DeWalt DCN693 TYPE 2 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

B
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 24
English (original instructions) 44
Español (traducido de las instrucciones originales) 61
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 81
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 101
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 121
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 141
Português (traduzido das instruções originais) 157
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 177
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 195
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 212
 (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 231
61
español
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la
herramienta para distintas aplicaciones,
con accesorios diferentes o mal
mantenidos, la emisión de vibración
puede variar. Esto puede aumentar
considerablemente el nivel de exposición
durante el período total de trabajo.
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de
productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas
eléctricas profesionales.
Datos técnicos
DCN693 DCN694
Voltaje V
DC
18 18
Tipo 1 1
Tipo de batería Li-Ion Li-Ion
Modo de accionamiento Secuencial/
RapidCycle Secuencial
Secuencial/
RapidCycle Secuencial
Multi-velocidad Si No
Ángulo del depósito 33° 33°
Clavos
longitud (velocidad 1) mm 40 35
longitud (velocidad 2) mm 50-60 N/A
diámetro del vástago mm 3,4-4,0 3,4-4,0
ángulo 30–35° 30–35°
forma de la cabeza Ronda completa Ronda completa
tipo de intercalación Cinta de papel Cinta de papel
Peso (sin paquete de batería) kg 8,0 8,0
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745.
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 87 87
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 98 98
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 3 3
Valor de la emisión de vibración a
h
= m/s
2
< 2,5 < 2,5
Incertidumbre K = m/s
2
1,5 1,5
CLAVADORA INALÁMBRICA DE CONECTORES METÁLICOS
DCN693, DCN694
¡Enhorabuena!
Español (traducido de las instrucciones originales)
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en cuenta
también las veces en que la herramienta
está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir
considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador
de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la
herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes y organizar los
patrones de trabajo.
62
español
Cargador DCB115
Tiempo aprox. de carga
de los paquetes de
baterías
min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Peso kg 0,5
Fusibles:
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de
gravedad de las señales. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de
peligro inminente, que si no se evita,
provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA: indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves
o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
CLAVADORA INALÁMBRICA DE CONECTORES METÁLICOS
DCN693, DCN694
DeWALT
declara que los productos descritos bajo
Datos técnicos son conformes a las normas:
2006/42/EC, EN60745-1:2009 +A11:2010,
EN60745-2-16:2010.
Estos productos también son conformes con las
Directivas 2004/108/CE(hasta el 19/04/2016),
2014/30/UE(a partir del 20/04/2016) y
2011/65/UE. Si desea más información, póngase
en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada
a continuación o bien consulte la parte posterior de
este manual.
Batería DCB180 DCB181 DCB182
Tipo de batería Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Voltaje V
DC
18 18 18
Capacidad Ah 3,0 1,5 4,0
Peso kg 0,64 0,35 0,61
Batería DCB183/B DCB184/B DCB185
Tipo de batería Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Voltaje V
DC
18 18 18
Capacidad Ah 2,0 5,0 1,3
Peso kg 0,40/0,45 0,62/0,67 0,35
Cargador DCB105
Voltaje de la red V
AC
230
Tipo de batería 10,8/14,4/18 Li-Ion
Tiempo aprox. de carga
de los paquetes de
baterías
min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Peso kg 0,49
Cargador DCB107
Voltaje de la red V
AC
230
Tipo de batería 10,8/14,4/18 Li-Ion
Tiempo aprox. de carga
de los paquetes de
baterías
min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah)
140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah)
Peso kg 0,29
Cargador DCB112
Voltaje de la red V
AC
230
Tipo de batería 10,8/14,4/18 Li-Ion
Tiempo aprox. de carga
de los paquetes de
baterías
min 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah)
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah)
Peso kg 0,36
Cargador DCB113
Voltaje de la red V
AC
230
Tipo de batería 10,8/14,4/18 Li-Ion
Tiempo aprox. de carga
de los paquetes de
baterías
min 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah)
70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah)
Peso kg 0,4
Cargador DCB115
Voltaje de la red V
AC
230
Tipo de batería 10,8/14,4/18 Li-Ion
63
español
las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas
económicas y frigoríficos. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el
cuerpo conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones húmedas.
Si entra agua a una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación
a presión innecesaria. No use nunca
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados y piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica al aire libre, use un cable
alargador adecuado para uso en
exteriores. La utilización de un cable
adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitar utilizar una
herramienta eléctrica en un lugar
húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual.
El uso de un dispositivo de corriente residual
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que
hace y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No
maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos
de drogas, medicamentos o alcohol. Un
momento de falta de atención cuando se
manejan las herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del
equipo protector como mascarillas antipolvo,
calzado antideslizante, casco o protección
auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento
involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar con la fuente de
alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto
en el interruptor o herramientas eléctricas
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
16.11.2015
ADVERTENCIA: para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad y todas
las instrucciones. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones podría
provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las
advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que
funciona a través de la red eléctrica(con cable) o a
la herramienta eléctrica que funciona con batería(sin
cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas en desorden u
oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el
polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén cerca mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar que
pierda el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben corresponderse con
la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y
64
español
e) Ocúpese del mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe
si hay desalineación o bloqueo de las
piezas en movimiento, rotura de piezas
y otras condiciones que puedan afectar
el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela para que sea reparada
antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas para cortar
afiladas y limpias. Hay menos probabilidad
de que las herramientas para cortar con
bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica,
los accesorios y las brocas de la
herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que
vaya a realizarse. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones que no sean las
previstas
puede ocasionar una situación peligrosa.
5) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS QUE
FUNCIONAN CON BATERÍA
a) Recárguelas sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un
cargador que sea adecuado para un tipo
de batería puede ocasionar un riesgo de
incendio si se utiliza con otra batería.
b) Use herramientas eléctricas sólo con las
baterías designadas específicamente. El
uso de cualquier otro tipo de batería puede
crear un riesgo de lesión o de incendio.
c) Cuando no se esté utilizando la batería,
manténgala alejada de otros objetos
de metal, como los clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal que pueden hacer
una conexión de un terminal a otro. El
provocar un cortacircuito en los terminales
de la batería puede causar quemaduras o un
incendio.
d) En condiciones de abuso, el líquido
puede salirse de la batería, evite el
contacto. Si se produce un contacto de
forma accidental, enjuague con agua. Si
el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido que
sale de la batería puede causar irritación
o quemaduras.
6) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eléctrica para
que sea reparada por una persona
cualificada para realizar las reparaciones
activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa
antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que
se deje puesta en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
e) No intente extender las manos
demasiado. Mantenga un apoyo firme
sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión del equipo de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que
estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de
recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica correcta para
su trabajo. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y con mayor seguridad si
se utiliza de acuerdo con sus características
técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderse y apagarse con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar
las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en marcha la herramienta
eléctrica accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no esté utilizando fuera del alcance de
los niños y no permita que utilicen la
herramienta eléctrica las personas que
no estén familiarizadas con ella o con
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas.
65
español
En el trabajo, transporte la herramienta al lugar
de utilización solo por el mango y nunca con el
disparador accionado.
Considere las condiciones de la zona de
trabajo. Los clavos pueden penetrar en las
piezas delgadas o salirse de los bordes
y esquinas de la pieza a trabajar, con el
consiguiente riesgo para las personas.
No clave clavos cerca de los bordes de la pieza
a trabajar.
No clave clavos unos encima de otros.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son inherentes al uso de
estas máquinas:
Daños provocados por la manipulación
incorrecta de la herramienta.
Pérdida del control debido a la falta de agarre
firme de la herramienta.
Desgarro muscular de brazos y manos,
especialmente cuando trabaje en alturas.
Realice siempre descansos frecuentes cuando
trabaje durante periodos prolongados.
A pesar del cumplimiento de las normas de
seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de
seguridad, existen determinados riesgos residuales
que no pueden evitarse. Los riesgos son los
siguientes:
Deterioro auditivo.
Riesgo de lesión personal debido a partículas
volantes.
Riesgo de lesión personal debido al uso
prolongado.
Pérdida de control provocada por un retroceso.
Riesgo de daños provocados por puntos de
enganche, bordes afilados y una manipulación
incorrecta de la pieza de trabajo.
Riesgo de daños personales provocados por
los bordes afilados cuando cambie las grapas
o introduzca las listas de grapas.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
que use sólo piezas de recambio
idénticas. Así se asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Instrucciones de seguridad para las
grapadoras inalámbricas
Considere siempre que la herramienta
incluye grapas. La manipulación descuidada
de la grapadora puede dar lugar a una salida
imprevista de las grapas y a daños personales.
No apunte con la herramienta hacia
Vd. mismo ni hacia otra persona que se
encuentre a su alrededor. La activación
imprevista descargará la grapa, provocando
daños personales.
No active la herramienta a menos que esté
colocada firmemente sobre la pieza de
trabajo. Si la herramienta no está en contacto
con la pieza de trabajo, la grapa podrá
desviarse de su meta.
Desconecte la herramienta de la fuente de
alimentación cuando la grapa se atasque
en la herramienta. Mientras saca una grapa
atascada, la grapadora podrá activarse de
forma accidental si está conectada.
No utilice esta grapadora para fijar
cables eléctricos. No está diseñada para la
instalación de cables eléctricos y podrá dañar
el aislamiento de los cables eléctricos si la
utiliza con dicho fin, provocando un peligro de
electrocución o de incendios.
No utilice la herramienta como martillo.
Para excepciones, controle las normas
laborales locales de su país.
Controlar siempre las normas locales sobre la
pieza de trabajo.
Utilice siempre gafas de seguridad.
Utilice siempre protección auditiva.
Utilice solo las fijaciones del tipo especificado
en el manual.
No utilice ningún sostén para montar la
herramienta en un soporte.
No desmonte ni bloquee ninguna pieza de la
herramienta clavadora de sujeciones, como por
ejemplo el activador de contacto.
Siempre que vaya a trabajar con la máquina
compruebe antes que el mecanismo de
seguridad y de disparo funcione bien y que
todos los tornillos y tuercas estén apretados.
No accione nunca la herramienta clavadora sin
apoyarla contra una superficie.
66
español
extraños. Los materiales conductores
extraños como, a título enunciativo pero
no limitativo, lana de acero, papel de
aluminio o cualquier acumulación de
partículas metálicas deben mantenerse
alejados de las cavidades del cargador.
Desconecte siempre el cargador de la
red cuando no haya ningún paquete de
baterías en la cavidad. Desconecte el
cargador antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar el paquete de baterías
con otros cargadores distintos a los
indicados en el presente manual. El
cargador y el paquete de baterías han sido
específicamente diseñados para funcionar
juntos.
Estos cargadores no han sido diseñados
para fines distintos a la recarga de las
baterías recargables de
DeWALT
. Cualquier
otro uso provocará un riesgo de incendio,
electrocución o choques.
No exponga el cargador a la lluvia o a la
nieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al
desconectar el cargador. De este modo,
reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable
eléctrico.
Compruebe que el cable se encuentra
ubicado de modo que no pueda pisarlo,
atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o
tensión.
No utilice cables de extensión a menos
que sea estrictamente necesario. El uso
de un cable de extensión inadecuado podrá
provocar riesgos de incendios, electrocuciones
o choques.
No coloque ningún objeto en la parte
superior del cargador ni lo coloque en una
superficie blanda que pueda bloquear las
ranuras de ventilación y dar lugar a un
calentamiento interno excesivo. Coloque
el cargador en una posición lejos de cualquier
fuente de calor. El cargador se ventila mediante
las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de la carcasa.
No opere el cargador con un cable o
enchufe dañado— haga que se lo reparen de
inmediato.
No opere el cargador si ha recibido un gran
golpe, si se ha caído o si se ha dañado de
cualquier otro modo. Llévelo a un centro de
servicio autorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un
centro de servicio autorizado cuando
Radiación visible. No mire fijamente
a la luz.
35-60mm
Longitud de los clavos.
3.3–4.1 mm
Grosor de los clavos.
55
Capacidad de carga.
30 - 34˚
Ángulo del depósito.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA
El Código de fecha, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2016 XX XX
Año de fabricación
Instrucciones de seguridad
importantes para todos los
cargadores de batería
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES:
Este manual contiene instrucciones importantes de
seguridad y funcionamiento para los cargadores de
batería compatibles(Consultar datos técnicos).
Antes de utilizar el cargador, lea todas las
instrucciones y advertencias del cargador, del
paquete de baterías y del producto que utiliza el
paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Peligro de
electrocuciones. No permita que ningún
líquido penetre en el cargador. Podrá
conllevar electrocuciones.
ADVERTENCIA: Recomendamos
el uso de un dispositivo de corriente
residual con corrientes residuales de
30mA o menos.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras.
Para reducir el riesgo de daños, cargue
sólo las baterías recargables de
DeWALT
.
Otros tipos de baterías podrán provocar
daños materiales y daños personales.
ATENCIÓN: Los niños deberán
permanecer vigilados para garantizar que
no jueguen con el aparato.
AVISO: En determinadas condiciones,
estando el cargador enchufado a la
alimentación eléctrica, los contactos de
carga interiores del cargador pueden
ser cortocicuitados por materiales
67
español
Indicadores de carga: DCB105
cargando
completamente cargado
retraso por batería caliente/fría
x
cambie la batería
Indicadores de carga: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
cargando
completamente cargado
retraso por batería caliente/
fría*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: La luz
roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz
amarilla queda encendido durante esta operación.
Cuando la batería está a una temperatura
adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador
retoma el procedimiento de carga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías
defectuosas. El cargador indicará la batería
defectuosa no encendiéndola o mostrando el
problema de la batería o del cargador mediante un
parpadeo.
NOTA: Esto también podría significar un problema
con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y la batería a un centro de reparación autorizado
para que los prueben.
RETARDO POR BATERÍA FRÍA / CALIENTE
Cuando el cargador detecta una batería demasiado
fría o caliente, automáticamente inicia un retardo
de batería fría / caliente, suspendiendo la carga
hasta que la batería haya alcanzado la temperatura
adecuada. El cargador cambiará automáticamente
al modo de carga de batería. Esta característica le
asegura el máximo de vida útil a la batería.
Una batería fría se cargará a la mitad de la
velocidad de una batería caliente. La batería se
cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo
completo de recarga y no regresará a la máxima
velocidad recarga incluso cuando la batería se
caliente.
SOLAMENTE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las herramientas XR de iones de litio han sido
diseñadas con un sistema de protección electrónica
que protege la batería contra la sobrecarga, el
recalentamiento o las grandes descargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se
activa el sistema de protección electrónica. Si esto
ocurre, coloque la batería de iones de litio en el
cargador y déjela hasta que se recargue totalmente.
necesite repararlo. Un ensamblaje
inadecuado podrá provocar riesgos de
electrocución, choques o incendios.
Si el cable de suministro está dañado, deberá
sustituirlo de inmediato por otro del fabricante,
su agente de servicio o una personal cualificada
similar para evitar todo tipo de peligro.
Desconecte el cargador del enchufe
antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá
el riesgo de electrocución. La retirada del
paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NO intente nunca conectar 2 cargadores
juntos.
El cargador ha sido diseñado para
funcionar con la red eléctrica normal de
230 V. No intente utilizarlo con cualquier
otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de
vehículos.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores DCB105, DCB107, DCB112,
DCB113 y DCB115 admiten baterías de XR ion
de litio de 10.8V, 14,4V y 18V(DCB140, DCB141,
DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184,
DCB184B y DCB185).
Los cargadores
DeWALT
no necesitan ningún ajuste
y están diseñados para ofrecer el funcionamiento
más fácil al usuario.
Procedimiento de carga(Fig. 2, 2a)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes
de introducir el paquete de batería.
2. Introduzca el paquete de pilas(L) en el
cargador, comprobando que el paquete quede
establecido al completo en el cargador. La
luz roja(carga) pestañeará continuamente,
indicando que el proceso de carga se ha
iniciado.
3. Se indicará que la carga ha terminado porque
la luz roja permanecerá encendida de manera
continua. La batería estará cargada y podrá
usarse, o dejarla en el cargador.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la
máxima duración de sus pilas de litio-ión, cargue el
paquete de pilas al completo antes de utilizarlo por
primera vez.
Proceso de carga
Consulte la tabla de abajo para conocer el estado
de carga de la batería.
68
español
sobre la batería, pero pueden derribarse
fácilmente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO(LI-ION)
No incinere la batería aunque tenga
daños importantes o esté completamente
desgastada. La batería puede explotar en un
fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones de litio.
Si el contenido de la batería entra
en contacto con la piel, lávese
inmediatamente con jabón suave y agua.
Si el líquido de la batería entra en contacto
con los ojos, enjuague con agua los ojos
abiertos durante 15 minutos o hasta que cese
la irritación. Si se necesita atención médica,
el electrolito de la batería está compuesto de
una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y
sales de litio.
El contenido de las pilas de la batería
abiertas puede causar irritación
respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los
síntomas persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura.
El líquido de la batería puede ser
inflamable si se expone a chispas o
llamas.
Transporte
Las baterías de
DeWALT
cumplen todas las normas
de transporte aplicables según lo dispuesto en
los estándares industriales y legales, entre ellas,
las Recomendaciones relativas al transporte de
mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos
de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo(IATA), el
Código Marítimo Internacional de Mercancías
Peligrosas(IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre
Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas
por Carretera(ADR). Las celdas y las baterías de
iones de litio han sido comprobadas de acuerdo
a lo establecido en la sección 38.3 del Manual
de pruebas y criterios de las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de
la ONU.
En muchos casos , el transporte de paquetes de
baterías
DeWALT
esta exento de la clasificación de
completamente regulado como material peligroso
de clase 9. En general, los dos únicos casos en que
se requiere el transporte de clase 9 son:
1. Transporte aéreo de más de dos paquetes
de baterías de iones de litio
DeWALT
cuando
el embalaje contiene solo paquetes de
baterías(no herramientas).
Instrucciones de seguridad
importantes para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y el voltaje.
El paquete de pilas no está cargado al completo
en el embalaje. Antes de utilizar el paquete de pilas
y el cargador, lea las instrucciones de seguridad
indicadas a continuación y siga los procedimientos
de recarga indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No recargue ni utilice el paquete de pilas
en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. La introducción o la retirada del
paquete de pilas del cargador podrá incendiar
el polvo o los humos.
No fuerce nunca el paquete de baterías
en el cargador. No cambie el paquete de
baterías de ningún modo para introducirlo
en un cargador no compatible ya que el
paquete de baterías podrá romperse y
provocar daños personales graves.
Cargue el exclusivamente los paquetes de pilas
con los cargadores designados por
DeWALT
.
• NO salpique ni sumerja en agua ni en otros
líquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y el
paquete de baterías en lugares en los que
la temperatura pueda alcanzar o superar
los 40ºC(104ºF)(como por ejemplo,
en los cobertizos de exterior o en las
instalaciones metálicas en verano).
ADVERTENCIA: No intente nunca
abrir el paquete de baterías por ningún
motivo. Si la carcasa del paquete de
baterías está rota o dañada, no lo
introduzca en el cargador. No golpe,
tire ni dañe el paquete de baterías. No
utilice un paquete de baterías o cargador
que haya recibido un gran golpe, se
haya caído o se haya dañado de algún
modo(por ejemplo, perforado con
un clavo, golpeado con un martillo o
pisado). Podrá conllevar electrocuciones
o choques eléctricos. Los paquetes de
baterías dañadas deberán llevarse al
centro de servicio para su reciclado.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice,
coloque la herramienta de costado
en una superficie estable en la que
no provoque tropezones o caídas.
Algunas herramientas con baterías
grandes permanecerán de forma vertical
69
español
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el
presente manual, las etiquetas del cargador y
del paquete de pilas muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, leer el manual de
instrucciones.
Consultar los Datos técnicos para
informarse del tiempo de carga.
La batería se está cargando.
La batería está cargada.
Batería defectuosa.
Retraso por batería caliente/fría.
No realizar pruebas con objetos
conductores.
No cargar baterías deterioradas.
No exponer al agua.
Cambiar inmediatamente los cables
defectuosos.
Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C.
Sólo para uso en interior.
Desechar las baterías con el debido
respeto al medio ambiente.
Cargue los paquetes de baterías
DeWALT
únicamente con los cargadores
DeWALT
indicados. Cargar los paquetes
de baterías con baterías distintas a las
indicadas por
DeWALT
en un cargador
DeWALT
, puede hacer que las baterías
exploten o causar otras situaciones
peligrosas.
No queme el paquete de baterías.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
2. Cualquier transporte que contenga baterías
de iones de litio con calificación energética
superior a 100 vatios por hora(Wh). Todas
las baterías de iones de litio tienen indicada la
calificación de vatios por hora en el paquete.
Independientemente de si el transporte se considera
exento o completamente regulado, el expedidor
será responsable de consultar las normas recientes
sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o
marcado y documentación.
El transporte de baterías podría ser causa de
incendios si los terminales de la batería entran
accidentalmente en contacto con materiales
conductores. Cuando transporte baterías,
compruebe que los terminales de las mismas estén
protegidos y bien aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y causar un
cortocircuito.
La información expuesta en esta sección del manual
se proporciona de buena fe y se considera exacta
en el momento de creación del documento. No
obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita
ni explícita. Es responsabilidad del comprador
comprobar que todas sus actividades se ajusten a
las normas de aplicación.
Batería
TIPO DE BATERÍA
Los DCN693 y DCN694 funcionan con un paquete
de baterías de 18 voltios.
Pueden utilizarse los paquetes de baterías DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184,
DCB184B o DCB185. Consulte los Datos técnicos
para más información.
Recomendaciones para el
almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno
que sea fresco y seco, que no esté expuesto
directamente a la luz del sol ni a un exceso
de frío o calor. Para un rendimiento y vida
útil óptimos de la batería, guarde las baterías
a temperatura ambiente cuando no esté
usándolas.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero,
se aconseja que guarde un paquete de pilas
completamente cargado en un lugar frío y
seco para obtener los máximos resultados del
cargador.
NOTA: Los paquetes de pilas no deberán
guardarse completamente descargados. El paquete
de pilas deberá recargarse antes de utilizarse.
70
español
Para instalar conectores, en esta herramienta deben
usarse solamente las sujeciones recomendadas por
el fabricante de herrajes para conectores metálicos y
que cumplan los requisitos exigidos por las normas
de construcción aplicables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El
uso de esta herramienta por parte de operadores
inexpertos requiere supervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas(incluyendo los niños)
que posean discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o que carezcan de la experiencia,
conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que
se haga responsable de su seguridad. No
deberá dejar nunca que los niños jueguen solos
con este producto.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la
batería coincida con el voltaje que figura en la placa
de especificaciones. Asegúrese también de que
el voltaje del cargador coincida con el de la red
eléctrica.
Su cargador
DeWALT
tiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN60335, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente
preparado disponible a través de la organización de
servicios de
DeWALT
.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que
sea absolutamente necesario. Use un alargador
adecuado a la potencia del cargador(consulte los
Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es 1 mm
2
; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de
realizar ajuste alguno o de quitar o
instalar acoplamientos o accesorios.
La puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
ADVERTENCIA: Utilice solamente
baterías y cargadores
De
WALT.
1 Clavadora de conectores metálicos
1 Repuesto de punta de posicionamiento en
orificio(solo modelos P2)
1 Cargador(solo modelos P2)
2 Paquetes de baterías(solo modelos P2)
1 Caja de herramientas(solo modelos P2)
1 Manual de instrucciones
NOTA: Los paquetes de baterías, los cargadores y
las cajas de herramientas no están incluidos en las
versiones N.
Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún desperfecto
durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer
detenidamente y comprender este manual
antes de utilizar la herramienta.
Descripción(Fig. 1)
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus
piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
A. Interruptor
B. Bloqueo de seguridad del interruptor
C. Gatillo
D. Rueda de ajuste de profundidad
E. Indicador de batería baja y atasco
F. Palanca de liberación de bloqueo
G. Cargador
H. Pestillo de empuje
I. Interruptor selector de modo
J. Gancho giratorio en L/de cinturón
K. Llave hexagonal integrada
L. Bloque de baterías
M. Punta de posicionamiento en orificio
N. Palanca soporte clavos(DCN693)
O. Interruptor selector largo de clavo(DCN693)
USO PREVISTO
Las clavadoras inalámbricas de conectores
metálicos DCN693 y DCN694 han sido diseñadas
SOLO para conectar piezas metálicas con orificios
preformados a piezas de trabajo de madera.
La clavadora inalámbrica de conectores metálicos
ha sido diseñada para modo secuencial y modo
secuencial
RapidCycle. Las clavadoras diseñadas
para modo secuencial solamente PUEDEN usarse
en andamiajes, escaleras, escaleras de mano,
construcciones semejantes a escaleras, como por
ejemplo, listones de tejados.
71
español
Carga de la herramienta(fig. 4)
ADVERTENCIA: Ponga siempre el
bloqueo de seguridad del disparador(B)
y desconecte el paquete de la batería
antes de cargar y descargar las
sujeciones.
ADVERTENCIA: Las sujeciones usadas
para instalar conectores metálicos
deben cumplir los requisitos exigidos
por las normas de construcción
aplicables y deben instalarse cumpliendo
los requisitos de las normas y las
especificaciones del proveedor de
herrajes para conectores metálicos. Si no
se instalan correctamente los conectores
pueden producirse fallos estructurales.
1. Deslice el pestillo de empuje cargado por
resorte(H) hacia la base del cargador para
bloquearlo en su lugar.
2. Seleccione una tira de clavos pegados
adecuada.(Consulte Datos técnicos)
DeWALT
recomienda usar siempre clavos de fijación de
primera calidad
DeWALT
.
ADVERTENCIA: Dado que los
accesorios no suministrados por
DeWALT
, no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de
los mismos con esta herramienta puede
ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, deberían usarse solo los
accesorios
DeWALT
recomendados para
este producto.
3. Inserte las tiras de clavos en la ranura de
carga del cargador asegurándose de que las
cabezas de los clavos queden correctamente
alineados con la abertura de la ranura.
4. Cierre el cargador soltando el pestillo de
empuje. Deje cuidadosamente que el pestillo
se deslice hacia delante y que active la tira de
clavos.
Bloqueo de disparo en seco
La clavadora está equipada con un bloqueo
de funcionamiento en vacío que impide que la
herramienta funcione cuando el cargador está
casi vacío. Cuando quedan aproximadamente 4
o 6 clavos en el cargador, se activa el bloqueo
de funcionamiento en vacío. Consulte Cargar
la herramienta para recargar una tira de clavos
pegados.
NOTA: Si se ejercita una presión excesiva sobre
la herramienta, se puede anular el bloqueo. Esto
protege a la herramienta de potenciales daños en
caso de que se caiga.
Introducir y retirar el paquete de
baterías de la herramienta(Fig. 2)
NOTA: Para obtener mejores resultados,
compruebe que el paquete de baterías está
completamente cargado.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL ASA DE
LA HERRAMIENTA
1. Alinee el paquete de baterías(L) con los
rieles ubicados en el interior del mango de la
herramienta.
2. Introdúzcalo en el mango hasta que el paquete
de baterías se haya ubicado firmemente en la
herramienta y compruebe que no se libera.
PARA RETIRAR EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA
HERRAMIENTA
1. Pulse el botón de liberación de baterías(U)
y tire firmemente del paquete de pilas para
sacarlo del asa de la herramienta.
2. Introduzca el paquete de baterías en el
cargador tal y como se indica en la sección del
cargador del presente manual.
PAQUETES DE BATERÍAS CON INDICADOR DE
CARGA(FIG.2,2A)
Algunos paquetes de baterías de
DeWALT
incluyen
un indicador de carga que consiste en tres luces
LED que indican el nivel de carga restante en el
paquete de baterías.
Para activar el indicador de carga, pulse y
mantenga pulsado el botón del indicador de
carga(P). Un grupo de tres luces LED verdes se
iluminará, indicando el nivel que queda de carga.
Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo
del límite necesario para su uso, el indicador de
carga no se iluminará y deberá recargar la pila.
NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye
una indicación de la carga que queda en el
paquete de pilas. No indica ninguna funcionalidad
de la herramienta y podrá registrar variaciones en
función de los componentes del producto, de la
temperatura y de la aplicación del usuario final.
Montaje de la viga/gancho del
cinturón(Fig. 6)
La viga/el gancho del cinturón(J) puede colocarse
fácilmente a la izquierda o a la derecha de la
herramienta para acomodarse a los usuarios
diestros o zurdos.
Si no desea utilizar en absoluto el gancho, puede
girarse hacia la parte frontal o trasera de la base del
asa.
72
español
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las
instrucciones de seguridad y las normas
aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de
realizar ajuste alguno o de quitar o
instalar acoplamientos o accesorios.
La puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
Posición adecuada de las manos
(Fig. 7)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya
una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una
mano repose en la empuñadura principal(R) tal y
como se indica en la ilustración.
Preparación de la Herramienta
(Fig. 1)
1. Quitar el paquete de la batería(L) de la
herramienta y asegurarse que la herramienta
esté bloqueada.
2. Extraiga todos los clavos del depósito(G).
NOTA: Si los clavos no sueltan la palanca de
soporte de clavo(N).
3. Compruebe que activador de contacto(C)
pueda moverse libremente.
4. Vuelva a cargar los clavos en el cargador.
5. Introduzca el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: No use la herramienta
si el activador de contacto o el
empujador del clavo no se mueven
libremente.
AVISO: NUNCA utilice
un spray ni aplique otros
lubricantes o disolventes
de limpieza dentro de
la herramienta. Esto
puede afectar seriamente
la duración y los resultados de la
herramienta.
Ajustar la profundidad de
clavado(fig. 5)
El clavado de grapas puede ajustarse utilizando la
rueda de ajuste de profundidad.
1. Para clavar el clavo con menos profundidad,
gire la rueda de ajuste de profundidad(D)
a la izquierda, hacia el icono de clavo poco
profundo.
2. Para clavar un clavo más profundo, gire la
rueda de ajuste de profundidad(D) hacia la
derecha, hacia el icono de clavo profundo.
Selección del modo(fig. 1)
Para seleccionar el modo secuencial estándar,
deslice el interruptor selector de modo(I) para
mostrar el icono de una sola flecha( ).
Para seleccionar el modo secuencial RapidCycle,
deslice el interruptor selector de modo(I) para
mostrar el icono de doble flecha( ).
NOTA: La vida de la batería en modo secuencial
RapidCycle será más corta que en modo secuencial
estándar. Si se deja la herramienta en modo
secuencial estándar, la batería tendrá una vida
máslarga.
Ajuste de la longitud del
clavo(Fig.1)
SOLO DCN693
Esta clavadora está equipada con un interruptor de
selección de velocidad(O) situado en el pie.
Para clavos cortos, seleccione la velocidad 1
colocando el interruptor en posición totalmente
a la izquierda.
Para clavos más largos y aplicaciones más
rígidas, seleccione la velocidad 2 colocando el
interruptor en posición totalmente a la derecha.
En caso de que los clavos no se claven en
profundidad en ajuste de velocidad 1, puede que
tenga que cambiar a ajuste de velocidad 2 para
más potencia de clavado.
AVISO: Clavar clavos de explosión de
menos de 40mm de largo usando el
ajuste de velocidad 2 causa un excesivo
desgaste de la herramienta y puede
causar fallos prematuros.
Ajuste de
velocidad
Ventaja
Largo de
clavo típico
2 Potencia para clavar clavos más largos 50-60 mm
1
Más duración de la herramienta. Más
duración de la batería. Más velocidad en el
clavado de clavos
40 mm
73
español
2. Suelte el bloqueo de seguridad del
disparador(B).
3. Coloque la punta de posicionamiento en
orificio(M) en el primer orificio del conector
metálico y apriete hacia abajo la herramienta.
4. Tire el interruptor del disparador(A) para
accionar la herramienta.
5. Suelte el disparador y levante la clavadora de la
superficie de trabajo.
6. Repita los pasos 3-5 para activar el siguiente
clavo.
MODO SECUENCIAL RAPIDCYCLE
En modo secuencial RapidCycle, la velocidad de
rotación del motor se restablece automáticamente
después de clavar un clavo, para permitir el clavado
consecutivo veloz, pero con todos las ventajas de
salud y seguridad de un patrón de funcionamiento
secuencial. Este modo ofrece la capacidad de
clavar más clavos en menos tiempo, pero consume
más velozmente la carga de la batería.
1. Utilice el interruptor selector de modo(I) para
seleccionar el modo secuencial RapidCycle( ).
2. Suelte el bloqueo de seguridad del
disparador(B).
3. Coloque la punta de posicionamiento en
orificio(M) en el primer orificio del conector
metálico y apriete hacia abajo la herramienta.
4. Tire el interruptor del disparador(A) para
accionar la herramienta.
5. Suelte el disparador y levante la clavadora de la
superficie de trabajo.
NOTA: El motor de la herramienta recupera
automáticamente la velocidad completa sin
apretar el activador de contacto(C).
6. Repita los pasos 3-5 para activar el siguiente
clavo.
Indicador LED(Fig. 1)
Su clavadora está equipada con dos luces
indicadoras LED(E) ubicadas en la parte trasera
de la herramienta, justo bajo la tapa trasera. Véase
igualmente la sección de Guía de Resolución
de Problemas para obtener más instrucciones al
respecto.
BATERÍA BAJA
Cambie la pila por un
paquete cargado.
PAQUETE CALIENTE
Deje que la batería se
enfríe o sustitúyala por un
paquete frío.
Uso del bloqueo del
disparador(fig. 3)
Cada clavadora
DeWALT
está equipada con un
bloqueo de disparador(B) que al empujarse hacia
la derecha, como se muestra en la Figura 3, impide
que la herramienta clave un clavo bloqueando el
disparador y poniendo en espera la potencia del
motor.
Cuando el bloqueo del disparador está
pulsado hacia la izquierda, la herramienta esta
completamente operativa. El bloqueo del disparador
debería estar siempre bloqueado cuando se realicen
ajustes o cuando la herramienta no vaya a utilizarse
de inmediato.
Funcionamiento de la herramienta
Tenga en cuenta que esta herramienta requiere
un periodo de rodaje antes de funcionar a plena
potencia, debido a piezas que necesitan engranar o
trabajar juntas. Puede darse que la herramienta no
clave largos flujos de clavos correctamente durante
este periodo.
Después de clavar entre 500 y 1000 clavos, la
herramienta debería estar rodada y funcionar a
plena capacidad.
Accionar/disparar la
herramienta(fig. 1, 8, 9)
La herramienta puede activarse tirando el
disparador(A) en uno de los dos modos: modo
secuencial o modo secuencial RapidCycle.
ADVERTENCIA: Las sujeciones
deben clavarse rectas en el material.
No incline la clavadora cuando clave las
sujeciones. Consulte la Fig 8.
ADVERTENCIA: Los clavos conectores
metálicos no han sido diseñados
para atravesar metales. Cuando
instale conectores metálicos, coloque
SIEMPRE la punta de posicionamiento
en orificio en el orificio preformado del
conector metálico y oriente el clavo en
modo perpendicular al orificio antes de
intentar clavar una sujeción. Consulte la
Fig. 9.
MODO SECUENCIAL
El modo secuencial se usa para el clavado
intermitente. Ofrece la máxima duración de la batería
para el clavado de clavos.
1. Con el interruptor selector de modo(I),
seleccione el modo secuencial( ).
74
español
PRECAUCIÓN: Cuando extraiga un
clavo atascado, NO oriente la clavadora
con la boquilla o la base de la batería
hacia arriba. Colocar la clavadora en
esta posición hará que el clavo atascado
o los clavos penetren aún más en la
clavadora. Si alguna parte del clavo
penetra en la herramienta, hay que
recuperar el clavo extrayendo la tapa
superior.
NOTA: El atasco puede ser el resultado de restos
de construcción en la punta del canal. Controle
y limpie inmediatamente cualquier resto como
se muestra abajo si nota cualquier cambio de
funcionamiento de la herramienta.
1. Saque el paquete de baterías de la
herramienta y active el bloqueo de seguridad
del disparador(B).
2. DESLICE EL PESTILLO DE EMPUJE
CARGADO POR RESORTE(H) hacia la base
del cargador para bloquearlo en su lugar y
descargue la tira de clavos.
NOTA: Si los clavos no sueltan la palanca de
soporte de clavo(N).
3. Utilizando la herramienta hexagonal
suministrada(K), afloje los dos pernos
hexagonales(Q) ubicados en la parte superior
del cargador.
4. Gire el cargador(G) hacia delante.
5. Retire el clavo atascado/doblado utilizando los
alicates, si es necesario. Limpie cualquier resto
que haya en el canal del clavo, si es necesario.
PRECAUCIÓN: Si alguna parte del
clavo penetra en la herramienta, hay que
recuperar el clavo extrayendo la tapa
superior. Consulte la Figura 11 a, b, d, e.
6. Si la cuchilla de clavado se encuentra en
posición inferior, gire la palanca de liberación
de atasco(F) en la parte superior de la
clavadora.
NOTA: Si la cuchilla de clavado no se reinicia
tras girar la palanca de liberación de atasco,
quizás tenga que reiniciar manualmente la
cuchilla con un destornillador largo.
7. Vuelva a girar el cargador hacia la posición,
bajo la boquilla de la herramienta y apriete los
pernos hexagonales(Q).
8. Reintroduzca el bloque de baterías.
NOTA: La herramienta se desactivará a sí
misma y no se reiniciará hasta que el bloque
de pilas se haya retirado y se haya vuelto a
introducir.
ATASCO/BLOQUEO
Gire la palanca de
liberación de atasco para
liberar. Véase la sección
de Liberación de
bloqueos.
HERRAMIENTA
CALIENTE
Deje que la herramienta
se enfríe antes de seguir
utilizándola.
+/O
o cualquier otra
combinación.
ERROR
Restablecer la
herramienta extrayendo
y volviendo a insertar el
paquete de baterías o
alternando el bloqueo
del disparador. Si el
error persiste, lleve la
herramienta a un centro
de servicios
DeWALT
autorizado.
Liberación de bloqueos(Fig. 1, 3)
Si la clavadora se utiliza en aplicaciones difíciles
en las que se utiliza toda la energía disponible del
motor para clavar una grapa, la herramienta podrá
bloquearse. La cuchilla de clavado no completó
el ciclo de clavado y el indicador de atasco/
bloqueo(E) se encenderá. Gire la palanca de
liberación de bloqueo(F) en la herramienta y el
mecanismo lo liberará. Si la cuchilla de clavado no
regresa automáticamente a la posición inicial, siga
los pasos indicados en la sección de Desatascar
los clavos. Si la unidad sigue atascada, revise la
selección del modo, el material y la longitud del
clavo para garantizar que la aplicación no sea
demasiado rígida.
DCN693
Si se sigue parando, revise la selección de
velocidad. Dependiendo de la aplicación, puede ser
necesario cambiar el ajuste de velocidad.
Desatascar los clavos(Fig. 1, 3)
ADVERTENCIA: Ponga siempre el
bloqueo de seguridad del disparador(B),
desconecte el paquete de baterías
y descargue las sujeciones antes de
intentar eliminar un atasco.
Si un clavo se atasca en la boquilla, parpadea el
indicador luminoso de atasco/bloqueo(E).
75
español
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes
u otros productos químicos fuertes para
limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Dichos productos químicos
pueden debilitar los materiales con los
que están construidas estas piezas. Use
un paño humedecido únicamente con
agua y jabón suave. Jamás permita que
le entre líquido alguno a la herramienta
ni sumerja ninguna parte de la misma en
líquido.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. Antes de limpiarlo, desconecte
el cargador de la toma de corriente
alterna. Para limpiar la suciedad y grasa
del exterior del cargador puede usarse
un paño o cepillo suave no metálico.
No utilice agua ni ninguna solución de
limpieza.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que
los accesorios que no sean los
suministrados por
DeWALT
no han sido
sometidos a pruebas con este producto,
el uso de tales accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para
disminuir el riesgo de lesiones, con este
producto se deben usar exclusivamente
accesorios recomendados por
DeWALT
.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
REPUESTO DE PUNTA DCN6931-XJ(FIG. 10)
Con el tiempo la punta de posicionamiento en
orificio(M) se desgasta y puede ser necesario
cambiarla.
ADVERTENCIA: Para su seguridad,
lea el manual de instrucciones de la
herramienta antes de utilizar cualquier
accesorio. Si se desatienden las
advertencias, pueden producirse
lesiones personales y daños graves
en la herramienta y el accesorio.
Cuando repare esta herramienta, utilice
exclusivamente piezas de repuesto
idénticas.
PARA SUSTITUIR LA PUNTA DE POSICIONAMIENTO EN
ORIFICIO:
1. Usando un destornillador para tornillos de
cabeza perdida, saque suavemente la arandela
de caucho duro(S) de la clavija de sujeción de
la punta(T).
9. Reintroduzca los clavos en el cargador(véase
la sección de Carga de la herramienta).
10. Suelte el pestillo de empuje(H).
11. Desactive el bloqueo de seguridad del
activador(B) cuando esté listo para seguir
clavando.
Si se atascan clavos en la boquilla con frecuencia,
haga que la herramienta sea reparada por un
centro de servicio habilitado de
DeWALT
.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de
realizar ajuste alguno o de quitar o
instalar acoplamientos o accesorios.
La puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
El cargador y el paquete de pilas no pueden ser
reparados.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
AVISO: NUNCA
rocíe ni aplique de
ninguna otra forma
lubricantes o disolventes
de limpieza en el interior
de la herramienta. Esto
puede afectar gravemente a la vida útil y
el rendimiento de la herramienta.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco
la suciedad y el polvo de la carcasa
principal tan pronto como se advierta su
acumulación en las rejillas de ventilación
o en sus proximidades. Cuando lleve
a cabo este procedimiento póngase
una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvo aprobada.
76
español
2. Deslice la clavija(T) fuera de la boquilla de la
clavadora.
3. Saque la punta desgastada/dañada de la
boquilla.
4. Inserte una nueva punta de posicionamiento de
orificio.
5. Inserte la clavija de sujeción nueva(T) en la
boquilla y la punta de posicionamiento de
orificio.
6. Vuelva a presionar la arandela de caucho duro
nueva(S) en la clavija de sujeción.
NOTA: Use solamente una clavija nueva y la
arandela incluida en el kit DCN6931. La arandela de
caucho no debe reutilizarse.
JUEGO DE REPUESTO DEL MUELLE DE RETORNO
DCN6901(FIG. 11A-11E)
Con el tiempo, los muelles de retorno de la hoja
empujadora se desgastan y posiblemente haya
que cambiarlos. Se nota que hay que sustituir los
muelles cuando la hoja empujadora no vuelve a su
posición después de cada disparo. Para verificarlo,
abra el almacén como en la sección Desatascar
los clavos y si los muelles están desgastados
podrá mover el empujador hacia atrás y adelante en
el canal del clavo con muy poca resistencia.
La herramienta ha sido diseñada en modo que sea
lo más fácil posible cambiar los muelles de retorno
en menos de 5 minutos in situ usando el accesorio
DCN6901-XJ.
ADVERTENCIA: Para su propia
seguridad, lea el manual de
instrucciones de la herramienta antes
de utilizar cualquier accesorio. Si no
aplica las presentes advertencias,
podrá dar lugar a daños personales
y daños graves en la herramienta y
en el accesorio. Cuando repare esta
herramienta, utilice exclusivamente
piezas de repuesto idénticas.
AVISO: Se muestran todas las piezas
mecánicas del juego de repuesto del
muelle para su comodidad y para que
compruebe que no falte ninguna. El
juego contiene también un paquete de
adhesivo Loctite para usar en el paso 9.
Consulte la figura 11e.
CAMBIAR MUELLES DE RETORNO ROTOS:
NOTA: Los muelles deben cambiarse por pares,
usando únicamente el juego de muelles de repuesto
DeWALT
.
1. Usando la llave(K) suministrada, afloje los dos
tornillos(AA) de ambos lados de la unidad.
Consulte la figura 11a.
2. Extraiga el sistema de retorno(BB) de la
unidad. Consulte la figura 11b.
3. Haga deslizar la abrazadera de la corredera
del muelle(CC) fuera de la corredera(DD).
Consulte la figura 11c.
4. Gire y saque el tope del muelle(EE) y saque
la tuerca(FF) y el muelle de retorno(GG).
Consulte la figura 11c.
5. Coloque el nuevo muelle de retorno y la tuerca
en la corredera del muelle(DD). Mientras
comprime el muelle con la arandela cerca del
extremo opuesto de la corredera, retuerza
el tope del nuevo muelle hasta que pase la
ranura(HH) de la abrazadera de la corredera
del muelle.
6. Coloque firmemente la abrazadera de la
corredera del muelle y posicione el tope contra
la abrazadera.
7. Repita los pasos 3–6 con el segundo muelle.
NOTA: Compruebe el retorno del perfil
deslizando el perfil hacia arriba de la corredera
del muelle y soltándolo. Debe retornar debido a
la fuerza de los muelles.
8. Vuelva a deslizar el sistema de retorno(BB) en
la unidad. Consulte la figura 11d. Es importante
probar la alineación del perfil y el volante antes
de volver a atornillar el sistema en la unidad.
Esto puede hacerse conectando una batería y
empujando y soltando el extremo de la unidad
contra un banco o una superficie dura. Esto
iniciará la rotación del motor.
NOTA: Cuando el perfil y el volante estén
correctamente alineados, se oirá la marcha por
inercia hacia atrás desde máxima velocidad.
Si el perfil y el volante no están correctamente
alineados, puede ser que el motor no arranque,
o que reduzca la velocidad mucho más rápido
de lo normal y produzca un rechinido fuerte de
la unidad. Si esto sucede, extraiga y vuelva a
colocar el sistema de retorno.
9. Una vez que el sistema de retorno esté
correctamente colocado, abra el sobrecito de
Loctite
®
* suministrado y aplique una pequeña
cantidad en la rosca de los dos tornillos(AA); a
continuación, vuelva a montar los dos tornillos
usando la llave y apriete bien. Consulte la
figura11e.
ADVERTENCIA: Pruebe siempre
la unidad disparando algunos clavos
cortos sobre una madera blanda para
cerciorarse de que la unidad funciona
correctamente. Si la herramienta no
funciona correctamente, póngase
inmediatamente en contacto con un
centro de servicios autorizado
DeWALT
.
77
español
Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas
a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los
paquetes de batería recogidos serán reciclados
o eliminados adecuadamente.
ADVERTENCIA: EL CONTENIDO
DEL SOBRECITO DE LOCTITE
®
PUEDE IRRITAR LOS OJOS, LA PIEL
Y EL SISTEMA RESPIRATORIO. USE
TODO EL CONTENIDO DESPUÉS DE
ABRIR. No respire las exhalaciones.
No pasar por los ojos, la piel o la ropa.
Use el producto únicamente en lugar
ventilado. Mantenga fuera del alcance
de los niños.
TRATAMIENDO DE PRIMEROS
AUXILIOS: Contiene dimetacrilato
de poliglicol, oleato de poliglicol,
propilenglicol, dióxido de titanio e
hidroperóxido de cumeno. En caso de
ingestión, llame inmediatamente a un
Centro de Toxicología o a un médico.
No provoque el vómito.
En caso de inhalación,.respire aire
puro. Si el producto le ha entrado en
los ojos, aclare con agua durante 15
minutos. Solicite atención médica.
Si el producto se ha depositado en
la piel, aclare bien con agua. Si el
producto se ha depositado en la ropa,
sáquese la ropa.
*Loctite
®
es una marca registrada de Henkel Corp.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no
deben desecharse junto con los residuos
domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales
que pueden ser recuparados y reciclados,
reduciendo la demanda de materias primas. Recicle
los productos eléctricos y las baterías de acuerdo
con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse
cuando deje de producir la suficiente potencia
en trabajos que se realizaban con facilidad
anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela
con el debido respeto al medioambiente.
Descargue la batería por completo, y luego
sáquela de laherramienta.
78
español
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no gira cuando
se empuja la banda de
contacto
El activador está bloqueado en la
posición de bloqueo
Desbloquee el bloqueo del activador.
Bloqueo de accionamiento en vacío
activado, que bloquea el trayecto
completo de la banda de contacto
Cargue más clavos en el cargador.
La herramienta está atascada,
bloqueando el giro del motor
Gire la palanca de liberación de bloqueo en la
herramienta y el mecanismo lo liberará. Si la
cuchilla de clavado no regresa, saque la batería y
empuje manualmente la cuchilla hacia su posición
inicial.
Banda de contacto doblada Consulte a un agente de reparaciones autorizado
por
DeWALT
.
El motor se detiene al cabo de 5
segundos
Funcionamiento normal, suelte la banda de
contacto y vuelva a pulsarla.
Los terminales están sucios o dañados Consulte a un agente de reparaciones autorizado
por
DeWALT
.
Dispositivos electrónicos internos
dañados
Consulte a un agente de reparaciones autorizado
por
DeWALT
.
Activador dañado Consulte a un agente de reparaciones autorizado
por
DeWALT
.
La batería está caliente Deje que la batería se enfríe o sustitúyala por un
paquete frío.
La herramienta está caliente Deje que la herramienta se enfríe antes de seguir
utilizándola.
La herramienta no
clava (el motor gira
pero no acciona el
clavo)
Bloqueo de accionamiento en vacío
activado, que bloquea el trayecto
completo de la banda de contacto
Cargue clavos en el cargador.
Carga baja de la batería o batería dañada Compruebe el nivel de carga si el bloque muestra
el estado de carga. Cargue o sustituya el bloque
de baterías si fuese necesario.
Clavo atascado/ la cuchilla de clavado no
regresa a la posición inicial
Saque la batería, desatasque el clavo atascado,
active la palanca de liberación de atascos (empuje
la cuchilla de clavado manualmente hacia arriba si
fuese necesario) e reintroduzca el paquete de pilas.
Ensamblaje de clavado/regreso dañado Consulte a un agente de reparaciones autorizado
por
DeWALT
.
Mecanismo interno atascado Consulte a un agente de reparaciones autorizado
por
DeWALT
.
Dispositivos electrónicos internos
dañados
Consulte a un agente de reparaciones autorizado
por
DeWALT
.
El motor arranca pero
genera mucho ruido
Clavo atascado y la cuchilla de clavado
está bloqueada en la posición inferior
Utilice la palanca de liberación de bloqueo, libere
cualquier clavo atascado y retroceda la cuchilla de
clavado manualmente si fuese necesario.
Ensamblaje de clavado/regreso dañado Consulte a un agente de reparaciones autorizado
por
DeWALT
.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MUCHOS DE LOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO EL
SIGUIENTE CUADRO.
En caso de problemas más serios o si el problema persiste, póngase en contacto con el agente de
reparaciones autorizado
DeWALT
más próximo a su domicilio
o contacte con la oficina de
DeWALT
en la dirección indicada en el presente manual.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, desconecte SIEMPRE el bloque
de baterías de la herramienta antes de realizar las reparaciones.
79
español
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
La cuchilla de clavado
sigue bloqueándose en
la posición inferior
Clavo atascado y la cuchilla de clavado
está bloqueada en la posición inferior
Utilice la palanca de liberación de bloqueo, libere
cualquier clavo atascado y retroceda la cuchilla de
clavado manualmente si fuese necesario.
Ensamblaje de clavado/regreso dañado Consulte a un agente de reparaciones autorizado
por
DeWALT
.
Longitud del material y de los clavos Si la unidad sigue atascándose (forzando la
necesidad de girar la palanca de liberación de
bloqueo), elija la longitud adecuada del material y
del clavo para garantizar que no sea demasiado
grande para la aplicación.
Restos en la boquilla Limpie la zona de la boquilla y observe de cerca
las piezas pequeñas de clavos rotos atascadas en
la pista.
La herramienta aún no ha sido rodada Las herramientas nuevas pueden llevar 500 -1000
clavos para piezas para engranar y trabajar juntas.
Clave clavos más cortos durante este periodo si
tiene dificultad con el flujo de clavado de clavos.
Uso de velocidad incorrecta (solo
DCN693)
Si trata de clavar clavos más largos con ranuras
circulares en el fuste en maderas blandas, o clavos
con ranuras circulares en materiales más duros
con velocidad 1. Regule el ajuste de velocidad en
posición 2.
La herramienta opera
pero no clava los clavos
completamente
La configuración del ajuste de
profundidad es demasiado alta
Gire el ajuste de profundidad para obtener un
parámetro de mayor profundidad.
La herramienta no se aplicó firmemente
sobre la pieza de trabajo
Aplique una fuerza adecuada a la herramienta,
para garantizar su apriete con la pieza de trabajo.
Consulte el manual de instrucciones.
Longitud del material y de los
sujetadores
Si la unidad sigue atascándose (forzando la
necesidad de girar la palanca de liberación de
bloqueo), elija la longitud adecuada del material y
del clavo para garantizar que no sea demasiado
grande para la aplicación.
Punta de la cuchilla de clavado dañada
o gastada
Cambie el ensamblaje de clavado/regreso.
Consulte a un agente de reparaciones autorizado
por
DeWALT
.
Mecanismo de activación dañado
Consulte a un agente de reparaciones autorizado
por
DeWALT
.
La herramienta aún no ha sido rodada Las herramientas nuevas pueden llevar 500 -1000
clavos para piezas para engranar y trabajar juntas.
Clave clavos más cortos durante este periodo si
tiene dificultad con el flujo de clavado de clavos.
Uso de velocidad incorrecta (solo
DCN693)
Si trata de clavar clavos más largos con ranuras
circulares en el fuste en maderas blandas, o clavos
con ranuras circulares en materiales más duros
con velocidad 1. Regule el ajuste de velocidad en
posición 2.
80
español
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
La herramienta opera
pero no clava ningún
clavo
No hay clavos en el cargador Cargue clavos en el cargador.
Tamaño incorrecto o clavos angulares Utilice sólo los clavos recomendados. Véase la
sección de Datos técnicos.
Restos en la boquilla Limpie la zona de la boquilla y observe de cerca
las piezas pequeñas de clavos rotos atascadas en
la pista.
Restos en el cargador Limpie el cargador.
Cargador gastado. Cambie el cargador. Consulte a un agente de
reparaciones autorizado por
DeWALT
.
Cuchilla de clavado dañada o gastada Consulte a un agente de reparaciones autorizado
por
DeWALT
.
Anilla de empuje dañada
Sustituya el resorte; consulte a un agente de
reparaciones autorizado por
DeWALT
.
Clavo atascado Tamaño incorrecto o clavos angulares Utilice sólo los clavos recomendados. Véase la
sección de Datos técnicos.
Los tornillos del cargador no están fijados
tras inspeccionar o suprimir claramente
el atasco.
Compruebe que aprieta los pernos hexagonales
del cargador con la llave suministrada.
Cuchilla de clavado dañada o gastada Cambie la cuchilla de clavado. Consulte a un
agente de reparaciones autorizado por
DeWALT
.
Longitud del material y de los clavos Si la unidad sigue atascándose (forzando la
necesidad de girar la palanca de liberación de
bloqueo), elija la longitud adecuada del material y
del clavo para garantizar que no sea demasiado
grande para la aplicación.
Restos en la boquilla Limpie la zona de la boquilla y observe de cerca
las piezas pequeñas de clavos rotos atascadas en
la pista.
Cargador gastado. Cambie el cargador. Consulte a un agente de
reparaciones autorizado por
DeWALT
.
El bloqueo de accionamiento en vacío
funciona cuando quedan solo 7-9
clavos en el cargador y el usuario aplica
una excesiva presión para disparo de
contacto, anulando el bloqueo
Cargar más clavos en el cargador para
desbloquear el bloqueo de funcionamiento en
vacío.
La herramienta aún no ha sido rodada Las herramientas nuevas pueden llevar 500 -1000
clavos para piezas para engranar y trabajar juntas.
Clave clavos más cortos durante este periodo si
tiene dificultad con el flujo de clavado de clavos.
Uso de velocidad incorrecta (solo
DCN693)
Si trata de clavar clavos más largos con ranuras
circulares en el fuste en maderas blandas, o clavos
con ranuras circulares en materiales más duros
con velocidad 1. Regule el ajuste de velocidad en
posición 2.
Escaso rendimiento del
orificio de perforación
Punta de colocación en el orificio dañada
o gastada
Sustituir la punta con un kit. Si la herramienta sigue
funcionando en modo defectuoso, llévela a un
agente de reparaciones autorizado por
DeWALT
.

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) B 6 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 24 English (original instructions) 44 Español (traducido de las instrucciones originales) 61 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 81 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 101 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 121 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 141 Português (traduzido das instruções originais) 157 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 177 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 195 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 212 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 231 Español CLAVADORA INALÁMBRICA DE CONECTORES METÁLICOS DCN693, DCN694 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Voltaje Tipo Tipo de batería Modo de accionamiento Multi-velocidad Ángulo del depósito Clavos longitud (velocidad 1) longitud (velocidad 2) diámetro del vástago ángulo forma de la cabeza tipo de intercalación Peso (sin paquete de batería) VDC mm mm mm kg Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745. LPA (nivel de presión sonora de emisión) dB(A) LWA (nivel de potencia sonora) dB(A) K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) Valor de la emisión de vibración ah = Incertidumbre K = El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. m/s2 m/s2 DCN693 18 1 Li-Ion Secuencial/ RapidCycle Secuencial Si 33° DCN694 18 1 Li-Ion Secuencial/ RapidCycle Secuencial No 33° 40 50-60 3,4-4,0 30–35° Ronda completa Cinta de papel 8,0 35 N/A 3,4-4,0 30–35° Ronda completa Cinta de papel 8,0 87 98 3 87 98 3 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. 61 Español Batería Tipo de batería Voltaje Capacidad Peso Batería Tipo de batería Voltaje Capacidad Peso VDC Ah kg DCB180 Li-Ion 18 3,0 0,64 DCB181 Li-Ion 18 1,5 0,35 DCB182 Li-Ion 18 4,0 0,61 VDC Ah kg DCB183/B Li-Ion 18 2,0 0,40/0,45 DCB184/B Li-Ion 18 5,0 0,62/0,67 DCB185 Li-Ion 18 1,3 0,35 Cargador Voltaje de la red VAC Tipo de batería Tiempo aprox. de carga min de los paquetes de baterías Peso kg DCB105 230 10,8/14,4/18 Li-Ion 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) 55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah) 0,49 Cargador DCB107 Voltaje de la red VAC 230 Tipo de batería 10,8/14,4/18 Li-Ion Tiempo aprox. de carga min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) de los paquetes de 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) baterías Peso kg 0,29 Cargador Voltaje de la red VAC Tipo de batería Tiempo aprox. de carga min de los paquetes de baterías Peso kg DCB112 230 10,8/14,4/18 Li-Ion 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) Cargador Voltaje de la red VAC Tipo de batería Tiempo aprox. de carga min de los paquetes de baterías Peso kg DCB113 230 10,8/14,4/18 Li-Ion 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) Cargador Voltaje de la red Tipo de batería 62 VAC 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) 0,36 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) 0,4 DCB115 230 10,8/14,4/18 Li-Ion Cargador Tiempo aprox. de carga min de los paquetes de baterías Peso kg Fusibles: Europa DCB115 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah) 45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah) 0,5 Herramientas de 230 V 10 A, en la red Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA CLAVADORA INALÁMBRICA DE CONECTORES METÁLICOS DCN693, DCN694 DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN60745-1:2009 +A11:2010, EN60745-2-16:2010. Estos productos también son conformes con las Directivas 2004/108/CE (hasta el 19/04/2016), 2014/30/UE (a partir del 20/04/2016) y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. Español El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT. Markus Rompel Director de Ingeniería DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 16.11.2015 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. b) c) d) Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y e) f) las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas 63 Español d) e) f) g) activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. 64 e) f) g) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS QUE FUNCIONAN CON BATERÍA a) Recárguelas sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. b) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías designadas específicamente. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o de incendio. c) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala alejada de otros objetos de metal, como los clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio. d) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras. 6) SERVICIO a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones Español que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para las grapadoras inalámbricas • Considere siempre que la herramienta incluye grapas. La manipulación descuidada de la grapadora puede dar lugar a una salida imprevista de las grapas y a daños personales. • No apunte con la herramienta hacia Vd. mismo ni hacia otra persona que se encuentre a su alrededor. La activación imprevista descargará la grapa, provocando daños personales. • No active la herramienta a menos que esté colocada firmemente sobre la pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, la grapa podrá desviarse de su meta. • Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando la grapa se atasque en la herramienta. Mientras saca una grapa atascada, la grapadora podrá activarse de forma accidental si está conectada. • No utilice esta grapadora para fijar cables eléctricos. No está diseñada para la instalación de cables eléctricos y podrá dañar el aislamiento de los cables eléctricos si la utiliza con dicho fin, provocando un peligro de electrocución o de incendios. • No utilice la herramienta como martillo. Para excepciones, controle las normas laborales locales de su país. • Controlar siempre las normas locales sobre la pieza de trabajo. • Utilice siempre gafas de seguridad. • Utilice siempre protección auditiva. • Utilice solo las fijaciones del tipo especificado en el manual. • No utilice ningún sostén para montar la herramienta en un soporte. • No desmonte ni bloquee ninguna pieza de la herramienta clavadora de sujeciones, como por ejemplo el activador de contacto. • Siempre que vaya a trabajar con la máquina compruebe antes que el mecanismo de seguridad y de disparo funcione bien y que todos los tornillos y tuercas estén apretados. • No accione nunca la herramienta clavadora sin apoyarla contra una superficie. • En el trabajo, transporte la herramienta al lugar de utilización solo por el mango y nunca con el disparador accionado. • Considere las condiciones de la zona de trabajo. Los clavos pueden penetrar en las piezas delgadas o salirse de los bordes y esquinas de la pieza a trabajar, con el consiguiente riesgo para las personas. • No clave clavos cerca de los bordes de la pieza a trabajar. • No clave clavos unos encima de otros. Riesgos residuales Los siguientes riesgos son inherentes al uso de estas máquinas: – Daños provocados por la manipulación incorrecta de la herramienta. – Pérdida del control debido a la falta de agarre firme de la herramienta. – Desgarro muscular de brazos y manos, especialmente cuando trabaje en alturas. Realice siempre descansos frecuentes cuando trabaje durante periodos prolongados. A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes: – Deterioro auditivo. – Riesgo de lesión personal debido a partículas volantes. – Riesgo de lesión personal debido al uso prolongado. – Pérdida de control provocada por un retroceso. – Riesgo de daños provocados por puntos de enganche, bordes afilados y una manipulación incorrecta de la pieza de trabajo. – Riesgo de daños personales provocados por los bordes afilados cuando cambie las grapas o introduzca las listas de grapas. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. 65 Español Radiación visible. No mire fijamente a la luz. 35-60mm 3.3–4.1 mm Longitud de los clavos. Grosor de los clavos. Capacidad de carga. 55 30 - 34˚ Ángulo del depósito. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA El Código de fecha, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2016 XX XX Año de fabricación Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de batería SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para los cargadores de batería compatibles (Consultar datos técnicos). • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterías y del producto que utiliza el paquete de baterías. ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá conllevar electrocuciones.  DVERTENCIA: Recomendamos A el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o menos. ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de daños, cargue sólo las baterías recargables de DeWALT. Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales y daños personales. ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.  AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados por materiales 66 extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. • NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores distintos a los indicados en el presente manual. El cargador y el paquete de baterías han sido específicamente diseñados para funcionar juntos. • Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las baterías recargables de DeWALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, electrocución o choques. • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable eléctrico. • Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o tensión. • No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, electrocuciones o choques. • No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa. • No opere el cargador con un cable o enchufe dañado— haga que se lo reparen de inmediato. • No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicio autorizado. • No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando Español necesite repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques o incendios. • Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro. • Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo. • NO intente nunca conectar 2 cargadores juntos. • El cargador ha sido diseñado para funcionar con la red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehículos. GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Cargadores Los cargadores DCB105, DCB107, DCB112, DCB113 y DCB115 admiten baterías de XR ion de litio de 10.8V, 14,4V y 18V (DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B y DCB185). Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste y están diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario. Procedimiento de carga (Fig. 2, 2a) 1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir el paquete de batería. 2. Introduzca el paquete de pilas (L) en el cargador, comprobando que el paquete quede establecido al completo en el cargador. La luz roja (carga) pestañeará continuamente, indicando que el proceso de carga se ha iniciado. 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manera continua. La batería estará cargada y podrá usarse, o dejarla en el cargador. NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus pilas de litio-ión, cargue el paquete de pilas al completo antes de utilizarlo por primera vez. Proceso de carga Consulte la tabla de abajo para conocer el estado de carga de la batería. Indicadores de carga: DCB105 cargando completamente cargado retraso por batería caliente/fría x cambie la batería Indicadores de carga: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 cargando completamente cargado retraso por batería caliente/ fría* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla queda encendido durante esta operación. Cuando la batería está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento de carga. Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o mostrando el problema de la batería o del cargador mediante un parpadeo. NOTA: Esto también podría significar un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben. RETARDO POR BATERÍA FRÍA / CALIENTE Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a la batería. Una batería fría se cargará a la mitad de la velocidad de una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente. SOLAMENTE BATERÍAS DE IONES DE LITIO Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas. La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se recargue totalmente. 67 Español Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. El paquete de pilas no está cargado al completo en el embalaje. Antes de utilizar el paquete de pilas y el cargador, lea las instrucciones de seguridad indicadas a continuación y siga los procedimientos de recarga indicados. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • No recargue ni utilice el paquete de pilas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. La introducción o la retirada del paquete de pilas del cargador podrá incendiar el polvo o los humos. • No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. No cambie el paquete de baterías de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de baterías podrá romperse y provocar daños personales graves. • Cargue el exclusivamente los paquetes de pilas con los cargadores designados por DeWALT. • NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos. • No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ºC (104 ºF) (como por ejemplo, en los cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas en verano). ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado. ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable en la que no provoque tropezones o caídas. Algunas herramientas con baterías grandes permanecerán de forma vertical 68 sobre la batería, pero pueden derribarse fácilmente. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO (LI-ION) • No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. • El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica. ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. Transporte Las baterías de DeWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38.3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU. En muchos casos , el transporte de paquetes de baterías DeWALT esta exento de la clasificación de completamente regulado como material peligroso de clase 9. En general, los dos únicos casos en que se requiere el transporte de clase 9 son: 1. Transporte aéreo de más de dos paquetes de baterías de iones de litio DeWALT cuando el embalaje contiene solo paquetes de baterías (no herramientas). Español 2. Cualquier transporte que contenga baterías de iones de litio con calificación energética superior a 100 vatios por hora (Wh). Todas las baterías de iones de litio tienen indicada la calificación de vatios por hora en el paquete. Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación. El transporte de baterías podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. Etiquetas del cargador y la batería Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, leer el manual de instrucciones. Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo de carga. La batería se está cargando. La batería está cargada. La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas de aplicación. Batería defectuosa. Batería No cargar baterías deterioradas. TIPO DE BATERÍA Los DCN693 y DCN694 funcionan con un paquete de baterías de 18 voltios. Pueden utilizarse los paquetes de baterías DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B o DCB185. Consulte los Datos técnicos para más información. Recomendaciones para el almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas. 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados del cargador. NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes de utilizarse. Retraso por batería caliente/fría. No realizar pruebas con objetos conductores. No exponer al agua. Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. Sólo para uso en interior. Desechar las baterías con el debido respeto al medio ambiente. Cargue los paquetes de baterías DeWALT únicamente con los cargadores DeWALT indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por DeWALT en un cargador DeWALT, puede hacer que las baterías exploten o causar otras situaciones peligrosas. No queme el paquete de baterías. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 69 Español 1 Clavadora de conectores metálicos 1 Repuesto de punta de posicionamiento en orificio (solo modelos P2) 1 Cargador (solo modelos P2) 2 Paquetes de baterías (solo modelos P2) 1 Caja de herramientas (solo modelos P2) 1 Manual de instrucciones NOTA: Los paquetes de baterías, los cargadores y las cajas de herramientas no están incluidos en las versiones N. • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (Fig. 1) ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. A. Interruptor B. Bloqueo de seguridad del interruptor C. Gatillo D. Rueda de ajuste de profundidad E. Indicador de batería baja y atasco F. Palanca de liberación de bloqueo G. Cargador H. I. J. K. L. M. N. O. Pestillo de empuje Interruptor selector de modo Gancho giratorio en L/de cinturón Llave hexagonal integrada Bloque de baterías Punta de posicionamiento en orificio Palanca soporte clavos (DCN693) Interruptor selector largo de clavo (DCN693) USO PREVISTO Las clavadoras inalámbricas de conectores metálicos DCN693 y DCN694 han sido diseñadas SOLO para conectar piezas metálicas con orificios preformados a piezas de trabajo de madera. La clavadora inalámbrica de conectores metálicos ha sido diseñada para modo secuencial y modo secuencial RapidCycle. Las clavadoras diseñadas para modo secuencial solamente PUEDEN usarse en andamiajes, escaleras, escaleras de mano, construcciones semejantes a escaleras, como por ejemplo, listones de tejados. 70 Para instalar conectores, en esta herramienta deben usarse solamente las sujeciones recomendadas por el fabricante de herrajes para conectores metálicos y que cumplan los requisitos exigidos por las normas de construcción aplicables. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red eléctrica.  u cargador DeWALT tiene doble S aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DeWALT. Uso de un alargador No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. MONTAJE Y AJUSTES  DVERTENCIA: Para disminuir A el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y cargadores DeWALT. Español Introducir y retirar el paquete de baterías de la herramienta (Fig. 2) NOTA: Para obtener mejores resultados, compruebe que el paquete de baterías está completamente cargado. PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL ASA DE LA HERRAMIENTA 1. Alinee el paquete de baterías (L) con los rieles ubicados en el interior del mango de la herramienta. 2. Introdúzcalo en el mango hasta que el paquete de baterías se haya ubicado firmemente en la herramienta y compruebe que no se libera. PARA RETIRAR EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA 1. Pulse el botón de liberación de baterías (U) y tire firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de la herramienta. 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presente manual. PAQUETES DE BATERÍAS CON INDICADOR DE CARGA (FIG. 2, 2A) Algunos paquetes de baterías de DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en el paquete de baterías. Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el botón del indicador de carga (P). Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la pila. NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los componentes del producto, de la temperatura y de la aplicación del usuario final. Montaje de la viga/gancho del cinturón (Fig. 6) La viga/el gancho del cinturón (J) puede colocarse fácilmente a la izquierda o a la derecha de la herramienta para acomodarse a los usuarios diestros o zurdos. Si no desea utilizar en absoluto el gancho, puede girarse hacia la parte frontal o trasera de la base del asa. Carga de la herramienta (fig. 4) ADVERTENCIA: Ponga siempre el bloqueo de seguridad del disparador (B) y desconecte el paquete de la batería antes de cargar y descargar las sujeciones. ADVERTENCIA: Las sujeciones usadas para instalar conectores metálicos deben cumplir los requisitos exigidos por las normas de construcción aplicables y deben instalarse cumpliendo los requisitos de las normas y las especificaciones del proveedor de herrajes para conectores metálicos. Si no se instalan correctamente los conectores pueden producirse fallos estructurales. 1. Deslice el pestillo de empuje cargado por resorte (H) hacia la base del cargador para bloquearlo en su lugar. 2. Seleccione una tira de clavos pegados adecuada. (Consulte Datos técnicos) DeWALT recomienda usar siempre clavos de fijación de primera calidad DeWALT. ADVERTENCIA: Dado que los accesorios no suministrados por DeWALT, no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de los mismos con esta herramienta puede ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, deberían usarse solo los accesorios DeWALT recomendados para este producto. 3. Inserte las tiras de clavos en la ranura de carga del cargador asegurándose de que las cabezas de los clavos queden correctamente alineados con la abertura de la ranura. 4. Cierre el cargador soltando el pestillo de empuje. Deje cuidadosamente que el pestillo se deslice hacia delante y que active la tira de clavos. Bloqueo de disparo en seco La clavadora está equipada con un bloqueo de funcionamiento en vacío que impide que la herramienta funcione cuando el cargador está casi vacío. Cuando quedan aproximadamente 4 o 6 clavos en el cargador, se activa el bloqueo de funcionamiento en vacío. Consulte Cargar la herramienta para recargar una tira de clavos pegados. NOTA: Si se ejercita una presión excesiva sobre la herramienta, se puede anular el bloqueo. Esto protege a la herramienta de potenciales daños en caso de que se caiga. 71 Español Ajustar la profundidad de clavado (fig. 5) El clavado de grapas puede ajustarse utilizando la rueda de ajuste de profundidad. 1. Para clavar el clavo con menos profundidad, gire la rueda de ajuste de profundidad (D) a la izquierda, hacia el icono de clavo poco profundo. 2. Para clavar un clavo más profundo, gire la rueda de ajuste de profundidad (D) hacia la derecha, hacia el icono de clavo profundo. Selección del modo (fig. 1) Para seleccionar el modo secuencial estándar, deslice el interruptor selector de modo (I) para mostrar el icono de una sola flecha ( ). Para seleccionar el modo secuencial RapidCycle, deslice el interruptor selector de modo (I) para mostrar el icono de doble flecha ( ). NOTA: La vida de la batería en modo secuencial RapidCycle será más corta que en modo secuencial estándar. Si se deja la herramienta en modo secuencial estándar, la batería tendrá una vida más larga. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables.  DVERTENCIA: Para disminuir A el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Posición adecuada de las manos (Fig. 7) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. Ajuste de la longitud del clavo (Fig. 1) La posición adecuada de las manos exige que una mano repose en la empuñadura principal (R) tal y como se indica en la ilustración. SOLO DCN693 Preparación de la Herramienta (Fig. 1) Esta clavadora está equipada con un interruptor de selección de velocidad (O) situado en el pie. • Para clavos cortos, seleccione la velocidad 1 colocando el interruptor en posición totalmente a la izquierda. • Para clavos más largos y aplicaciones más rígidas, seleccione la velocidad 2 colocando el interruptor en posición totalmente a la derecha. En caso de que los clavos no se claven en profundidad en ajuste de velocidad 1, puede que tenga que cambiar a ajuste de velocidad 2 para más potencia de clavado.  AVISO: Clavar clavos de explosión de menos de 40 mm de largo usando el ajuste de velocidad 2 causa un excesivo desgaste de la herramienta y puede causar fallos prematuros. Ajuste de velocidad Ventaja Largo de clavo típico 2 Potencia para clavar clavos más largos 50-60 mm 1 Más duración de la herramienta. Más duración de la batería. Más velocidad en el clavado de clavos 40 mm 72 1. Quitar el paquete de la batería (L) de la herramienta y asegurarse que la herramienta esté bloqueada. 2. Extraiga todos los clavos del depósito (G). NOTA: Si los clavos no sueltan la palanca de soporte de clavo (N). 3. Compruebe que activador de contacto (C) pueda moverse libremente. 4. Vuelva a cargar los clavos en el cargador. 5. Introduzca el paquete de baterías. ADVERTENCIA: No use la herramienta si el activador de contacto o el empujador del clavo no se mueven libremente.  AVISO: NUNCA utilice un spray ni aplique otros lubricantes o disolventes de limpieza dentro de la herramienta. Esto puede afectar seriamente la duración y los resultados de la herramienta. Español Uso del bloqueo del disparador (fig. 3) Cada clavadora DeWALT está equipada con un bloqueo de disparador (B) que al empujarse hacia la derecha, como se muestra en la Figura 3, impide que la herramienta clave un clavo bloqueando el disparador y poniendo en espera la potencia del motor. Cuando el bloqueo del disparador está pulsado hacia la izquierda, la herramienta esta completamente operativa. El bloqueo del disparador debería estar siempre bloqueado cuando se realicen ajustes o cuando la herramienta no vaya a utilizarse de inmediato. Funcionamiento de la herramienta Tenga en cuenta que esta herramienta requiere un periodo de rodaje antes de funcionar a plena potencia, debido a piezas que necesitan engranar o trabajar juntas. Puede darse que la herramienta no clave largos flujos de clavos correctamente durante este periodo. Después de clavar entre 500 y 1000 clavos, la herramienta debería estar rodada y funcionar a plena capacidad. Accionar/disparar la herramienta (fig. 1, 8, 9) La herramienta puede activarse tirando el disparador (A) en uno de los dos modos: modo secuencial o modo secuencial RapidCycle. ADVERTENCIA: Las sujeciones deben clavarse rectas en el material. No incline la clavadora cuando clave las sujeciones. Consulte la Fig 8. ADVERTENCIA: Los clavos conectores metálicos no han sido diseñados para atravesar metales. Cuando instale conectores metálicos, coloque SIEMPRE la punta de posicionamiento en orificio en el orificio preformado del conector metálico y oriente el clavo en modo perpendicular al orificio antes de intentar clavar una sujeción. Consulte la Fig. 9. MODO SECUENCIAL El modo secuencial se usa para el clavado intermitente. Ofrece la máxima duración de la batería para el clavado de clavos. 1. Con el interruptor selector de modo (I), seleccione el modo secuencial ( ). 2. Suelte el bloqueo de seguridad del disparador (B). 3. Coloque la punta de posicionamiento en orificio (M) en el primer orificio del conector metálico y apriete hacia abajo la herramienta. 4. Tire el interruptor del disparador (A) para accionar la herramienta. 5. Suelte el disparador y levante la clavadora de la superficie de trabajo. 6. Repita los pasos 3-5 para activar el siguiente clavo. MODO SECUENCIAL RAPIDCYCLE En modo secuencial RapidCycle, la velocidad de rotación del motor se restablece automáticamente después de clavar un clavo, para permitir el clavado consecutivo veloz, pero con todos las ventajas de salud y seguridad de un patrón de funcionamiento secuencial. Este modo ofrece la capacidad de clavar más clavos en menos tiempo, pero consume más velozmente la carga de la batería. 1. Utilice el interruptor selector de modo (I) para seleccionar el modo secuencial RapidCycle ( ). 2. Suelte el bloqueo de seguridad del disparador (B). 3. Coloque la punta de posicionamiento en orificio (M) en el primer orificio del conector metálico y apriete hacia abajo la herramienta. 4. Tire el interruptor del disparador (A) para accionar la herramienta. 5. Suelte el disparador y levante la clavadora de la superficie de trabajo. NOTA: El motor de la herramienta recupera automáticamente la velocidad completa sin apretar el activador de contacto (C). 6. Repita los pasos 3-5 para activar el siguiente clavo. Indicador LED (Fig. 1) Su clavadora está equipada con dos luces indicadoras LED (E) ubicadas en la parte trasera de la herramienta, justo bajo la tapa trasera. Véase igualmente la sección de Guía de Resolución de Problemas para obtener más instrucciones al respecto. BATERÍA BAJA Cambie la pila por un paquete cargado. PAQUETE CALIENTE Deje que la batería se enfríe o sustitúyala por un paquete frío. 73 Español ATASCO/BLOQUEO Gire la palanca de liberación de atasco para liberar. Véase la sección de Liberación de bloqueos. HERRAMIENTA CALIENTE Deje que la herramienta se enfríe antes de seguir utilizándola. ERROR Restablecer la herramienta extrayendo y volviendo a insertar el paquete de baterías o alternando el bloqueo +/O o cualquier otra del disparador. Si el combinación. error persiste, lleve la herramienta a un centro de servicios DeWALT autorizado. Liberación de bloqueos (Fig. 1, 3) Si la clavadora se utiliza en aplicaciones difíciles en las que se utiliza toda la energía disponible del motor para clavar una grapa, la herramienta podrá bloquearse. La cuchilla de clavado no completó el ciclo de clavado y el indicador de atasco/ bloqueo (E) se encenderá. Gire la palanca de liberación de bloqueo (F) en la herramienta y el mecanismo lo liberará. Si la cuchilla de clavado no regresa automáticamente a la posición inicial, siga los pasos indicados en la sección de Desatascar los clavos. Si la unidad sigue atascada, revise la selección del modo, el material y la longitud del clavo para garantizar que la aplicación no sea demasiado rígida. DCN693 Si se sigue parando, revise la selección de velocidad. Dependiendo de la aplicación, puede ser necesario cambiar el ajuste de velocidad. Desatascar los clavos (Fig. 1, 3) ADVERTENCIA: Ponga siempre el bloqueo de seguridad del disparador (B), desconecte el paquete de baterías y descargue las sujeciones antes de intentar eliminar un atasco. Si un clavo se atasca en la boquilla, parpadea el indicador luminoso de atasco/bloqueo (E). 74 PRECAUCIÓN: Cuando extraiga un clavo atascado, NO oriente la clavadora con la boquilla o la base de la batería hacia arriba. Colocar la clavadora en esta posición hará que el clavo atascado o los clavos penetren aún más en la clavadora. Si alguna parte del clavo penetra en la herramienta, hay que recuperar el clavo extrayendo la tapa superior. NOTA: El atasco puede ser el resultado de restos de construcción en la punta del canal. Controle y limpie inmediatamente cualquier resto como se muestra abajo si nota cualquier cambio de funcionamiento de la herramienta. 1. Saque el paquete de baterías de la herramienta y active el bloqueo de seguridad del disparador (B). 2. DESLICE EL PESTILLO DE EMPUJE CARGADO POR RESORTE (H) hacia la base del cargador para bloquearlo en su lugar y descargue la tira de clavos. NOTA: Si los clavos no sueltan la palanca de soporte de clavo (N). 3. Utilizando la herramienta hexagonal suministrada (K), afloje los dos pernos hexagonales (Q) ubicados en la parte superior del cargador. 4. Gire el cargador (G) hacia delante. 5. Retire el clavo atascado/doblado utilizando los alicates, si es necesario. Limpie cualquier resto que haya en el canal del clavo, si es necesario. PRECAUCIÓN: Si alguna parte del clavo penetra en la herramienta, hay que recuperar el clavo extrayendo la tapa superior. Consulte la Figura 11 a, b, d, e. 6. Si la cuchilla de clavado se encuentra en posición inferior, gire la palanca de liberación de atasco (F) en la parte superior de la clavadora. NOTA: Si la cuchilla de clavado no se reinicia tras girar la palanca de liberación de atasco, quizás tenga que reiniciar manualmente la cuchilla con un destornillador largo. 7. Vuelva a girar el cargador hacia la posición, bajo la boquilla de la herramienta y apriete los pernos hexagonales (Q). 8. Reintroduzca el bloque de baterías. NOTA: La herramienta se desactivará a sí misma y no se reiniciará hasta que el bloque de pilas se haya retirado y se haya vuelto a introducir. Español 9. Reintroduzca los clavos en el cargador (véase la sección de Carga de la herramienta). 10. Suelte el pestillo de empuje (H). 11. Desactive el bloqueo de seguridad del activador (B) cuando esté listo para seguir clavando. Si se atascan clavos en la boquilla con frecuencia, haga que la herramienta sea reparada por un centro de servicio habilitado de DeWALT. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica.  DVERTENCIA: Para disminuir A el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.  VISO: NUNCA A rocíe ni aplique de ninguna otra forma lubricantes o disolventes de limpieza en el interior de la herramienta. Esto puede afectar gravemente a la vida útil y el rendimiento de la herramienta. Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Antes de limpiarlo, desconecte el cargador de la toma de corriente alterna. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No utilice agua ni ninguna solución de limpieza. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. REPUESTO DE PUNTA DCN6931-XJ (FIG. 10) Con el tiempo la punta de posicionamiento en orificio (M) se desgasta y puede ser necesario cambiarla. ADVERTENCIA: Para su seguridad, lea el manual de instrucciones de la herramienta antes de utilizar cualquier accesorio. Si se desatienden las advertencias, pueden producirse lesiones personales y daños graves en la herramienta y el accesorio. Cuando repare esta herramienta, utilice exclusivamente piezas de repuesto idénticas. PARA SUSTITUIR LA PUNTA DE POSICIONAMIENTO EN ORIFICIO: 1. Usando un destornillador para tornillos de cabeza perdida, saque suavemente la arandela de caucho duro (S) de la clavija de sujeción de la punta (T). 75 Español 2. Deslice la clavija (T) fuera de la boquilla de la clavadora. 2. Extraiga el sistema de retorno (BB) de la unidad. Consulte la figura 11b. 3. Saque la punta desgastada/dañada de la boquilla. 3. Haga deslizar la abrazadera de la corredera del muelle (CC) fuera de la corredera (DD). Consulte la figura 11c. 4. Inserte una nueva punta de posicionamiento de orificio. 5. Inserte la clavija de sujeción nueva (T) en la boquilla y la punta de posicionamiento de orificio. 6. Vuelva a presionar la arandela de caucho duro nueva (S) en la clavija de sujeción. NOTA: Use solamente una clavija nueva y la arandela incluida en el kit DCN6931. La arandela de caucho no debe reutilizarse. JUEGO DE REPUESTO DEL MUELLE DE RETORNO DCN6901 (FIG. 11A-11E) Con el tiempo, los muelles de retorno de la hoja empujadora se desgastan y posiblemente haya que cambiarlos. Se nota que hay que sustituir los muelles cuando la hoja empujadora no vuelve a su posición después de cada disparo. Para verificarlo, abra el almacén como en la sección Desatascar los clavos y si los muelles están desgastados podrá mover el empujador hacia atrás y adelante en el canal del clavo con muy poca resistencia. La herramienta ha sido diseñada en modo que sea lo más fácil posible cambiar los muelles de retorno en menos de 5 minutos in situ usando el accesorio DCN6901-XJ. ADVERTENCIA: Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones de la herramienta antes de utilizar cualquier accesorio. Si no aplica las presentes advertencias, podrá dar lugar a daños personales y daños graves en la herramienta y en el accesorio. Cuando repare esta herramienta, utilice exclusivamente piezas de repuesto idénticas. AVISO: Se muestran todas las piezas mecánicas del juego de repuesto del muelle para su comodidad y para que compruebe que no falte ninguna. El juego contiene también un paquete de adhesivo Loctite para usar en el paso 9. Consulte la figura 11e. CAMBIAR MUELLES DE RETORNO ROTOS: NOTA: Los muelles deben cambiarse por pares, usando únicamente el juego de muelles de repuesto DeWALT. 1. Usando la llave (K) suministrada, afloje los dos tornillos (AA) de ambos lados de la unidad. Consulte la figura 11a. 76 4. Gire y saque el tope del muelle (EE) y saque la tuerca (FF) y el muelle de retorno (GG). Consulte la figura 11c. 5. Coloque el nuevo muelle de retorno y la tuerca en la corredera del muelle (DD). Mientras comprime el muelle con la arandela cerca del extremo opuesto de la corredera, retuerza el tope del nuevo muelle hasta que pase la ranura (HH) de la abrazadera de la corredera del muelle. 6. Coloque firmemente la abrazadera de la corredera del muelle y posicione el tope contra la abrazadera. 7. Repita los pasos 3–6 con el segundo muelle. NOTA: Compruebe el retorno del perfil deslizando el perfil hacia arriba de la corredera del muelle y soltándolo. Debe retornar debido a la fuerza de los muelles. 8. Vuelva a deslizar el sistema de retorno (BB) en la unidad. Consulte la figura 11d. Es importante probar la alineación del perfil y el volante antes de volver a atornillar el sistema en la unidad. Esto puede hacerse conectando una batería y empujando y soltando el extremo de la unidad contra un banco o una superficie dura. Esto iniciará la rotación del motor. NOTA: Cuando el perfil y el volante estén correctamente alineados, se oirá la marcha por inercia hacia atrás desde máxima velocidad. Si el perfil y el volante no están correctamente alineados, puede ser que el motor no arranque, o que reduzca la velocidad mucho más rápido de lo normal y produzca un rechinido fuerte de la unidad. Si esto sucede, extraiga y vuelva a colocar el sistema de retorno. 9. Una vez que el sistema de retorno esté correctamente colocado, abra el sobrecito de Loctite ®* suministrado y aplique una pequeña cantidad en la rosca de los dos tornillos (AA); a continuación, vuelva a montar los dos tornillos usando la llave y apriete bien. Consulte la figura 11e. ADVERTENCIA: Pruebe siempre la unidad disparando algunos clavos cortos sobre una madera blanda para cerciorarse de que la unidad funciona correctamente. Si la herramienta no funciona correctamente, póngase inmediatamente en contacto con un centro de servicios autorizado DeWALT. Español  ADVERTENCIA: EL CONTENIDO DEL SOBRECITO DE LOCTITE® PUEDE IRRITAR LOS OJOS, LA PIEL Y EL SISTEMA RESPIRATORIO. USE TODO EL CONTENIDO DESPUÉS DE ABRIR. No respire las exhalaciones. No pasar por los ojos, la piel o la ropa. Use el producto únicamente en lugar ventilado. Mantenga fuera del alcance de los niños. TRATAMIENDO DE PRIMEROS AUXILIOS: Contiene dimetacrilato de poliglicol, oleato de poliglicol, propilenglicol, dióxido de titanio e hidroperóxido de cumeno. En caso de ingestión, llame inmediatamente a un Centro de Toxicología o a un médico. No provoque el vómito. En caso de inhalación,.respire aire puro. Si el producto le ha entrado en los ojos, aclare con agua durante 15 minutos. Solicite atención médica. Si el producto se ha depositado en la piel, aclare bien con agua. Si el producto se ha depositado en la ropa, sáquese la ropa. • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminados adecuadamente. *Loctite® es una marca registrada de Henkel Corp. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta. 77 Español GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MUCHOS DE LOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO EL SIGUIENTE CUADRO. En caso de problemas más serios o si el problema persiste, póngase en contacto con el agente de reparaciones autorizado DeWALT más próximo a su domicilio o contacte con la oficina de DeWALT en la dirección indicada en el presente manual.  DVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, desconecte SIEMPRE el bloque A de baterías de la herramienta antes de realizar las reparaciones. SÍNTOMA CAUSA El motor no gira cuando El activador está bloqueado en la se empuja la banda de posición de bloqueo contacto Bloqueo de accionamiento en vacío activado, que bloquea el trayecto completo de la banda de contacto La herramienta está atascada, bloqueando el giro del motor Banda de contacto doblada El motor se detiene al cabo de 5 segundos Los terminales están sucios o dañados Dispositivos electrónicos internos dañados Activador dañado La batería está caliente La herramienta está caliente La herramienta no clava (el motor gira pero no acciona el clavo) Bloqueo de accionamiento en vacío activado, que bloquea el trayecto completo de la banda de contacto Carga baja de la batería o batería dañada Clavo atascado/ la cuchilla de clavado no regresa a la posición inicial Ensamblaje de clavado/regreso dañado Mecanismo interno atascado El motor arranca pero genera mucho ruido Dispositivos electrónicos internos dañados Clavo atascado y la cuchilla de clavado está bloqueada en la posición inferior Ensamblaje de clavado/regreso dañado 78 SOLUCIÓN Desbloquee el bloqueo del activador. Cargue más clavos en el cargador. Gire la palanca de liberación de bloqueo en la herramienta y el mecanismo lo liberará. Si la cuchilla de clavado no regresa, saque la batería y empuje manualmente la cuchilla hacia su posición inicial. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Funcionamiento normal, suelte la banda de contacto y vuelva a pulsarla. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Deje que la batería se enfríe o sustitúyala por un paquete frío. Deje que la herramienta se enfríe antes de seguir utilizándola. Cargue clavos en el cargador. Compruebe el nivel de carga si el bloque muestra el estado de carga. Cargue o sustituya el bloque de baterías si fuese necesario. Saque la batería, desatasque el clavo atascado, active la palanca de liberación de atascos (empuje la cuchilla de clavado manualmente hacia arriba si fuese necesario) e reintroduzca el paquete de pilas. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Utilice la palanca de liberación de bloqueo, libere cualquier clavo atascado y retroceda la cuchilla de clavado manualmente si fuese necesario. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Español SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN La cuchilla de clavado sigue bloqueándose en la posición inferior Clavo atascado y la cuchilla de clavado está bloqueada en la posición inferior Utilice la palanca de liberación de bloqueo, libere cualquier clavo atascado y retroceda la cuchilla de clavado manualmente si fuese necesario. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Si la unidad sigue atascándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de bloqueo), elija la longitud adecuada del material y del clavo para garantizar que no sea demasiado grande para la aplicación. Limpie la zona de la boquilla y observe de cerca las piezas pequeñas de clavos rotos atascadas en la pista. Las herramientas nuevas pueden llevar 500 -1000 clavos para piezas para engranar y trabajar juntas. Clave clavos más cortos durante este periodo si tiene dificultad con el flujo de clavado de clavos. Si trata de clavar clavos más largos con ranuras circulares en el fuste en maderas blandas, o clavos con ranuras circulares en materiales más duros con velocidad 1. Regule el ajuste de velocidad en posición 2. Gire el ajuste de profundidad para obtener un parámetro de mayor profundidad. Aplique una fuerza adecuada a la herramienta, para garantizar su apriete con la pieza de trabajo. Consulte el manual de instrucciones. Si la unidad sigue atascándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de bloqueo), elija la longitud adecuada del material y del clavo para garantizar que no sea demasiado grande para la aplicación. Cambie el ensamblaje de clavado/regreso. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Las herramientas nuevas pueden llevar 500 -1000 clavos para piezas para engranar y trabajar juntas. Clave clavos más cortos durante este periodo si tiene dificultad con el flujo de clavado de clavos. Si trata de clavar clavos más largos con ranuras circulares en el fuste en maderas blandas, o clavos con ranuras circulares en materiales más duros con velocidad 1. Regule el ajuste de velocidad en posición 2. Ensamblaje de clavado/regreso dañado Longitud del material y de los clavos Restos en la boquilla La herramienta aún no ha sido rodada Uso de velocidad incorrecta (solo DCN693) La herramienta opera pero no clava los clavos completamente La configuración del ajuste de profundidad es demasiado alta La herramienta no se aplicó firmemente sobre la pieza de trabajo Longitud del material y de los sujetadores Punta de la cuchilla de clavado dañada o gastada Mecanismo de activación dañado La herramienta aún no ha sido rodada Uso de velocidad incorrecta (solo DCN693) 79 Español SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN La herramienta opera pero no clava ningún clavo No hay clavos en el cargador Tamaño incorrecto o clavos angulares Cargue clavos en el cargador. Utilice sólo los clavos recomendados. Véase la sección de Datos técnicos. Limpie la zona de la boquilla y observe de cerca las piezas pequeñas de clavos rotos atascadas en la pista. Limpie el cargador. Cambie el cargador. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Sustituya el resorte; consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Utilice sólo los clavos recomendados. Véase la sección de Datos técnicos. Compruebe que aprieta los pernos hexagonales del cargador con la llave suministrada. Restos en la boquilla Restos en el cargador Cargador gastado. Cuchilla de clavado dañada o gastada Anilla de empuje dañada Clavo atascado Tamaño incorrecto o clavos angulares Los tornillos del cargador no están fijados tras inspeccionar o suprimir claramente el atasco. Cuchilla de clavado dañada o gastada Longitud del material y de los clavos Restos en la boquilla Cargador gastado. El bloqueo de accionamiento en vacío funciona cuando quedan solo 7-9 clavos en el cargador y el usuario aplica una excesiva presión para disparo de contacto, anulando el bloqueo La herramienta aún no ha sido rodada Uso de velocidad incorrecta (solo DCN693) Escaso rendimiento del orificio de perforación 80 Punta de colocación en el orificio dañada o gastada Cambie la cuchilla de clavado. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Si la unidad sigue atascándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de bloqueo), elija la longitud adecuada del material y del clavo para garantizar que no sea demasiado grande para la aplicación. Limpie la zona de la boquilla y observe de cerca las piezas pequeñas de clavos rotos atascadas en la pista. Cambie el cargador. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT. Cargar más clavos en el cargador para desbloquear el bloqueo de funcionamiento en vacío. Las herramientas nuevas pueden llevar 500 -1000 clavos para piezas para engranar y trabajar juntas. Clave clavos más cortos durante este periodo si tiene dificultad con el flujo de clavado de clavos. Si trata de clavar clavos más largos con ranuras circulares en el fuste en maderas blandas, o clavos con ranuras circulares en materiales más duros con velocidad 1. Regule el ajuste de velocidad en posición 2. Sustituir la punta con un kit. Si la herramienta sigue funcionando en modo defectuoso, llévela a un agente de reparaciones autorizado por DeWALT.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260

DeWalt DCN693 TYPE 2 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para