadamente. 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

DeWalt DCM586N Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para